visualboyadvance-m/po/wxvbam/pt_BR.po

4145 lines
89 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#
# Translators:
# Andrey Moura <Andreymds88@gmail.com>, 2019
# Charles Fernando da Silva <eu.charles@hotmail.com>, 2013,2015
# Daniel Martins <danieljogo982@gmail.com>, 2020
# Dotted Chaos <dottedchaos@gmail.com>, 2015
# Edênis Freindorfer Azevedo, 2019
# Edênis Freindorfer Azevedo, 2019
# Eduardo Freitas de Carvalho <eduardo.fc02@hotmail.com>, 2020
# Emertels <emertels@outlook.com>, 2021
# Emertels <emertels@outlook.com>, 2021
# erdrsd gfdfd <654654564@64564564.com>, 2017
# Felipefpl, 2022
# Felipefpl, 2022
# Felipe Nascimento <aoc.anao78@gmail.com>, 2020
# Gabriel Prado, 2022
# Gabriel Prado, 2022
# Gustavo Canedo <gknedo@gmail.com>, 2015
# Marthay Mizover <officialjvgdac@gmail.com>, 2021
# Josefumi Kujoh, 2021
# Josefumi Kujoh, 2021
# Leonardo Vieira de Souza <leonardo.v.souza@gmail.com>, 2020
2017-06-03 16:19:28 +00:00
# Lucas Guerra <luke.guerra@hotmail.com>, 2014
# Lucas Guerra <luke.guerra@hotmail.com>, 2014
# Charles Fernando da Silva <eu.charles@hotmail.com>, 2013
2017-06-03 16:19:28 +00:00
# Marcus Crisostomo <marcus.crisostomo@yahoo.com.br>, 2014-2015
# Marcus Rerre <marcus.rerre@gmail.com>, 2017
# Marthay Mizover <officialjvgdac@gmail.com>, 2021
# Mateus, 2020
# Mateus Santos <sonicheats@gmail.com>, 2017
# Mateus, 2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-05 14:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
"Last-Translator: Mateus, 2020\n"
2019-01-03 01:25:10 +00:00
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/bgk/vba-m/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2019-01-03 01:25:10 +00:00
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: wxvbam.cpp:260
msgid "visualboyadvance-m"
msgstr "Visual Boy Advance-M"
#: wxvbam.cpp:486
msgid "Could not create main window"
msgstr "Não conseguiu criar a janela principal"
#: wxvbam.cpp:557
msgid "Save built-in XRC file and exit"
msgstr "Salvar o arquivo e a saída embutidos do XRC"
#: wxvbam.cpp:560
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
msgstr "Salvar o vba-over.ini embutido e sair"
#: wxvbam.cpp:563
msgid "Print configuration path and exit"
msgstr "Imprimir o caminho e a saída da configuração"
#: wxvbam.cpp:566
msgid "Start in full-screen mode"
msgstr "Iniciar no modo de tela cheia"
#: wxvbam.cpp:569
msgid "Set a configuration file"
msgstr "Definir um arquivo de configuração"
#: wxvbam.cpp:573
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
msgstr "Apagar o estado do link compartilhado primeiro se ele existir"
#: wxvbam.cpp:580
msgid "List all settable options and exit"
msgstr "Listar todas as opções configuráveis e sair"
#: wxvbam.cpp:583
msgid "ROM file"
msgstr "Arquivo da ROM"
#: wxvbam.cpp:585
msgid "<config>=<value>"
msgstr "<config>=<value>"
#: wxvbam.cpp:616
msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc"
msgstr ""
#: wxvbam.cpp:624
#, c-format
msgid ""
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
msgstr ""
#: wxvbam.cpp:638
msgid "Configuration is read from, in order:"
msgstr "De onde a configuração é lida, em ordem:"
#: wxvbam.cpp:652
#, c-format
msgid ""
"Wrote built-in override file to %s\n"
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
msgstr ""
#: wxvbam.cpp:658
msgid ""
"\n"
"\tbuilt-in"
msgstr "\n\tEmbutido"
#: wxvbam.cpp:673
msgid ""
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
"\n"
"For flag options, true and false are specified as 1 and 0, respectively.\n"
"\n"
msgstr "As opções definidas na linha de comando são salvas se quaisquer mudanças de configuração são feitas na interface do usuário.\n\nPras opções de bandeira o verdadeiro e o falso estão especificados como 1 e 0 respectivamente.\n\n"
#: wxvbam.cpp:681
msgid ""
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
"\n"
msgstr "Os comandos disponíveis para a opção Teclado/* são:\n\n"
#: wxvbam.cpp:692
msgid "Configuration file not found."
msgstr "Arquivo de configuração não encontrado."
#: wxvbam.cpp:725
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
msgstr "Opção ruim da configuração ou múltiplos arquivos de ROMs fornecidos:\n"
#: guiinit.cpp:85
msgid "Start!"
msgstr "Iniciar!"
#: guiinit.cpp:104 xrc/NetLink.xrc:99
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: guiinit.cpp:121
msgid "You must enter a valid host name"
msgstr "Você deve inserir um nome de hospedeiro válido"
#: guiinit.cpp:122
msgid "Host name invalid"
msgstr "Nome do hospedeiro inválido"
#: guiinit.cpp:140
msgid "Waiting for clients..."
msgstr "Esperando pelos clientes..."
#: guiinit.cpp:141
#, c-format
msgid "Server IP address is: %s\n"
msgstr "O endereço de IP do servidor é: %s\n"
#: guiinit.cpp:143
msgid "Waiting for connection..."
msgstr "Esperando pela conexão..."
#: guiinit.cpp:144
#, c-format
msgid "Connecting to %s\n"
msgstr "Conectando com o %s\n"
#: guiinit.cpp:177
msgid ""
"Error occurred.\n"
"Please try again."
msgstr "Um erro ocorreu.\nPor favor tente de novo."
#: guiinit.cpp:244 guiinit.cpp:297
msgid "Select cheat file"
msgstr "Selecionar o arquivo das trapaças"
#: guiinit.cpp:245
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
msgstr "Listas de trapaças do VBA (*.clt)|*.clt| Listas de trapaças do CHT (*.cht)|*.cht"
#: guiinit.cpp:264 panel.cpp:508
msgid "Loaded cheats"
msgstr "Trapaças carregadas"
#: guiinit.cpp:298
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
msgstr "Listas de trapaças do VBA (*.clt)|*.clt"
#: guiinit.cpp:316
msgid "Saved cheats"
msgstr "Trapaças salvas"
#: guiinit.cpp:347 guiinit.cpp:366
msgid "Restore old values?"
msgstr "Restaurar os valores antigos?"
#: guiinit.cpp:348 guiinit.cpp:367
msgid "Removing cheats"
msgstr "Removendo as trapaças"
#: guiinit.cpp:758
msgid "Game Shark"
msgstr ""
#: guiinit.cpp:759
msgid "Game Genie"
msgstr ""
#: guiinit.cpp:761
msgid "Generic Code"
msgstr "Código Genérico"
#: guiinit.cpp:762
msgid "Game Shark Advance"
msgstr ""
#: guiinit.cpp:763
msgid "Code Breaker Advance"
msgstr ""
#: guiinit.cpp:764
msgid "Flashcart CHT"
msgstr "Flashcart CHT"
#: guiinit.cpp:832 guiinit.cpp:1087
msgid "Number cannot be empty"
msgstr "O número não pode estar vazio"
#: guiinit.cpp:870
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Search produced %d results. Please refine better"
msgstr "A busca produziu %d resultados. Por favor refine-a melhor"
#: guiinit.cpp:882
msgid "Search produced no results"
msgstr "A busca não produziu resultados"
#: guiinit.cpp:1045
msgid "8-bit "
msgstr "8 bits "
#: guiinit.cpp:1049
msgid "16-bit "
msgstr "16 bits "
#: guiinit.cpp:1053
msgid "32-bit "
msgstr "32 bits "
#: guiinit.cpp:1059
msgid "signed decimal"
msgstr "Decimal assinado"
#: guiinit.cpp:1063
msgid "unsigned decimal"
msgstr "Decimal não assinado"
#: guiinit.cpp:1067
msgid "unsigned hexadecimal"
msgstr "Hexadecimal não assinado"
#: guiinit.cpp:1545
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "%d frames = %.2f ms"
msgstr "%d frames = %.2f ms"
#: guiinit.cpp:1557
msgid "Default device"
msgstr "Dispositivo padrão"
#: guiinit.cpp:1727
msgid "Desktop mode"
msgstr "Modo da área de trabalho"
#: guiinit.cpp:1734
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "%d x %d - %d bpp @ %d Hz"
msgstr ""
#: guiinit.cpp:1976
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
msgstr ""
#: guiinit.cpp:1976
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: guiinit.cpp:2567
msgid "Main icon not found"
msgstr "O ícone principal não foi encontrado"
#: guiinit.cpp:2577
msgid "Browse"
msgstr "Explorar"
#: guiinit.cpp:2591
msgid "Main display panel not found"
msgstr "O painel de exibição principal não foi encontrado"
#: guiinit.cpp:2757
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Duplicate menu accelerator: %s for %s and %s; keeping first"
msgstr "Acelerador do menu duplicado: %s pro %s e %s; mantendo o primeiro"
#: guiinit.cpp:2771
#, c-format
msgid "Menu accelerator %s for %s overrides default for %s; keeping menu"
msgstr ""
#: guiinit.cpp:2910
#, c-format
msgid "Invalid menu item %s; removing"
msgstr "Item do menu inválido %s; removendo"
#: guiinit.cpp:3113
msgid "Code"
msgstr "Código"
#: guiinit.cpp:3122
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: guiinit.cpp:3196 xrc/CheatAdd.xrc:31
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
#: guiinit.cpp:3197
msgid "Old Value"
msgstr "Valor Antigo"
#: guiinit.cpp:3198
msgid "New Value"
msgstr "Valor Novo"
#: guiinit.cpp:3670
msgid "Menu commands"
msgstr "Comandos do menu"
#: guiinit.cpp:3693
msgid "Other commands"
msgstr "Outros comandos"
#: guiinit.cpp:3804
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
msgstr "Hospedeiro JoyBus inválido; desativando"
#: viewers.cpp:560
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
msgstr "Arquivos texto (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
#: viewers.cpp:562 viewers.cpp:772 gfxviewers.cpp:1600 gfxviewers.cpp:1742
#: cmdevents.cpp:1185 cmdevents.cpp:1263 cmdevents.cpp:1333 cmdevents.cpp:1404
#: viewsupt.cpp:1180
msgid "Select output file"
msgstr "Selecionar o arquivo de saída"
#: viewers.cpp:698 viewers.cpp:770
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
msgstr "Dumps de memória (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
#: viewers.cpp:700
msgid "Select memory dump file"
msgstr "Selecionar o arquivo do dump de memória"
#: viewers.cpp:814
msgid "0x00000000 - BIOS"
msgstr "0x00000000 - BIOS"
#: viewers.cpp:815
msgid "0x02000000 - WRAM"
msgstr "0x02000000 - WRAM"
#: viewers.cpp:816
msgid "0x03000000 - IRAM"
msgstr "0x03000000 - IRAM"
#: viewers.cpp:817
msgid "0x04000000 - I / O"
msgstr ""
#: viewers.cpp:818
msgid "0x05000000 - PALETTE"
msgstr "0x05000000 - PALETA"
#: viewers.cpp:819
msgid "0x06000000 - VRAM"
msgstr "0x06000000 - VRAM"
#: viewers.cpp:820
msgid "0x07000000 - OAM"
msgstr "0x07000000 - OAM"
#: viewers.cpp:821
msgid "0x08000000 - ROM"
msgstr "0x08000000 - ROM"
#: viewers.cpp:924
msgid "0x0000 - ROM"
msgstr "0x0000 - ROM"
#: viewers.cpp:925
msgid "0x4000 - ROM"
msgstr "0x4000 - ROM"
#: viewers.cpp:926
msgid "0x8000 - VRAM"
msgstr "0x8000 - VRAM"
#: viewers.cpp:927
msgid "0xA000 - SRAM"
msgstr "0xA000 - SRAM"
#: viewers.cpp:928
msgid "0xC000 - RAM"
msgstr "0xC000 - RAM"
#: viewers.cpp:929
msgid "0xD000 - WRAM"
msgstr "0xD000 - WRAM"
#: viewers.cpp:930
msgid "0xFF00 - I / O"
msgstr ""
#: viewers.cpp:931
msgid "0xFF80 - RAM"
msgstr "0xFF80 - RAM"
#: gfxviewers.cpp:1141
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Select output file and type"
msgstr "Selecionar o arquivo e o tipo de saída"
#: gfxviewers.cpp:1142
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid ""
"Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color "
"Table (*.act)|*.act"
msgstr "Paleta do Windows (*.pal)|*.pal|Paleta do PaintShop (*.pal)|*.pal|Tabela do Adobe Color (*.act)|*.act"
#: gfxviewers.cpp:1601 gfxviewers.cpp:1743 cmdevents.cpp:1186
#: viewsupt.cpp:1181
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
msgstr "Imagens PNG|*.png|Imagens BMP|*.bmp"
#: cmdevents.cpp:135
msgid ""
"Game Boy Advance Files "
"(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|Game"
" Boy Files "
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:146
msgid "Open ROM file"
msgstr "Abrir o arquivo da ROM"
#: cmdevents.cpp:163
msgid ""
"Game Boy Files "
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:169
msgid "Open GB ROM file"
msgstr "Abrir o arquivo da ROM do GB"
#: cmdevents.cpp:186
msgid ""
"Game Boy Color Files "
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:192
msgid "Open GBC ROM file"
msgstr "Abrir o arquivo da ROM do GBC"
#: cmdevents.cpp:611 cmdevents.cpp:727 cmdevents.cpp:766 cmdevents.cpp:839
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: cmdevents.cpp:619
msgid "ROM"
msgstr "ROM"
#: cmdevents.cpp:623
msgid "ROM + MBC1"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:627
msgid "ROM + MBC1 + RAM"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:631
msgid "ROM + MBC1 + RAM + BATT"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:635
msgid "ROM + MBC2"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:639
msgid "ROM + MBC2 + BATT"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:643
msgid "ROM + MMM01"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:647
msgid "ROM + MMM01 + RAM"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:651
msgid "ROM + MMM01 + RAM + BATT"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:655
msgid "ROM + MBC3 + TIMER + BATT"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:659
msgid "ROM + MBC3 + TIMER + RAM + BATT"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:663
msgid "ROM + MBC3"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:667
msgid "ROM + MBC3 + RAM"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:671
msgid "ROM + MBC3 + RAM + BATT"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:675
msgid "ROM + MBC5"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:679
msgid "ROM + MBC5 + RAM"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:683
msgid "ROM + MBC5 + RAM + BATT"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:687
msgid "ROM + MBC5 + RUMBLE"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:691
msgid "ROM + MBC5 + RUMBLE + RAM"
msgstr ""
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#: cmdevents.cpp:695
msgid "ROM + MBC5 + RUMBLE + RAM + BATT"
msgstr ""
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#: cmdevents.cpp:699
msgid "ROM + MBC7 + BATT"
msgstr ""
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#: cmdevents.cpp:703
msgid "GameGenie"
msgstr "GameGenie"
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#: cmdevents.cpp:707
msgid "GameShark V3.0"
msgstr "GameShark V3.0"
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#: cmdevents.cpp:711
msgid "ROM + POCKET CAMERA"
msgstr ""
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#: cmdevents.cpp:715
msgid "ROM + BANDAI TAMA5"
msgstr ""
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#: cmdevents.cpp:719
msgid "ROM + HuC-3"
msgstr ""
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#: cmdevents.cpp:723
msgid "ROM + HuC-1"
msgstr ""
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#: cmdevents.cpp:773 dialogs/display-config.cpp:355 xrc/DisplayConfig.xrc:85
#: xrc/DisplayConfig.xrc:135 xrc/DisplayConfig.xrc:221
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
#: xrc/SoundConfig.xrc:219 xrc/SoundConfig.xrc:309
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: cmdevents.cpp:875 cmdevents.cpp:897
msgid "Select Dot Code file"
msgstr "Selecionar o arquivo do Código Dot"
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#: cmdevents.cpp:877 cmdevents.cpp:899
msgid "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw"
msgstr "Código Dot do e-Reader (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw"
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#: cmdevents.cpp:918 cmdevents.cpp:1113
msgid "Select battery file"
msgstr "Selecionar o arquivo de bateria"
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#: cmdevents.cpp:919 cmdevents.cpp:1114
msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat"
msgstr "Arquivo da bateria (*.sav)|*.sav| Salvamento no flash (*.dat)|*.dat"
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#: cmdevents.cpp:927
msgid ""
"Importing a battery file will erase any saved games (permanently after the "
"next write). Do you want to continue?"
msgstr ""
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#: cmdevents.cpp:928 cmdevents.cpp:956 cmdevents.cpp:1076
msgid "Confirm import"
msgstr "Confirmar a importação"
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#: cmdevents.cpp:934 panel.cpp:451
#, c-format
msgid "Loaded battery %s"
msgstr "Bateria carregada %s"
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#: cmdevents.cpp:936
#, c-format
msgid "Error loading battery %s"
msgstr "Erro ao carregar a bateria %s"
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#: cmdevents.cpp:945
msgid "Select code file"
msgstr "Selecionar o arquivo do código"
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#: cmdevents.cpp:946
msgid "Game Shark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc"
msgstr ""
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#: cmdevents.cpp:946
msgid "Game Shark Code File (*.gcf)|*.gcf"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:955
msgid ""
"Importing a code file will replace any loaded cheats. Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#: cmdevents.cpp:972
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open file %s"
msgstr "Não pôde abrir o arquivo %s"
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#: cmdevents.cpp:982
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported code file %s"
msgstr "Arquivo do código não suportado %s"
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#: cmdevents.cpp:1052
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Loaded code file %s"
msgstr "Carregou o arquivo do código %s"
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#: cmdevents.cpp:1054
#, c-format
msgid "Error loading code file %s"
msgstr "Erro ao carregar o arquivo do código %s"
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#: cmdevents.cpp:1065 cmdevents.cpp:1141
msgid "Select snapshot file"
msgstr "Selecionar o arquivo do snapshot"
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#: cmdevents.cpp:1066
msgid ""
"GS & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|Game Shark SP Snapshots "
"(*.gsv)|*.gsv"
msgstr ""
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#: cmdevents.cpp:1066
msgid "Game Boy Snapshot (*.gbs)|*.gbs"
msgstr ""
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#: cmdevents.cpp:1075
msgid ""
"Importing a snapshot file will erase any saved games (permanently after the "
"next write). Do you want to continue?"
msgstr ""
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#: cmdevents.cpp:1100
#, c-format
msgid "Loaded snapshot file %s"
msgstr "Carregou o arquivo do snapshot %s"
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#: cmdevents.cpp:1102
#, c-format
msgid "Error loading snapshot file %s"
msgstr "Erro ao carregar o arquivo do snapshot %s"
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#: cmdevents.cpp:1125
#, c-format
msgid "Wrote battery %s"
msgstr "Gravou a bateria em %s"
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#: cmdevents.cpp:1127 panel.cpp:757
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Error writing battery %s"
msgstr "Erro ao gravar a bateria %s"
#: cmdevents.cpp:1135
msgid "EEPROM saves cannot be exported"
msgstr "Os saves do EEPROM não podem ser exportados"
#: cmdevents.cpp:1142
msgid "Game Shark Snapshot (*.sps)|*.sps"
msgstr ""
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#: cmdevents.cpp:1156
msgid "Exported from Visual Boy Advance-M"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:1168
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Saved snapshot file %s"
msgstr "Arquivo do snapshot salvo %s"
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#: cmdevents.cpp:1170
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Error saving snapshot file %s"
msgstr "Erro ao salvar o arquivo do snapshot %s"
#: cmdevents.cpp:1210 sys.cpp:558
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Wrote snapshot %s"
msgstr "Gravou o snapshot em %s"
#: cmdevents.cpp:1231 cmdevents.cpp:1301 cmdevents.cpp:1372 cmdevents.cpp:1438
msgid " files ("
msgstr " arquivos ("
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#: cmdevents.cpp:1471
msgid "Select file"
msgstr "Selecionar arquivo"
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#: cmdevents.cpp:1788 cmdevents.cpp:1881
msgid "Select state file"
msgstr "Selecionar o arquivo do state"
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#: cmdevents.cpp:1789 cmdevents.cpp:1882
msgid "Visual Boy Advance saved game files|*.sgm"
msgstr ""
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#: cmdevents.cpp:1912 cmdevents.cpp:1922 cmdevents.cpp:1933
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Current state slot #%d"
msgstr "Slot do state atual #%d"
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#: cmdevents.cpp:2003
msgid "Cannot use Colorizer Hack when Game Boy BIOS File is enabled."
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:2218
msgid "Sound enabled"
msgstr "Som ativado"
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#: cmdevents.cpp:2218
msgid "Sound disabled"
msgstr "Som desativado"
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#: cmdevents.cpp:2231 cmdevents.cpp:2245
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Volume: %d %%"
msgstr ""
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#: cmdevents.cpp:2320
msgid "Set to 0 for pseudo tty"
msgstr "Definir como 0 pro pseudo tty"
#: cmdevents.cpp:2322
msgid "Port to wait for connection:"
msgstr "Esperar a conexão na porta:"
#: cmdevents.cpp:2323
msgid "GDB Connection"
msgstr "Conexão do GDB"
#: cmdevents.cpp:2376
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Waiting for connection at %s"
msgstr "Esperando pela conexão em %s"
#: cmdevents.cpp:2383
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Waiting for connection on port %d"
msgstr "Esperando pela conexão na porta %d"
#: cmdevents.cpp:2386
msgid "Waiting for GDB..."
msgstr "Esperando pelo GDB..."
#: cmdevents.cpp:2810 panel.cpp:251 panel.cpp:366
msgid "Could not initialize the sound driver!"
msgstr "Não pôde inicializar o driver de som!"
#: cmdevents.cpp:2914
msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance) emulator."
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:2915
msgid ""
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\nCopyright (C) 2004-2006 Time de desenvolvimento do VBA\nCopyright (C) 2007-2023 Time de desenvolvimento do VBA-M"
#: cmdevents.cpp:2917
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:3158
msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled."
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:3219
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:3225
msgid "Network is not supported in local mode."
msgstr "A rede não é suportada no modo local."
#: extra-translations.cpp:12
msgid "&Apply"
msgstr "&Aplicar"
#: extra-translations.cpp:13
msgid "Artists"
msgstr "Artistas"
#: extra-translations.cpp:14
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: extra-translations.cpp:15
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: extra-translations.cpp:16
msgid "Developers"
msgstr "Desenvolvedores"
#: extra-translations.cpp:17
msgid "License"
msgstr "Licença"
#: extra-translations.cpp:18
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#: opts.cpp:518 opts.cpp:539 opts.cpp:745
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid key binding %s for %s"
msgstr "Chave de vinculação inválida %s pra %s"
#: opts.cpp:668 opts.cpp:677 opts.cpp:686 opts.cpp:695 config/option.cpp:464
#, c-format
msgid "Invalid value %s for option %s"
msgstr "Valor inválido %s pra opção %s"
#: opts.cpp:767
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown option %s with value %s"
msgstr "Opção desconhecida %s com o valor %s"
#: sys.cpp:196 sys.cpp:257
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "No game in progress to record"
msgstr "Nenhum jogo em progresso pra gravar"
#: sys.cpp:214
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open output file %s"
msgstr "Não pôde abrir o arquivo de saída %s"
#: sys.cpp:221 sys.cpp:241 sys.cpp:391
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Error writing game recording"
msgstr "Erro ao salvar a gravação do jogo"
#: sys.cpp:262
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Cannot play game recording while recording"
msgstr "Não pode reproduzir a gravação do jogo enquanto grava"
#: sys.cpp:277
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open recording file %s"
msgstr "Não pode abrir o arquivo de gravação %s"
#: sys.cpp:286 sys.cpp:296
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Error reading game recording"
msgstr "Erro ao ler a gravação do jogo"
#: sys.cpp:406 sys.cpp:425
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Playback ended"
msgstr "Playback finalizado"
#: sys.cpp:449
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "%d %% (%d, %d fps)"
msgstr ""
#: sys.cpp:457
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr ""
#: sys.cpp:879 xrc/GBPrinter.xrc:65
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Discard"
msgstr "&Descartar"
#: sys.cpp:913
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Image files (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|"
msgstr "Arquivos de imagem (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|"
#: sys.cpp:922
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Save printer image to"
msgstr "Salvar a imagem da impressora em"
#: sys.cpp:936 sys.cpp:1119
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Wrote printer output to %s"
msgstr "Gravou a saída da impressora em %s"
#: sys.cpp:941 sys.cpp:1012
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Close"
msgstr "&Fechar"
#: sys.cpp:1007
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Printed"
msgstr "Impresso"
#: sys.cpp:1309
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Error opening pseudo tty: %s"
msgstr "Erro ao abrir o pseudo tty: %s"
2017-06-03 16:19:28 +00:00
#: sys.cpp:1408
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Error setting up server socket (%d)"
msgstr "Erro ao configurar o soquete do servidor (%d)"
2017-06-03 16:19:28 +00:00
#: panel.cpp:165
#, c-format
msgid "%s is not a valid ROM file"
msgstr "O %s não é um arquivo de ROM válido"
#: panel.cpp:166 panel.cpp:227 panel.cpp:304
msgid "Problem loading file"
msgstr "Problema ao carregar o arquivo"
#: panel.cpp:226
#, c-format
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
msgstr "Incapaz de carregar a ROM do Game Boy %s"
#: panel.cpp:263
msgid ""
"Cannot use Game Boy BIOS file when Colorizer Hack is enabled, disabling Game"
" Boy BIOS file."
msgstr ""
#: panel.cpp:280 panel.cpp:380
#, c-format
msgid "Could not load BIOS %s"
msgstr "Não pôde carregar a BIOS %s"
#: panel.cpp:303
#, c-format
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
msgstr "Incapaz de carregar a ROM do Game Boy Advance %s"
#: panel.cpp:540
msgid " player "
msgstr " Jogador "
#: panel.cpp:705
#, c-format
msgid "Loaded state %s"
msgstr "Carregou o state %s"
#: panel.cpp:705
#, c-format
msgid "Error loading state %s"
msgstr "Erro ao carregar o state %s"
#: panel.cpp:729
#, c-format
msgid "Saved state %s"
msgstr "State salvo %s"
#: panel.cpp:729
#, c-format
msgid "Error saving state %s"
msgstr "Erro ao salvar o state %s"
#: panel.cpp:933
#, c-format
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another"
msgstr ""
#: panel.cpp:971
#, c-format
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported"
msgstr ""
#: panel.cpp:976
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d"
msgstr ""
#: panel.cpp:984
#, c-format
msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d"
msgstr ""
#: panel.cpp:988
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d"
msgstr ""
#: panel.cpp:1076
msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge"
msgstr ""
#: panel.cpp:1246
msgid "No memory for rewinding"
msgstr "Não há memória pra retroceder"
#: panel.cpp:1256
msgid "Error writing rewind state"
msgstr "Erro ao gravar o estado do retrocesso"
#: panel.cpp:2273
msgid "Enabling EGL VSync."
msgstr "Ativando o VSync do EGL."
#: panel.cpp:2275
msgid "Disabling EGL VSync."
msgstr "Desativando o VSync do EGL."
#: panel.cpp:2282
msgid "Enabling GLX VSync."
msgstr "Ativando o VSync do GLX."
#: panel.cpp:2284
msgid "Disabling GLX VSync."
msgstr "Desativando o VSync do GLX."
#: panel.cpp:2302
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
msgstr "Falhou em definir o glXSwapIntervalEXT"
#: panel.cpp:2311
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
msgstr "Falhou em definir o glXSwapIntervalSGI"
#: panel.cpp:2320
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
msgstr "Falhou em definir o glXSwapIntervalMESA"
#: panel.cpp:2327
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
msgstr "Não há suporte pro 'wglGetExtensionsStringEXT'"
#: panel.cpp:2330
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
msgstr "Não há suporte pro WGL_EXT_swap_control"
#: panel.cpp:2339
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
msgstr "Falhou em definir o wglSwapIntervalEXT"
#: panel.cpp:2345
msgid "No VSYNC available on this platform"
msgstr "Não há VSYNC disponível nesta plataforma"
#: panel.cpp:2445
msgid "memory allocation error"
msgstr "Erro de alocação da memória"
#: panel.cpp:2448
msgid "error initializing codec"
msgstr "Erro ao inicializar o codec"
#: panel.cpp:2451
msgid "error writing to output file"
msgstr "Erro ao gravar no arquivo de saída"
#: panel.cpp:2454
msgid "can't guess output format from file name"
msgstr "Não pôde adivinhar o formato de saída a partir do nome do arquivo"
#: panel.cpp:2459
msgid "programming error; aborting!"
msgstr "Erro de programação; abortando!"
#: panel.cpp:2471 panel.cpp:2500
#, c-format
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
msgstr "Incapaz de começar a gravar em %s (%s)"
#: panel.cpp:2528
#, c-format
msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting"
msgstr ""
#: panel.cpp:2534
#, c-format
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
msgstr "Erro na gravação do áudio (%s); abortando"
#: panel.cpp:2544
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
msgstr "Erro na gravação do vídeo (%s); abortando"
#: viewsupt.cpp:776
msgid "R:"
msgstr "R:"
#: viewsupt.cpp:785
msgid "G:"
msgstr "G:"
#: viewsupt.cpp:794
msgid "B:"
msgstr "B:"
#: config/internal/option-internal.cpp:306
msgid "Use bilinear filter with 3d renderer"
msgstr "Usar o filtro bilinear com renderizador 3D"
#: config/internal/option-internal.cpp:307
msgid "Full-screen filter to apply"
msgstr "Filtro de tela cheia a aplicar"
#: config/internal/option-internal.cpp:308
msgid "Filter plugin library"
msgstr "Biblioteca dos plugins dos filtros"
#: config/internal/option-internal.cpp:309
msgid "Interframe blending function"
msgstr "Função de mistura dos interframes"
#: config/internal/option-internal.cpp:310
msgid "Keep window on top"
msgstr "Manter a janela no topo"
#: config/internal/option-internal.cpp:312
msgid "Maximum number of threads to run filters in"
msgstr "Número máximo de threads pra executar os filtros"
#: config/internal/option-internal.cpp:314
msgid "Render method; if unsupported, simple method will be used"
msgstr "Método de renderização; se não for suportado o método simples será usado"
#: config/internal/option-internal.cpp:315
msgid "Default scale factor"
msgstr "Fator de escala padrão"
#: config/internal/option-internal.cpp:317
msgid "Retain aspect ratio when resizing"
msgstr "Reter a proporção do aspecto quando redimensionar"
#: config/internal/option-internal.cpp:321
msgid "BIOS file to use for Game Boy, if enabled"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:323
msgid "Game Boy color enhancement, if enabled"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:325
msgid "Enable DX Colorization Hacks"
msgstr "Ativar os hacks de colorização do DX"
#: config/internal/option-internal.cpp:327
#: config/internal/option-internal.cpp:353
msgid "Apply LCD filter, if enabled"
msgstr "Aplicar o filtro LCD, se ativado"
#: config/internal/option-internal.cpp:329
msgid "BIOS file to use for Game Boy Color, if enabled"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:331
msgid ""
"The default palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)."
msgstr "A paleta padrão, como 8 inteiros hexadecimais de 4 dígitos separados por vírgula (rgb555)."
#: config/internal/option-internal.cpp:334
msgid ""
"The first user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)."
msgstr "A primeira paleta de usuário, como 8 inteiros hexadecimais de 4 dígitos separados por vírgula (rgb555)."
#: config/internal/option-internal.cpp:337
msgid ""
"The second user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)."
msgstr "A segunda paleta do usuário, como 8 inteiros hexadecimais de 4 dígitos separados por vírgula (rgb555)."
#: config/internal/option-internal.cpp:340
msgid "Automatically gather a full page before printing"
msgstr "Reunir automaticamente uma página completa antes de imprimir"
#: config/internal/option-internal.cpp:342
msgid "Automatically save printouts as screen captures with -print suffix"
msgstr "Salvar automaticamente as impressões como capturas de tela com o sufixo -print"
#: config/internal/option-internal.cpp:344
#: config/internal/option-internal.cpp:374
msgid "Directory to look for ROM files"
msgstr "Diretório a vasculhar por arquivos de ROMs"
#: config/internal/option-internal.cpp:346
msgid "Directory to look for Game Boy Color ROM files"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:349
msgid "BIOS file to use, if enabled"
msgstr "O arquivo da BIOS a usar, se ativado"
#: config/internal/option-internal.cpp:359
msgid "Enable link at boot"
msgstr "Ativar o link ao inicializar"
#: config/internal/option-internal.cpp:364
msgid "Enable faster network protocol by default"
msgstr "Ativar o protocolo de rede mais rápido por padrão"
#: config/internal/option-internal.cpp:366
msgid "Default network link client host"
msgstr "Hospedeiro do cliente do link padrão da rede"
#: config/internal/option-internal.cpp:367
msgid "Default network link server IP to bind"
msgstr "IP do servidor do link padrão da rede a vincular"
#: config/internal/option-internal.cpp:369
msgid "Default network link port (server and client)"
msgstr "Porta do link padrão da rede (servidor e cliente)"
#: config/internal/option-internal.cpp:370
msgid "Default network protocol"
msgstr "Protocolo padrão da rede"
#: config/internal/option-internal.cpp:371
msgid "Link timeout (ms)"
msgstr "Tempo pra esgotar o link (ms)"
#: config/internal/option-internal.cpp:372
msgid "Link cable type"
msgstr "Tipo de cabo do link"
#: config/internal/option-internal.cpp:378
msgid "Automatically load last saved state"
msgstr "Carregar automaticamente o último state salvo"
#: config/internal/option-internal.cpp:380
msgid ""
"Directory to store game save files (relative paths are relative to ROM; "
"blank is config dir)"
msgstr "Diretório pra armazenar os arquivos de salvamento dos jogos (os caminhos relativos são relativos a ROM; em branco é o diretório de configuração)"
#: config/internal/option-internal.cpp:382
msgid "Freeze recent load list"
msgstr "Congelar a lista dos carregados recentes"
#: config/internal/option-internal.cpp:384
msgid ""
"Directory to store A / V and game recordings (relative paths are relative to"
" ROM)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:387
msgid "Number of seconds between rewind snapshots (0 to disable)"
msgstr "Número de segundos entre os snapshots de retrocesso (0 pra desativar)"
#: config/internal/option-internal.cpp:389
msgid "Directory to store screenshots (relative paths are relative to ROM)"
msgstr "Diretório pra armazenar as screenshots (os caminhos relativos são relativos as ROMs)"
#: config/internal/option-internal.cpp:392
msgid ""
"Directory to store saved state files (relative paths are relative to "
"BatteryDir)"
msgstr "Diretório pra armazenar os arquivos dos save states (os caminhos relativos são relativos ao Diretório da Bateria)"
#: config/internal/option-internal.cpp:394
msgid "Enable status bar"
msgstr "Ativar a barra de status"
#: config/internal/option-internal.cpp:398
msgid ""
"The parameter Joypad/<n>/<button> contains a comma-separated list of key "
"names which map to joypad #<n> button <button>. Button is one of Up, Down, "
"Left, Right, A, B, L, R, Select, Start, MotionUp, MotionDown, MotionLeft, "
"MotionRight, AutoA, AutoB, Speed, Capture, GS"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:404
msgid "The autofire toggle period, in frames (1/60 s)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:406
msgid "The number of the stick to use in single-player mode"
msgstr "O número do direcional a usar no modo de um jogador"
#: config/internal/option-internal.cpp:410
msgid ""
"The parameter Keyboard/<cmd> contains a comma-separated list of key names "
"(e.g. Alt-Shift-F1). When the named key is pressed, the command <cmd> is "
"executed."
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:416
msgid "Enable AGB debug print"
msgstr "Ativar a impressão do debug do AGB"
#: config/internal/option-internal.cpp:418
msgid "Auto skip frames"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:420
msgid "Apply IPS / UPS / IPF patches if found"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:422
msgid "Automatically save and load cheat list"
msgstr "Salvar e carregar a lista de trapaças automaticamente"
#: config/internal/option-internal.cpp:426
msgid "Automatically enable border for Super Game Boy games"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:428
msgid "Always enable border"
msgstr "Sempre ativar a borda"
#: config/internal/option-internal.cpp:430
msgid "Screen capture file format"
msgstr "Formato do arquivo de captura de tela"
#: config/internal/option-internal.cpp:431
msgid "Enable cheats"
msgstr "Ativar trapaças"
#: config/internal/option-internal.cpp:433
msgid "Disable on-screen status messages"
msgstr "Desativar mensagens de status na tela"
#: config/internal/option-internal.cpp:434
msgid "Type of system to emulate"
msgstr "Tipo de sistema a emular"
#: config/internal/option-internal.cpp:436
msgid "Flash size 0 = 64 KB 1 = 128 KB"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:438
msgid "Skip frames. Values are 0-9 or -1 to skip automatically based on time."
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:440
msgid "The palette to use"
msgstr "A paleta a usar"
#: config/internal/option-internal.cpp:442
msgid "Enable printer emulation"
msgstr "Ativar a emulação da impressora"
#: config/internal/option-internal.cpp:444
msgid "Break into GDB after loading the game."
msgstr "Entrar no GDB após carregar o jogo."
#: config/internal/option-internal.cpp:446
msgid "Port to connect GDB to."
msgstr "Porta pra conectar o GDB a."
#: config/internal/option-internal.cpp:449
msgid "Number of players in network"
msgstr "Número de jogadores na rede"
#: config/internal/option-internal.cpp:452
msgid "Maximum scale factor (0 = no limit)"
msgstr "Fator de escala máxima (0 = sem limite)"
#: config/internal/option-internal.cpp:454
msgid "Pause game when main window loses focus"
msgstr "Pausar o jogo quando a janela principal perde o foco"
#: config/internal/option-internal.cpp:456
msgid "Enable RTC (vba-over.ini override is rtcEnabled"
msgstr "Ativar RTC (A substituição do vba-over.ini é rtcEnabled)"
#: config/internal/option-internal.cpp:458
msgid "Native save (\"battery\") hardware type"
msgstr "Tipo de hardware de salvamento nativo (\"bateria\")"
#: config/internal/option-internal.cpp:459
msgid "Show speed indicator"
msgstr "Mostrar indicador de velocidade"
#: config/internal/option-internal.cpp:461
msgid "Draw on-screen messages transparently"
msgstr "Desenhar mensagens na tela transparentemente"
#: config/internal/option-internal.cpp:463
msgid "Skip BIOS initialization"
msgstr "Pular a inicialização do BIOS"
#: config/internal/option-internal.cpp:465
msgid "Do not overwrite cheat list when loading state"
msgstr "Não sobrescrever a lista de trapaças quando carregar o state"
#: config/internal/option-internal.cpp:467
msgid "Do not overwrite native (battery) save when loading state"
msgstr "Não sobrescrever o save nativo (bateria) quando carregar o state"
#: config/internal/option-internal.cpp:469
msgid "Throttle game speed, even when accelerated (0-450 %, 0 = no throttle)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:472
msgid "Set throttle for speedup key (0-3000 %, 0 = no throttle)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:474
msgid "Number of frames to skip with speedup (instead of speedup throttle)"
msgstr "Número de frames a pular com aceleração (ao invés do aumento da aceleração)"
#: config/internal/option-internal.cpp:477
msgid "Use frame skip for speedup throttle"
msgstr "Use o frame skip pra aumentar a aceleração"
#: config/internal/option-internal.cpp:479
msgid "Use the specified BIOS file for Game Boy"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:481
msgid "Use the specified BIOS file"
msgstr "Usar o arquivo da BIOS especificada"
#: config/internal/option-internal.cpp:483
msgid "Use the specified BIOS file for Game Boy Color"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:484
msgid "Wait for vertical sync"
msgstr "Esperar a sincronização vertical"
#: config/internal/option-internal.cpp:488
msgid "Enter fullscreen mode at startup"
msgstr "Entrar no modo de tela cheia na inicialização"
#: config/internal/option-internal.cpp:489
msgid "Window maximized"
msgstr "Janela maximizada"
#: config/internal/option-internal.cpp:491
msgid "Window height at startup"
msgstr "Altura da janela na inicialização"
#: config/internal/option-internal.cpp:492
msgid "Window width at startup"
msgstr "Largura da janela na inicialização"
#: config/internal/option-internal.cpp:493
msgid "Window axis X position at startup"
msgstr "Posição do eixo X da janela na inicialização"
#: config/internal/option-internal.cpp:494
msgid "Window axis Y position at startup"
msgstr "Posição do eixo Y da janela na inicialização"
#: config/internal/option-internal.cpp:499
msgid "Capture key events while on background"
msgstr "Capturar os eventos-chave enquanto em segundo plano"
#: config/internal/option-internal.cpp:502
msgid "Capture joy events while on background"
msgstr "Capturar eventos de alegria enquanto em segundo plano"
#: config/internal/option-internal.cpp:503
msgid "Hide menu bar when mouse is inactive"
msgstr "Esconder a barra do menu quando o mouse está inativo"
#: config/internal/option-internal.cpp:507
msgid "Sound API; if unsupported, default API will be used"
msgstr "API de som; se não for suportada a API padrão será usada"
#: config/internal/option-internal.cpp:509
msgid "Device ID of chosen audio device for chosen driver"
msgstr "ID do dispositivo de áudio escolhido pro driver escolhido"
#: config/internal/option-internal.cpp:510
msgid "Number of sound buffers"
msgstr "Número de buffers do som"
#: config/internal/option-internal.cpp:511
msgid "Bit mask of sound channels to enable"
msgstr "A máscara dos bits dos canais de som a ativar"
#: config/internal/option-internal.cpp:513
msgid "Game Boy Advance sound filtering (%)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:515
msgid "Game Boy Advance sound interpolation"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:517
msgid "Game Boy sound declicking"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:518
msgid "Game Boy echo effect (%)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:520
msgid "Enable Game Boy sound effects"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:521
msgid "Game Boy stereo effect (%)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:523
msgid "Game Boy surround sound effect (%)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:524
msgid "Sound sample rate (kHz)"
msgstr "Taxa de amostra do som (kHz)"
#: config/internal/option-internal.cpp:525
msgid "Sound volume (%)"
msgstr "Volume do som (%)"
#: config/internal/option-internal.cpp:591
#: config/internal/option-internal.cpp:611
#: config/internal/option-internal.cpp:632
#: config/internal/option-internal.cpp:652
#: config/internal/option-internal.cpp:672
#, c-format
msgid "Invalid value %s for option %s; valid values are %s"
msgstr "Valor inválido %s pra opção %s; os valores válidos são %s"
#: config/option.cpp:317
#, c-format
msgid "Invalid value %f for option %s; valid values are %f - %f"
msgstr "Valor inválido %f para a opção %s; os valores válidos são %f - %f"
#: config/option.cpp:335 config/option.cpp:353
#, c-format
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
msgstr "Valor inválido %d para a opção %s; os valores válidos são %d - %d"
#: config/option.cpp:445
#, c-format
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %s"
msgstr "Valor inválido %d pra opção %s; os valores válidos são %s"
#: dialogs/display-config.cpp:55
msgid "Invalid value for Default magnification."
msgstr "Valor inválido pra ampliação padrão."
#: dialogs/display-config.cpp:385
#, c-format
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
msgstr "Nenhum plugin rpi usável foi encontrado em %s"
#: dialogs/display-config.cpp:421 dialogs/display-config.cpp:463
#: xrc/DisplayConfig.xrc:107
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: dialogs/display-config.cpp:428
#, c-format
msgid "Using pixel filter: %s"
msgstr "Usando o filtro dos pixels: %s"
#: dialogs/display-config.cpp:435
#, c-format
msgid "Using interframe blending: %s"
msgstr "Usando a mistura dos interframes: %s"
#: widgets/keyedit.cpp:122 widgets/keyedit.cpp:280
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
#: widgets/keyedit.cpp:126 widgets/keyedit.cpp:279
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
#: widgets/keyedit.cpp:130 widgets/keyedit.cpp:287
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
#: widgets/keyedit.cpp:136 widgets/keyedit.cpp:281
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "RAWCTRL"
msgstr "RAWCTRL"
#: widgets/keyedit.cpp:150 widgets/keyedit.cpp:248
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Meta-"
msgstr "Meta-"
#: widgets/keyedit.cpp:155 widgets/keyedit.cpp:156
msgid "Num"
msgstr "Num"
#: widgets/keyedit.cpp:249
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Meta+"
msgstr "Meta+"
#: widgets/keyedit.cpp:282
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "RAW_CTRL"
msgstr "RAW_CTRL"
#: widgets/keyedit.cpp:283
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "RAWCONTROL"
msgstr "RAWCONTROL"
#: widgets/keyedit.cpp:284
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "RAW_CONTROL"
msgstr "RAW_CONTROL"
#: widgets/keyedit.cpp:288
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "CONTROL"
msgstr "CONTROL"
#: widgets/sdljoy.cpp:188
#, c-format
msgid "Connected %s: %s"
msgstr "Conectado com %s: %s"
#: widgets/sdljoy.cpp:203
#, c-format
msgid "Disconnected %s"
msgstr "Desconectou do %s"
#: xaudio2.cpp:34
msgid "XAudio2: Enumerating devices failed!"
msgstr "XAudio2: Falhou em enumerar os dispositivos!"
#: xaudio2.cpp:68 xaudio2.cpp:352
msgid "The XAudio2 interface failed to initialize!"
msgstr "A interface do XAudio2 falhou em inicializar!"
#: xaudio2.cpp:383
msgid "XAudio2: Creating mastering voice failed!"
msgstr "XAudio2: Falhou em criar a masterização da voz!"
#: xaudio2.cpp:392
msgid "XAudio2: Creating source voice failed!"
msgstr "XAudio2: Falhou em criar a voz de origem!"
#: faudio.cpp:31
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
msgstr "FAudio: Falhou em enumerar os dispositivos!"
#: faudio.cpp:66 faudio.cpp:351
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
msgstr "A interface do FAudio falhou em inicializar!"
#: faudio.cpp:383
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
msgstr "FAudio: Falhou em criar uma voz masterizada!"
#: faudio.cpp:394
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
msgstr "FAudio: Falhou em criar a voz de origem!"
#: dsound.cpp:89
#, c-format
msgid "Cannot create DirectSound %08x"
msgstr "Não pôde criar o DirectSound %08x"
#: dsound.cpp:103
#, c-format
msgid "Cannot create Direct Sound %08x"
msgstr ""
#: dsound.cpp:108
#, c-format
msgid "Cannot SetCooperativeLevel %08x"
msgstr "Não pôde fazer o SetCooperativeLevel %08x"
#: dsound.cpp:122
#, c-format
msgid "Cannot CreateSoundBuffer %08x"
msgstr "Não pôde fazer o CreateSoundBuffer %08x"
#: dsound.cpp:141
#, c-format
msgid "CreateSoundBuffer(primary) failed %08x"
msgstr "CreateSoundBuffer(primário) falhou %08x"
#: dsound.cpp:158
#, c-format
msgid "CreateSoundBuffer(secondary) failed %08x"
msgstr "CreateSoundBuffer(secundário) falhou %08x"
#: dsound.cpp:163
#, c-format
msgid "dsbSecondary->SetCurrentPosition failed %08x"
msgstr "O dsbSecondary->SetCurrentPosition falhou %08x"
#: dsound.cpp:186
#, c-format
msgid "Cannot Play primary %08x"
msgstr "Não pôde jogar no primário %08x"
#: dsound.cpp:321
#, c-format
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
msgstr "O dsbSecondary->Lock() falhou: %08x"
#: viewsupt.h:61
#, c-format
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
msgstr "Incapaz de carregar o diálogo %s a partir dos recursos"
#: xrc/AccelConfig.xrc:4
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Key Shortcuts"
msgstr "Atalhos das Teclas"
#: xrc/AccelConfig.xrc:13
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Co&mmands:"
msgstr "Co&mandos:"
#: xrc/AccelConfig.xrc:34
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Current Keys:"
msgstr "Teclas Atuais:"
#: xrc/AccelConfig.xrc:53
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Assign"
msgstr "&Designar"
#: xrc/AccelConfig.xrc:60
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Remove"
msgstr "&Remover"
#: xrc/AccelConfig.xrc:67
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Re&set All"
msgstr "Re&setar Tudo"
#: xrc/AccelConfig.xrc:81
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Currently assigned to:"
msgstr "Atualmente designado pra:"
#: xrc/AccelConfig.xrc:96
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Shortcut Key:"
msgstr "Tecla de Atalho:"
#: xrc/CheatAdd.xrc:4
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Add Cheat"
msgstr "Adicionar Trapaça"
#: xrc/CheatAdd.xrc:9 xrc/CheatEdit.xrc:9
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Description"
msgstr "&Descrição"
#: xrc/CheatAdd.xrc:53
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Value"
msgstr "&Valor"
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#: xrc/CheatAdd.xrc:77
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: xrc/CheatCreate.xrc:4
msgid "Cheat Search"
msgstr "Busca por Trapaças"
#: xrc/CheatCreate.xrc:23
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "E&qual"
msgstr "I&gual"
#: xrc/CheatCreate.xrc:31
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Not equal"
msgstr "&Não é igual"
#: xrc/CheatCreate.xrc:38
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Less than"
msgstr "&Menor do que"
#: xrc/CheatCreate.xrc:45
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "L&ess or equal"
msgstr "M&enor ou igual"
#: xrc/CheatCreate.xrc:52
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Greater than"
msgstr "&Maior do que"
#: xrc/CheatCreate.xrc:59
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "G&reater or equal"
msgstr "M&aior ou igual"
#: xrc/CheatCreate.xrc:64
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Compare type"
msgstr "Tipo de comparação"
#: xrc/CheatCreate.xrc:77
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "S&igned"
msgstr "A&ssinado"
#: xrc/CheatCreate.xrc:85
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Unsigned"
msgstr "&Não Assinado"
#: xrc/CheatCreate.xrc:92
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Hexadecimal"
#: xrc/CheatCreate.xrc:97
msgid "Signed / Unsigned"
msgstr ""
#: xrc/CheatCreate.xrc:107
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&8 bits"
msgstr "&8 bits"
#: xrc/CheatCreate.xrc:115
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&16 bits"
msgstr "&16 bits"
#: xrc/CheatCreate.xrc:122
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&32 bits"
msgstr "&32 bits"
#: xrc/CheatCreate.xrc:127
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Data size"
msgstr "Tamanho dos dados"
#: xrc/CheatCreate.xrc:144
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Ol&d value"
msgstr "Va&lor antigo"
#: xrc/CheatCreate.xrc:152
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Specific &value"
msgstr "Valor &específico"
#: xrc/CheatCreate.xrc:163
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Search value"
msgstr "Procurar valor"
#: xrc/CheatCreate.xrc:181
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Search"
msgstr "&Busca"
#: xrc/CheatCreate.xrc:188
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "U&pdate Old"
msgstr "A&tualizar o Antigo"
#: xrc/CheatCreate.xrc:195 xrc/JoyPanel.xrc:29 xrc/JoyPanel.xrc:52
#: xrc/JoyPanel.xrc:75 xrc/JoyPanel.xrc:98 xrc/JoyPanel.xrc:121
#: xrc/JoyPanel.xrc:144 xrc/JoyPanel.xrc:167 xrc/JoyPanel.xrc:191
#: xrc/JoyPanel.xrc:214 xrc/JoyPanel.xrc:237 xrc/JoyPanel.xrc:268
#: xrc/JoyPanel.xrc:290 xrc/JoyPanel.xrc:312 xrc/JoyPanel.xrc:334
#: xrc/JoyPanel.xrc:356 xrc/JoyPanel.xrc:378 xrc/JoyPanel.xrc:400
#: xrc/JoyPanel.xrc:422 xrc/JoyPanel.xrc:444 xrc/JoyPanel.xrc:475
#: xrc/JoyPanel.xrc:497 xrc/Logging.xrc:119
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Clear"
msgstr "&Limpar"
#: xrc/CheatCreate.xrc:202
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Add cheat"
msgstr "&Adicionar trapaça"
#: xrc/CheatEdit.xrc:4
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Edit Cheat"
msgstr "Editar Trapaça"
#: xrc/CheatEdit.xrc:31 xrc/MainMenu.xrc:275
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Type"
msgstr "&Tipo"
#: xrc/CheatEdit.xrc:53
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "C&odes"
msgstr "C&ódigos"
#: xrc/CheatList.xrc:4
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Cheat List"
msgstr "Lista de Trapaças"
#: xrc/CheatList.xrc:11
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Open cheat list"
msgstr "Abrir lista de trapaças"
#: xrc/CheatList.xrc:15
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Save cheat list"
msgstr "Salvar a lista de trapaças"
#: xrc/CheatList.xrc:20
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Add new cheat"
msgstr "Adicionar nova trapaça"
#: xrc/CheatList.xrc:24
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Delete selected cheat"
msgstr "Apagar trapaça selecionada"
#: xrc/CheatList.xrc:29
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Delete all cheats"
msgstr "Apagar todas as trapaças"
#: xrc/CheatList.xrc:35
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Toggle all Cheats"
msgstr "Alternar todas as Trapaças"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:4
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Directories"
msgstr "Diretórios"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:11 xrc/DirectoriesConfig.xrc:18
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Game Boy Advance ROMs"
msgstr "ROMs do Game Boy Advance"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:27 xrc/DirectoriesConfig.xrc:34
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Game Boy ROMs"
msgstr "ROMs do Game Boy"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:42 xrc/DirectoriesConfig.xrc:49
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Game Boy Color ROMs"
msgstr "ROMs do Game Boy Color"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:57 xrc/DirectoriesConfig.xrc:64
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Native Saves"
msgstr "Saves Nativos"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:72 xrc/DirectoriesConfig.xrc:79
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Emulator Saves"
msgstr "Saves do Emulador"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:87 xrc/DirectoriesConfig.xrc:94
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Screenshots"
msgstr "Screenshots"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:102 xrc/DirectoriesConfig.xrc:109
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Recordings"
msgstr "Gravações"
#: xrc/Disassemble.xrc:4
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Disassemble"
msgstr "Disassemble"
#: xrc/Disassemble.xrc:15
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Automatic"
msgstr "&Automático"
#: xrc/Disassemble.xrc:23
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "A&RM"
msgstr "A&RM"
#: xrc/Disassemble.xrc:30
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&THUMB"
msgstr "&THUMB"
#: xrc/Disassemble.xrc:45 xrc/GBDisassemble.xrc:18 xrc/MemViewer.xrc:47
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Go"
msgstr "&Ir"
#: xrc/Disassemble.xrc:73
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "R0:"
msgstr "R0:"
#: xrc/Disassemble.xrc:83 xrc/Disassemble.xrc:100 xrc/Disassemble.xrc:117
#: xrc/Disassemble.xrc:134 xrc/Disassemble.xrc:151 xrc/Disassemble.xrc:168
#: xrc/Disassemble.xrc:185 xrc/Disassemble.xrc:202 xrc/Disassemble.xrc:219
#: xrc/Disassemble.xrc:236 xrc/Disassemble.xrc:253 xrc/Disassemble.xrc:270
#: xrc/Disassemble.xrc:287 xrc/Disassemble.xrc:304 xrc/Disassemble.xrc:321
#: xrc/Disassemble.xrc:338 xrc/Disassemble.xrc:355
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "00000000"
msgstr "00000000"
#: xrc/Disassemble.xrc:90
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "R1:"
msgstr "R1:"
#: xrc/Disassemble.xrc:107
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "R2:"
msgstr "R2:"
#: xrc/Disassemble.xrc:124
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "R3:"
msgstr "R3:"
#: xrc/Disassemble.xrc:141
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "R4:"
msgstr "R4:"
#: xrc/Disassemble.xrc:158
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "R5:"
msgstr "R5:"
#: xrc/Disassemble.xrc:175
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "R6:"
msgstr "R6:"
#: xrc/Disassemble.xrc:192
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "R7:"
msgstr "R7:"
#: xrc/Disassemble.xrc:209
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "R8:"
msgstr "R8:"
#: xrc/Disassemble.xrc:226
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "R9:"
msgstr "R9:"
#: xrc/Disassemble.xrc:243
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "R10:"
msgstr "R10:"
#: xrc/Disassemble.xrc:260
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "R11:"
msgstr "R11:"
#: xrc/Disassemble.xrc:277
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "R12:"
msgstr "R12:"
#: xrc/Disassemble.xrc:294 xrc/GBDisassemble.xrc:111
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "SP:"
msgstr "SP:"
#: xrc/Disassemble.xrc:311
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "LR:"
msgstr "LR:"
#: xrc/Disassemble.xrc:328 xrc/GBDisassemble.xrc:128
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "PC:"
msgstr "PC:"
#: xrc/Disassemble.xrc:345
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "CPSR:"
msgstr "CPSR:"
#: xrc/Disassemble.xrc:362 xrc/GBDisassemble.xrc:185
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "N"
msgstr "N"
#: xrc/Disassemble.xrc:369
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "I"
msgstr "I"
#: xrc/Disassemble.xrc:376 xrc/GBDisassemble.xrc:179
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: xrc/Disassemble.xrc:383
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "F"
msgstr "F"
#: xrc/Disassemble.xrc:390 xrc/GBDisassemble.xrc:197
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "C"
msgstr "C"
#: xrc/Disassemble.xrc:397
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "T"
msgstr "T"
#: xrc/Disassemble.xrc:404
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "V"
msgstr "V"
#: xrc/Disassemble.xrc:414 xrc/MapViewer.xrc:76 xrc/OAMViewer.xrc:37
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
#: xrc/Disassemble.xrc:424 xrc/GBDisassemble.xrc:172
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "00"
msgstr "00"
#: xrc/Disassemble.xrc:443 xrc/GBDisassemble.xrc:212 xrc/GBOAMViewer.xrc:93
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:105 xrc/GBTileViewer.xrc:75 xrc/IOViewer.xrc:318
#: xrc/MemViewer.xrc:72 xrc/OAMViewer.xrc:109 xrc/PaletteViewer.xrc:81
#: xrc/TileViewer.xrc:91
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Automatic &update"
msgstr "Atualização &automática"
#: xrc/Disassemble.xrc:453 xrc/GBDisassemble.xrc:222
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "G&oto PC"
msgstr "I&r pro PC"
#: xrc/Disassemble.xrc:460 xrc/GBDisassemble.xrc:229
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Re&fresh"
msgstr "At&ualizar"
#: xrc/Disassemble.xrc:467 xrc/GBDisassemble.xrc:236
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Next"
msgstr "&Próximo"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:4
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Display settings"
msgstr "Exibir configurações"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:15
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Output module"
msgstr "Módulo de saída"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:33
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:40
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Quartz2D"
msgstr "Quartz2D"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:47
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:54
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Direct3D 9"
msgstr "Direct3D 9"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:65
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:79
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Display filter :"
msgstr "Exibir filtro:"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:86
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "2xSaI"
msgstr "2xSaI"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:87
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Super 2xSaI"
msgstr "Super 2xSaI"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:88
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Super Eagle"
msgstr "Super Eagle"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:89
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Pixelate"
msgstr "Pixelar"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:90
msgid "Advance MAME Scale 2x"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:91
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilinear"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:92
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Bilinear Plus"
msgstr "Bilinear Plus"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:93
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Scanlines"
msgstr "Scanlines"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:94
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "TV Mode"
msgstr "Modo TV"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:95
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "HQ 2x"
msgstr "HQ 2x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:96
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "LQ 2x"
msgstr "LQ 2x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:97
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Simple 2x"
msgstr "Simple 2x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:98
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Simple 3x"
msgstr "Simple 3x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:99
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "HQ 3x"
msgstr "HQ 3x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:100
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Simple 4x"
msgstr "Simple 4x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:101
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "HQ 4x"
msgstr "HQ 4x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:102
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "xBRZ 2x"
msgstr "xBRZ 2x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:103
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "xBRZ 3x"
msgstr "xBRZ 3x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:104
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "xBRZ 4x"
msgstr "xBRZ 4x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:105
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "xBRZ 5x"
msgstr "xBRZ 5x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:106
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "xBRZ 6x"
msgstr "xBRZ 6x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:115
msgid "Plugin:"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:127
msgid "Interframe blending:"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136
msgid "Smart"
msgstr "Inteligente"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:137
msgid "Motion Blur"
msgstr "Borrão do Movimento"
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#: xrc/DisplayConfig.xrc:151 xrc/SoundConfig.xrc:91
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:159
msgid "Frame Skip"
msgstr "Frame Skip"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:177
msgid "&Number of frames to skip:"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:199
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:215
msgid "Speed indicator:"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:222
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentagem"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:223
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Detailed"
msgstr "Detalhado"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:237
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "On-Screen Display"
msgstr "Exibição na tela"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:247
msgid "Default magnification:"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:266
msgid "Maximum magnification factor:"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:267
msgid "0 = no maximum"
msgstr "0 = sem máximo"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:275
msgid "0 = no limit"
msgstr "0 = sem limite"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:285
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: xrc/ExportSPS.xrc:10
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#: xrc/ExportSPS.xrc:22
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
#: xrc/ExportSPS.xrc:34
msgid "Notes:"
msgstr "Notas:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:4 xrc/GBROMInfo.xrc:4
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Rom Information"
msgstr "Informações da ROM"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:11 xrc/GBROMInfo.xrc:12
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Game title:"
msgstr "Título do jogo:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:23
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Internal title:"
msgstr "Título interno:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:35
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Scene Release:"
msgstr "Lançamento da Cena:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:47
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Release Number:"
msgstr "Número de Lançamento:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:59
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "CRC32:"
msgstr "CRC32:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:71
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Game code:"
msgstr "Código do jogo:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:83 xrc/GBROMInfo.xrc:24
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Maker code:"
msgstr "Código do fabricante:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:95 xrc/GBROMInfo.xrc:36
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Maker name:"
msgstr "Nome do fabricante:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:107
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Main unit code:"
msgstr "Código principal da unidade:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:119
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Device type:"
msgstr "Tipo de dispositivo:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:131 xrc/GBROMInfo.xrc:72
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "ROM version:"
msgstr "Versão da ROM:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:143 xrc/GBROMInfo.xrc:84
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "CRC:"
msgstr "CRC:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:150
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "ROM Information"
msgstr "Informações da ROM"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:10 xrc/JoyPanel.xrc:247
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:11
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Blue Sea"
msgstr "Mar Azul"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:12
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Dark Night"
msgstr "Noite Escura"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:13
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Green Forest"
msgstr "Floresta Verde"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:14
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Hot Desert"
msgstr "Deserto Quente"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:15
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Pink Dreams"
msgstr "Sonhos Rosas"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:16
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Weird Colors"
msgstr "Cores Estranhas"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:17
msgid "Real Game Boy Colors"
msgstr ""
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:18
msgid "Real 'Game Boy on Game Boy Advance Special' Colors"
msgstr ""
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:46 xrc/GBPaletteViewer.xrc:17 xrc/MapViewer.xrc:54
#: xrc/PaletteViewer.xrc:19
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Background"
msgstr "Plano de fundo"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:74
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Sprites"
msgstr "Imagens Móveis"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:84
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Use this palette"
msgstr "Usar esta paleta"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:94
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:43
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "AF:"
msgstr "AF:"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:53 xrc/GBDisassemble.xrc:70 xrc/GBDisassemble.xrc:87
#: xrc/GBDisassemble.xrc:104 xrc/GBDisassemble.xrc:121
#: xrc/GBDisassemble.xrc:138 xrc/GBDisassemble.xrc:155
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:60
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "BC:"
msgstr "BC:"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:77
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "DE:"
msgstr "DE:"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:94
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "HL:"
msgstr "HL:"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:145
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "IFF:"
msgstr "IFF:"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:162
msgid "LY:"
msgstr "LY:"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:191
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "H"
msgstr "H"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:14
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "0x8000"
msgstr "0x8000"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:20
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "0x8800"
msgstr "0x8800"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:23 xrc/GBTileViewer.xrc:42 xrc/TileViewer.xrc:58
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Char Base"
msgstr "Base dos Caracteres"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:33
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "0x9800"
msgstr "0x9800"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:39
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "0x9C00"
msgstr "0x9C00"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:42
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Map Base"
msgstr "Base do Mapa"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:54 xrc/GBOAMViewer.xrc:88 xrc/GBTileViewer.xrc:68
#: xrc/MapViewer.xrc:62 xrc/OAMViewer.xrc:104 xrc/TileViewer.xrc:84
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Stretch to &fit"
msgstr "Esticar pra &encaixar"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:59 xrc/MapViewer.xrc:67
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Auto &update"
msgstr "Auto-&atualizar"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:74 xrc/GBTileViewer.xrc:99 xrc/MapViewer.xrc:144
#: xrc/MemSelRegion.xrc:10 xrc/PaletteViewer.xrc:50 xrc/TileViewer.xrc:115
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Address:"
msgstr "Endereço:"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:82 xrc/GBOAMViewer.xrc:37 xrc/GBTileViewer.xrc:91
#: xrc/MapViewer.xrc:152 xrc/OAMViewer.xrc:61 xrc/TileViewer.xrc:107
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Tile:"
msgstr "Ladrilho:"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:90 xrc/MapViewer.xrc:160
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Flip:"
msgstr "Inverter:"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:98 xrc/GBTileViewer.xrc:50 xrc/MapViewer.xrc:168
#: xrc/TileViewer.xrc:66
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Palette:"
msgstr "Paleta:"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:106 xrc/MapViewer.xrc:116
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Priority:"
msgstr "Prioridade:"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:152 xrc/GBOAMViewer.xrc:142 xrc/GBPaletteViewer.xrc:114
#: xrc/GBTileViewer.xrc:145 xrc/IOViewer.xrc:327 xrc/MapViewer.xrc:214
#: xrc/MemViewer.xrc:101 xrc/OAMViewer.xrc:155 xrc/PaletteViewer.xrc:100
#: xrc/TileViewer.xrc:161
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Refresh"
msgstr "&Atualizar"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:157 xrc/Logging.xrc:112 xrc/MapViewer.xrc:219
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Save"
msgstr "&Salvar"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:13 xrc/OAMViewer.xrc:14
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Sprite:"
msgstr "Imagem Móvel:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:29 xrc/OAMViewer.xrc:29
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Pos:"
msgstr "Pos:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:45 xrc/OAMViewer.xrc:69
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Prio:"
msgstr "Prio:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:53
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "OAP:"
msgstr "OAP:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:61 xrc/OAMViewer.xrc:53
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Pal:"
msgstr "Pal:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:69 xrc/OAMViewer.xrc:93
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Flags:"
msgstr "Bandeiras:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:77
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Bank:"
msgstr "Banco:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:149 xrc/GBTileViewer.xrc:152 xrc/MemViewer.xrc:115
#: xrc/OAMViewer.xrc:162 xrc/TileViewer.xrc:168
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Save..."
msgstr "&Salvar..."
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:8 xrc/PaletteViewer.xrc:9
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Click on a color for more information"
msgstr "Clique em uma cor pra mais informações"
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:27 xrc/PaletteViewer.xrc:105
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Save &BG..."
msgstr "Salvar &BG..."
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:38 xrc/PaletteViewer.xrc:33
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Sprite"
msgstr "Imagem Móvel"
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:48 xrc/PaletteViewer.xrc:111
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Save &Sprite..."
msgstr "Salvar &Imagem Móvel..."
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:67
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Index:"
msgstr "Índice:"
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:79 xrc/IOViewer.xrc:21 xrc/PaletteViewer.xrc:62
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
#: xrc/GBPrinter.xrc:21
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Print Si&ze"
msgstr "Tamanho da Im&pressão"
#: xrc/GBPrinter.xrc:29
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "1x"
msgstr "1x"
#: xrc/GBPrinter.xrc:30
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "2x"
msgstr "2x"
#: xrc/GBPrinter.xrc:31
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "3x"
msgstr "3x"
#: xrc/GBPrinter.xrc:32
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "4x"
msgstr "4x"
#: xrc/GBPrinter.xrc:58
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "C&ontinue"
msgstr "C&ontinuar"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:48
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Unit code:"
msgstr "Código da unidade:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:60
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Cartridge type:"
msgstr "Tipo de cartucho:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:96
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Color:"
msgstr "Cor:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:108
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "ROM size:"
msgstr "Tamanho da ROM:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:120
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "RAM size:"
msgstr "Tamanho da RAM:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:132
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Dest. code:"
msgstr "Código de destino:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:144
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "License code:"
msgstr "Código da licença:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:156
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Checksum:"
msgstr "Checksum:"
#: xrc/GBTileViewer.xrc:14
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&0"
msgstr "&0"
#: xrc/GBTileViewer.xrc:20 xrc/MainMenu.xrc:58 xrc/MainMenu.xrc:114
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&1"
msgstr "&1"
#: xrc/GBTileViewer.xrc:23
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "VRAM Bank"
msgstr "Banco da VRAM"
#: xrc/GBTileViewer.xrc:33
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "0x&8000"
msgstr "0x&8000"
#: xrc/GBTileViewer.xrc:39
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "0x&8800"
msgstr "0x&8800"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:4
msgid "Game Boy Advance settings"
msgstr "Configurações do Game Boy Advance"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:21
msgid "Save type:"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:27 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:199
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:29 xrc/GameBoyConfig.xrc:59
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:28 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:200
msgid "EEPROM"
msgstr "EEPROM"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:29 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:201
msgid "SRAM"
msgstr "SRAM"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:30 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:202
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:31 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:203
msgid "EEPROM + Sensor"
msgstr "EEPROM + Sensor"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:43
msgid "Flash size:"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:49 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:221
msgid "64 K"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:50 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:222
msgid "128 K"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:64
msgid "Detect Now"
msgstr "Detectar Agora"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:69
msgid "Cartridge"
msgstr "Cartucho"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:77
msgid "Save type"
msgstr "Tipo de save"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:92
msgid "BIOS file:"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:115
msgid "Current BIOS file:"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122 xrc/GameBoyConfig.xrc:138
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:159
msgid "(None)"
msgstr "(Nenhum)"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:136 xrc/GameBoyConfig.xrc:168
msgid "Boot ROM"
msgstr "Inicializar a ROM"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:146
msgid "Game Code"
msgstr "Código do Jogo"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:160
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:172
msgid "Real Time Clock:"
msgstr "Relógio em Tempo Real:"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:180 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:198
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:220 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:238
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:180
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:181 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:239
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:182 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:240
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:190
msgid "Save Type:"
msgstr "Tipo de Save:"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:212
msgid "Flash Size:"
msgstr "Tamanho do Flash:"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:230
msgid "Mirroring:"
msgstr "Espelhamento:"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:254
msgid "&Defaults"
msgstr "&Padrões"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:261
msgid "Game Overrides"
msgstr "Substituições do Jogo"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:4
msgid "Game Boy settings"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:20
msgid "Emulated &system:"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:30
msgid "Game Boy Color"
msgstr "Game Boy Color"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:31
msgid "Super Game Boy"
msgstr "Super Game Boy"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:32 xrc/SoundConfig.xrc:290
msgid "Game Boy"
msgstr "Game Boy"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:33 xrc/SoundConfig.xrc:335
msgid "Game Boy Advance"
msgstr "Game Boy Advance"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:34
msgid "Super Game Boy 2"
msgstr "Super Game Boy 2"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:48
msgid "Display &borders:"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:57
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:58
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:72
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:84
msgid "Game Boy Boot &ROM file:"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:91 xrc/GameBoyConfig.xrc:113
msgid "Select a File"
msgstr "Selecionar um Arquivo"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:106
msgid "Game Boy Color Boot ROM &file:"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:131
msgid "Current Game Boy BIOS file:"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:152
msgid "Current Game Boy Color BIOS file:"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:186
msgid "User 1"
msgstr "Usuário 1"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:192
msgid "User 2"
msgstr "Usuário 2"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:198
msgid "Custom Colors"
msgstr "Cores Personalizadas"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:4
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "General settings"
msgstr "Configurações gerais"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:9
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:26
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Screenshot Format:"
msgstr "Formato da Screenshot:"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:33
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&PNG"
msgstr "&PNG"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:42
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&BMP"
msgstr "&BMP"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:57
msgid "&Rewind interval:"
msgstr ""
#: xrc/GeneralConfig.xrc:58
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "If not empty or 0, enable rewind (seconds)"
msgstr "Se não for vazio ou 0, ativar retrocesso (segundos)"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:67
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "seconds (0-600); 0 = disable"
msgstr "Segundos (0-600); 0 = desativar"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:78
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Throttle"
msgstr "&Acelerar"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:96 xrc/SpeedupConfig.xrc:27
msgid "percent of normal:"
msgstr "porcentagem do normal:"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:106
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "0 = no throttle"
msgstr "0 = sem aceleração"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:114
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
#: xrc/IOViewer.xrc:4
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "IO Viewer"
msgstr "Visualizador de E/S"
2017-06-03 16:19:28 +00:00
#: xrc/IOViewer.xrc:10
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "a"
msgstr "a"
#: xrc/IOViewer.xrc:11
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "b"
msgstr "b"
#: xrc/IOViewer.xrc:47
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "15 "
msgstr "15 "
#: xrc/IOViewer.xrc:64
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "14 "
msgstr "14 "
#: xrc/IOViewer.xrc:81
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "13 "
msgstr "13 "
#: xrc/IOViewer.xrc:98
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "12 "
msgstr "12 "
#: xrc/IOViewer.xrc:115
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "11 "
msgstr "11 "
#: xrc/IOViewer.xrc:132
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "10 "
msgstr "10 "
#: xrc/IOViewer.xrc:149
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "9 "
msgstr "9 "
#: xrc/IOViewer.xrc:166
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "8 "
msgstr "8 "
#: xrc/IOViewer.xrc:183
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "7 "
msgstr "7 "
#: xrc/IOViewer.xrc:200
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "6 "
msgstr "6 "
#: xrc/IOViewer.xrc:217
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "5 "
msgstr "5 "
#: xrc/IOViewer.xrc:234
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "4 "
msgstr "4 "
#: xrc/IOViewer.xrc:251
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "3 "
msgstr "3 "
#: xrc/IOViewer.xrc:268
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "2 "
msgstr "2 "
#: xrc/IOViewer.xrc:285
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "1 "
msgstr "1 "
#: xrc/IOViewer.xrc:302
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "0 "
msgstr "0 "
#: xrc/JoyPanel.xrc:8
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid ""
"Click a field and press a key or move joystick to add. Press backspace to "
"delete last added key. Resize window or click inside and move pointer to see"
" entire contents if too small."
msgstr ""
#: xrc/JoyPanel.xrc:14 xrc/MainMenu.xrc:456
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Up"
msgstr "Pra cima"
#: xrc/JoyPanel.xrc:37
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "A"
msgstr "A"
#: xrc/JoyPanel.xrc:60 xrc/MainMenu.xrc:460
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Down"
msgstr "Pra baixo"
#: xrc/JoyPanel.xrc:83
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "B"
msgstr "B"
#: xrc/JoyPanel.xrc:106 xrc/MainMenu.xrc:464
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: xrc/JoyPanel.xrc:129
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "L"
msgstr "L"
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#: xrc/JoyPanel.xrc:152 xrc/MainMenu.xrc:468
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Right"
msgstr "Direita"
#: xrc/JoyPanel.xrc:175
msgid "R"
msgstr "R"
#: xrc/JoyPanel.xrc:199 xrc/MainMenu.xrc:488
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Select"
msgstr "Select"
#: xrc/JoyPanel.xrc:222 xrc/MainMenu.xrc:492
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: xrc/JoyPanel.xrc:254
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Motion Up"
msgstr "Movimento pra Cima"
#: xrc/JoyPanel.xrc:276
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Autofire A"
msgstr "Auto-disparar A"
#: xrc/JoyPanel.xrc:298
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Motion Down"
msgstr "Movimento pra Baixo"
#: xrc/JoyPanel.xrc:320
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Autofire B"
msgstr "Auto-disparar B"
#: xrc/JoyPanel.xrc:342
msgid "Motion Left / Dark"
msgstr ""
#: xrc/JoyPanel.xrc:364
msgid "GameShark"
msgstr "GameShark"
#: xrc/JoyPanel.xrc:386
msgid "Motion Right / Light"
msgstr ""
#: xrc/JoyPanel.xrc:408
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Speed Up"
msgstr "Aceleração"
#: xrc/JoyPanel.xrc:430
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Spin Left"
msgstr "Girar pra Esquerda"
#: xrc/JoyPanel.xrc:461
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Spin Right"
msgstr "Girar pra Direita"
#: xrc/JoyPanel.xrc:483
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Screenshot"
msgstr "Screenshot"
#: xrc/JoyPanel.xrc:507
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Special"
msgstr "Especial"
#: xrc/JoyPanel.xrc:515
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Use as default"
msgstr "Usar como padrão"
#: xrc/JoyPanel.xrc:522
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Defaults"
msgstr "Padrões"
#: xrc/JoyPanel.xrc:529
msgid "Clear All"
msgstr "Limpar Tudo"
#: xrc/JoypadConfig.xrc:4
msgid "Joypad Configuration"
msgstr "Configuração do Joypad"
#: xrc/JoypadConfig.xrc:13
msgid "Player 1"
msgstr "Jogador 1"
#: xrc/JoypadConfig.xrc:19
msgid "Player 2"
msgstr "Jogador 2"
#: xrc/JoypadConfig.xrc:25
msgid "Player 3"
msgstr "Jogador 3"
#: xrc/JoypadConfig.xrc:31
msgid "Player 4"
msgstr "Jogador 4"
#: xrc/LinkConfig.xrc:4
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Link configuration"
msgstr "Configuração do link"
#: xrc/LinkConfig.xrc:11
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Link timeout (in milliseconds)"
msgstr "Tempo pra esgotar o link (em mili-segundos)"
#: xrc/Logging.xrc:4
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Logging"
msgstr "Registro"
#: xrc/Logging.xrc:13
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "SW&I"
msgstr "SW&I"
#: xrc/Logging.xrc:20
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Unaligned &memory"
msgstr "Memória &desalinhada"
#: xrc/Logging.xrc:27
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Illegal &write"
msgstr "Gravação &ilegal"
#: xrc/Logging.xrc:34
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Illegal &read"
msgstr "Leitura &ilegal"
#: xrc/Logging.xrc:41
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "DMA &0"
msgstr "DMA &0"
#: xrc/Logging.xrc:48
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "DMA &1"
msgstr "DMA &1"
#: xrc/Logging.xrc:55
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "DMA &2"
msgstr "DMA &2"
#: xrc/Logging.xrc:62
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "DMA &3"
msgstr "DMA &3"
#: xrc/Logging.xrc:69
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Undefined instruction"
msgstr "&Instrução indefinida"
#: xrc/Logging.xrc:76
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&AGBPrint"
msgstr "&AGBPrint"
#: xrc/Logging.xrc:83
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Soun&d output"
msgstr "Saí&da de som"
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#: xrc/Logging.xrc:88
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Verbose"
msgstr "Descritivo"
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:5
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&File"
msgstr "&Arquivo"
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:7
msgid "Open..."
msgstr "Abrir..."
#: xrc/MainMenu.xrc:10
msgid "Open &Game Boy..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:13
msgid "Open Game Boy &Color..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:16
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Open rece&nt"
msgstr "Abrir os rece&ntes"
#: xrc/MainMenu.xrc:18
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Reset recent list"
msgstr "&Resetar a lista dos recentes"
#: xrc/MainMenu.xrc:21
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Freeze recent list"
msgstr "&Congelar a lista dos recentes"
#: xrc/MainMenu.xrc:26
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "ROM in&formation..."
msgstr "In&formações da ROM..."
#: xrc/MainMenu.xrc:30
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&e-Reader"
msgstr "&e-Reader"
#: xrc/MainMenu.xrc:32
msgid "&Reset Loading Dot Code"
msgstr "&Resetar o Carregamento do Código Dot"
#: xrc/MainMenu.xrc:35
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Load Dot Code..."
msgstr "&Carregar o Código Dot..."
#: xrc/MainMenu.xrc:38
msgid "&Reset Saving Dot Code"
msgstr "&Resetar o Salvamento do Código Dot"
#: xrc/MainMenu.xrc:41
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Save Dot Code..."
msgstr "&Salvar o Código Dot..."
#: xrc/MainMenu.xrc:47
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Most &recent"
msgstr "Os mais &recentes"
#: xrc/MainMenu.xrc:50
msgid "Load current state slot"
msgstr "Carregar slot do state atual"
#: xrc/MainMenu.xrc:53
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Auto load most recent"
msgstr "&Auto-carregar os mais recentes"
#: xrc/MainMenu.xrc:61 xrc/MainMenu.xrc:117
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&2"
msgstr "&2"
#: xrc/MainMenu.xrc:64 xrc/MainMenu.xrc:120
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&3"
msgstr "&3"
#: xrc/MainMenu.xrc:67 xrc/MainMenu.xrc:123
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&4"
msgstr "&4"
#: xrc/MainMenu.xrc:70 xrc/MainMenu.xrc:126
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&5"
msgstr "&5"
#: xrc/MainMenu.xrc:73 xrc/MainMenu.xrc:129
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&6"
msgstr "&6"
#: xrc/MainMenu.xrc:76 xrc/MainMenu.xrc:132
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&7"
msgstr "&7"
#: xrc/MainMenu.xrc:79 xrc/MainMenu.xrc:135
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&8"
msgstr "&8"
#: xrc/MainMenu.xrc:82 xrc/MainMenu.xrc:138
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&9"
msgstr "&9"
#: xrc/MainMenu.xrc:85 xrc/MainMenu.xrc:141
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "1&0"
msgstr "1&0"
#: xrc/MainMenu.xrc:89
msgid "From &File..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:93
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Do not change &battery save"
msgstr "Não mudar o save da &bateria"
#: xrc/MainMenu.xrc:97
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Do not change &cheat list"
msgstr "Não mudar a lista &de trapaças"
#: xrc/MainMenu.xrc:100
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Load state"
msgstr "&Carregar o state"
#: xrc/MainMenu.xrc:104
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Oldest slot"
msgstr "&Slot mais antigo"
#: xrc/MainMenu.xrc:107
msgid "Save current state slot"
msgstr "Salvar o slot do state atual"
#: xrc/MainMenu.xrc:110
msgid "Increase state slot number and save"
msgstr "Aumentar o número do slot do state atual e salvar"
#: xrc/MainMenu.xrc:145
msgid "To &File..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:147
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Save state"
msgstr "&Salvar o state"
#: xrc/MainMenu.xrc:150
msgid "Increase state slot number"
msgstr "Aumentar o número do slot do state"
#: xrc/MainMenu.xrc:153
msgid "Decrease state slot number"
msgstr "Diminuir o número do slot do state"
#: xrc/MainMenu.xrc:158 xrc/MainMenu.xrc:170
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Battery file..."
msgstr "&Arquivo da bateria..."
#: xrc/MainMenu.xrc:161
msgid "Game Shark &code file..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:164
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Gameshark snapshot..."
msgstr "Snapshot do Gameshark..."
#: xrc/MainMenu.xrc:166
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Import"
msgstr "&Importar"
#: xrc/MainMenu.xrc:173
msgid "&Game Shark snapshot..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:175
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Export"
msgstr "&Exportar"
#: xrc/MainMenu.xrc:179
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Screen capt&ure..."
msgstr "Captura de te&la..."
#: xrc/MainMenu.xrc:183
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Start &sound recording..."
msgstr "Iniciar a &gravação do som..."
#: xrc/MainMenu.xrc:186
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Stop s&ound recording"
msgstr "Parar a g&ravação do som"
#: xrc/MainMenu.xrc:189
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Start &video recording..."
msgstr "Iniciar a &gravação do vídeo..."
#: xrc/MainMenu.xrc:192
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Stop v&ideo recording"
msgstr "Parar a g&ravação do vídeo"
2017-06-03 16:19:28 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:195
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Start &game recording..."
msgstr "Iniciar a &gravação do jogo..."
#: xrc/MainMenu.xrc:198
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Stop g&ame recording"
msgstr "Parar a gr&avação do jogo"
#: xrc/MainMenu.xrc:200
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Record"
msgstr "&Gravar"
#: xrc/MainMenu.xrc:204
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Start playing &movie..."
msgstr "Iniciar a reprodução do &filme..."
#: xrc/MainMenu.xrc:207
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Stop playing m&ovie"
msgstr "Parar a reprodução do f&ilme"
#: xrc/MainMenu.xrc:209
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Play"
msgstr "&Reproduzir"
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:214
msgid "&Quit"
msgstr "&Sair"
#: xrc/MainMenu.xrc:218
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Emulation"
msgstr "&Emulação"
#: xrc/MainMenu.xrc:220
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Pause"
msgstr "&Pausar"
#: xrc/MainMenu.xrc:224
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Next frame"
msgstr "&Próximo frame"
#: xrc/MainMenu.xrc:227
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Re&wind"
msgstr "Re&troceder"
#: xrc/MainMenu.xrc:231
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Toggle &full screen"
msgstr "Alternar pra &tela cheia"
#: xrc/MainMenu.xrc:238
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Turbo mode"
msgstr "&Modo turbo"
#: xrc/MainMenu.xrc:242
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&VSync"
msgstr "&VSync"
#: xrc/MainMenu.xrc:246
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Auto skip frames"
msgstr "&Auto-pular os frames"
#: xrc/MainMenu.xrc:251
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Skip BIOS"
msgstr "&Ignorar a BIOS"
#: xrc/MainMenu.xrc:255
msgid "&Auto IPS / UPS / IPF patch"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:259
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Pause when inactive"
msgstr "&Pausar quando inativo"
#: xrc/MainMenu.xrc:264
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Reset"
msgstr "&Resetar"
#: xrc/MainMenu.xrc:268
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Options"
msgstr "&Opções"
#: xrc/MainMenu.xrc:270
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Link"
msgstr "&Link"
#: xrc/MainMenu.xrc:272
msgid "Start &Network Link..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:277
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Nothing"
msgstr "&Nada"
#: xrc/MainMenu.xrc:281
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Cable"
msgstr "&Cabo"
#: xrc/MainMenu.xrc:285
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Wireless"
msgstr "&Wireless"
#: xrc/MainMenu.xrc:289
msgid "&Game Cube"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:293 xrc/MainMenu.xrc:521
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Game Boy"
msgstr "&Game Boy"
#: xrc/MainMenu.xrc:298
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Local mode"
msgstr "&Modo local"
#: xrc/MainMenu.xrc:302
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Link at boot"
msgstr "&Link ao inicializar"
#: xrc/MainMenu.xrc:306
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Speed hack"
msgstr "&Hack de velocidade"
#: xrc/MainMenu.xrc:310 xrc/MainMenu.xrc:316 xrc/MainMenu.xrc:387
#: xrc/MainMenu.xrc:423
msgid "&Configure..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:314
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Video"
msgstr "&Vídeo"
#: xrc/MainMenu.xrc:320
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Start in full screen"
msgstr "&Iniciar em tela cheia"
#: xrc/MainMenu.xrc:324
msgid "&Scaled resize"
msgstr "&Redimensionamento escalonável"
#: xrc/MainMenu.xrc:326
msgid "&1x"
msgstr "&1x"
#: xrc/MainMenu.xrc:329
msgid "&2x"
msgstr "&2x"
#: xrc/MainMenu.xrc:332
msgid "&3x"
msgstr "&3x"
#: xrc/MainMenu.xrc:335
msgid "&4x"
msgstr "&4x"
#: xrc/MainMenu.xrc:338
msgid "&5x"
msgstr "&5x"
#: xrc/MainMenu.xrc:341
msgid "&6x"
msgstr "&6x"
#: xrc/MainMenu.xrc:345
msgid "Change pixel filter"
msgstr "Mudar o filtro dos pixels"
#: xrc/MainMenu.xrc:348
msgid "Change interframe blending"
msgstr "Mudar a mistura dos interframes"
#: xrc/MainMenu.xrc:351
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Retain aspect ratio"
msgstr "&Reter a proporção do aspecto"
#: xrc/MainMenu.xrc:356
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Bilinear filter"
msgstr "&Filtro bilinear"
#: xrc/MainMenu.xrc:367
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Keep window on top"
msgstr "&Manter a janela no topo"
#: xrc/MainMenu.xrc:372
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Status bar"
msgstr "&Barra de status"
#: xrc/MainMenu.xrc:376
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Disable on-screen display"
msgstr "&Desativar a exibição na tela"
#: xrc/MainMenu.xrc:380
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Transparent on-screen display"
msgstr "&Exibição transparente na tela"
#: xrc/MainMenu.xrc:385
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Audio"
msgstr "&Áudio"
#: xrc/MainMenu.xrc:390
msgid "&Increase volume"
msgstr "&Aumentar volume"
#: xrc/MainMenu.xrc:394
msgid "&Decrease volume"
msgstr "&Diminuir volume"
#: xrc/MainMenu.xrc:398
msgid "&Toggle sound"
msgstr "&Alternar o som"
#: xrc/MainMenu.xrc:403
msgid "&Game Boy Advance sound interpolation"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:408
msgid "&Game Boy sound enhancement"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:412
msgid "&Game Boy surround sound effect"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:416
msgid "&Game Boy sound declicking"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:421
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Input"
msgstr "&Entrada"
#: xrc/MainMenu.xrc:426
msgid "Allow &keyboard background input"
msgstr "Permitir a &entrada em 2o plano do teclado"
#: xrc/MainMenu.xrc:430
msgid "Allow &joystick background input"
msgstr "Permitir a &entrada em 2o plano do joystick"
#: xrc/MainMenu.xrc:435
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Autofire"
msgstr "&Auto-disparar"
#: xrc/MainMenu.xrc:437 xrc/MainMenu.xrc:472
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&A"
msgstr "&A"
#: xrc/MainMenu.xrc:441 xrc/MainMenu.xrc:476
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&B"
msgstr "&B"
#: xrc/MainMenu.xrc:445 xrc/MainMenu.xrc:480
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&L"
msgstr "&L"
#: xrc/MainMenu.xrc:449 xrc/MainMenu.xrc:484
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&R"
msgstr "&R"
#: xrc/MainMenu.xrc:454
msgid "&Autohold"
msgstr "&Auto-pressionar"
#: xrc/MainMenu.xrc:498
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Game Boy Advance"
msgstr "&Game Boy Advance"
#: xrc/MainMenu.xrc:500 xrc/MainMenu.xrc:523
msgid "Configure..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:504
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Real-time clock"
msgstr "&Relógio em tempo real"
#: xrc/MainMenu.xrc:508
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Use BIOS file"
msgstr "&Usar o arquivo da BIOS"
#: xrc/MainMenu.xrc:512
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Debug print"
msgstr "&Impressão do debug"
#: xrc/MainMenu.xrc:516 xrc/MainMenu.xrc:531
msgid "&LCD Filter"
msgstr "&Filtro LCD"
#: xrc/MainMenu.xrc:527
msgid "&Game Boy color option"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:535
msgid "&Game Boy Colorizer Hack (requires restart)"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:539
msgid "&Game Boy printer"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:543
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Gather a full page before printing"
msgstr "&Reunir uma página completa antes de imprimir"
#: xrc/MainMenu.xrc:547
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Save printouts as screen captures"
msgstr "&Salvar as impressões como capturas de tela"
#: xrc/MainMenu.xrc:552
msgid "&Use Game Boy BIOS file (requires restart)"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:556
msgid "&Use Game Boy Color BIOS file"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:561
msgid "&General..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:564
msgid "&Speedup / Turbo..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:567
msgid "D&irectories..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:570
msgid "&Key Shortcuts..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:573
msgid "&UI Settings..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:577
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Tools"
msgstr "&Ferramentas"
#: xrc/MainMenu.xrc:579
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Cheats"
msgstr "&Trapaças"
#: xrc/MainMenu.xrc:581
msgid "List &cheats..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:584
msgid "Find c&heat..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:588
msgid "A&utomatically save / load cheats"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:592
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Enable cheats"
msgstr "&Ativar trapaças"
#: xrc/MainMenu.xrc:599
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Break into GDB"
msgstr "&Invadir o GDB"
#: xrc/MainMenu.xrc:603
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Configure port..."
msgstr "&Configurar porta..."
#: xrc/MainMenu.xrc:606
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Break on load"
msgstr "&Interromper ao carregar"
#: xrc/MainMenu.xrc:611
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Disconnect"
msgstr "&Desconectar"
#: xrc/MainMenu.xrc:613
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&GDB"
msgstr "&GDB"
#: xrc/MainMenu.xrc:616
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Disassemble..."
msgstr "&Disassemble..."
#: xrc/MainMenu.xrc:619
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Logging..."
msgstr "&Registro..."
#: xrc/MainMenu.xrc:622
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&IO Viewer..."
msgstr "&Visualizador de Entrada/Saída..."
#: xrc/MainMenu.xrc:625
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Map Viewer..."
msgstr "&Visualizador dos Mapas..."
#: xrc/MainMenu.xrc:628
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "M&emory Viewer..."
msgstr "V&isualizador de Memória..."
#: xrc/MainMenu.xrc:631
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&OAM Viewer..."
msgstr "&Visualizador do OAM..."
#: xrc/MainMenu.xrc:634
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Palette Viewer..."
msgstr "&Visualizador da Paleta..."
#: xrc/MainMenu.xrc:637
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Tile Viewer..."
msgstr "&Visualizador dos Ladrilhos..."
#: xrc/MainMenu.xrc:642
msgid "Show all video layers"
msgstr "Mostrar todas as camadas dos vídeos"
#: xrc/MainMenu.xrc:646
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "BG &0"
msgstr "BG &0"
#: xrc/MainMenu.xrc:651
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "BG &1"
msgstr "BG &1"
#: xrc/MainMenu.xrc:656
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "BG &2"
msgstr "BG &2"
#: xrc/MainMenu.xrc:661
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "BG &3"
msgstr "BG &3"
#: xrc/MainMenu.xrc:666
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&OBJ"
msgstr "&OBJ"
#: xrc/MainMenu.xrc:671
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&WIN 0"
msgstr "&WIN 0"
#: xrc/MainMenu.xrc:676
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "W&IN 1"
msgstr "W&IN 1"
#: xrc/MainMenu.xrc:681
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "O&BJ WIN"
msgstr "O&BJ WIN"
#: xrc/MainMenu.xrc:685
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&View Layers"
msgstr "&Visualizar Camadas"
#: xrc/MainMenu.xrc:689
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Channel &1"
msgstr "Canal &1"
#: xrc/MainMenu.xrc:694
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Channel &2"
msgstr "Canal &2"
#: xrc/MainMenu.xrc:699
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Channel &3"
msgstr "Canal &3"
#: xrc/MainMenu.xrc:704
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Channel &4"
msgstr "Canal &4"
#: xrc/MainMenu.xrc:709
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Direct Sound &A"
msgstr "Direct Sound &A"
#: xrc/MainMenu.xrc:714
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Direct Sound &B"
msgstr "Direct Sound &B"
#: xrc/MainMenu.xrc:718
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Sound Channels"
msgstr "&Canais de Som"
#: xrc/MainMenu.xrc:722
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Help"
msgstr "&Ajuda"
#: xrc/MainMenu.xrc:724
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Report &Bugs"
msgstr "Reportar &Bugs"
#: xrc/MainMenu.xrc:727
msgid "Visual Boy Advance-M Support &Forum"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:730
msgid "Translations"
msgstr "Traduções"
#: xrc/MainMenu.xrc:738
msgid "Check for updates"
msgstr "Procurar Atualizações"
#: xrc/MainMenu.xrc:741
msgid "&Factory Reset..."
msgstr "&Reset de Fábrica..."
#: xrc/MainMenu.xrc:745
msgid "&About..."
msgstr "&Sobre..."
#: xrc/MapViewer.xrc:4
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Map Viewer"
msgstr "Visualizador dos Mapas"
#: xrc/MapViewer.xrc:16
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Frame 0"
msgstr "Frame 0"
#: xrc/MapViewer.xrc:22
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Frame 1"
msgstr "Frame 1"
#: xrc/MapViewer.xrc:25
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Frame"
msgstr "Frame"
#: xrc/MapViewer.xrc:35
msgid "BG 0"
msgstr ""
#: xrc/MapViewer.xrc:41
msgid "BG 1"
msgstr ""
#: xrc/MapViewer.xrc:46
msgid "BG 2"
msgstr ""
#: xrc/MapViewer.xrc:51
msgid "BG 3"
msgstr ""
#: xrc/MapViewer.xrc:84
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Map Base:"
msgstr "Base do Mapa:"
#: xrc/MapViewer.xrc:92
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Char Base:"
msgstr "Base dos Caracteres:"
#: xrc/MapViewer.xrc:100 xrc/MemSelRegion.xrc:22 xrc/OAMViewer.xrc:77
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
#: xrc/MapViewer.xrc:108 xrc/OAMViewer.xrc:45
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Colors:"
msgstr "Cores:"
#: xrc/MapViewer.xrc:124
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Mosaic:"
msgstr "Mosaico:"
#: xrc/MapViewer.xrc:132
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Overflow:"
msgstr "Transbordamento:"
#: xrc/MemViewer.xrc:4
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Memory Viewer"
msgstr "Visualizador de Memória"
#: xrc/MemViewer.xrc:17
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&8-bit"
msgstr "&8 bits"
#: xrc/MemViewer.xrc:25
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&16-bit"
msgstr "&16 bits"
#: xrc/MemViewer.xrc:32
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&32-bit"
msgstr "&32 bits"
#: xrc/MemViewer.xrc:83
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Current address:"
msgstr "Endereço atual:"
#: xrc/MemViewer.xrc:108
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Load..."
msgstr "&Carregar..."
#: xrc/NetLink.xrc:4
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Start Network Link"
msgstr "Iniciar o Link da Rede"
#: xrc/NetLink.xrc:11
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: xrc/NetLink.xrc:19
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
#: xrc/NetLink.xrc:32
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Players:"
msgstr "Jogadores:"
#: xrc/NetLink.xrc:41
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "2"
msgstr "2"
#: xrc/NetLink.xrc:49
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "3"
msgstr "3"
#: xrc/NetLink.xrc:56
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "4"
msgstr "4"
#: xrc/NetLink.xrc:67
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"
#: xrc/NetLink.xrc:81
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
#: xrc/OAMViewer.xrc:4
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "OAM Viewer"
msgstr "Visualizador do OAM"
#: xrc/OAMViewer.xrc:85
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Rot.:"
msgstr "Rot.:"
#: xrc/PaletteViewer.xrc:4
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Palette Viewer"
msgstr "Visualizador da Paleta"
#: xrc/PaletteViewer.xrc:88
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "C&hange backdrop color..."
msgstr "M&udar a cor do plano de fundo..."
#: xrc/SoundConfig.xrc:4
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Sound Settings"
msgstr "Configurações do Som"
#: xrc/SoundConfig.xrc:16
msgid "Volume:"
msgstr ""
#: xrc/SoundConfig.xrc:34
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Mute"
msgstr "Mudo"
#: xrc/SoundConfig.xrc:54 xrc/SoundConfig.xrc:320
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
#: xrc/SoundConfig.xrc:71
msgid "Sample rate:"
msgstr ""
#: xrc/SoundConfig.xrc:77
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "48 KHz"
msgstr "48 KHz"
#: xrc/SoundConfig.xrc:78
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "44.1 KHz"
msgstr "44.1 KHz"
#: xrc/SoundConfig.xrc:79
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "22 KHz"
msgstr "22 KHz"
#: xrc/SoundConfig.xrc:80
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "11 KHz"
msgstr "11 KHz"
#: xrc/SoundConfig.xrc:103
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "SDL"
msgstr "SDL"
#: xrc/SoundConfig.xrc:111
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "OpenAL"
msgstr "OpenAL"
#: xrc/SoundConfig.xrc:118
msgid "Direct Sound"
msgstr ""
#: xrc/SoundConfig.xrc:125
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "XAudio2"
msgstr "XAudio2"
#: xrc/SoundConfig.xrc:132
msgid "FAudio"
msgstr "FAudio"
#: xrc/SoundConfig.xrc:146
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#: xrc/SoundConfig.xrc:154
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Enable stereo upmixing"
msgstr "Ativar aumento de canais estéreo"
#: xrc/SoundConfig.xrc:161
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Enable hardware acceleration"
msgstr "Ativar aceleração do hardware"
#: xrc/SoundConfig.xrc:190
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Number of sound buffers:"
msgstr "Número de buffers do som:"
#: xrc/SoundConfig.xrc:198
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: xrc/SoundConfig.xrc:230
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Lots"
msgstr "Lots"
#: xrc/SoundConfig.xrc:239
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Echo"
msgstr "Eco"
#: xrc/SoundConfig.xrc:247
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
#: xrc/SoundConfig.xrc:258
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Center"
msgstr "Centralizar"
#: xrc/SoundConfig.xrc:269
msgid "Left / Right"
msgstr ""
#: xrc/SoundConfig.xrc:298
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Sound filtering"
msgstr "Filtragem do som"
#: xrc/TileViewer.xrc:4
msgid "Tile Viewer"
msgstr "Visualizador dos Ladrilhos"
#: xrc/TileViewer.xrc:15
msgid "1&6"
msgstr "1&6"
#: xrc/TileViewer.xrc:21
msgid "&256"
msgstr "&256"
#: xrc/TileViewer.xrc:24
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
#: xrc/TileViewer.xrc:34
msgid "0x600&0000"
msgstr "0x600&0000"
#: xrc/TileViewer.xrc:40
msgid "0x600&4000"
msgstr "0x600&4000"
#: xrc/TileViewer.xrc:45
msgid "0x600&8000"
msgstr "0x600&8000"
#: xrc/TileViewer.xrc:50
msgid "0x600&C000"
msgstr "0x600&C000"
#: xrc/TileViewer.xrc:55
msgid "0x60&10000"
msgstr "0x60&10000"
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:4
msgid "SpeedUp / Turbo Settings"
msgstr "Configurações da Aceleração/Turbo"
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:9
msgid "Speedup Throttle"
msgstr "Valor da Aceleração"
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:50
msgid "Frame skip"
msgstr "Frame skip"
#: xrc/UIConfig.xrc:4
msgid "User Interface Settings"
msgstr "Configurações da Interface do Usuário"
#: xrc/UIConfig.xrc:9
msgid "Hide Menu Bar"
msgstr "Esconder a Barra do Menu"