dolphin/Languages/po/nb.po

Ignoring revisions in .git-blame-ignore-revs. Click here to bypass and see the normal blame view.

10634 lines
323 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE
# Copyright (C) 2003-2013
# This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package.
2014-02-01 11:29:37 +00:00
#
# Translators:
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2016-2018
2014-06-06 23:14:56 +00:00
# Christer Hansen <chriztr@gmail.com>, 2013
# d1fcc80a35d5442129c384ac221ef98f_d2a8fa7 <bf6c9fd43ceccaf85c00ef95eb21f12e_11704>, 2015
# Specced, 2019
# KHRZ <e-k-nut@hotmail.com>, 2013-2016,2019
2013-09-21 16:24:33 +00:00
# KHRZ <e-k-nut@hotmail.com>, 2011,2013
# KHRZ <e-k-nut@hotmail.com>, 2011
# Specced, 2019
# Stein Erik Svendheim <post@svendheim.no>, 2016
# Stein Erik Svendheim <post@svendheim.no>, 2016
# d1fcc80a35d5442129c384ac221ef98f_d2a8fa7 <bf6c9fd43ceccaf85c00ef95eb21f12e_11704>, 2015
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-20 11:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-20 09:45+0000\n"
"Last-Translator: JosJuice\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"emu/language/nb/)\n"
"Language: nb\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1428
msgid ""
"\n"
"\n"
"Because GameCube disc images contain little verification data, there may be "
"problems that Dolphin is unable to detect."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Fordi GameCube-diskbilledfiler inneholder lite verifikasjonsdata, kan det "
"være problemer som Dolphin ikke kan oppdage."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1434
msgid ""
"\n"
"\n"
"Because this title is not for retail Wii consoles, Dolphin cannot verify "
"that it hasn't been tampered with."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Fordi denne tittelen ikke er for kommersielle Wii-konsoller, kan ikke "
"Dolphin verifisere at den ikke har blitt tuklet med."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1123
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING: Fixing this NAND requires the deletion of titles that have "
"incomplete data on the NAND, including all associated save data. By "
"continuing, the following title(s) will be removed:\n"
"\n"
"%1\n"
"Launching these titles may also fix the issues."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ADVARSEL: For å fikse denne NAND kreves sletting av titler som har ukomplett "
"data lagret på den, inkludert assosiert lagringsdata. Ved å fortsette, så "
"vil følgende tittel(ler) fjernes:\n"
"\n"
"1%\n"
"Å starte opp titlene kan potensielt fikse problemene."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:101
msgid " (Disc %1)"
msgstr " (Disk %1)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:252
msgid "! Not"
msgstr "! Ikke"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:196
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
msgstr "\"%s\" er en ugyldig GCM/ISO-fil, eller er ikke en GC/Wii-ISO."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#. i18n: The symbol for percent.
#. i18n: The percent symbol.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:68
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:251
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:257
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:36
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:28
msgid "%"
msgstr "%"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:255
msgid "% Modulo"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:59
msgid ""
"%1\n"
"wants to join your party."
msgstr ""
"%1\n"
"vil bli med i din gruppe."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:72
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:402
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:269
msgid "%1 % (%2 MHz)"
msgstr "%1 % (%2 MHz)"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:80
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:168
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. i18n: If there is a pre-defined patch with the name %1 and the user wants to edit it,
#. a copy of it gets created with this name
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:98
msgid "%1 (Copy)"
msgstr "%1 (Kopi)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:93
msgid "%1 (Disc %2, Revision %3)"
msgstr "%1 (Disk %2, Utgave %3)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:97
msgid "%1 (Revision %3)"
msgstr "%1 (Revisjon %3)"
#. i18n: "Stock" refers to input profiles included with Dolphin
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:466
msgid "%1 (Stock)"
msgstr ""
#. i18n: %1 is the name of a compression method (e.g. Zstandard)
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:244
msgid "%1 (recommended)"
msgstr "%1 (anbefalt)"
#. i18n: %1 is the name of a compression method (e.g. LZMA)
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:226
msgid "%1 (slow)"
msgstr "%1 (tregt)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:281
msgid ""
"%1 FIFO bytes\n"
"%2 memory bytes\n"
"%3 frames"
msgstr ""
"%1 FIFO-byte\n"
"%2 minnebyte\n"
"%3 bildeframe"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:249
msgid "%1 Free Blocks; %2 Free Dir Entries"
msgstr "%1 Ledige blokker; %2 Ledige dir-oppføringer"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:103
msgid "%1 Graphics Configuration"
msgstr "%1 Grafikkoppsett"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:652
msgid "%1 Match(es)"
msgstr "%1 Resultat(er)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:135
msgid "%1 doesn't support this feature on your system."
msgstr "%1 støtter ikke denne funksjonen på ditt system."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:203
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:303
msgid "%1 doesn't support this feature."
msgstr "%1 støtter ikke denne funksjonen."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:261
msgid ""
"%1 frame(s)\n"
"%2 object(s)\n"
"Current Frame: %3"
msgstr ""
"%1 bilderute(r)\n"
"%2 objekt(er)\n"
"Nåværende bilderute: %3"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:902
msgid "%1 has joined"
msgstr "%1 ble med"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:907
msgid "%1 has left"
msgstr "%1 har forlatt"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1028
msgid "%1 is now golfing"
msgstr "%1 golfer nå"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:249
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:319
msgid "%1 ms"
msgstr "%1 ms"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:265
msgid "%1 session found"
msgstr "%1 økt funnet"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:265
msgid "%1 sessions found"
msgstr "%1 økter funnet"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:155
msgid "%1% (Normal Speed)"
msgstr "%1% (Normal hastighet)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:285
msgid "%1MB (MEM1)"
msgstr "%1MB (MEM1)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:299
msgid "%1MB (MEM2)"
msgstr "%1MB (MEM2)"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:142
msgid "%1[%2]: %3"
msgstr "%1[%2]: %3"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:130
msgid "%1[%2]: %3 %"
msgstr "%1[%2]: %3 %"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:136
msgid "%1[%2]: %3/%4 MiB"
msgstr "%1[%2]: %3/%4 MiB"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
msgid "%1x Native (%2x%3)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:348
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#, c-format
msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized"
msgstr "%s IPL funnet i mappen %s. Disken kan kanskje ikke gjennkjennes"
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:211
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s is not a directory, failed to move to *.original.\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
" Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgstr ""
"%s er ikke en mappe, kunne ikke flytte til *.original.\n"
"Se over dine skriverettigheter, eller flytt filen ut fra Dolphins mapper"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:202
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
msgid "%s was not a directory, moved to *.original"
msgstr "%s er ikke en mappe, flyttet til *.original"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:260
msgid "& And"
msgstr "& Og"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:597
msgid "&About"
msgstr "&Om"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:266
msgid "&Add Memory Breakpoint"
msgstr "&Legg til minnestoppunkt"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:52
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:75
msgid "&Add New Code..."
msgstr "&Legg til ny kode…"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:492
msgid "&Add function"
msgstr "&Legg til funksjon"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:43
msgid "&Add..."
msgstr "&Legg til..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:521
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "&Audio Settings"
msgstr "&Lyd-innstillinger"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:175
msgid "&Auto Update:"
msgstr "&Autooppdater:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:536
msgid "&Automatic Start"
msgstr "&Automatisk start"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:193
msgid "&Boot from DVD Backup"
msgstr "&Start opp fra DVD-sikkerhetskopi"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:468
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Breakpoints"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "&Brytepunkter"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:580
msgid "&Bug Tracker"
msgstr "&Feilsporer"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:102
msgid "&Cancel"
msgstr "&Avbryt"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:230
msgid "&Cheats Manager"
msgstr "&Juksekodebehandler"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:590
msgid "&Check for Updates..."
msgstr "&Se etter oppdateringer..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:945
msgid "&Clear Symbols"
msgstr "&Tøm symboler"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:183
msgid "&Clone..."
msgstr "&Dupliser..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:433
msgid "&Code"
msgstr "&Kode"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:523
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "&Controller Settings"
msgstr "&Kontroller-innstillinger"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:471
msgid "&Copy address"
msgstr "&Kopier adresse"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:96
msgid "&Create..."
msgstr "&Opprett …"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:83
msgid "&Delete"
msgstr "&Slett"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:265
msgid "&Delete Watch"
msgstr "&Slett Overvåker"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:53
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:146
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:76
msgid "&Edit Code..."
msgstr "&Rediger kode…"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:183
msgid "&Edit..."
msgstr "&Rediger..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:212
msgid "&Eject Disc"
msgstr "&Løs ut disk"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:311
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Emulation"
msgstr "&Emulering"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:84
msgid "&Export..."
msgstr "&Eksporter..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:206
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:543
msgid "&Font..."
msgstr "&Skrift…"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:317
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Frame Advance"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "&Bilde for bilde"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:947
msgid "&Generate Symbols From"
msgstr "%Generer symboler fra"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:576
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "&GitHub Repository"
msgstr "&GitHub-pakkebrønn"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:520
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "&Grafikkinnstillinger"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:567
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Help"
msgstr "&Hjelp"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:524
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Hotkey Settings"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Innstillinger for &hurtigtaster"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:86
msgid "&Import..."
msgstr "&Importer..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:494
msgid "&Insert blr"
msgstr "&Sett inn blr"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:493
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&JIT"
msgstr "&JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:114
msgid "&Language:"
msgstr "&Språk:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:334
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Load State"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Åpne hurtiglagring"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:953
msgid "&Load Symbol Map"
msgstr "&Last symbolkart"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:425
msgid "&Lock Widgets In Place"
msgstr "&Lås fast moduler"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:477
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Memory"
msgstr "&Minne"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:717
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "&Movie"
msgstr "&Film"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:485
msgid "&Network"
msgstr "&Nettverk"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:720
msgid "&No"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:207
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Open..."
msgstr "&Åpne…"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:516
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Options"
msgstr "&Innstillinger"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:973
msgid "&Patch HLE Functions"
msgstr "&Patch HLE-funksjoner"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:313
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Pause"
msgstr "&Pause"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:312
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Play"
msgstr "&Spill"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:293
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Properties"
msgstr "&Egenskaper"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:732
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "&Read-Only Mode"
msgstr "&Skrivebeskyttet modus"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:441
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Registers"
msgstr "&Registere"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:45
msgid "&Remove"
msgstr "&Fjern"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:54
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:77
msgid "&Remove Code"
msgstr "&Fjern kode"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:483
msgid "&Rename symbol"
msgstr "&Gi symbol nytt navn"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:315
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Reset"
msgstr "&Tilbakestill"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:226
msgid "&Resource Pack Manager"
msgstr "&Ressurspakke-behandler"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:954
msgid "&Save Symbol Map"
msgstr "&Lagre symbolkart"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:160
msgid "&Speed Limit:"
msgstr "&Fartsgrense:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:314
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Stop"
msgstr "S&topp"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:118
msgid "&Theme:"
msgstr "&Drakt:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:450
msgid "&Threads"
msgstr "&Tråder"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:224
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Tools"
msgstr "&Verktøy"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:399
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&View"
msgstr "Vi&s"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:460
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "&Watch"
msgstr "&Se"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:569
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "&Website"
msgstr "&Nettside"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:294
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Wiki"
msgstr "&Wiki"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:716
msgid "&Yes"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1225
msgid "'%1' not found, no symbol names generated"
msgstr "'%1' ikke funnet, ingen symbolnavn generert"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1349
msgid "'%1' not found, scanning for common functions instead"
msgstr "'%1' ikke funnet, scanner for vanlige funksjoner istedet"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:136
msgid "(None)"
msgstr "(Ingen)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:136
msgid "(host)"
msgstr "(vert)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:177
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "(off)"
msgstr "(av)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:135
msgid "(ppc)"
msgstr "(ppc)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:253
msgid "* Multiply"
msgstr "* Multipliser"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:256
msgid "+ Add"
msgstr "+ Legg til"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:266
msgid ", Comma"
msgstr ", Komma"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:257
msgid "- Subtract"
msgstr "- Trekk fra"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:331
msgid "--> %1"
msgstr "→ %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:198
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:716
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:82
msgid "..."
msgstr "…"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:254
msgid "/ Divide"
msgstr "/ Del"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:31
msgid "128 Mbit (2043 blocks)"
msgstr "128 Mbit (2043 blokker)"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:28
msgid "16 Mbit (251 blocks)"
msgstr "16 Mbit (251 blokker)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:110
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "16-bit"
msgstr "16-bit"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:394
msgid "16-bit Integer"
msgstr "16-bit Integer"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:118
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:78
msgid "16x"
msgstr "16x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:78
msgid "1x"
msgstr "1x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:78
msgid "2x"
msgstr "2x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:56
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "2x Native (1280x1056) for 720p"
msgstr "2x opprinnelig størrelse (1280x1056) for 720p"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:29
msgid "32 Mbit (507 blocks)"
msgstr "32 Mbit (507 blokker)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:111
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "32-bit"
msgstr "32-bit"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:394
msgid "32-bit Integer"
msgstr "32-bit Integer"
#. i18n: Stereoscopic 3D
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:343
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:23
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:425
msgid "3D"
msgstr "3D"
#. i18n: Stereoscopic 3D
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:345
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:26
msgid "3D Depth"
msgstr "3D-dybde"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:56
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p"
msgstr "3x opprinnelig størrelse (1920x1584) for 1080p"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:26
msgid "4 Mbit (59 blocks)"
msgstr "4 Mbit (59 blokker)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:117
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:78
msgid "4x"
msgstr "4x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:57
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p"
msgstr "4x opprinnelig størrelse (2560x2112) for 1440p"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:57
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "5x Native (3200x2640)"
msgstr "5x opprinnelig størrelse (3200x2640)"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:30
msgid "64 Mbit (1019 blocks)"
msgstr "64 Mbit (1019 blokker)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:58
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "6x Native (3840x3168) for 4K"
msgstr "6x opprinnelig størrelse (3840x3168) for 4K"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:58
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "7x Native (4480x3696)"
msgstr "7x opprinnelig størrelse (4480x3696)"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:27
msgid "8 Mbit (123 blocks)"
msgstr "8 Mbit (123 blokker)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:109
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "8-bit"
msgstr "8-bit"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:394
msgid "8-bit Integer"
msgstr "8-bit Integer"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:78
msgid "8x"
msgstr "8x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:59
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "8x Native (5120x4224) for 5K"
msgstr "8x opprinnelig størrelse (5120x4224) for 5K"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:259
msgid "< Less-than"
msgstr "< Mindre enn"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:104
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "<Nothing>"
msgstr "<Ingenting>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:70
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "<System Language>"
msgstr "<Systemspråk>"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:49
msgid ""
"<h2>A new version of Dolphin is available!</h2>Dolphin %1 is available for "
"download. You are running %2.<br> Would you like to update?<br><h4>Release "
"Notes:</h4>"
msgstr ""
"<h2>En ny versjon av Dolphin er tilgjengelig!</h2>Dolphin %1 er tilgjengelig "
"for nedlasting. Du bruker %2.<br> Ønsker du å oppgradere?"
"<br><h4>Versjonsnotater:</h4>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:258
msgid "> Greater-than"
msgstr "> Større enn"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1316
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1384
msgid "A NetPlay Session is already in progress!"
msgstr "En NetPlay-økt finnes allerede!"
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:132
#, c-format
msgid ""
"A different version of this title is already installed on the NAND.\n"
"\n"
"Installed version: %u\n"
"WAD version: %u\n"
"\n"
"Installing this WAD will replace it irreversibly. Continue?"
msgstr ""
"En annen versjon av denne tittelen er allerede installert på din NAND.\n"
"\n"
"Installert versjon: %u\n"
"WAD-versjon: %u\n"
"\n"
"Ved å installere denne WAD-pakken vil den bli helt erstattet. Fortsette?"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:518
msgid "A disc is already about to be inserted."
msgstr "En plate er i ferd med å bli satt inn."
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:228
msgid "A save state cannot be loaded without specifying a game to launch."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:825
msgid ""
"A shutdown is already in progress. Unsaved data may be lost if you stop the "
"current emulation before it completes. Force stop?"
msgstr ""
"Avstenging allerede underveis. Ulagret data kan gå tapt hvis du stopper "
"nåværende emulering før den fullfører. Tving avslutning?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:370
msgid "A sync can only be triggered when a Wii game is running."
msgstr "Synkronisering kan bare utløses når et Wii-spill kjører."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:116
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"All players must use the same Dolphin version.\n"
"If enabled, SD cards must be identical between players.\n"
"If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n"
"If a game is hanging on boot, it may not support Dual Core Netplay. Disable "
"Dual Core.\n"
2015-06-10 07:28:33 +00:00
"If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/"
"forwarded!\n"
"\n"
"Wii Remote support in netplay is experimental and may not work correctly.\n"
"Use at your own risk.\n"
msgstr ""
"Advarsel:\n"
"\n"
"Alle spillere må bruke samme Dolphin-versjon.\n"
"Hvis aktivert, må alle SD-kort være identiske mellom spillerne.\n"
"Hvis DSP LLE er brukt, må DSP-ROM-filer være identiske mellom spillerne.\n"
"Hvis et spill krasjer under oppstart, kan det hende det ikke støtter NetPlay "
"med dobberltkjerne. I så fall, deaktiver.\n"
"Ved direkte forbindelse må verten ha valgte UDP-porter åpne inn til seg.\n"
"\n"
"Wiimote-støtte i NetPlay er eksperimentell, og kan muligens fungere feil.\n"
"Benytt med din egen risiko.\n"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:199
msgid "AR Code"
msgstr "AR-kode"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:56
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "AR Codes"
msgstr "<AR-koder>"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:108
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:144
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:410
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:724
msgid "Abort"
msgstr "Avbryt"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:17
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "About Dolphin"
msgstr "Om Dolphin"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:61
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:215
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:50
msgid "Accelerometer"
msgstr "Akselerometer"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:74
msgid "Accuracy:"
msgstr "Nøyaktighet:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:89
msgid "Action"
msgstr "Handling"
#: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:478
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"%s"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Dekrypteringsfeil for Action Replay kode:\n"
"Paritets-sjekk feilet\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"\n"
"Opphavs-kode:\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"%s"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:528
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Action Replay-feil: Ugyldig størrelse (%08x : adresse = %08x) i «Legg til "
"kode» (%s)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:618
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
"(%s)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Action Replay-feil: Ugyldig størrelse (%08x : adresse = %08x) i «Fyll og "
"glid» (%s)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:406
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
"Fill (%s)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Action Replay-feil: Ugyldig størrelse (%08x : adresse = %08x) i «RAM-skriv "
"og -fyll» (%s)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:466
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
"Pointer (%s)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Action Replay-feil: Ugyldig størrelse (%08x : adresse = %08x) i «Skriv til "
"peker» (%s)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:673
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
msgstr "Action Replay-feil: Ugyldig verdi (%08x) i minnekopi (%s)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:543
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Action Replay-feil: Master koder og skriving til CCXXXXXX er ikke "
"implementert (%s)\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
" Master koder behøves ikke. Ikke bruk master koder."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:248
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
msgstr "Action Replay-feil: Ugyldig AR-kode linje: %s"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:784
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Kondisjonsbasert kode: Ugyldig størrelse %08x (%s)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:752
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Ugyldig normal kodetype %08x (%s)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:808
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Normal kode %i: ugyldig sub-type %08x (%s)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:710
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Normal kode 0: Ugyldig sub-type %08x (%s)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38
msgid "Activate NetPlay Chat"
msgstr "Aktiver NetPlay-chat"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:159
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:161
msgid "Active thread queue"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:176
msgid "Active threads"
msgstr "Aktive tråder"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:71
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Adapter Detected"
msgstr "Adapter oppdaget"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:74
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Adapter:"
msgstr "Adapter:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:58
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:55
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:50
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:122
msgid "Add &breakpoint"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:33
msgid "Add New DSU Server"
msgstr "Legg til en ny DSU-tjener"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:46
msgid "Add New USB Device"
msgstr "Legg til ny USB-enhet"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76
msgid "Add a Breakpoint"
msgstr "Legg til et Stoppunkt"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:77
msgid "Add a Memory Breakpoint"
msgstr "Legg til et MinneStoppunkt"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:123
msgid "Add memory breakpoint"
msgstr ""
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:126
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:125
msgid "Add to &watch"
msgstr "Legg til i &overvåkingslisten"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:272
msgid "Add to Watch"
msgstr "Legg til i overvåkingslisten"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:36
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:145
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:168
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Add..."
msgstr "Legg til…"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:643
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:644
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:159
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:148
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:81
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:49
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:164
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:176
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:181
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:233
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:141
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:948
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:118
msgid "Address Space"
msgstr "Adresserom"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:43
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:135
msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:229
msgid ""
"Adjusts the accuracy at which the GPU receives texture updates from RAM.\n"
"\n"
"The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing texture "
"updates from RAM. Lower accuracies cause in-game text to appear garbled in "
"certain games.\n"
"\n"
"If unsure, select the rightmost value."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:91
msgid ""
"Adjusts the emulated CPU's clock rate.\n"
"\n"
"Higher values may make variable-framerate games run at a higher framerate, "
"at the expense of performance. Lower values may activate a game's internal "
"frameskip, potentially improving performance.\n"
"\n"
"WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and "
"cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur "
"with a non-default clock."
msgstr ""
"Justerer den emulerte CPU-ens klokkesyklusrate.\n"
"\n"
"Høyere verdier kan gjøre at spill med varierende-bildetakt kjører med høyere "
"bildeflyt, mot økt CPU-bruk. Lavere verdier kan gjøre at spill med "
"varierende-bildetakt kjører med mer hakking, noe som sparer CPU.\n"
"\n"
"ADVARSEL: Å endre denne fra forvalget (100%) kan og vil ødelegge spill og "
"forårsake feil. Gjør så på egen risiko. Vennligst ikke rapporter feil som "
"oppstår når systemklokken er tuklet med."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:132
msgid ""
"Adjusts the emulated sizes of MEM1 and MEM2.\n"
"\n"
"Some titles may recognize the larger memory arena(s) and take advantage of "
"it, though retail titles are normally optimized for the retail memory "
"limitations."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:94
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Advance Game Port"
msgstr "Advance-spillport"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:116
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:43
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:252
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:296
msgid "All Files (*)"
msgstr "Alle filer (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:691
msgid ""
"All GC/Wii files (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wia *."
"rvz *.wad *.dff *.m3u);;All Files (*)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:47
msgid ""
"All GC/Wii files (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wia *."
"rvz *.wad *.m3u);;All Files (*)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1204
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1211
msgid "All Save States (*.sav *.s##);; All Files (*)"
msgstr "Alle lagringsstadier (*.sav *.s##);; Alle filer (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:364
msgid "All devices"
msgstr "Alle enheter"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1106
msgid "All players' codes synchronized."
msgstr "Alle spilleres koder er synkronisert."
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1062
msgid "All players' saves synchronized."
msgstr "Alle spilleres lagringsfiler er synkronisert."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:130
msgid "Allow Mismatched Region Settings"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:260
msgid "Allow Usage Statistics Reporting"
msgstr "Tillat rapportering av brukerstatistikk"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:112
msgid "Allow Writes to SD Card"
msgstr "Tillat lagringer til SD-kort"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:258
msgid ""
"Allows manipulation of the in-game camera. Move the mouse while holding the "
"right button to pan or middle button to roll.\n"
"\n"
"Use the WASD keys while holding SHIFT to move the camera. Press SHIFT+2 to "
"increase speed or SHIFT+1 to decrease speed. Press SHIFT+R to reset the "
"camera or SHIFT+F to reset the speed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked. "
msgstr ""
"Denne funksjonen tillater deg å endre spillets kameraposisjon. Flytt musa "
"mens du holder høyre museknapp for å flytte, eller musehulet for å rotere.\n"
"\n"
"Hold nede SHIFT og trykk en av WASD-tastene for å flytte kameraet en gitt "
"distanse. SHIFT+2 for å flytte raskere og SHIFT+1 for å flytte saktere. "
"Trykk SHIFT+R for å tilbakestille kameraet og SHIFT+F for å tilbakestille "
"fart.\n"
"\n"
"Hvis usikker, la stå umerket. "
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:20
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:213
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:39
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControlIMU.cpp:37
msgid "Alternate Input Sources"
msgstr "Alternative inndatakilder"
#. i18n: Treat a controller as always being connected regardless of what
#. devices the user actually has plugged in
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:99
msgid "Always Connected"
msgstr "Alltid tilkoblet"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:174
msgid "Always Hide Mouse Cursor"
msgstr "Alltid skjul musepeker"
#: Source/Core/Common/Assert.h:40
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#, c-format
msgid ""
"An error occurred.\n"
"\n"
" Line: %d\n"
" File: %s\n"
"\n"
"Ignore and continue?"
msgstr ""
"En feil har skjedd.\n"
"\n"
"Linje: %d\n"
"Fil: %s\n"
"\n"
"Ignorer og fortsett?"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:162
msgid "An inserted disc was expected but not found."
msgstr "En innsatt plate var forventet, men ble ikke funnet."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:123
2015-06-07 09:17:57 +00:00
msgid "Anaglyph"
msgstr "Anaglyph"
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:155
msgid "Analyze"
msgstr "Analyser"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:60
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:29
msgid "Angle"
msgstr "Vinkel"
#. i18n: Refers to the dead-zone setting of gyroscope input.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:42
msgid "Angular velocity to ignore."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:101
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Anisotropic Filtering:"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Anisotropisk filtrering:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:99
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Kantutjevning:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:75
msgid "Any Region"
msgstr "Alle regioner"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1486
msgid "Append signature to"
msgstr "Legg signatur til"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:966
msgid "Append to &Existing Signature File..."
msgstr "Føy på til &eksisterende signaturfil..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:970
msgid "Appl&y Signature File..."
msgstr "Legg p&å Singaturfil..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:311
msgid ""
"Applies a post-processing effect after rendering a frame.\n"
"\n"
"If unsure, select (off)."
msgstr ""
"Legger på en postprosesseringseffekt etter hver bilderuterendering.\n"
"\n"
"Hvis usikker, la stå (avslått)."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:122
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Apploader Date:"
msgstr "Programinnlaster-dato:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:236
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:738
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1509
msgid "Apply signature file"
msgstr "Bruk signaturfil"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:94
msgid "Arbitrary Mipmap Detection"
msgstr "Arbitrær Mipmap Oppdagelse"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:235
msgid "Are you sure that you want to delete '%1'?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%1\"?"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:622
msgid "Are you sure you want to delete this file?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne filen?"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:239
msgid "Are you sure you want to delete this pack?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne pakken?"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:526
msgid "Are you sure you want to quit NetPlay?"
msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte NetPlay?"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:294
msgid "Are you sure?"
msgstr "Er du sikker?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:77
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:115
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Billedforhold:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:237
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Assign Controller Ports"
msgstr "Velg kontrollerporter"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:21
msgid "Assign Controllers"
msgstr "Tildel kontrollere"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:116
msgid "Asynchronous (Skip Drawing)"
msgstr "Usynkront (Hopp over tegning)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:115
msgid "Asynchronous (Ubershaders)"
msgstr "Usynkront (Überskygger)"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:232
msgid "Attach MotionPlus"
msgstr "Tilknytt MotionPlus"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:39
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Audio"
msgstr "Lyd-CD"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:80
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Audio Backend:"
msgstr "Lyd-bakende:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:138
msgid "Audio Stretching Settings"
msgstr "Innstillinger for lydstrekking"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:33
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Australia"
msgstr "Australien"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:91
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:68
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Authors"
msgstr "Forfattere"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:55
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
msgstr "Auto (Multiplum av 640x528)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:165
msgid "Auto Update Settings"
msgstr "Auto-oppdater innstillinger"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:423
msgid ""
"Auto internal resolution is not allowed in strict sync mode, as it depends "
"on window size.\n"
"\n"
"Please select a specific internal resolution."
msgstr ""
"Automatisk intern oppløsning tillates ikke i streng synkroniseringsmodus, "
"ettersom den avhenger av vindusstørrelse.\n"
"\n"
"Vennligst velg en spesifikk intern oppløsning."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:92
msgid "Auto-Adjust Window Size"
msgstr "Automatisk justering av vindusstørrelse"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:64
msgid "Auto-Hide"
msgstr "Gjem automatisk"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1235
msgid "Auto-detect RSO modules?"
msgstr "Vil du auto-oppdage RSO-moduler?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:215
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Automatically adjusts the window size to the internal resolution.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Justerer automatisk vidustørrelsen til den interne oppløsningen.\n"
"\n"
"Hvis usikker, la stå uvalgt."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#. i18n: The "Auxiliary" address space is the address space of ARAM (Auxiliary RAM).
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:126
msgid "Auxiliary"
msgstr "Støtte"
#. i18n: The symbol for the unit "bytes"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:444
msgid "B"
msgstr "B"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:573
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit"
msgstr "BAT-filen er ugyldig. Dolphin vil nå avslutte"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceEthernet.cpp:60
#, c-format
msgid ""
"BBA MAC address %s invalid for XLink Kai. A valid Nintendo GameCube MAC "
"address must be used. Generate a new MAC address starting with 00:09:bf or "
"00:17:ab."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:474
msgid "BP register "
msgstr "BP-register "
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:233
msgid "Back Chain"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:133
msgid "Backend Multithreading"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:77
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Backend Settings"
msgstr "Bakende-innstillinger"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:71
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:51
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Backend:"
msgstr "Motor:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:212
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Background Input"
msgstr "Bakgrunnsinndata"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:26
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:25
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:22
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Backward"
msgstr "Bakover"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:476
msgid "Bad address provided."
msgstr "Dårlig adresse oppgitt."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:353
msgid "Bad dump"
msgstr "Dårlig dump"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:505
msgid "Bad value provided."
msgstr "Dårlig verdi angitt."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:783
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:211
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:196
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:624
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:130
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Banner Details"
msgstr "Bannerdetaljer"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:154
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Banner:"
msgstr "Banner:"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:91
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Bar"
msgstr "Bjelke"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:185
msgid "Base priority"
msgstr "Grunnprioritet"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:54
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Basic"
msgstr "Grunnleggende"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:119
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Basic Settings"
msgstr "Grunnleggende innstillinger"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:38
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Bass"
msgstr "Bass"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:235
msgid "Batch mode cannot be used without specifying a game to launch."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:255
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Battery"
msgstr "Batteri"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:178
msgid "Beta (once a month)"
msgstr "Beta (en gang i måneden)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:39
msgid "BetterJoy, DS4Windows, etc"
msgstr "BetterJoy, DS4Windows, osv."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:121
msgid "Bitrate (kbps):"
msgstr "Bitfrekvens (kbps):"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:793
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:225
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:634
msgid "Block Size"
msgstr "Blokkstørrelse"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:70
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:61
msgid "Block Size:"
msgstr "Blokkstørrelse:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:271
msgid "Blocking"
msgstr "Blokkering"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:196
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Blocks"
msgstr "Blokk"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:35
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:51
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:42
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Blue Left"
msgstr "Blå venstre"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:45
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Blue Right"
msgstr "Blå høyre"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTStub.cpp:15
msgid ""
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but Dolphin was built without libusb. "
"Passthrough mode cannot be used."
msgstr ""
"Blåtann gjennomstrømningsmodus er aktivert, men Dolphin ble bygd uten "
"Libusdb. Gjennomstrømmingsmodus kan ikke benyttes."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:529
msgid "Boot to Pause"
msgstr "Start opp i pausemodus"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1535
msgid "BootMii NAND backup file (*.bin);;All Files (*)"
msgstr "BootMii NAND sikkerhetskopifil (*.bin);;Alle filer (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1561
msgid "BootMii keys file (*.bin);;All Files (*)"
msgstr "BootMii nøkkelfil (*.bin);;Alle filer (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:140
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Borderless Fullscreen"
msgstr "Rammefri fullskjermsvisning"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:188
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Bottom"
msgstr "Nede"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#. i18n: "Branch" means the version control term, not a literal tree branch.
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:53
msgid "Branch: %1"
msgstr "Gren: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:152
msgid "Branches"
msgstr "Grener"
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:67
msgid "Break"
msgstr "Stopp"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:333
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:27
msgid "Breakpoint"
msgstr "Stoppunkt"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:484
msgid "Breakpoint encountered! Step out aborted."
msgstr "Stoppunkt nådd! Utstepping avbrutt."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:26
msgid "Breakpoints"
msgstr "Stoppunkter"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:106
msgid "Broadband Adapter (TAP)"
msgstr "Bredbåndsadapter (TAP)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:107
msgid "Broadband Adapter (XLink Kai)"
msgstr "Bredbåndsadapter (XLink Kai)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:204
msgid "Broadband Adapter (XLink Kai) Destination Address"
msgstr "Bredbåndsadapterens (XLink Kai) målpunktsadresse"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#. i18n: MAC stands for Media Access Control. A MAC address uniquely identifies a network
#. interface (physical) like a serial number. "MAC" should be kept in translations.
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:194
msgid "Broadband Adapter MAC address"
msgstr "Bredbåndsadapter MAC-adresse"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:241
msgid "Browse &NetPlay Sessions...."
msgstr "Utforsk &NetPlay-sesjoner..."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:143
msgid "Buffer Size:"
msgstr "Hurtiglagerstørrelse:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:917
msgid "Buffer size changed to %1"
msgstr "Bufferstørrelse endret til %1"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:102
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:948
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Buffer:"
msgstr "Mellomlager:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:85
msgid "Button"
msgstr "Knapp"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:55
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:79
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:76
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:80
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:39
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:51
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:37
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:200
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:25
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:81
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:109
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:135
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:155
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:187
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:76
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Buttons"
msgstr "Knapper"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:70
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:32
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:27
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "C Stick"
msgstr "C-joystick"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:965
msgid "C&reate Signature File..."
msgstr "Lag Signatu&rfil..."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:487
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "CP register "
msgstr "CP-register "
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:56
msgid "CPU Emulation Engine:"
msgstr "CPU-emuleringsmotor:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:50
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "CPU Options"
msgstr "CPU-alternativer"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:58
msgid "CRC32:"
msgstr "CRC32:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:30
msgid "Cached Interpreter (slower)"
msgstr "Hurtiglagret fortolker (tregere)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:240
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Caches custom textures to system RAM on startup.\n"
"\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"This can require exponentially more RAM but fixes possible stuttering.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:85
msgid "Calculate"
msgstr "Kalkuler"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:319
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, "
"smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles "
"less noticeable.\n"
"\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Rarely causes slowdowns or graphical issues.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:823
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibrer"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:815
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibrering"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:46
msgid "Calibration Period"
msgstr "Kalibreringsperiode"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:105
msgid "Callstack"
msgstr "Kallstakk"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:1764
#, c-format
msgid "Can't find Wii Remote by connection handle %02x"
msgstr "Kan ikke finne Wii-kontroll med koblingshandler %02x"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1309
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1377
msgid "Can't start a NetPlay Session while a game is still running!"
msgstr "Kan ikke starte en NetPlay-økt mens et spill er aktivt!"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:59
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:136
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:60
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:51
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:732
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:863
msgid "Cancel Calibration"
msgstr "Avbryt kalibrering"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:102
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
msgstr "Kan ikke SingleSteppe FIFO-en. Bruk BildeStep i stedet."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:41
msgid "Cannot boot this WAD because it could not be installed to the NAND."
msgstr ""
"Kan ikke starte denne WAD-filen, fordi den ikke kan installeres til NAND."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:506
msgid "Cannot find the GC IPL."
msgstr "Finner ikke GC IPL."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:554
msgid ""
"Cannot interpret the given value.\n"
"Have you chosen the right type?"
msgstr ""
"Kan ikke tolke den gitte verdien.\n"
"Har du valgt riktig type?"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:504
msgid "Cannot start the game, because the GC IPL could not be found."
msgstr "Kan ikke starte spillet, fordi GC IPL ikke ble funnet."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:41
msgid "Card Size"
msgstr "Kortstørrelse"
#. i18n: Refers to the "center" of a TaTaCon drum.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:42
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:221
msgid "Center"
msgstr "I midten"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:824
msgid "Center and Calibrate"
msgstr "Sentrer og kalibrer"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:306
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Change &Disc"
msgstr "Endre &disk"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:211
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Change &Disc..."
msgstr "Endre &disk…"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Change Disc"
msgstr "Endre disk"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:133
msgid "Change Discs Automatically"
msgstr "Endre disk automatisk"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1190
#, c-format
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Change the disc to %s"
msgstr "Endre disk til %s"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:263
msgid ""
"Changes the in-game camera type during freelook.\n"
"\n"
"Six Axis: Offers full camera control on all axes, akin to moving a "
"spacecraft in zero gravity. This is the most powerful freelook option but is "
"the most challenging to use.\n"
"First Person: Controls the free camera similarly to a first person video "
"game. The camera can rotate and travel, but roll is impossible. Easy to use, "
"but limiting.\n"
"Orbital: Rotates the free camera around the original camera. Has no lateral "
"movement, only rotation and you may zoom up to the camera's origin point."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:67
msgid "Changing cheats will only take effect when the game is restarted."
msgstr ""
"Endring av juksekode vil kun tre i kraft etter at spillet er startet på nytt."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:208
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:24
msgid "Cheat Code Editor"
msgstr "Juksekode-redigeringsverktøy"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:213
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Cheat Search"
msgstr "Juksekodesøk"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:157
msgid "Cheats Manager"
msgstr "Juksekodebehandler"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:264
msgid "Check NAND..."
msgstr "Sjekk NAND..."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:153
msgid "Check for Game List Changes in the Background"
msgstr "Sjekk for endringer i spillisten i bakgrunnen"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:58
msgid "Check for updates"
msgstr "Se etter oppdateringer"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:647
msgid ""
"Check whether you have the permissions required to delete the file or "
"whether it's still in use."
msgstr ""
"Sjekk om du har tillatelsene påkrevd for å slette denne filen, eller om "
"filen fortsatt er i bruk."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:156
msgid "Checksum"
msgstr "Sjekksum"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
msgid "China"
msgstr "Kina"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:217
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Choose a file to open"
msgstr "Velg en fil å åpne"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1527
msgid "Choose priority input file"
msgstr "Velg prioritetsinputfil"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1532
msgid "Choose secondary input file"
msgstr "Velg andre input fil"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:160
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Choose the folder to extract to"
msgstr "Velg mappen å pakke ut til"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:235
msgid "Classic Buttons"
msgstr "Klassiske knapper"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:76
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:44
msgid "Classic Controller"
msgstr "Klassisk kontroller"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:137
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:235
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:122
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:105
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Clear"
msgstr "Nullstill"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:825
msgid "Clear Cache"
msgstr "Tøm mellomlager"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:71
msgid "Clock Override"
msgstr "Klokkeoverstyring"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:146
msgid "Clone and &Edit Code..."
msgstr "Klon og &rediger kode..."
#: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:28
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:730
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:517
msgid "Co&nfiguration"
msgstr "&Oppsett"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:30
msgid "Code"
msgstr "Kode"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:102
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Code:"
msgstr "Kode:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1592
msgid "Codes received!"
msgstr "Koder mottatt!"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:968
msgid "Combine &Two Signature Files..."
msgstr "Kombiner &to signaturfiler..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:196
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:210
msgid "Common"
msgstr "Felles"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:125
msgid "Compile Shaders Before Starting"
msgstr "Kompiler shadere før start"
#: Source/Core/VideoCommon/ShaderCache.cpp:168
msgid "Compiling Shaders"
msgstr "Komplierer skygger"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:794
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:227
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:635
msgid "Compression"
msgstr "Kompresjon"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:69
msgid "Compression Level:"
msgstr "Kompresjonsnivå:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:65
msgid "Compression:"
msgstr "Komprimering:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:80
msgid "Condition"
msgstr "Betingelse"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:130
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Config"
msgstr "Oppsett"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:88
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:186
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:82
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Configure"
msgstr "Sett opp"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:44
msgid "Configure Dolphin"
msgstr "Sett opp Dolphin"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:212
msgid "Configure Input"
msgstr "Sett opp inndata"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:212
msgid "Configure Output"
msgstr "Sett opp utdata"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:234
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:293
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:399
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:505
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:621
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:824
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1502
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:138
msgid "Confirm"
msgstr "Bekreft"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:170
msgid "Confirm backend change"
msgstr "Bekreft endring av backend"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:169
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Confirm on Stop"
msgstr "Bekreft ved stans"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1190
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:525
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:238
msgid "Confirmation"
msgstr "Bekreftelse"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:106
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:202
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Connect"
msgstr "Koble til"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:305
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Connect Balance Board"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Koble til balansebrett"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:113
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "Koble til USB-tastatur"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:297
msgid "Connect Wii Remote %1"
msgstr "Koble til Wii Remote %1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80
msgid "Connect Wii Remote 1"
msgstr "Koble til Wii Remote 1"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81
msgid "Connect Wii Remote 2"
msgstr "Koble til Wii Remote 2"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82
msgid "Connect Wii Remote 3"
msgstr "Koble til Wii Remote 3"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83
msgid "Connect Wii Remote 4"
msgstr "Koble til Wii Remote 4"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:290
msgid "Connect Wii Remotes"
msgstr "Koble til Wii Remote-er"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:161
msgid "Connect Wii Remotes for Emulated Controllers"
msgstr "Koble til Wii Remoter for emulerte kontrollere"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:139
msgid "Connect to the Internet and perform an online system update?"
msgstr "Koble til Internett og utfør nettbasert systemoppdatering?"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:82
msgid "Connected"
msgstr "Tilkoblet"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:193
msgid "Connection Type:"
msgstr "Tilkoblingstype:"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1208
msgid "Content {0:08x} is corrupt."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:158
msgid "Continuous Scanning"
msgstr "Kontinuerlig skanning"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39
msgid "Control NetPlay Golf Mode"
msgstr "Kontroller NetPlay-golfmodus"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:68
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:30
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Control Stick"
msgstr "Sirkel-joystick"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:92
msgid "Control Type:"
msgstr "Kontrolltype:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:422
msgid "Controller Profile"
msgstr "Kontrollerprofil"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:335
msgid "Controller Profile 1"
msgstr "Kontrollerprofil 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:336
msgid "Controller Profile 2"
msgstr "Kontrollerprofil 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:337
msgid "Controller Profile 3"
msgstr "Kontrollerprofil 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:338
msgid "Controller Profile 4"
msgstr "Kontrollerprofil 4"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:66
msgid "Controller Settings"
msgstr "Kontroller-innstillinger"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:132
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Controllers"
msgstr "Kontrollere"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:342
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at "
"which virtual objects will appear to be in front of the screen.\n"
"\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is "
"more comfortable."
msgstr ""
"Kontrollerer avstanden til konvergensplanet. Dette er avstanden der "
"virtueller objekter vil fremstå som foran skjermen.\n"
"\n"
"En høyere verdi lager sterkere ut-av-skjermen effekter, mens en lavere verdi "
"er mer komfortabel."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:293
msgid ""
"Controls the rendering resolution.\n"
"\n"
"A high resolution greatly improves visual quality, but also greatly "
"increases GPU load and can cause issues in certain games. Generally "
"speaking, the lower the internal resolution, the better performance will "
"be.\n"
"\n"
"If unsure, select Native."
msgstr ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:339
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Controls the separation distance between the virtual cameras. \n"
"\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is "
"more comfortable."
msgstr ""
"Kontrollerer separasjonsavstanden mellom de virtuelle kameraene.\n"
"\n"
"En høyere verdi lager en sterkere følelse av dybe, mens en lavere verdi er "
"mer komfortabelt."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:36
msgid ""
"Controls whether or not Dual Core should be enabled. Can improve performance "
"but can also cause issues. Defaults to <b>True</b>"
msgstr ""
"Kontrollerer om dobbeltkjerne er aktivert. Kan øke ytelse, men også "
"forårsake problemer. Standard er <b>Sant</b>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:44
msgid ""
"Controls whether or not the Memory Management Unit should be emulated fully. "
"Few games require it."
msgstr ""
"Kontrollerer om Minnekontrollmodulen skal emuleres fullstendig. Få spill "
"krever denne funksjonen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:49
msgid ""
"Controls whether to use high or low-level DSP emulation. Defaults to "
"<b>True</b>"
msgstr ""
"Kontrollerer om høy-nivå eller lav-nivå DSP-emulering skal benyttes. "
"Standard er <b>Sant</b>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:142
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:134
msgid "Convergence:"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
msgstr "Konvergens:"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:41
msgid "Convert"
msgstr "Konverter"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:304
msgid "Convert File..."
msgstr "Konverter fil …"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:273
msgid "Convert Selected Files..."
msgstr "Konverter de valgte filene …"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:76
msgid "Convert..."
msgstr "Konverter …"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:325
msgid ""
"Converting Wii disc images to GCZ without removing junk data does not save "
"any noticeable amount of space compared to converting to ISO. Do you want to "
"continue anyway?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:410
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:417
msgid "Converting..."
msgstr "Konverterer…"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:234
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:725
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:761
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:473
msgid "Copy &function"
msgstr "Kopier &funksjon"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:476
msgid "Copy &hex"
msgstr "Kopier &heksadesimal"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:392
msgid "Copy Address"
msgstr "Kopier adresse"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:394
msgid "Copy Hex"
msgstr "Kopier heksadesimal"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:475
msgid "Copy code &line"
msgstr "Kopier kode&linje"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:124
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:397
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Copy failed"
msgstr "Kopiering mislyktes"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:180
msgid "Copy to A"
msgstr "Kopier til A"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:180
msgid "Copy to B"
msgstr "Kopier til B"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:208
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:84
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Core"
msgstr "Kjerne"
#. i18n: Performance cost, not monetary cost
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:90
msgid "Cost"
msgstr "Kostnad"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:158
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:214
msgid "Could not communicate with host."
msgstr "Kunne ikke kommunisere med vert."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:130
msgid "Could not create client."
msgstr "Kunne Ikke opprette klient."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:142
msgid "Could not create peer."
msgstr "Kunne Ikke opprette likemann."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:49
msgid ""
"Could not download update files from Nintendo. Please check your Internet "
"connection and try again."
msgstr ""
"Kunne ikke laste ned oppdateringsfiler fra Nintendo. Sjekk din "
"internettilknytning og prøv igjen."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:44
msgid ""
"Could not download update information from Nintendo. Please check your "
"Internet connection and try again."
msgstr ""
"Kunne ikke laste ned oppdateringsinformasjon fra Nintendo. Sjekk din "
"internettilknytning å prøv igjen."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:123
msgid ""
"Could not find any usable Bluetooth USB adapter for Bluetooth Passthrough.\n"
"\n"
"The emulated console will now stop."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:128
#, c-format
msgid ""
"Could not find any usable Bluetooth USB adapter for Bluetooth Passthrough.\n"
"The following error occurred when Dolphin tried to use an adapter:\n"
"%s\n"
"\n"
"The emulated console will now stop."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:54
msgid ""
"Could not install an update to the Wii system memory. Please refer to logs "
"for more information."
msgstr ""
"Kunne ikke installere oppgradering til Wii-systemminne. Henvend deg til "
"loggene for ytterligere informasjon."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:274
#, c-format
msgid ""
"Could not launch IOS %016<PRIx64> because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"Kunne ikke starte ISO %016<PRIx64> fordi den mangler fra NAND.\n"
"Den emulerte programvaren vil sannsynligvis krasje nå."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:294
msgid ""
"Could not launch the Wii Menu because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"Kunne ikke kjøre Wii-meny fordi den mangler fra NAND.\n"
"Den emulerte programvaren vil antagelig henge nå."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"Could not launch title %016<PRIx64> because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"Kunne ikke kjøre tittelen %016<PRIx64> fordi den mangler fra NAND.\n"
"Den emulerte programvaren vil antagelig henge nå."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:188
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive or it is not a GameCube/"
"Wii backup. Please note that Dolphin cannot play games directly from the "
"original GameCube and Wii discs."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Kunne ikke lese \"%s\". Ingen plate i leseren, eller så er det ikke en "
"GameCube-/Wii -sikkerhetskopi. Merk deg at Dolphin ikke kan spille ting "
"direkte fra originale GameCube- og Wii-plater."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:211
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Could not recognize file %s"
msgstr "Kunne ikke gjenkjenne fila %s"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:182
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Could not write memory card file %s.\n"
"\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?\n"
"\n"
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
"options."
msgstr ""
"Kunne ikke skrive til minnekortfil %s.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Kjører du Dolphin fra en CD/DVD, eller er lagringsfilen kanskje "
"skrivebeskyttet?\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Får du denne meldingen etter å ha flyttet emulatorens mappe?\n"
"\n"
"I så tilfelle, må du kanskje re-spesifisere minnekortsplasseringen i "
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"innstillingene."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:983
msgid "Couldn't look up central server"
msgstr "Kunne ikke finne sentral tjener"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:588
msgid "Couldn't open file."
msgstr "Kunne ikke åpne fil."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:591
msgid "Couldn't read file."
msgstr "Kunne ikke lese fil."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:118
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:62
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:74
msgid "Create New Memory Card"
msgstr "Opprett et nytt minnekort"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:45
msgid "Create..."
msgstr "Opprett …"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:249
msgid ""
"Creates frame dumps and screenshots at the internal resolution of the "
"renderer, rather than the size of the window it is displayed within.\n"
"\n"
"If the aspect ratio is widescreen, the output image will be scaled "
"horizontally to preserve the vertical resolution.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:91
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:94
msgid "Creator:"
msgstr "Skaper:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:92
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Critical"
msgstr "Kritisk"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:130
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Crop"
msgstr "Beskjær"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:271
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Crops the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Kutt bildet fra sitt opprinnelige bildeforhold til 4:3 eller 16:9.\n"
"\n"
"Hvis usikker, la stå umerket."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:79
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:174
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Crossfade"
msgstr "Kryssutfasing"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:274
msgid "Current Region"
msgstr "Nåværende region"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:146
msgid "Current context"
msgstr "Nåværende sammenheng"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:157
msgid "Current game"
msgstr "Nåværende spill"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:149
msgid "Current thread"
msgstr "Nåværende tråd"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:139
msgid "Custom RTC Options"
msgstr "Egendefinerte RTC-valg"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:88
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:102
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:239
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:27
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:50
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:38
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "D-Pad"
msgstr "D-Pad"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:148
msgid "DJ Turntable"
msgstr "DJ dreiebord"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:92
2016-01-12 19:56:43 +00:00
msgid "DK Bongos"
msgstr "DK-bongotrommer"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:47
msgid "DSP Emulation Engine"
msgstr "DSP-emuleringsmotor"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:93
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:51
msgid "DSP HLE (fast)"
msgstr "DSP HLE (raskt)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:53
msgid "DSP LLE Interpreter (slow)"
msgstr "DSP LLE oversetter (treg)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:52
msgid "DSP LLE Recompiler"
msgstr "DSP LLE-rekompilator"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:32
msgid "DSU Client"
msgstr "DSU-klient"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:50
msgid ""
"DSU protocol enables the use of input and motion data from compatible "
"sources, like PlayStation, Nintendo Switch and Steam controllers.<br><br>For "
"setup instructions, <a href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?"
"title=DSU_Client\">refer to this page</a>."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:92
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Dance Mat"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Dansematte"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:107
msgid "Data"
msgstr "Data"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:47
msgid "Data Transfer"
msgstr "Dataoverføring"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:137
msgid "Data Type"
msgstr "Datatype"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:609
msgid "Data in area of file that should be unused."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1550
msgid "Data received!"
msgstr "Data mottatt!"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:326
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:362
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
msgstr "Datel MaxDrive/Pro-filer(*.sav)"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:34
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:38
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dead Zone"
msgstr "Dødsone"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:50
msgid "Debug"
msgstr "Feilsøk"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:73
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Debug Only"
msgstr "Kun feilretting"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:419
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Debugging"
msgstr "Feilretting"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#. i18n: The base 10 numeral system. Not related to non-integer numbers
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:411
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:143
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Decimal"
msgstr "Desimal"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:99
msgid "Decoding Quality:"
msgstr "Dekodingskvalitet:"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Decrease Convergence"
msgstr "Reduser konvergens"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:138
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Decrease Depth"
msgstr "Reduser dybde"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:45
2016-01-12 19:56:43 +00:00
msgid "Decrease Emulation Speed"
msgstr "Senk emuleringshastighet"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#. i18n: IR stands for internal resolution
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Decrease IR"
msgstr "Reduser IR"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:123
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:172
msgid "Default Config (Read Only)"
msgstr "Standard Konfigurasjon (Kun Lesing)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:365
msgid "Default Device"
msgstr "Standard enhet"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:139
msgid "Default Font"
msgstr "Forvalgt skrift"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:189
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Default ISO:"
msgstr "Forvalgt ISO-fil:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:152
msgid "Default thread"
msgstr "Standardtråd"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:151
msgid "Defer EFB Cache Invalidation"
msgstr "Utsett EFB cahce-invalidering"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:51
msgid "Defer EFB Copies to RAM"
msgstr "Utsett EFB Kopier til RAM"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:282
msgid ""
"Defers invalidation of the EFB access cache until a GPU synchronization "
"command is executed. If disabled, the cache will be invalidated with every "
"draw call. \n"
"\n"
"May improve performance in some games which rely on CPU EFB Access at the "
"cost of stability.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:101
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:104
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:367
msgid "Delete File..."
msgstr "Slett fil…"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:284
msgid "Delete Selected Files..."
msgstr "Slett valgte filer..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:34
#: Source/Core/VideoCommon/FrameDump.cpp:114
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Delete the existing file '%s'?"
msgstr "Slett den eksiterende filen '%s'?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:140
msgid "Depth Percentage:"
msgstr "Dybdeprosent:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:132
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Depth:"
msgstr "Dybde:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:50
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:43
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:233
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:785
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:213
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:626
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:91
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:142
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:183
msgid "Detached"
msgstr "Frakoblet"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:232
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Detect"
msgstr "Finn automatisk"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:115
msgid "Deterministic dual core:"
msgstr "Deterministisk dobbelkjerne:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:178
msgid "Dev (multiple times a day)"
msgstr "Utviklingsutgave (flere ganger daglig)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:81
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Device"
msgstr "Enhet"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#. i18n: PID means Product ID (in the context of a USB device), not Process ID
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:103
msgid "Device PID (e.g., 0305)"
msgstr "Enhets-PID (f.eks. 0305)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:75
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Device Settings"
msgstr "Enhetsinnstillinger"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#. i18n: VID means Vendor ID (in the context of a USB device)
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:101
msgid "Device VID (e.g., 057e)"
msgstr "Enhets-VID (f.eks 057e)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:127
msgid "Device:"
msgstr "Enhet:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:142
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity."
msgstr "Demp skjermbelysning etter fem minutters inaktivitet."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:190
msgid "Direct Connection"
msgstr "Direkte tilkobling"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:37
msgid "Direct3D 11"
msgstr "Direct3D 11"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:56
msgid ""
"Direct3D 11 renderer requires support for features not supported by your "
"system configuration. This is most likely because you are using Windows 7. "
"You may still use this backend, but you might encounter graphical "
"artifacts.\n"
"\n"
"Do you really want to switch to Direct3D 11? If unsure, select 'No'."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:105
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Disable Bounding Box"
msgstr "Skru av bounding-box-kalkulasjoner"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:93
msgid "Disable Copy Filter"
msgstr "Slå av Kopieringsfilter"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:73
msgid "Disable EFB VRAM Copies"
msgstr "Slå av EFB VRAM Kopier"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:47
2016-02-24 19:49:19 +00:00
msgid "Disable Emulation Speed Limit"
msgstr "Skru av hastighetsbegrensning av emulering"
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:817
msgid "Disable Fastmem"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:89
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Disable Fog"
msgstr "Skru av tåke"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:809
msgid "Disable JIT Cache"
msgstr "Deaktiver JIT-lager"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:261
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Disables bounding box emulation.\n"
"\n"
"This may improve GPU performance significantly, but some games will break.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"If unsure, leave this checked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Skru av bounding-box-emulering.\n"
"\n"
"Dette kan øke GPU-ytelse mye, men noen spill vil slutte å fungere på rett "
"vis.\n"
"\n"
"Hvis usikker, la stå merket."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:246
msgid ""
"Disables the VRAM copy of the EFB, forcing a round-trip to RAM. Inhibits all "
"upscaling.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Skrur av VRAM-kopi av EFB, som tvinger en rundtur til RAM. Hindrer all "
"oppskalering.\n"
"\n"
"Hvis usikker, la stå umerket."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:357
msgid ""
"Disables the blending of adjacent rows when copying the EFB. This is known "
"in some games as \"deflickering\" or \"smoothing\". \n"
"\n"
"Disabling the filter has no effect on performance, but may result in a "
"sharper image. Causes few graphical issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Skrur av blending av naborader under kopiering til EFB. Dette er kjent som "
"\"deflimring\" eller \"utjevning\".\n"
"\n"
"Å skru av filteret har ingen effekt på ytelse, men kan resultere i et "
"skarpere bilde. Forårsaker få grafiske feil.\n"
"\n"
"Hvis usikker, la stå på."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:93
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Disc"
msgstr "Plate"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:149
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Disc Read Error"
msgstr "Feil ved lesing av disk"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:734
msgid "Discard"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:240
msgid ""
"Displays XFB copies as soon as they are created, instead of waiting for "
"scanout.\n"
"\n"
"Can cause graphical defects in some games if the game doesn't expect all XFB "
"copies to be displayed. However, turning this setting on reduces latency.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:29
msgid "Distance"
msgstr "Avstand"
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:33
msgid "Distance of travel from neutral position."
msgstr "Reiseavstand fra nøytral posisjon."
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:262
msgid "Do you authorize Dolphin to report information to Dolphin's developers?"
msgstr "Tillater du at Dolphin samler inn informasjon til Dolphins utviklere?"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1503
msgid "Do you want to add \"%1\" to the list of Game Paths?"
msgstr "Vil du legge til «%1» i listen over spillfilbaner?"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1191
msgid "Do you want to clear the list of symbol names?"
msgstr "Vil du tømme listen over symbolnavn?"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:421
msgid "Do you want to delete the %1 selected save files?"
msgstr "Vil du slette de(n) %1 valgte lagringsfil(ene)?"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:420
msgid "Do you want to delete the selected save file?"
msgstr "Vil du slette den valgte minnefilen?"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:828
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "Vil du stoppe pågående emulering?"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:82
msgid "Dolby Pro Logic II Decoder"
msgstr "Dolby Pro Logic II-dekoder"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:186
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:197
msgid "Dolphin FIFO Log (*.dff)"
msgstr "Dolphin FIFO-Logg (*.dff)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1379
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1395
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1413
msgid "Dolphin Map File (*.map)"
msgstr "Dolphin Map Fil (*.map)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:65
msgid "Dolphin Signature CSV File"
msgstr "Dolphin-signatur-CSV-fil"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:65
msgid "Dolphin Signature File"
msgstr "Dolphin-signaturfil"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1582
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1653
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "Dolphin TAS-Filmer (*.dtm)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:209
msgid ""
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs.\n"
"Double-click here to set a games directory..."
msgstr ""
"Dolphin kunne ikke finne noen GameCube/Wii ISO-filer eller WAD-filer.\n"
"Dobbeltklikk her for å velge en spillmappe..."
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:504
msgid "Dolphin failed to complete the requested action."
msgstr "Dolphin kunne ikke fullføre den forespurte handligen."
#. i18n: The word "free" in the standard phrase "free and open source"
#. is "free" as in "freedom" - it refers to certain properties of the
#. software's license, not the software's price. (It is true that Dolphin
#. can be downloaded at no cost, but that's not what this message says.)
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:64
msgid "Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator."
msgstr "Dolphin er en fri og åpen kildekode-basert GameCube og Wii-emulator."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:988
msgid "Dolphin is too old for traversal server"
msgstr "Dolphin er for gammel for traverseringsserveren"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1375
msgid ""
"Dolphin is unable to verify typical TGC files properly, since they are not "
"dumps of actual discs."
msgstr ""
"Dolphin kan ikke verifisere typiske TGC-filer ordentlig, siden de ikke er "
"ripper av faktiske disker."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1368
msgid "Dolphin is unable to verify unlicensed discs."
msgstr "Dolphin kan ikke verifisere ulisensierte disker."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:74
msgid "Dolphin's cheat system is currently disabled."
msgstr "Dolphins juksesystem er for øyeblikket deaktivert."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:271
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:293
msgid "Domain"
msgstr "Domene"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:177
msgid "Don't Update"
msgstr "Ikke oppdater"
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:54
msgid "Don't show this again"
msgstr "Ikke vis dette igjen"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:366
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Done compressing disc image."
msgstr "Ferdig med å komprimere disk-avbildningsfil."
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#. i18n: A double precision floating point number
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:395
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:144
msgid "Double"
msgstr "Dobbel"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:77
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:43
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:21
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:24
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Down"
msgstr "Ned"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:78
msgid "Download Codes"
msgstr "Last ned koder"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:80
msgid "Download Codes from the WiiRD Database"
msgstr "Last ned koder fra WiiRD-databasen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:148
msgid "Download Game Covers from GameTDB.com for Use in Grid Mode"
msgstr "Last ned spillcovere fra GameTDB.com for bruk i portrettmodus"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:334
msgid "Download complete"
msgstr "Nedlasting fullført"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:335
msgid "Downloaded %1 codes. (added %2)"
msgstr "Lastet %1 koder. (Lagt til %2)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:88
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Drawn Object Range"
msgstr "Opptegnet objektradius"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#. i18n: The "Drawsome" (combination of "Draw" and "Awesome") tablet wiimote extension by Ubisoft.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:24
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:202
msgid "Drawsome Tablet"
msgstr "Drawsome-tegnebrett"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:55
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:72
msgid "Drum Kit"
msgstr "Trommesett"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:210
msgid "Dual Core"
msgstr "Dobbelkjerne"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:90
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:105
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dummy"
msgstr "Juksedukke"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:98
msgid "Dump &ARAM"
msgstr "Dump &ARAM"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:97
msgid "Dump &ExRAM"
msgstr "Dump &ExRAM"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:99
msgid "Dump &FakeVMEM"
msgstr "Dump &FakeVMEM"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:96
msgid "Dump &MRAM"
msgstr "Dump &MRAM"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:779
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dump Audio"
msgstr "Dump lyd"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:100
msgid "Dump Base Textures"
msgstr "Dump grunnteksturer"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:71
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "Dump EFB-mål"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:773
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dump Frames"
msgstr "Dumping av bilder"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:101
msgid "Dump Mip Maps"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:67
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Dump Objects"
msgstr "Dump objekter"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:206
msgid "Dump Path:"
msgstr "Dump sti:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:314
msgid "Dump SSL read"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:315
msgid "Dump SSL write"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:75
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Dump TEV Stages"
msgstr "Dump TEV-stadier"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:176
msgid ""
"Dump TEV Stages to User/Dump/Objects/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Dump TEV-stadier til User/Dump/Objects/.\n"
"\n"
"Hvis usikker, la stå umerket."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:77
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Dump Texture Fetches"
msgstr "Dump tekstur-innhentinger"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:180
msgid ""
"Dump Texture Fetches to User/Dump/Objects/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Dump teksturhentinger til User/Dump/Objects/.\n"
"\n"
"Hvis usikker, la stå umerket."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:66
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Dump Textures"
msgstr "Dump teksturer"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:113
msgid "Dump at Internal Resolution"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:168
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Dump dekodede spillteksturer til User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
"\n"
"Hvis usikker, la stå umerket."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:172
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Dump objects to User/Dump/Objects/.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Dump objekter til User/Dump/Object/.\n"
"\n"
"I\n"
"Hvis usikker, la stå umerket."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:318
msgid "Dump peer certificates"
msgstr ""
#. i18n: CA stands for certificate authority
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:317
msgid "Dump root CA"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:222
msgid ""
"Dumps decoded game textures based on the other flags to User/Dump/Textures/"
"<game_id>/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:243
msgid ""
"Dumps the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Dump innholdet i EFB-kopier til User/Dump/Textures/.\n"
"\n"
"Hvis usikker, la stå umerket."
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:41
msgid "Duration of Turbo Button Press (frames):"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:47
msgid "Duration of Turbo Button Release (frames):"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:128
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlandsk"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:218
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "E&xit"
msgstr "&Avslutt"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/BBA/TAP_Win32.cpp:210
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"FEIL: Denne versjonen av Dolphin krever en TAP-Win32-driver av versjon minst "
"%d. %d -- Hvis du nylig har oppdatert din Dolphin-distribusjon, kreves "
"sannsynligvis en omstart for at Windows skal oppdage den nye driveren."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:132
msgid ""
"Each player sends their own inputs to the game, with equal buffer size for "
"all players, configured by the host.\n"
"Suitable for competitive games where fairness and minimal latency are most "
"important."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:113
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Early Memory Updates"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Tidlige minneoppdateringer"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
msgid "East Asia"
msgstr "Øst-Asia"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:200
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:197
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:76
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:159
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Effect"
msgstr "Effekt"
#. i18n: "Effective" addresses are the addresses used directly by the CPU and may be subject to
#. translation via the MMU to physical addresses.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:124
msgid "Effective"
msgstr "Effektiv"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:185
msgid "Effective priority"
msgstr ""
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:445
msgid "EiB"
msgstr "EiB"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30
msgid "Eject Disc"
msgstr "Løs ut disk"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:41
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)"
msgstr "Eksternt bildemellomlager (EFB)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/State.cpp:476
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Core/Core.cpp:225
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Emu Thread already running"
msgstr "Emulator-CPU-tråden kjører allerede"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:157
msgid "Emulate the Wii's Bluetooth adapter"
msgstr "Emuler Wii-ens Blåtannsadapter"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:188
msgid "Emulated Wii Remote"
msgstr "Emulert Wii Remote"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:260
#, c-format
msgid ""
"Emulated memory size mismatch!\n"
"Current: MEM1 %08X (%3d MiB), MEM2 %08X (%3d MiB)\n"
"DFF: MEM1 %08X (%3d MiB), MEM2 %08X (%3d MiB)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:328
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:27
msgid "Emulation Speed"
msgstr "Emuleringshastighet"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:29
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:99
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:167
msgid "Enable"
msgstr "Aktiver"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:56
msgid "Enable API Validation Layers"
msgstr "Slå på API-valideringslag"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:140
msgid "Enable Audio Stretching"
msgstr "Tillat lydstrekking"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:127
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Cheats"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Aktiver juksekoder"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:143
msgid "Enable Custom RTC"
msgstr "Aktiver egendefinert RTC (klokke)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:88
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Dual Core"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Aktiver bruk av dobbelkjerne"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:124
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Aktiver bruk av dobbelkjerne (for bedre ytelse)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:76
msgid "Enable Emulated CPU Clock Override"
msgstr "Aktiver emulert CPU klokkefrekvensoverskridelse"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:106
msgid "Enable Emulated Memory Size Override"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:90
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Enable FPRF"
msgstr "Aktiver FPRF"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:66
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable MMU"
msgstr "Aktiver MMU"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:131
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Progressive Scan"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Aktiver progressiv skanning"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:39
msgid "Enable Rumble"
msgstr "Aktiver vibrering"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:110
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Screen Saver"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Aktiver skjermbeskytter"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:160
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr "Tillat høyttalerdata"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:190
2016-06-19 02:25:32 +00:00
msgid "Enable Usage Statistics Reporting"
msgstr "Skru på bruks- og statistikkrapportering"
2016-06-19 02:25:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:51
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Wireframe"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Aktiver wireframe"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:106
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some "
"games. (ON = Fast, OFF = Compatible)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Aktiver rask disktilgang. Dette kan forårsake krasj og andre problemer i et "
"fåtall spill. (PÅ = Raskt, AV = Kompatibelt)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:95
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Certain backends "
"only."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Aktiver Dolby Pro Logic II-emulering med 5.1 surround. Kun for enkelte "
"bakender."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:102
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid ""
"Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON "
"= Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Aktiverer flyttallskalkulering av punkt for resulterende flagg, som trengs "
"for noen få spill. (PÅ = Kompatibelt, AV = Raskt)"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:306
msgid ""
"Enables anisotropic filtering, which enhances the visual quality of textures "
"that are at oblique viewing angles.\n"
"\n"
"Might cause issues in a small number of games.\n"
"\n"
"If unsure, select 1x."
msgstr ""
"Tillater anisotropisk filtrering.\n"
"Øker bildekvaliteten for teksturer med skjeve visningsvinkler.\n"
"\n"
"Kan skape problemer i et lite antall spill.\n"
"\n"
"Hvis usikker, velg 1x."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:362
msgid ""
"Enables detection of arbitrary mipmaps, which some games use for special "
"distance-based effects.\n"
"\n"
"May have false positives that result in blurry textures at increased "
"internal resolution, such as in games that use very low resolution mipmaps. "
"Disabling this can also reduce stutter in games that frequently load new "
"textures. This feature is not compatible with GPU Texture Decoding.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Tillatter deteksjon av arbitrære mipmaps, som noen spill bruker for "
"spesielle distansebaserte effekter.\n"
"\n"
"Kan ha falske positiver som resulterer i tåkete teksturer ved høyere interne "
"oppløsninger, f.eks. i spill som bruker mipmaps av veldig lav oppløsning. Å "
"deaktivere denne kan også redusere hakking i spill som laster nye teksturer "
"ofte. Denne funksjonaliteten er ikke kompatibel med GPU-teksturdekoding.\n"
"\n"
"Hvis usikker, la stå på."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:277
msgid ""
"Enables multithreaded command submission in backends where supported. "
"Enabling this option may result in a performance improvement on systems with "
"more than two CPU cores. Currently, this is limited to the Vulkan backend.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:274
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Enables progressive scan if supported by the emulated software. Most games "
"don't have any issue with this.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Benytter progressiv skanning, hvis det tillates av den emulerte "
"programvaren. De fleste spill har ikke noen problemer med dette.\n"
"\n"
"Hvis usikker, la stå avslått."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:149
msgid "Enables stretching of the audio to match emulation speed."
msgstr "Tillater strekking av lyden for å matche emuleringshastigheten."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:252
msgid ""
"Enables texture decoding using the GPU instead of the CPU.\n"
"\n"
"This may result in performance gains in some scenarios, or on systems where "
"the CPU is the bottleneck.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:100
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:68
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr ""
"Tillater Memory Management Unit (MMU), som trengs for noen spill. (PÅ = "
"Kompatibelt, AV = Raskt)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:219
msgid ""
"Enables validation of API calls made by the video backend, which may assist "
"in debugging graphical issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Tillater validering av API-kall gjort av video-bakende, som kan assistere i "
"debugging av grafiske feil.\n"
"\n"
"Hvis usikker, la stå umerket."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:255
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Encodes frame dumps using the FFV1 codec.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Enkode spillopptak ved å bruke FFV1-kodeksen.\n"
"\n"
"Hvis usikker, la stå avslått."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#. i18n: Character encoding
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:43
msgid "Encoding"
msgstr "Tegnkoding"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:112
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Enet Didn't Initialize"
msgstr "Enhet ble ikke igangsatt"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:80
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:63
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:123
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "English"
msgstr "Engelsk"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:49
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:85
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:114
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enhancements"
msgstr "Forbedringer"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:205
msgid ""
"Enter IP address of device running the XLink Kai Client.\n"
"For more information see https://www.teamxlink.co.uk/wiki/Dolphin"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:60
msgid "Enter USB device ID"
msgstr "Skriv inn ID for USB-enhet"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:194
msgid "Enter new Broadband Adapter MAC address:"
msgstr "Skriv inn en ny Bredbåndsadapter MAC-adresse:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:301
msgid "Enter password"
msgstr "Oppgi passord"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1239
msgid "Enter the RSO module address:"
msgstr "Skriv inn RSO-moduladresse:"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:400
msgid "Equals to"
msgstr "Er lik"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:217
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:281
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:205
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:328
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:265
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:307
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:313
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:458
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:225
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:264
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:208
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:224
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:449
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:503
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:476
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:482
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:505
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:538
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:545
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:141
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:327
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:208
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:282
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:212 Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:227
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:234 Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:253
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:260
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:981
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1308
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1315
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1376
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1383
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1481
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1154
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1224
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1245
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1257
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1310
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1330
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1432
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1441
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1453
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1474
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1499
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1549
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:315
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:422
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:730
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:972
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:335
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:341
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:348
#: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:119
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:202
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:223
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:235
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:255
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:159
#: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:328
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:75
msgid "Error Opening Adapter: %1"
msgstr "Feil under åpning av adapter: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:329
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr ""
"Feil ved innlasting av valgt språk. Faller tilbake til systemstandarden."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:210
msgid "Error obtaining session list: %1"
msgstr "Feil ved henting av sesjonsliste: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:254
msgid "Error occured while loading some texture packs"
msgstr "En feil skjedde under lasting av noen teksturpakker"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1579
msgid "Error processing codes."
msgstr "Feil ved synkronisering av juksekoder."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1551
msgid "Error processing data."
msgstr "Feil ved bearbeidelse av data."
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1817
#, c-format
msgid "Error reading file: %s"
msgstr "Feil ved lesing av fil: %s"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1250
msgid "Error synchronizing cheat codes!"
msgstr "Feil ved synkronisering av juksekoder!"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1237
msgid "Error synchronizing save data!"
msgstr "Feil ved synkronisering av lagringsdata!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1642
#, c-format
msgid "Error writing file: %s"
msgstr "Feil ved skriving av fil: %s"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/Common/ChunkFile.h:270
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
"Aborting savestate load..."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Feil: Etter \"%s\", ble %d (0x%X) funnet isteden for lagringsmarkøren %d (0x"
"%X). Avbryter innlasting av lagringsstadie…"
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:336
msgid ""
"Error: Trying to access Shift JIS fonts but they are not loaded. Games may "
"not show fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Feil: Prøver å åpne Shift JIS-skrifttyper, men de lastes ikke. Det kan hende "
"spill ikke åpner skrifter rett, eller krasjer."
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:331
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Error: Trying to access Windows-1252 fonts but they are not loaded. Games "
"may not show fonts correctly, or crash."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Feil: Prøver å slå opp Windows-1252 skrifttyper, men de er ikke lastet. "
"Spill kan potensielt ikke vise skrifttyper riktig, eller krasje."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1324
msgid "Errors were found in {0} blocks in the {1} partition."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1335
msgid "Errors were found in {0} unused blocks in the {1} partition."
msgstr ""
#. i18n: This button name refers to a gameplay element in DJ Hero
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:61
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Euphoria"
msgstr "Euforia"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:24 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:276
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Exit"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Avslutt"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:898
msgid "Expected + or closing paren."
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:737
msgid "Expected arguments: "
msgstr "Forventet argumenter: "
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:865
msgid "Expected closing paren."
msgstr "Forventet parentes-lukking."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:724
msgid "Expected comma."
msgstr "Forventet et komma."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:656
msgid "Expected end of expression."
msgstr "Forventet en RegEx-innkapsling."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:884
msgid "Expected name of input."
msgstr "Forventet navnet på inndataen."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:875
msgid "Expected opening paren."
msgstr "Forventet parentes-begynnelse"
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:795
msgid "Expected start of expression."
msgstr "Forventet starten på RegEx-innkapsling."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:146
msgid "Experimental"
msgstr "Eksperimentell"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:85
msgid "Export &All..."
msgstr "&Eksporter..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:288
msgid "Export All Wii Saves"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Eksporter alle Wii-lagringsfiler"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:56
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Export Recording"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Eksporter opptak"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:725
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Export Recording..."
msgstr "Eksporter opptak…"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:321
msgid "Export Save File"
msgstr "Eksporter lagringsfil"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:356
msgid "Export Wii Save"
msgstr "Eksporter Wii-lagrefil"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:280
msgid "Export Wii Saves"
msgstr "Eksporter Wii-lagrefiler"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1078
#, c-format
msgctxt ""
msgid "Exported %n save(s)"
msgstr "Eksporterte %n lagringsfil(er)."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:221
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:402
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:48
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extension"
msgstr "Utvidelse"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.h:118
msgid "Extension Motion Input"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.h:119
msgid "Extension Motion Simulation"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:549
msgid "External"
msgstr "Ekstern"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:83
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "External Frame Buffer (XFB)"
msgstr "Eksternt bildebuffer (EFB)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:265
msgid "Extract Certificates from NAND"
msgstr "Pakk ut sertifikater fra NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:212
msgid "Extract Entire Disc..."
msgstr "Pakk ut hele disken…"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:236
msgid "Extract Entire Partition..."
msgstr "Pakk ut hele partisjonen…"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:243
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extract File..."
msgstr "Pakk ut fil…"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:185
msgid "Extract Files..."
msgstr "Pakk ut filer…"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:195
msgid "Extract System Data..."
msgstr "Pakk ut systemdata…"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:299
msgid "Extracting All Files..."
msgstr "Pakker ut alle filer..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:300
msgid "Extracting Directory..."
msgstr "Pakker ut mappe..."
#. i18n: FD stands for file descriptor (and in this case refers to sockets, not regular files)
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:271
msgid "FD"
msgstr "FD"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:236
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "FIFO Player"
msgstr "FIFO-spiller"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:283
msgid ""
"Failed opening memory card:\n"
"%1"
msgstr ""
"Kunne ikke åpne minnekort:\n"
"%1"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:399
msgid "Failed to add this session to the NetPlay index: %1"
msgstr "Kunne ikke legge til denne sesjonen i NetPlay-indeksen: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1500
msgid "Failed to append to signature file '%1'"
msgstr "Kunne ikke legge til på signaturfil '%1'"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:586
msgid "Failed to claim interface for BT passthrough"
msgstr "Kunne ikke gjøre krav på grensesnitt for BT-gjennompass"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:111
msgid "Failed to connect to Redump.org"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:973
msgid "Failed to connect to server: %1"
msgstr "Kunne ikke koble til server: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:397
msgid "Failed to copy file"
msgstr "Kunne ikke kopiere fil"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:146
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:121
msgid "Failed to create D3D swap chain"
msgstr "Kunne ikke lage D3D swap chain"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:60
msgid "Failed to create DXGI factory"
msgstr "Kunne ikke lage DXGI factory"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:854
msgid "Failed to delete NetPlay memory card. Verify your write permissions."
msgstr "Kunne ikke slette NetPlay-minnekort. Verifiser dine skrivetillatelser."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:646
msgid "Failed to delete the selected file."
msgstr "Klarte ikke å slette valgt fil."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:578
msgid "Failed to detach kernel driver for BT passthrough: {}"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:307
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Failed to download codes."
msgstr "Nedlasting av koder mislyktes."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:539
msgid "Failed to dump %1: Can't open file"
msgstr "Kunne ikke dumpe %1: Kan ikke åpne fil"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:546
msgid "Failed to dump %1: Failed to write to file"
msgstr "Kunne ikke dumpe %1: Kan ikke skrive til fil"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:450
msgid "Failed to export the following save files:"
msgstr "Kunne ikke eksportere følgende lagringsfiler:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1154
msgid "Failed to extract certificates from NAND"
msgstr "Klarte ikke å pakke ut sertifikater fra NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:328
msgid "Failed to extract file."
msgstr "Kunne ikke pakke ut fil."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:205
msgid "Failed to extract system data."
msgstr "Kunne ikke pakke ut systemdata."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:624
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"Failed to find new filename.\n"
"%s\n"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
" will be overwritten"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Kunne ikke laste nytt filnavn.\n"
"%s\n"
"vil bli overskrevet"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/Common.cpp:53
msgid "Failed to find one or more D3D symbols"
msgstr "Kunne ikke finne en eller flere D3D-symboler"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:371
msgid "Failed to import \"%1\"."
msgstr "Kunne ikke importere \"%1\"."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1065
msgid "Failed to import save files."
msgstr "Importering av lagringsfiler mislyktes."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:981
msgid "Failed to init core"
msgstr "Klarte ikke å igangsette kjerne"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:117
msgid ""
"Failed to initialize Direct3D.\n"
"Make sure your video card supports at least D3D 10.0"
msgstr ""
"Kunne ikke initialisere Direct3D.\n"
"Pass på at ditt videokort støtter minimum D3D 10.0"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:203
msgid "Failed to install pack: %1"
msgstr "Kunne ikke installere pakke: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:492
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1040
msgid "Failed to install this title to the NAND."
msgstr "Klarte ikke å installere denne tittelen til NAND."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1410
msgid ""
"Failed to listen on port %1. Is another instance of the NetPlay server "
"running?"
msgstr ""
"Klarte ikke å lytte til port %1. Kjøres det en annen instans av NetPlay-"
"tjeneren?"
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/Common.cpp:42
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s. If you are using Windows 7, try installing the KB4019990 "
"update package."
msgstr ""
"Klarte ikke å laste %s. Hvis du bruker Windows 7, prøv å installere "
"KB4019990-oppdateringspakken."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1257
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1330
msgid "Failed to load RSO module at %1"
msgstr "Kunne ikke laste RSO-modul ved %1"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:46
msgid "Failed to load d3d11.dll"
msgstr "Kunne ikke laste d3d11.dll"
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/Common.cpp:36
msgid "Failed to load dxgi.dll"
msgstr "Kunne ikke laste dxgi.dll"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1441
msgid "Failed to load map file '%1'"
msgstr "Kunne ikke laste map-fil '%1'"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:447
msgid "Failed to load the executable to memory."
msgstr "Klarte ikke å laste kjørbar fil til minne."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1481
#: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:119
msgid "Failed to open '%1'"
msgstr "Klarte ikke å åpne \"%1\""
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:563
msgid "Failed to open Bluetooth device: {}"
msgstr ""
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:124
msgid "Failed to open config file!"
msgstr "Kunne ikke åpne konfigurasjonsfil!"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1783
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke åpne fil \"%s\"."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1612
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\". Verify your write permissions."
msgstr "Kunne ikke åpne fil \"%s\". Verifiser dine skrivetillatelser."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:266
msgid ""
"Failed to open file in external editor.\n"
"Make sure there's an application assigned to open INI files."
msgstr ""
"Kunne ikke åpne ekstern editor.\n"
"Pass på at det er en applikasjon valgt til å åpne INI-filer."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1408
msgid "Failed to open server"
msgstr "Klarte ikke å åpne tjener"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:450
msgid "Failed to open the input file \"%1\"."
msgstr "Mislyktes i å åpne inndatafilen «%1»."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:279 Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:52
#: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2036
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to open the output file \"%s\".\n"
"Check that you have permissions to write the target folder and that the "
"media can be written."
msgstr ""
"Kunne ikke åpne utdata-filen \"%s\".\n"
"Sjekk at du har skrivetillatelse til målmappen og at mediet kan skrives til."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:223
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:317
msgid "Failed to parse Redump.org data"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:944
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "Mislyktes i å lese %s"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:370 Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:92
#: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2051
#, c-format
msgid "Failed to read from the input file \"%s\"."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:441
msgid "Failed to remove file"
msgstr "Kunne ikke slette fil"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:431
msgid ""
"Failed to remove junk data from file \"%1\".\n"
"\n"
"Would you like to convert it without removing junk data?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:520
msgid "Failed to remove this title from the NAND."
msgstr "Kunne ikke fjerne denne tittelen fra NAND."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:879
msgid "Failed to reset NetPlay GCI folder. Verify your write permissions."
msgstr ""
"Kunne ikke tilbakestille NetPlay GCI-mappe. Verifiser dine skrivetillatelser."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:909
msgid "Failed to reset NetPlay NAND folder. Verify your write permissions."
msgstr ""
"Kunne ikke tilbakestille NetPlay NAND-mappe. Verifiser dine "
"skrivetillatelser."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:208
msgid "Failed to save FIFO log."
msgstr "Lagring av FIFO-logg mislyktes."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1433
msgid "Failed to save code map to path '%1'"
msgstr "Kunne ikke lagre kodemapping til sti '%1'"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1474
msgid "Failed to save signature file '%1'"
msgstr "Kunne ikke lagre signaturfil '%1'"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1454
msgid "Failed to save symbol map to path '%1'"
msgstr "Kunne ikke lagre symbolkart til sti '%1'"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1550
msgid "Failed to save to signature file '%1'"
msgstr "Kunne ikke lagre til signaturfil '%1'"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:224
msgid "Failed to uninstall pack: %1"
msgstr "Kunne ikke avinstallere pakke: %1"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:75
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
msgstr "Kunne ikke skrive BT.DINF til SYSCONF"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:935
msgid "Failed to write Mii data."
msgstr "Skriving av Mii-data mislyktes."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1016
msgid "Failed to write Wii save."
msgstr "Skriving til Wii-lagringsfil mislyktes."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:131
msgid "Failed to write config file!"
msgstr "Kunne ikke skrive til konfigurasjonsfilen!"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:374 Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:98
#: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2055
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to write the output file \"%s\".\n"
"Check that you have enough space available on the target drive."
msgstr ""
"Kunne ikke skrive til utdata-filen \"%s\".\n"
"Sjekk at du har nok plass på målharddisken."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:490
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:518
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:645
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1040
msgid "Failure"
msgstr "Feil"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:130
msgid "Fair Input Delay"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:232
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:79
msgid "Fast"
msgstr "Rask"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:103
msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "Rask dybdekalkulering"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1222
#, c-format
msgid ""
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
msgstr ""
"Fatal desynkronisering. Avbryter avspilling. (Feil i PlayWiimote: %u != %u, "
"byte %u)%s"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:41
msgid "File Details"
msgstr "Fildetaljer"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:792
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:223
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:633
msgid "File Format"
msgstr "Filformat"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:60
msgid "File Format:"
msgstr "Filformat:"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:71
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "File Info"
msgstr "Fil-informasjon"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:787
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:217
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:628
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "File Name"
msgstr "Filnavn"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:788
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:219
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:629
msgid "File Path"
msgstr "Filbane"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:791
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:632
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "File Size"
msgstr "Filstørrelse"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:53
msgid "File Size:"
msgstr "Filstørrelse:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:313
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "File contained no codes."
msgstr "Filen inneholdt ingen koder."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:376
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:404
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:447
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:464
2015-06-04 21:33:13 +00:00
msgid "File write failed"
msgstr "Skriving av fil mislyktes"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:286
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Files opened, ready to compress."
msgstr "Fil åpnet, klar for komprimering."
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:103
#, c-format
msgid ""
"Files specified in the M3U file \"%s\" were not found:\n"
"%s"
msgstr ""
"Filen spesifisert i M3U-filen \"%s\" ble ikke funnet:\n"
"%s"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:594
msgid "Filesize does not match any known GameCube Memory Card size."
msgstr ""
"Filstørrelsen samsvarer ikke med noen kjente Gamecube-minnekortstørrelser."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:597
msgid "Filesize in header mismatches actual card size."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:74
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Filesystem"
msgstr "Filsystem"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:102
msgid "Filter Symbols"
msgstr "Filtrer symboler"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:102
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:353
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Filters all textures, including any that the game explicitly set as "
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"unfiltered.\n"
"\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"May improve quality of certain textures in some games, but will cause issues "
"in others.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:106
msgid "Find &Next"
msgstr "Finn &neste"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:107
msgid "Find &Previous"
msgstr "Finn &forrige"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:848
msgid "Finish Calibration"
msgstr "Fullfør kalibrering"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:107
msgid ""
"Finishing the update...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"Ferdigstiller oppdateringen...\n"
"Dette kan ta litt tid."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:196
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "First Block"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Første blokk"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:88
msgid "First Person"
msgstr "Førsteperson"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:87
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Fix Checksums"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Fiks sjekksummer"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#. i18n: These are the kinds of flags that a CPU uses (e.g. carry),
#. not the kinds of flags that represent e.g. countries
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:159
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:86
msgid "Flags"
msgstr "Flagg"
#. i18n: A floating point number
#. i18n: Floating-point (non-integer) number
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:395
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:145
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:142
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:147
msgid "Float"
msgstr "Flyttall"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:467
msgid "Follow &branch"
msgstr "Følg &avgrening"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:816
msgid "For best results please slowly move your input to all possible regions."
msgstr ""
"For best resultater, vennligst flytt inn-dataen sakte til alle mulige "
"regioner."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Force 16:9"
msgstr "Tving 16:9"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:91
msgid "Force 24-Bit Color"
msgstr "Tving 24-biters farge"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Force 4:3"
msgstr "Tving 4:3"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:136
msgid "Force Listen Port:"
msgstr "Tving lytteport:"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:87
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Force Texture Filtering"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Tving teksturfiltrering"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:323
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Forces the game to output graphics for any aspect ratio. Use with \"Aspect "
"Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to run at 16:9.\n"
"\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Rarely produces good results and often partially breaks graphics and game "
"UIs. Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code widescreen "
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"patches.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Tvinger spillet til å vise grafikk for ethvert bildeforhold. Bruk med "
"\"bildeforhold\" satt til \"Tving 16:9\" for å tvinge spill med kun 4:3 til "
"å kjøre i 16:9\n"
"\n"
"Det er sjeldent dette gir gode resultater, da grafikk og spillgrensesnitt "
"ofte fremstår som ødelagte.\n"
"Unødvendig (og ødeleggende) hvis du bruker noen AR/Gecko-patchkoder for "
"bredskjermsvisning.\n"
"\n"
"Hvis usikker, la stå umerket."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:349
msgid ""
"Forces the game to render the RGB color channels in 24-bit, thereby "
"increasing quality by reducing color banding.\n"
"\n"
"Has no impact on performance and causes few graphical issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:57
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:25
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:24
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:21
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Forward"
msgstr "Fremover"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:146
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Forward port (UPnP)"
msgstr "Videresendingsport (UPnP)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:380
msgid "Found %1 results for \"%2\""
msgstr "Fant %1 resultater for \"%2\""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:145
msgid "Frame %1"
msgstr "Bilde %1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:329
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:22
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Frame Advance"
msgstr "Bilde-for-bilde-modus"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Frame Advance Decrease Speed"
msgstr "Senk hastighet for bildeforskuddsvisning"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Frame Advance Increase Speed"
msgstr "Øk hastighet for bildeforskuddsvisning"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Frame Advance Reset Speed"
msgstr "Tilbakestill bilde-for-bilde-hastighet"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:109
msgid "Frame Dumping"
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:96
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Frame Range"
msgstr "Bildespennvidde"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/VideoCommon/RenderBase.cpp:1666
#, c-format
msgid "Frame dump image(s) '%s' already exists. Overwrite?"
msgstr "Spillopptak bilde(r) '%s' finnes allerede,. Overskriv?"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:124
msgid "Frames to Record:"
msgstr "Bilder å ta opp:"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:36
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "France"
msgstr "Frankrike"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:83
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Free Look"
msgstr "Fri-sikt"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:341
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:22
msgid "Freelook"
msgstr "Fri-sikt"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:131
msgid "Freelook Decrease Field of View X"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:133
msgid "Freelook Decrease Field of View Y"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Freelook Decrease Speed"
msgstr "Reduser hastighet for fri-sikt"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:130
msgid "Freelook Increase Field of View X"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:132
msgid "Freelook Increase Field of View Y"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Freelook Increase Speed"
msgstr "Øk hastighet for fri-sikt"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Freelook Move Down"
msgstr "Fri-sikt flytt nedover"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:124
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Freelook Move Left"
msgstr "Fri-sikt flytt til venstre"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Freelook Move Right"
msgstr "Fri-sikt flytt til høyre"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:122
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Freelook Move Up"
msgstr "Fri-sikt flytt oppover"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Freelook Reset"
msgstr "Tilbakestill fri-sikt"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Freelook Reset Speed"
msgstr "Tilbakestill fart for fri-sikt"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129
msgid "Freelook Toggle"
msgstr "Frisikts-veksling"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Freelook Zoom In"
msgstr "Frisikts-førstørring"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Freelook Zoom Out"
msgstr "Frisikts-forminsking"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:64
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:125
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "French"
msgstr "Fransk"
#. i18n: Refers to a number of actions per second in Hz.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:152
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvens"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:68
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:130
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Frets"
msgstr "Frets"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:176
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "From"
msgstr "Fra"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:135
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:85
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:100
msgid "From:"
msgstr "Fra:"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:125
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "FullScr"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Fullskjerm"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:159
msgid "Function"
msgstr "Funksjon"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:129
msgid "Function callers"
msgstr "Funksjonskallere"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:121
msgid "Function calls"
msgstr "Funksjonskall"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:270
msgid "Functions"
msgstr "Funksjoner"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:92
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "GBA"
msgstr "GBA"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:37
msgid "GC Port %1"
msgstr "GC-port %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:92
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "GCI Folder"
msgstr "GCI-mappe"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:400
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
msgstr "GC-minnekortmappe: ClearBlock ble påkalt med ugyldig blokkadresse"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:343
msgid "GCZ GC/Wii images (*.gcz)"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:528
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#, c-format
msgid ""
"GFX FIFO: Unknown Opcode (0x%02x @ %p, %s).\n"
"This means one of the following:\n"
"* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n"
"* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n"
"* This really is an unknown opcode (unlikely)\n"
"* Some other sort of bug\n"
"\n"
"Further errors will be sent to the Video Backend log and\n"
"Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy."
msgstr ""
"GFX FIFO: Ukjent op-kode (0x%02x @ %p, %s).\n"
"Dette betyr en av følgende:\n"
"* Den emulerte GPU-en ble desynkronisert, å deaktivere dobbelkjerne kan "
"hjelpe\n"
"* Kommandostrømmen ble korrumpert av en ukjent minne-feil\n"
"* Det er virkelig en ukjent op-kode (usannsynlig)\n"
"* En annen type feil\n"
"\n"
"Videre feil vil bli sent til Video-bakende-loggen og \n"
"Dolphin vil nå sannsynligvis krasje eller fryse. Nyt."
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:69
msgid "GPU Texture Decoding"
msgstr "GPU-teksturdekoding"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:224
msgid "Game"
msgstr "Spill"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:183
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)"
msgstr "Game Boy Advance-disker (*.gba)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:54
msgid "Game Config"
msgstr "Spilloppsett"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:82
msgid "Game Details"
msgstr "Spilldetaljer"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:124
msgid "Game Folders"
msgstr "Spillmapper"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:789
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:630
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "Game ID"
msgstr "Spill-ID"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:117
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:110
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Game ID:"
msgstr "Spill-ID:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:657
msgid "Game Status"
msgstr "Spillstatus"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:830
msgid "Game changed to \"%1\""
msgstr "Spill endret til \"%1\""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1503
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Game is already running!"
msgstr "Spillet kjører allerede!"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:470
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid ""
"Game overwrote with another games save. Data corruption ahead 0x%x, 0x%x"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgstr ""
"Spillet overskrev et annet spills lagringsfil. Datakorrumpering framover 0x"
"%x, 0x%x"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:146
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "Spill-spesifikke innstillinger"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:41
msgid "GameCube"
msgstr "GameCube"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91
2016-01-12 19:56:43 +00:00
msgid "GameCube Adapter for Wii U"
msgstr "GameCube-adapter for Wii U"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:35
msgid "GameCube Adapter for Wii U at Port %1"
msgstr "GameCube-adapter for Wii U i port %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:384
msgid "GameCube Controller"
msgstr "GameCube-kontroller"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:383
msgid "GameCube Controller at Port %1"
msgstr "GameCube-kontroller i port %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:79
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "GameCube Controllers"
msgstr "GameCube-kontrollere"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:375
msgid "GameCube Keyboard"
msgstr "GameCube-tastatur"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:376
msgid "GameCube Keyboard at Port %1"
msgstr "GameCube-tastatur i port %1"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:68
msgid "GameCube Memory Card Manager"
msgstr "GameCube-minnekortbehandler"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:296
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:179
msgid "GameCube Memory Cards (*.raw *.gcp)"
msgstr "GameCube-minnekort (*.raw *.gcp)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:388
msgid "GameCube Microphone Slot %1"
msgstr "GameCube-mikrofoninngang i inngang %1"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:23
msgid "GameCube TAS Input %1"
msgstr "GameCube TAS-inndata %1"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:200
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:58
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Gecko-juksekoder"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:326
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:196
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:84
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:113
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:116
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:22
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:414
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:37
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:399
msgid "General and Options"
msgstr "Generelt og innstillinger"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:260
msgid "Generate Action Replay Code"
msgstr "Generer Action Replay-kode"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:191
2016-06-19 02:25:32 +00:00
msgid "Generate a New Statistics Identity"
msgstr "Opprett en ny statistikk-identitet"
2016-06-19 02:25:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:299
msgid "Generated by search (Address %1)"
msgstr "Generert med søk (Adresse %1)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1218
msgid "Generated symbol names from '%1'"
msgstr "Genererte symbolnavn fra '%1'"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:63
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:124
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "German"
msgstr "Tysk"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:39
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Germany"
msgstr "Tyskland"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:444
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:142
msgid "Golf Mode"
msgstr "Golfmodus"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:343
msgid "Good dump"
msgstr "God dump"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:34
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:423
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:131
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikk"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:339
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:24
msgid "Graphics Toggles"
msgstr "Grafikkbrytere"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:314
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Greatly increases the quality of textures generated using render-to-texture "
"effects.\n"
"\n"
"Slightly increases GPU load and causes relatively few graphical issues. "
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting. \n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this checked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:37
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:48
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Green"
msgstr "Grønn"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:40
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Green Left"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Grønn venstre"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:43
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Green Right"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Grønn høyre"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:605
msgid "Grid View"
msgstr "Rutenettvisning"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:119
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Guitar"
msgstr "Gitar"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:217
msgid "Gyroscope"
msgstr "Gyroskop"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:123
msgid "HDMI 3D"
msgstr "HDMI 3D"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:115
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Hacks"
msgstr "Hacks"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:164
msgid "Head"
msgstr "Head"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:736
msgid "Help"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:109
msgid "Hex"
msgstr "Heksadesimal"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:412
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:138
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:141
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Heksadesimal"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:31
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Hide"
msgstr "Gjem"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:92
msgid "Hide In-Game Sessions"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:91
msgid "Hide Incompatible Sessions"
msgstr "Gjem ikke-kompatible sesjoner"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:185
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:423
msgid "High"
msgstr "Høy"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:421
msgid "Highest"
msgstr "Høyest"
#. i18n: Refers to how hard emulated drum pads are struck.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:66
msgid "Hit Strength"
msgstr "Treffsyrke"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:149
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:203
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Host"
msgstr "Vert"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:310
msgid "Host Code:"
msgstr "Vertskode:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:136
msgid "Host Input Authority"
msgstr "Host Input-autoritet"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:81
msgid "Host Size"
msgstr "Vertstørrelse"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:138
msgid ""
"Host has control of sending all inputs to the game, as received from other "
"players, giving the host zero latency but increasing latency for others.\n"
"Suitable for casual games with 3+ players, possibly on unstable or high "
"latency connections."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:926
msgid "Host input authority disabled"
msgstr "Vertsinndataautoritet deaktivert"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:926
msgid "Host input authority enabled"
msgstr "Vertsinndataautoritet aktivert"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:398
msgid "Host with NetPlay"
msgstr "Vær vertskap med NetPlay"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:428
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Tastesnarveis-innstillinger"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:204
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:270
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:42
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Hotkeys"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Hurtigtaster"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:150
msgid "Hotkeys Require Window Focus"
msgstr ""
#. i18n: The symbol/abbreviation for hertz (cycles per second).
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:154
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:39
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:51
msgid "I am aware of the risks and want to continue"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:293
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:209
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "ID"
msgstr "ID"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:127
#, c-format
msgid ""
"IOS: A file required for SSL services (%s) is invalid. Please refer to "
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
"setting up Wii networking."
msgstr ""
"IOS: En fil krevd for SSL-tjenester (%s) er ugyldig. Vennligst se https://"
"dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instruksjoner for å sette "
"opp Wii-nettverk."
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:112
#, c-format
msgid ""
"IOS: Could not read a file required for SSL services (%s). Please refer to "
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
"setting up Wii networking."
msgstr ""
"IOS: Kunne ikke lese en fil som kreves av SSL-tjenester (%s). Vennligst se "
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instruksjoner for "
"å sette opp Wii-nettverk."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:310
msgid "IP Address:"
msgstr "IP-adresse:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:54
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "IPL Settings"
msgstr "Innstillinger for IPL"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:47
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "IR"
msgstr "IR"
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:192
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "IR-sensitivitet:"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:85
msgid ""
"ISO: A simple and robust format which is supported by many programs. It "
"takes up more space than any other format.\n"
"\n"
"GCZ: A basic compressed format which is compatible with most versions of "
"Dolphin and some other programs. It can't efficiently compress junk data "
"(unless removed) or encrypted Wii data.\n"
"\n"
"WIA: An advanced compressed format which is compatible with Dolphin "
"5.0-12188 and later, and a few other programs. It can efficiently compress "
"encrypted Wii data, but not junk data (unless removed).\n"
"\n"
"RVZ: An advanced compressed format which is compatible with Dolphin "
"5.0-12188 and later. It can efficiently compress both junk data and "
"encrypted Wii data."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:196
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:144
msgid ""
"Identical to Host Input Authority, except the \"Host\" (who has zero "
"latency) can be switched at any time.\n"
"Suitable for turn-based games with timing-sensitive controls, such as golf."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:291
msgid "Identity Generation"
msgstr "Identitetsgenerering"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:111
msgid "If \"Allow Writes to SD Card\" is disabled this does not override it."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:264
msgid ""
"If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, "
"and configuration, as well as data on your system's hardware and operating "
"system.\n"
"\n"
"No private data is ever collected. This data helps us understand how people "
"and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us "
"identify rare configurations that are causing bugs, performance and "
"stability issues.\n"
"This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings."
msgstr ""
"Hvis autorisert, kan Dolphin samle inn data om ytelse, funksjonsbruk og "
"oppsett, såvel også data om din maskinvare og operativsystem.\n"
"\n"
"Ingen private data blir noensinne innhentet. Denne informasjonen hjelper oss "
"å forstå hvordan folk og emulerte spill bruker Dolphin og prioritere "
"deretter. Det hjelper oss også med å identifisere sjeldne oppsett som "
"forårsaker feil, ytelsesproblemer og stabilitetssvakheter.\n"
"Denne godkjenningen kan tilbakekalles når som helst fra Dolphins "
"innstillinger."
2016-06-19 02:25:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:56
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:728
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:46
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Ignore Format Changes"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Ignorer formatendringer"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:67
msgid "Ignore for this session"
msgstr "Ignorer for denne sesjonen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:216
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Ignores any changes to the EFB format.\n"
"\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"graphical defects in a small number of other games.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this checked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Ignorerer endringer til EFB-formatet.\n"
"\n"
"Øker ytelsen i mange spill, uten negative effekter. Forårsaker derimot "
"grafiske defekter i en liten mengde andre spill.\n"
"\n"
"Hvis usikker, la stå på."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:211
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Ignores any requests from the CPU to read from or write to the EFB. \n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"Improves performance in some games, but will disable all EFB-based graphical "
"effects or gameplay-related features.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Ignorerer kall fra CPU-en om å lese fra eller skrive til EFB-en.\n"
"\n"
"Øker ytelsen i noen spill, men kan deaktivere noen spillrelaterte funksjoner "
"eller EFB-baserte grafiske effekter.\n"
"\n"
"Hvis usikker, la stå avslått."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:89
msgid "Immediately Present XFB"
msgstr "Øyeblikkelig tilgjengelig XFB"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:289
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid ""
"Implements fullscreen mode with a borderless window spanning the whole "
"screen instead of using exclusive mode. Allows for faster transitions "
"between fullscreen and windowed mode, but slightly increases input latency, "
"makes movement less smooth and slightly decreases performance.\n"
"\n"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:262
msgid "Import BootMii NAND Backup..."
msgstr "Importer BootMii NAND sikkerhetskopi..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:360
msgid "Import Save File"
msgstr "Importer lagringsfil"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:287
msgid "Import Wii Save..."
msgstr "Importer Wii-lagringsfil …"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:371
msgid "Import failed"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Importering mislyktes"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1544
msgid "Importing NAND backup"
msgstr "Importing NAND sikkerhetskopi"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1554
#, c-format
msgid ""
"Importing NAND backup\n"
" Time elapsed: %1s"
msgstr ""
"Importerer NAND sikkerhetskopi\n"
"Tid passert: %1s"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:224
msgid "In-Game?"
msgstr "I spillet?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:264
msgid ""
"Includes the contents of the embedded frame buffer (EFB) and upscaled EFB "
"copies in save states. Fixes missing and/or non-upscaled textures/objects "
"when loading states at the cost of additional save/load time.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:141
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Increase Convergence"
msgstr "Øk konvergens"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:139
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Increase Depth"
msgstr "Øk dybde"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46
2016-01-12 19:56:43 +00:00
msgid "Increase Emulation Speed"
msgstr "Øk emuleringshastighet"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#. i18n: IR stands for internal resolution
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:115
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Increase IR"
msgstr "Øk IR"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:49
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:59
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:99
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:613
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1217
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1359
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:151
msgid "Inhibit Screensaver During Emulation"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1239
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1316
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1460
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1484
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Input"
msgstr "Inngang"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#. i18n: Refers to the "threshold" setting for pressure sensitive gamepad inputs.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:30
msgid "Input strength required for activation."
msgstr "Inndata styrke kreves for aktivering."
#. i18n: Refers to the dead-zone setting of gamepad inputs.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:38
msgid "Input strength to ignore."
msgstr "Inndata styrke for å ignorere."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:495
msgid "Insert &nop"
msgstr "Sett inn &nop"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:111
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Insert SD Card"
msgstr "Sett inn SD-kort"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:39
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:318
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:71
msgid "Install Update"
msgstr "Installer oppdatering"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:260
msgid "Install WAD..."
msgstr "Installer WAD…"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:329
msgid "Install to the NAND"
msgstr "Installer til NAND"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:149
msgid "Instr."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:20
msgid "Instruction"
msgstr "Instruksjon"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:36
msgid "Instruction Breakpoint"
msgstr "Instruksjonsstoppunkt"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1575
msgid "Instruction:"
msgstr "Instruksjon:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:60
msgid "Instruction: %1"
msgstr "Instruksjon: %1"
#. i18n: Refers to the intensity of shaking an emulated wiimote.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:142
msgid "Intensity"
msgstr "Intensitet"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:38
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Interface"
msgstr "Grensesnitt"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1824
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1879 Source/Core/Core/State.cpp:388
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
msgstr "Intern LZO-feil - komprimering mislyktes"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1636
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1678
msgid "Internal LZO Error - decompression failed"
msgstr "Intern LZO-feil - dekomprimering mislyktes"
#: Source/Core/Core/State.cpp:528
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
"Try loading the state again"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Intern LZO-feil - dekomprimering mislyktes (%d) (%li, %li) \n"
"Prøv å laste Save State'en igjen"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/State.cpp:634
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
msgstr "Intern LZO-feil - lzo_init() mislyktes"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:340
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:28
msgid "Internal Resolution"
msgstr "Intern oppløsning"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:97
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Internal Resolution:"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Intern bildeoppløsning:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:29
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Interpreter (slowest)"
msgstr "Fortolker (tregest)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:790
msgid "Interpreter Core"
msgstr "Fortolkerkjerne"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:189
msgid "Invalid Mixed Code"
msgstr "Ugyldig mikset kode"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:261
msgid "Invalid Pack %1 provided: %2"
msgstr "Ugyldig Pakke %1 oppgitt: %2"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:27
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:24
msgid "Invalid Player ID"
msgstr "Ugyldig spiller-ID"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1245
msgid "Invalid RSO module address: %1"
msgstr "Ugyldig RSO-moduladresse: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:173
msgid "Invalid Token."
msgstr "Ugyldig sjetong."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:303
msgid "Invalid callstack"
msgstr "Ugyldig kallstakk"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:600
msgid "Invalid checksums."
msgstr "Ugyldige sjekksummer."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1791
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Invalid host"
msgstr "Ugyldig vert"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:142
msgid "Invalid input for the field \"%1\""
msgstr "Ugyldig inndata for feltet \"%1\""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:327
msgid "Invalid input provided"
msgstr "Ugyldig inndata oppgitt"
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:449
msgid "Invalid literal."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:315
msgid "Invalid password provided."
msgstr "Ugyldig passord oppgitt."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:887
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Invalid recording file"
msgstr "Ugyldig opptaksfil"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:311
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
msgstr "Ugyldige søkeparametre (inget objekt valgt)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:335
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
msgstr "Ugyldig søkestring (kunne ikke konverte til tall)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:318
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
msgstr "Ugyldig søkestreng (bare strenger av partallslengde støttes)"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:212
msgid "Invalid title ID."
msgstr "Ugyldig tittel-ID."
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:92
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:127
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:42
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:788
msgid "JIT"
msgstr "JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:32
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "JIT Arm64 (experimental)"
msgstr "JIT Arm64 (eksperimentell)"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:801
msgid "JIT Block Linking Off"
msgstr "JIT Blokklinking Av"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:23
msgid "JIT Blocks"
msgstr "JIT-blokker"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:924
msgid "JIT Branch Off"
msgstr "JIT Branching Av"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:892
msgid "JIT FloatingPoint Off"
msgstr "JIT FlytTall Av"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:900
msgid "JIT Integer Off"
msgstr "JIT Heltall Av"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:876
msgid "JIT LoadStore Floating Off"
msgstr "JIT LastLagre Flyt Av"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:844
msgid "JIT LoadStore Off"
msgstr "JIT LastLagre Av"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:884
msgid "JIT LoadStore Paired Off"
msgstr "JIT LastLagre Parret Av"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:860
msgid "JIT LoadStore lXz Off"
msgstr "JIT LastLagre lXz Av"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:852
msgid "JIT LoadStore lbzx Off"
msgstr "JIT Ibzx Av"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:868
msgid "JIT LoadStore lwz Off"
msgstr "JIT LastLagre Iwz Av"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:836
msgid "JIT Off (JIT Core)"
msgstr "JIT Av (JIT Kjerne)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:908
msgid "JIT Paired Off"
msgstr "JIT Parret Av"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:31
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr "JIT rekompilator (anbefalt)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:932
msgid "JIT Register Cache Off"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:916
msgid "JIT SystemRegisters Off"
msgstr "JIT Systemregistre Av"
#: Source/Core/Core/PowerPC/Jit64/Jit.cpp:852
msgid ""
"JIT failed to find code space after a cache clear. This should never happen. "
"Please report this incident on the bug tracker. Dolphin will now exit."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:27 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:278
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:77
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:122
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"
#. i18n: The translation of this string should be consistent with the translation of the
#. string "Western (Windows-1252)". Because of this, you may want to parse "Japanese" as
#. "a character encoding which is from Japan / used in Japan" rather than "the Japanese language".
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:38
msgid "Japanese (Shift-JIS)"
msgstr "Japansk (Shift-JIS)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:168
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Keep Window on Top"
msgstr "Behold vindu øverst"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:21
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:92
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:56
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:60
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:64
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:68
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:72
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:76
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Keys"
msgstr "Nøkler"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:444
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:236
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Kick Player"
msgstr "Spark spiller"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:45 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:280
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Korea"
msgstr "Korea"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:131
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers)
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:44
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:60
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "L"
msgstr "V"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) used as an analog input
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:48
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:64
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "L-Analog"
msgstr "Venstre-analog"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:233
msgid "LR Save"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:141
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:86
msgid "Latency:"
msgstr "Forsinkelse:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:432
msgid "Latency: ~10ms"
msgstr "Latens: ~10ms"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:434
msgid "Latency: ~20ms"
msgstr "Latens: ~20ms"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:438
msgid "Latency: ~40ms"
msgstr "Latens: ~40ms"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:436
msgid "Latency: ~80ms"
msgstr "Latens: ~80ms"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:34
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:37
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:148
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:24
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Left"
msgstr "Til venstre"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:90
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:54
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:87
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Left Stick"
msgstr "Venstre joystick"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#. i18n: "Table" refers to a turntable
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:165
msgid "Left Table"
msgstr "Venstre tabell"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/IRWidget.cpp:20
msgid ""
"Left click to set the IR value.\n"
"Right click to re-center it."
msgstr ""
"Venstreklikk for å sette IR-verdien.\n"
"Høyreklikk for å re-sentrere den."
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/StickWidget.cpp:21
msgid ""
"Left click to set the stick value.\n"
"Right click to re-center it."
msgstr ""
"Venstreklikk for å sette joystick-verdi.\n"
"Høyreklikk for å re-sentrere den."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:59
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Venstreklikk for å oppdage inndata.\n"
"Midtklikk for å tømme.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Høyreklikk for flere alternativer."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:63
msgid ""
"Left/Right-click to configure output.\n"
"Middle-click to clear."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:401
msgid "Less or equal to"
msgstr "Mindre eller lik"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:400
msgid "Less than"
msgstr "Mindre enn"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:67
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "License"
msgstr "Lisens"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:138
msgid "Limit Chunked Upload Speed:"
msgstr "Begrens Klump-opplastningshastighet:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:639
msgid "List Columns"
msgstr "Listekolonner"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:602
msgid "List View"
msgstr "Listevisning"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:89
msgid "Listening"
msgstr "Lytter"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:24
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:99
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:107
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:88
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load"
msgstr "Last"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:958
msgid "Load &Bad Map File..."
msgstr "Last &Dårlig kartfil..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:957
msgid "Load &Other Map File..."
msgstr "Last &Annen kartfil..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:68
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load Custom Textures"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Last inn brukerlagde teksturer"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:245
msgid "Load GameCube Main Menu"
msgstr "Last inn GameCube-hovedmeny"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:349
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:23
msgid "Load Last State"
msgstr "Last inn nyeste hurtiglagring"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:215
msgid "Load Path:"
msgstr "Innlastingsfilbane:"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:193
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:346
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Last inn hurtiglagring"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:178
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State Last 1"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Last inn hurtiglagring siste 1"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:187
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Load State Last 10"
msgstr "Last inn hurtiglagring siste 10"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:179
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State Last 2"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Last inn hurtiglagring siste 2"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:180
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State Last 3"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Last inn hurtiglagring siste 3"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:181
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State Last 4"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Last inn hurtiglagring siste 4"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:182
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State Last 5"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Last inn hurtiglagring siste 5"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:183
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State Last 6"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Last inn hurtiglagring siste 6"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:184
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State Last 7"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Last inn hurtiglagring siste 7"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:185
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State Last 8"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Last inn hurtiglagring siste 8"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:186
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Load State Last 9"
msgstr "Last inn hurtiglagring siste 9"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:143
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 1"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Åpne hurtiglagringsplass nr. 1"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:152
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State Slot 10"
msgstr "Åpne hurtiglagringsplass nr. 10"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:144
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 2"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Åpne hurtiglagringsplass nr. 2"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:145
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 3"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Åpne hurtiglagringsplass nr. 3"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:146
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 4"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Åpne hurtiglagringsplass nr. 4"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:147
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 5"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Åpne hurtiglagringsplass nr. 5"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:148
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 6"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Åpne hurtiglagringsplass nr. 6"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:149
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 7"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Åpne hurtiglagringsplass nr. 7"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:150
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 8"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Åpne hurtiglagringsplass nr. 8"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:151
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State Slot 9"
msgstr "Åpne hurtiglagringsplass nr. 9"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:335
msgid "Load State from File"
msgstr "Last inn tilstand fra fil"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:336
msgid "Load State from Selected Slot"
msgstr "Last inn tilstand fra valgt kortplass"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:337
msgid "Load State from Slot"
msgstr "Last inn tilstand fra kortplass"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:113
msgid "Load Wii Save"
msgstr "Last inn Wii-lagringsfil"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:998
msgid "Load Wii System Menu %1"
msgstr "Last inn Wii-systemmeny %1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:153
msgid "Load from Selected Slot"
msgstr "Last fra valgt kortplass"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:391
msgid "Load from Slot %1 - %2"
msgstr "Last inn fra kortplass %1 - %2"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1378
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1394
msgid "Load map file"
msgstr "Last kartfil"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:137
msgid "Load..."
msgstr "Last..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1360
msgid "Loaded symbols from '%1'"
msgstr "Lastet symboler fra '%1'"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:236
msgid ""
"Loads custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/ and User/Load/"
"DynamicInputTextures/<game_id>/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:554
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:644
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:171
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Log"
msgstr "Logg"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:23
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Log Configuration"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Logg-innstillinger"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:830
msgid "Log JIT Instruction Coverage"
msgstr "Jit-logg Instruksjonsdekning"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:90
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Log Render Time to File"
msgstr "Loggfør opptegningstid til fil"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:59
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Log Types"
msgstr "Loggtyper"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:52
msgid "Logger Outputs"
msgstr "Logger utdata"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:236
msgid ""
"Logs the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt.\n"
"\n"
"Use this feature when to measure the performance of Dolphin.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:966
msgid "Lost connection to NetPlay server..."
msgstr "Mistet tilkobling til NetPlay-tjener…"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:179
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:419
msgid "Low"
msgstr "Lav"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:417
msgid "Lowest"
msgstr "Lavest"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:44
msgid "MD5 Checksum"
msgstr "MD5-sjekksum"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:59
msgid "MD5:"
msgstr "MD5:"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:212
msgid "MMU"
msgstr "MMU"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:286
msgid "MORIBUND"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:325
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:361
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "MadCatz Gameshark-filer(*.gcs)"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:25
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Main Stick"
msgstr "Hoved-joystick"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:786
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:215
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:627
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Maker"
msgstr "Skaper"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:119
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:141
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Maker:"
msgstr "Skaper:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:328
msgid ""
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
"overall detail.\n"
"\n"
"Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Gjør objekter langt unna mer synlige ved å fjerne tåke, slik at det "
"generelle detaljenivået øker.\n"
"\n"
"Å deaktivere tåke vil ødelegge noen spill som avhenger av skikkelig "
"tåkeemulering.\n"
" \n"
" Hvis usikker, la stå umerket."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:261
msgid "Manage NAND"
msgstr "Administrer NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:657
msgid "Mapping"
msgstr "Mapping"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:638
msgid "Match Found"
msgstr "Treff funnet"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:948
msgid "Max Buffer:"
msgstr "Maksimal Buffer:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:916
msgid "Max buffer size changed to %1"
msgstr "Maksimum bufferstørrelse endret til %1"
#. i18n: Refers to tilting an emulated Wii Remote.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:33
msgid "Maximum tilt angle."
msgstr "Maksimal tilt-vinkel."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:145
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr "Kan senke ytelse i Wii-menyen og noen spill."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:228
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:182
msgid "Medium"
msgstr "Middels"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:34
msgid "Memory"
msgstr "Minne"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:47
msgid "Memory Breakpoint"
msgstr "Minne Stoppunkt"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:91
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Memory Card"
msgstr "Minnekort"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:254
msgid "Memory Card Manager"
msgstr "Minnekortbehandler"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:116
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
"Region not specified\n"
"\n"
"Slot %c path was changed to\n"
"%s\n"
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Minnekortfilnavn i Slot %c er ikke korrekt\n"
"Region ikke spesifisert\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"\n"
"Slot %c mappesti er blitt endret til\n"
"%s\n"
"Vil du kopiere den gamle filen til denne nye plasseringen?\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:565
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:591
msgid "Memory Not Ready"
msgstr "Minne ikke klart"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:101
msgid "Memory Override"
msgstr "Minneoverstyring"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:155
msgid "Memory breakpoint options"
msgstr "Minne-stoppunktinnstillinger"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:245
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address (0x%x)"
msgstr "Minnekort: ClearBlock ble kalt på en ugyldig adresse (0x%x)"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:217
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address (0x%x)"
msgstr "Minnekort: Lesing ble påkalt med en ugyldig kildeadresse (0x%x)"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:229
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address (0x%x)"
msgstr "Minnekort: Skriving ble påkalt med ugyldig destinasjonsadresse (0x%x)"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1526
msgid ""
"Merging a new NAND over your currently selected NAND will overwrite any "
"channels and savegames that already exist. This process is not reversible, "
"so it is recommended that you keep backups of both NANDs. Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
"Å migrere en ny NAND over din nåværende valgte NAND vil overskrive kanaler "
"og lagringsfiler som måtte eksistere. Denne prosessen er ikke reversibel, så "
"det er anbefalt at du bevarer sikkerhetskopier av begge NAND-filer. Er du "
"sikker på at du vil fortsette?"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:444
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:84
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCMicrophone.cpp:27
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:390
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:95
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:126
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:105
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Misc Settings"
msgstr "Diverse innstillinger"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:603
msgid "Mismatch between free block count in header and actually unused blocks."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:606
msgid "Mismatch between internal data structures."
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:32
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:26
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Modifier"
msgstr "Modifiserer"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:216
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Modifies textures to show the format they're encoded in.\n"
"\n"
"May require an emulation reset to apply.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:135
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:131
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Monoscopic Shadows"
msgstr "Monoskopiske skygger"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:139
msgid "Monospaced Font"
msgstr "Fastbreddeskrift"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:401
msgid "More or equal to"
msgstr "Mer eller lik"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:401
msgid "More than"
msgstr "Mer enn"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:401
msgid "Motion Input"
msgstr "Bevegelsesinndata"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:400
msgid "Motion Simulation"
msgstr "Bevegelsessimulering"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:81
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:236
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Motor"
msgstr "Motor"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:46
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:147
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Flytt musepekeren over et alternativ for å vise en detaljert beskrivelse."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:330
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:24
msgid "Movie"
msgstr "Film"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:722
msgid "N&o to All"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1087
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1131
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1136
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1140
msgid "NAND Check"
msgstr "NAND-sjekk"
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:30
msgid "NKit Warning"
msgstr "NKit-advarsel"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:191
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
msgstr ""
"MERK: Strømningsstørrelsen samsvarer ikke med den faktiske datalengden\n"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:247
msgid "NTSC-J"
msgstr "NTSC-J"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:249
msgid "NTSC-U"
msgstr "NTSC-U"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:644
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:58
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:271
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:293
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:223
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:161
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:91
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:903
msgid "Name for a new tag:"
msgstr "Navn for en ny merkelapp:"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:913
msgid "Name of the tag to remove:"
msgstr "Navn for tagg til å fjerne:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:160
msgid "Name of your session shown in the server browser"
msgstr "Navnet på din sesjon som vises i tjenerutforskeren"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:96
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:93
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:116
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:140
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:147
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:108
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:55
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Native (640x528)"
msgstr "Opprinnelig størrelse (640x528)"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:324
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:361
msgid "Native GCI File (*.gci)"
msgstr "Original GCI-fil (*.gci)"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:68
msgid "NetPlay"
msgstr "NetPlay"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:33
msgid "NetPlay Session Browser"
msgstr "NetPlay Sesjonsutforsker"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:35
msgid "NetPlay Setup"
msgstr "NetPlay-innstillinger"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:48
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Netherlands"
msgstr "Nederland"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:2507
msgid "Netplay has desynced in NetPlay_GetButtonPress()"
msgstr "NetPlay har desynkronisert i NetPlay_GetButtonPress()"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:2009
2015-06-04 21:33:13 +00:00
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
msgstr ""
"NetPlay har desynkronisert. Det er ikke mulig å hente seg inn igjen fra "
"dette."
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:141
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:128
msgid "Network"
msgstr "Nettverk"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:69
msgid "Never Auto-Update"
msgstr "Aldri autooppdater"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:103
msgid "New"
msgstr "Nye"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:23
msgid "New Breakpoint"
msgstr "Nytt stoppunkt"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:385
msgid "New Search"
msgstr "Nytt søk"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:393
msgid "New Tag..."
msgstr "Ny merkelapp..."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:292
2016-06-19 02:25:32 +00:00
msgid "New identity generated."
msgstr "Ny identietet opprettet."
2016-06-19 02:25:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:36
msgid "New instruction:"
msgstr "Ny instruksjon:"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:903
msgid "New tag"
msgstr "Ny etikett"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102
msgid "Next Game Profile"
msgstr "Neste spillprofil"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:78
msgid "Next Match"
msgstr "Neste treff"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:88 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100
msgid "Next Profile"
msgstr "Neste profil"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:386
msgid "Next Search"
msgstr "Neste søk"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:259
msgid "Nickname is too long."
msgstr "Kallenavnet er for langt."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:196
msgid "Nickname:"
msgstr "Brukernavn:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:99
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:244
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:245
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:79
msgid "No Adapter Detected"
msgstr "Ingen adapter oppdaget"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:51
msgid "No Audio Output"
msgstr "Ingen lydavspilling"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:64
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:228
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:183
msgid "No Compression"
msgstr "Ingen komprimering"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:649
msgid "No Match"
msgstr "Ingen treff"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:620
msgid "No Value Given"
msgstr "Ingen verdi angitt"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:481
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:495
msgid "No description available"
msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:612
msgid "No errors."
msgstr "Ingen feil."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:92
msgid "No extension selected."
msgstr "Ingen utvidelse valgt."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:293
msgid "No file loaded / recorded."
msgstr "Ingen filer lastet / tatt opp."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1087
msgid "No issues have been detected."
msgstr "Ingen feil har blitt oppdaget."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:109
#, c-format
msgid "No paths found in the M3U file \"%s\""
msgstr "Ingen stier funnet i M3U-filen \"%s\""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1405
msgid "No problems were found."
msgstr "Ingen problemer ble funnet."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1399
msgid ""
"No problems were found. This does not guarantee that this is a good dump, "
"but since Wii titles contain a lot of verification data, it does mean that "
"there most likely are no problems that will affect emulation."
msgstr ""
"Ingen problemer funnet. Dette er ingen garanti for at dette er en bra kopi, "
"men siden Wii-titler inneholder mye verifiseringsdata, betyr det at det mest "
"sannsynlig ikke er noen feil som vil påvirke emulering."
#: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:74
#, c-format
msgid "No profiles found for game setting '%s'"
msgstr "Ingen profiler funnet for spillinnstillinger '%s'"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:130
msgid "No recording loaded."
msgstr "Ingen opptak lastet."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:613
msgid "No save data found."
msgstr "Ingen lagringsfiler funnet."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:467
msgid "No search value entered."
msgstr "Ingen søkeverdier angitt."
#: Source/Core/Core/State.cpp:723
2015-06-04 21:33:13 +00:00
msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs"
msgstr ""
"Ingen undo.dtm funnet, avbryter angring av lasting av lagringsstadie for å "
"unngå film-desynkronisering"
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:482
msgid "No value provided."
msgstr "Ingen verdi angitt."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:188
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:228
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:72
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:251
msgid "North America"
msgstr "Nord-Amerika"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:677
msgid "Not Found"
msgstr "Ikke funnet"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Not Set"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Ikke satt"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:415
msgid "Not all players have the game. Do you really want to start?"
msgstr "Ikke alle spillere har spillet. Vil du virkelig starte?"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:400
msgid "Not equals to"
msgstr "Ikke lik"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:92
msgid "Notes:"
msgstr "Notater:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:42
msgid "Nothing to configure"
msgstr "Ingenting å sette opp"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:46
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Notice"
msgstr "Merknad"
#. i18n: Null is referring to the null video backend, which renders nothing
#: Source/Core/VideoBackends/Null/NullBackend.cpp:106
msgid "Null"
msgstr "Ingenting"
#. i18n: The number of times a code block has been executed
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:88
msgid "NumExec"
msgstr "NumExec"
#. i18n: Refering to emulated wii remote movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:156
msgid "Number of shakes per second."
msgstr "Antall ristinger per sekund."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:36
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:103
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:31
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:28
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:196
msgid "Nunchuk Buttons"
msgstr "Nunchuk-knapper"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:126
msgid "Nunchuk Orientation"
msgstr "Nunchuk-orientering"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:83
msgid "Nunchuk Stick"
msgstr "Nunchuck-Joystick"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:675
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:58
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:708
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:151
msgid "Object %1"
msgstr "Objekt %1"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:81
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Object Range"
msgstr "Objektrekkevidde"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:251
msgid "Oceania"
msgstr "Oseania"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:413
msgid "Octal"
msgstr "Oktal"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:157
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:122
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:126
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Offset:"
msgstr "Avstand:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:155
msgid "On"
msgstr "På"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:572
msgid "Online &Documentation"
msgstr "Nettbasert &dokumentasjon"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1484
msgid ""
"Only append symbols with prefix:\n"
"(Blank for all symbols)"
msgstr ""
"Legg til kun symboler med prefiks:\n"
"(Blank for alle symboler)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1460
msgid ""
"Only export symbols with prefix:\n"
"(Blank for all symbols)"
msgstr ""
"Eksporter kun symboler med prefiks:\n"
"(Blank for alle symboler)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:114
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:714
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Open"
msgstr "Åpne"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:366
msgid "Open &Containing Folder"
msgstr "Åpne &inneholdende mappe"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:38
msgid "Open Directory..."
msgstr "Åpne mappe..."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:185
msgid "Open FIFO log"
msgstr "Åpne FIFO-logg"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:362
msgid "Open GameCube &Save Folder"
msgstr "Åpne GameCube &Lagringsmappe"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:355
msgid "Open Wii &Save Folder"
msgstr "Åpne Wii &lagringsmappe"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:203
msgid "Open in External Editor"
msgstr "Åpne i Ekstern Editor"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:117
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "OpenAL: Kan ikke lage forbindelse med enheten %s"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:99
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "OpenAL: Kan ikke finne lydenhet"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:109
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "OpenAL: can't open device %s"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "OpenAL: Kan ikke åpne enhet %s"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:73
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:71
msgid "OpenGL ES"
msgstr "OpenGL ES"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:248
msgid "Operators"
msgstr "Operatører"
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:81 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:95
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:246
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:38
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:71
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:81
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Options"
msgstr "Innstillinger"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:36
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:52
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:88
msgid "Orbital"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:84
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:98
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:172
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Other"
msgstr "Andre"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:350
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:26
msgid "Other State Hotkeys"
msgstr "Andre Status-hurtigtaster"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:427
msgid "Other State Management"
msgstr "Annen Statusadministrering"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:160
msgid "Other game..."
msgstr "Andre spill..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:57
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Overlay Information"
msgstr "Overleggs-informasjon"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:721
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "P&lay Input Recording..."
msgstr "Spi&ll av inndataopptak…"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:252
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:179
msgid "PNG image file (*.png);; All Files (*)"
msgstr "PNG-bildefil (*.png);; Alle filer (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:81
msgid "PPC Size"
msgstr "PPC-størrelse"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:493
msgid "PPC vs Host"
msgstr "PPC vs Host"
#: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Pad"
msgstr "Kontroll"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:58
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:79
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Pads"
msgstr "Kontrollere"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:150
msgid "Parameters"
msgstr "Parametere"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:172
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:258
msgid "Parsing Error"
msgstr "Tolkningsfeil"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:104
msgid "Partition %1"
msgstr "Partisjon %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:123
msgid "Passive"
msgstr "Passiv"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:151
msgid "Passthrough a Bluetooth adapter"
msgstr "Gjennomstrøm en Blåtann-adapter"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:163
msgid "Password"
msgstr "Passord"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:162
msgid "Password for joining your game (leave empty for none)"
msgstr ""
"Passord for å bli med i ditt spill (la stå tom for å ikke bruke passord)"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:223
msgid "Password?"
msgstr "Passord?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:23
msgid "Patch Editor"
msgstr "Patch Editor"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:44
msgid "Patch name"
msgstr "Patch-navn"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:55
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Patches"
msgstr "Patcher"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:47
msgid "Path:"
msgstr "Filbane:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:40
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:26
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Paths"
msgstr "Baner"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:160
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:741
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Pause at End of Movie"
msgstr "Pause på slutten av filmen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:173
msgid "Pause on Focus Loss"
msgstr "Pause ved tapt fokus"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#. i18n: Refers to tilting an emulated Wii Remote.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:41
msgid "Peak angular velocity (measured in turns per second)."
msgstr ""
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:56
msgid "Peak velocity of movements to neutral position."
msgstr "Høyeste bevegelsesfart til nøytral posisjon."
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:47
msgid "Peak velocity of outward swing movements."
msgstr "Høyeste fart for utgående svingbevegelser."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:85
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Per-Pixel Lighting"
msgstr "Belysning per piksel"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:272
msgid "Perform Online System Update"
msgstr "Utfør pålogget systemoppdatering"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:317
msgid "Perform System Update"
msgstr "Utfør systemoppdatering"
#. i18n: The "Physical" address space is the address space that reflects how devices (e.g. RAM) is
#. physically wired up.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:129
msgid "Physical"
msgstr "Fysisk"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:445
msgid "PiB"
msgstr "PiB"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1182
msgid "Pick a debug font"
msgstr "Velg en debug-font"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:657
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:31
msgid "Pitch Down"
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:30
msgid "Pitch Up"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:782
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:623
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "Platform"
msgstr "Plattform"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:122 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:167
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Play"
msgstr "Spill av"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:154
msgid "Play / Record"
msgstr "Spill/Ta opp"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Play Recording"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Spill av opptak"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:111
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Playback Options"
msgstr "Avspillingsalterntiver"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:657
msgid "Player"
msgstr "Spiller"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:224
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:231
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Players"
msgstr "Spillere"
#. i18n: "Point" refers to the action of pointing a Wii Remote.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:210
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:218
msgid "Point"
msgstr "Punkt"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:56
msgid "Port %1"
msgstr "Port %1"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:134
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:959
msgid "Possible desync detected: %1 might have desynced at frame %2"
msgstr ""
"Potensiell desynkronisering oppdaget: %1 kan ha desynkroniser i bilde %2"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:104
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Post-Processing Effect:"
msgstr "Postbehandlingseffekt:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:45
msgid "Post-Processing Shader Configuration"
msgstr "Oppsett av Etterbehandlings-skyggelegging"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:70
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr "Forhåndsinnlasting av egendefinerte teksturer"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1125
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + %zu > %zu"
msgstr "Prematur filmslutt i SpillKontroller. %u + %zu > %zu"
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1236
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %zu"
msgstr "Prematur filmslutt i SpillWii-kontroll. %u + %d > %zu"
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1211
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %zu"
msgstr "Prematur filmslutt i SpillWii-kontroll. %u > %zu"
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:94
msgid ""
"Preparing to update...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"Forbereder til å oppdatere...\n"
"Dette kan ta litt tid."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:89
msgid "Presets"
msgstr "Forhåndsinnstillinger"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:79
msgid "Press Sync Button"
msgstr "Trykk Synkroniseringsknapp"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:32
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:49
msgid "Pressure"
msgstr "Trykk"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:255
msgid ""
"Prevents shader compilation stuttering by not rendering waiting objects. Can "
"work in scenarios where Ubershaders doesn't, at the cost of introducing "
"visual glitches and broken effects.\n"
"\n"
"Not recommended, only use if the other options give poor results."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103
msgid "Previous Game Profile"
msgstr "Forrige spillprofil"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:79
msgid "Previous Match"
msgstr "Forrige spill"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101
msgid "Previous Profile"
msgstr "Forrige profil"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:97
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:96
msgid "Private and Public"
msgstr "Privat og offentlig"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:47
msgid "Problem"
msgstr "Problem"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1420
msgid ""
"Problems with high severity were found. The game will most likely not work "
"at all."
msgstr ""
"Problem med høy alvorlighetsgrad funnet. Spillet vil sannsynligvis ikke "
"fungere i det hele tatt."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1410
msgid ""
"Problems with low severity were found. They will most likely not prevent the "
"game from running."
msgstr ""
"Problem med lav alvorlighetsgrad funnet. Dette vil mest sannsynlig ikke "
"hindre spillet fra å kjøre."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1415
msgid ""
"Problems with medium severity were found. The whole game or certain parts of "
"the game might not work correctly."
msgstr ""
"Problemer med medium alvorlighetsgrad funnet. Hele eller deler av spillet "
"vil sannsynligvis ikke fungere riktig."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:97
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:332
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:25
msgid "Program Counter"
msgstr "Programteller"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:288
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:412
msgid "Progress"
msgstr "Fremdrift"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:98
msgid "Public"
msgstr "Offentlig"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:509
msgid "Purge Game List Cache"
msgstr "Tøm spillistehurtiglager"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:335
msgid "Put Main Menu roms in User/GC/{region}."
msgstr "Plasser hovedmeny-romfiler i User/GC/{region}."
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:311
msgctxt ""
"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to "
"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper "
"widget layout."
msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1325
msgid "Quality of Service (QoS) couldn't be enabled."
msgstr "Quality of Service (QoS) kunne ikke aktiveres."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1321
msgid "Quality of Service (QoS) was successfully enabled."
msgstr "Quality of Service (QoS) ble aktivert."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:107
msgid "Quality of the DPLII decoder. Audio latency increases with quality."
msgstr ""
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:90
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:430
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:423
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1525
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Question"
msgstr "Spørsmål"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:103
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers)
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:46
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:62
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "R"
msgstr "H"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) used as an analog input
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:50
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:66
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "R-Analog"
msgstr "Høyre-analog"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:277
msgid "READY"
msgstr "KLAR"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:950
msgid "RSO Modules"
msgstr "RSO-moduler"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1235
msgid "RSO auto-detection"
msgstr "RSO-autooppdaging"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:280
msgid "RUNNING"
msgstr "KJØRER"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:351
msgid "RVZ GC/Wii images (*.rvz)"
msgstr "RVZ GC/Wii-avbildninger (*.rvz)"
#. i18n: A range of memory addresses
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:299
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:52
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Range"
msgstr "Område"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:497
msgid "Re&place instruction"
msgstr "B&ytt instruksjon"
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:58
msgid "Read"
msgstr "Les"
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation or write operation occurs.
#. The string is not a command to read and write something or to allow reading and writing.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:162
msgid "Read and write"
msgstr "Skriv og les"
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation occurs.
#. The string does not mean "read-only" in the sense that something cannot be written to.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:166
msgid "Read only"
msgstr "Kun skrivebeskyttet"
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:62
msgid "Read or Write"
msgstr "Les eller skriv"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57
msgid "Read-Only Mode"
msgstr "Skrivebeskyttet modus"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:159
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Real Balance Board"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Ekte balansebrett"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:188
msgid "Real Wii Remote"
msgstr "Ekte Wii Remote"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:32
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:30
msgid "Recenter"
msgstr "Sentrer igjen"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:139
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Record"
msgstr "Opptak"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:173
msgid "Record Inputs"
msgstr "Ta opp inndata"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:134
msgid "Recording"
msgstr "Tar opp"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:121
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Recording Options"
msgstr "Opptaksinnstillinger"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:289
msgid "Recording..."
msgstr "Tar opp..."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:33
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:49
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Red"
msgstr "Rød"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:41
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Red Left"
msgstr "Rød venstre"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:44
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Red Right"
msgstr "Rød høyre"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:299
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics, resulting "
"in smoother edges on objects. Increases GPU load and sometimes causes "
"graphical issues.\n"
"\n"
"SSAA is significantly more demanding than MSAA, but provides top quality "
"geometry anti-aliasing and also applies anti-aliasing to lighting, shader "
"effects, and textures.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, select None."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Reduserer mengden kanter forårsaket av 3D grafikk-rasterisering, og myker ut "
"kantede sider på objekter. Økter GPU-belastningen, og forårsaker noen ganger "
"grafiske feil.\n"
"\n"
"SSAA er langt mer krevende enn MSAA, men gir topp kvalitet geometri og "
"kantutjevning, i tillegg til å kantutjevne lys, skyggeleggings-effekter og "
"teksturer.\n"
"\n"
"Hvis usikker, velg Ingen."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:66
msgid "Redump.org Status:"
msgstr "'Redump.org-'status:"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:387
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:154
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:202
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:81
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:98
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:88
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:41
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:115
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Refresh"
msgstr "Oppdater"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31
msgid "Refresh Game List"
msgstr "Oppdater spilliste"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:198
msgid "Refreshing..."
msgstr "Gjennoppfrisker..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:790
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:631
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:223
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "Region"
msgstr "Region"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:106
msgid "Region:"
msgstr "Region:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:22
msgid "Registers"
msgstr "Registre"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:63
msgid "Relative Input"
msgstr "Relativ inndata"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:34
msgid "Relative Input Hold"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:70
msgid "Remind Me Later"
msgstr "Minn Meg Senere"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:39
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:107
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:40
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:146
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:169
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:73
msgid "Remove Junk Data (Irreversible):"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:394
msgid "Remove Tag..."
msgstr "Fjern merkelapp..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:441
msgid "Remove failed"
msgstr "Fjerning mislyktes"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:248
msgid "Remove from Watch"
msgstr "Fjern fra overvåker"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:913
msgid "Remove tag"
msgstr "Fjern merkelapp"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:312
msgid ""
"Removing junk data does not save any space when converting to ISO (unless "
"you package the ISO file in a compressed file format such as ZIP "
"afterwards). Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:628
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:663
msgid "Rename symbol"
msgstr "&Gi symbol nytt navn"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:163
msgid "Render Window"
msgstr "Renderingsvindu"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:95
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Render to Main Window"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Spill i hovedvinduet"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:46
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Rendering"
msgstr "Opptegning"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:212
msgid ""
"Renders the scene as a wireframe.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Tegn scenen som wireframe.\n"
"\n"
"Hvis usikker, la stå deaktivert."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:380
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block 0x%x"
msgstr "Rapport: GCIFolder Skriving til ikke tildelt blokk 0x%x"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:24
msgid "Request to Join Your Party"
msgstr "Forespørsel om å bli med i din gruppe"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:34
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:388
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:153
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:825
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:121
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:740
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Reset"
msgstr "Nullstill"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:390
msgid "Reset Traversal Server"
msgstr "Tilbakestill Traverseringsserver"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:391
msgid "Reset Traversal Server to %1:%2"
msgstr "Tilbakestill Traverseringsserver til %1:%2"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:92
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Reset Traversal Settings"
msgstr "Tilbakestill traverseringsinnstillinger"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:156
msgid "Reset all saved Wii Remote pairings"
msgstr "Tilbakestill alle Wii-kontroll parringer"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:25
msgid "Resource Pack Manager"
msgstr "Ressurspakkebehandler"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:226
msgid "Resource Pack Path:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:274
msgid "Restart Required"
msgstr "Omstart påkrevd"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:742
msgid "Restore Defaults"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:499
msgid "Restore instruction"
msgstr "Tilbakestill instruksjon"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:731
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:726
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Retry"
msgstr "Forsøk igjen"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:52
msgid "Return Speed"
msgstr "Returhastighet"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:657
msgid "Revision"
msgstr "Revisjon"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:55
msgid "Revision: %1"
msgstr "Revisjon: %1"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:38
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:150
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:24
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:24
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:25
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Right"
msgstr "Til høyre"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:92
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:58
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:91
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Right Stick"
msgstr "Høyre joystick"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#. i18n: "Table" refers to a turntable
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:68
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:170
msgid "Right Table"
msgstr "Høyre tabell"
#. i18n: Refers to the "rim" of a TaTaCon drum.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:223
msgid "Rim"
msgstr "Kant"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:31
msgid "Rocker Down"
msgstr "Rokketromme"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:30
msgid "Rocker Up"
msgstr "Rokke Opp"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:32
msgid "Roll Left"
msgstr "Rull mot venstre"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:33
msgid "Roll Right"
msgstr "Rull mot høyre"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:548
msgid "Room ID"
msgstr "Rom-ID"
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:64
msgid "Rotation applied at extremities of swing."
msgstr "Rotasjon brukt ved utslaget av sving."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:268
msgid ""
"Rounds 2D vertices to whole pixels.\n"
"\n"
"Fixes graphical problems in some games at higher internal resolutions. This "
"setting has no effect when native internal resolution is used.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Runder 2D-punkter til hele piksler.\n"
"\n"
"Fikser grafiske problemer i noen spill ved høyere interne oppløsninger. "
"Denne innstillingen har ingen effekt ved native intern oppløsning.\n"
"\n"
"Hvis usikker, la stå umerket."
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:80
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:235
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:36
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:66
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Rumble"
msgstr "Rumble"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:490
msgid "Run &To Here"
msgstr "Kjør &Til Hit"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:51
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Russia"
msgstr "Russland"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:167
msgid "SD Card"
msgstr "SD-kort"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:103
msgid "SD Card Image (*.raw);;All Files (*)"
msgstr "SD-kortbilde (*.raw);;Alle filer (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:234
msgid "SD Card Path:"
msgstr "SD-kort-sti:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:60
msgid "SHA-1:"
msgstr "SHA-1:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:119
msgid "SP1:"
msgstr "SP1:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:288
msgid "SSL context"
msgstr "SSL-sammenheng"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:310
msgid "SSL options"
msgstr "SSL-innstillinger"
#. i18n: The START/PAUSE button on GameCube controllers
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:62
msgid "START"
msgstr "START"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:962
msgid "Sa&ve Code"
msgstr "Lag&ringskode"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:350
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Sa&ve State"
msgstr "Lagre &stadie"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:224
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:71
msgid "Safe"
msgstr "Sikker"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:22
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:100
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:108
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:89
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:710
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:712
msgid "Save All"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:449
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:454
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1077
msgid "Save Export"
msgstr "Lagringsfil Eksport"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:196
msgid "Save FIFO log"
msgstr "Lagre FIFO-logg"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:245
msgid "Save File to"
msgstr "Lagre fil til"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1056
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1063
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1065
msgid "Save Import"
msgstr "Lagre import"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:189
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Save Oldest State"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Lagre eldste hurtiglagring"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:192
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:347
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Save State"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Lagre hurtiglagring"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:155
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 1"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Hurtiglagringsplass nr. 1"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:164
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Save State Slot 10"
msgstr "Hurtiglagringsplass nr. 10"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:156
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 2"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Hurtiglagringsplass nr. 2"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:157
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 3"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Hurtiglagringsplass nr. 3"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:158
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 4"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Hurtiglagringsplass nr. 4"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:159
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 5"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Hurtiglagringsplass nr. 5"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:160
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 6"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Hurtiglagringsplass nr. 6"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:161
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 7"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Hurtiglagringsplass nr. 7"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:162
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 8"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Hurtiglagringsplass nr. 8"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:163
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Save State Slot 9"
msgstr "Hurtiglagringsplass nr. 9"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:351
msgid "Save State to File"
msgstr "Lagre tilstand til fil"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:353
msgid "Save State to Oldest Slot"
msgstr "Lagre tilstand til eldste kortplass"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:352
msgid "Save State to Selected Slot"
msgstr "Lagre tilstand til valgt kortplass"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:354
msgid "Save State to Slot"
msgstr "Lagre tilstand til kortplass"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:959
msgid "Save Symbol Map &As..."
msgstr "&Lagre symbolkart som..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:108
msgid "Save Texture Cache to State"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:426
msgid "Save and Load State"
msgstr "Lagre og last inn tilstand"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:167
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save as..."
msgstr "Lagre som …"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1536
msgid "Save combined output file as"
msgstr "Lagre kombinert utdatafil som"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1057
msgid ""
"Save data for this title already exists in the NAND. Consider backing up the "
"current data before overwriting.\n"
"Overwrite now?"
msgstr ""
"Lagringsdata for denne tittelen finnes allerede i NAND. Vurder å "
"sikkerhetskopiere nåværende data før du overskriver.\n"
"Overskriv nå?"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1411
msgid "Save map file"
msgstr "Lagre kartfil"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1462
msgid "Save signature file"
msgstr "Lagre signaturfil"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:165
msgid "Save to Selected Slot"
msgstr "Lagre til valgt kortplass"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:392
msgid "Save to Slot %1 - %2"
msgstr "Lagre til kortplass %1 - %2"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:138
msgid "Save..."
msgstr "Lagre …"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:352
msgid "Saved Wii Remote pairings can only be reset when a Wii game is running."
msgstr ""
"Lagret Wii-kontroll parring kan ikke tilbakestilles når et Wii-spill kjører."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:953
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "Save State-film %s er korrupt, opptak avsluttes…"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:83
msgid "Scaled EFB Copy"
msgstr "Skalert EFB-kopi"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:126
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "ScrShot"
msgstr "SkjDump"
#: Source/Core/VideoCommon/ImageWrite.cpp:54
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#, c-format
msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)"
msgstr "Skjermavbildning mislyktes: Kunne ikke åpne fil \"%s\" (error %d)"
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:102
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:77
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:511
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:101
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:92
msgid "Search Address"
msgstr "Søkeadresse"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:75
msgid "Search Current Object"
msgstr "Søk i nåværende objekt"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:150
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Search Subfolders"
msgstr "Søk i undermapper"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:832
msgid "Search for an Instruction"
msgstr "Søk etter en instruks"
#: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:30
msgid "Search games..."
msgstr "Søk spill..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1575
msgid "Search instruction"
msgstr "Søk instruksjon"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:59
msgid "Section that contains all Action Replay cheat codes."
msgstr "Seksjon som inneholder alle Action Replay-juksekoder."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:56
msgid "Section that contains all Gecko cheat codes."
msgstr "Seksjon som inneholder alle Gecko-juksekoder."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:62
msgid "Section that contains all graphics related settings."
msgstr "Seksjon som inneholder alle grafikkrelaterte innstillinger."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:34
msgid "Section that contains most CPU and Hardware related settings."
msgstr ""
"Seksjon som inneholder de fleste CPU- og maskinvarerelaterte innstillinger."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:231
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select"
msgstr "Velg"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:68
msgid "Select Dump Path"
msgstr "Velg dumpens filbane"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:432
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1071
msgid "Select Export Directory"
msgstr "Velg eksportmappe"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:22
msgid "Select Last State"
msgstr "Velg nyeste hurtiglagring"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:79
msgid "Select Load Path"
msgstr "Velg innlastingsfilbane"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:90
msgid "Select Resource Pack Path"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:393
msgid "Select Slot %1 - %2"
msgstr "Velg inngang %1 - %2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:348
msgid "Select State"
msgstr "Velg tilstand"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:367
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Select State Slot"
msgstr "Velg kortplass for lagringsstadie"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:167
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 1"
msgstr "Velg lagringsstadieplass 1"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:176
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 10"
msgstr "Velg lagringsstadieplass 10"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:168
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 2"
msgstr "Velg lagringsstadieplass 2"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:169
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 3"
msgstr "Velg lagringsstadieplass 3"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:170
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 4"
msgstr "Velg lagringsstadieplass 4"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:171
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 5"
msgstr "Velg lagringsstadieplass 5"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:172
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 6"
msgstr "Velg lagringsstadieplass 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:173
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 7"
msgstr "Velg lagringsstadieplass 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:174
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 8"
msgstr "Velg lagringsstadieplass 8"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:175
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 9"
msgstr "Velg lagringsstadieplass 9"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:57
msgid "Select Wii NAND Root"
msgstr "Velg Wii NAND-Rot"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:217
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:38
msgid "Select a Directory"
msgstr "Velg mappe"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:178
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:689
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1203
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1210
msgid "Select a File"
msgstr "Velg en fil"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:46
msgid "Select a Game"
msgstr "Velg et spill"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:102
msgid "Select a SD Card Image"
msgstr "Velg en SD-kortbilledfil"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameListDialog.cpp:20
msgid "Select a game"
msgstr "Velg et spill"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1026
msgid "Select a title to install to NAND"
msgstr "Velg en tittel å installere til NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1316
msgid "Select the RSO module address:"
msgstr "Velg RSO-moduladressen:"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1581
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1652
msgid "Select the Recording File"
msgstr "Velg opptaksfil"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1559
msgid "Select the keys file (OTP/SEEPROM dump)"
msgstr "Velg nøkkelfil (OTP/SEEPROM dump)"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1534
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1046
msgid "Select the save file"
msgstr "Velg lagringsfil"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:373
msgid "Select where you want to save the converted image"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:364
msgid "Select where you want to save the converted images"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:139
msgid "Selected Font"
msgstr "Valgt skrifttype"
#: Source/Core/Core/ConfigLoaders/GameConfigLoader.cpp:219
msgid "Selected controller profile does not exist"
msgstr "Valgt kontrolprofil finnes ikke"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1420
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1643
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:431
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:880
msgid "Selected game doesn't exist in game list!"
msgstr "Valgt spill eksisterer ikke i spillisten!"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:228
msgid "Selected thread callstack"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:206
msgid "Selected thread context"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:210
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Selects a hardware adapter to use.\n"
"\n"
"If unsure, select the first one."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgstr ""
"Velg en maskinvareadapter å bruke.\n"
"\n"
"Om du er i tvil, benytt den første."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:332
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows a better feeling of "
"depth if the necessary hardware is present. Heavily decreases emulation "
"speed and sometimes causes issues.\n"
"\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Side-by-Side and Top-and-Bottom are used by most 3D TVs.\n"
"Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses.\n"
"HDMI 3D is used when the monitor supports 3D display resolutions.\n"
"Passive is another type of 3D used by some TVs.\n"
"\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"If unsure, select Off."
msgstr ""
"Velger den stereoskopiske 3D-modusen. Stereoskopi tillater en bedre "
"dybdefølelse dersom den tilstrekkelige maskinvaren er tilstede. Vil kraftig "
"redusere emuleringsfarten og kan noen ganger forårsake problemer.\n"
"\n"
"Side-ved-side og Topp-bunn brukes av de fleste 3D-TV-er.\n"
"Anaglyph brukes for rød-cyan-fargede briller.\n"
"HDMI 3D brukes når skjermen støtter 3D-visningsoppløsninger.\n"
"Passiv er annen form for 3D som brukes av noen TV-er.\n"
"\n"
"Hvis du er usikker, velg Av."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:158
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
"you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games and different "
"GPUs will behave differently on each backend, so for the best emulation "
"experience it's recommended to try both and choose the one that's less "
"problematic.\n"
"\n"
"If unsure, select OpenGL."
msgstr ""
"Velger hvilket grafikk-API som brukes internt.\n"
"Programvareopptegneren er treg og brukes bare for feilretting, så med mindre "
"du har en grunn til å bruke den, bør du benytte OpenGL eller Direct3D. "
"Forskjellige spill kan oppføre seg forskjellig på hver bakende, så for best "
"emulering er det anbefalt å forsøke begge, og velge den som fungerer best.\n"
"\n"
"Hvis usikker, bruk OpenGL."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:222
msgid ""
"Selects which aspect ratio to use when rendering.\n"
"\n"
"Auto: Uses the native aspect ratio\n"
"Force 16:9: Mimics an analog TV with a widescreen aspect ratio.\n"
"Force 4:3: Mimics a standard 4:3 analog TV.\n"
"Stretch to Window: Stretches the picture to the window size.\n"
"\n"
"If unsure, select Auto."
msgstr ""
"Velger visningsforholdet som skal brukes under rendring.\n"
"\n"
"Auto: Bruker standardvisningsforholdet\n"
"Tving 16:9: Etterligner en analog TV med et bredskjerms-visningsforhold.\n"
"Tving 4:3: Etterligner en standard 4:3 analog TV.\n"
"Strekk rundt vinduet: Strekker bildet til vindusstørrelsen.\n"
"\n"
"Hvis du er usikker, velg Auto."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:205
msgid ""
"Selects which graphics API to use internally.\n"
"\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
"any of the other backends are recommended.\n"
"\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"If unsure, select OpenGL."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:198
msgid ""
"Selects which graphics API to use internally.\n"
"\n"
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
"either OpenGL, Direct3D, or Vulkan are recommended. Different games and "
"different GPUs will behave differently on each backend, so for the best "
"emulation experience it is recommended to try each and select the backend "
"that is least problematic.\n"
"\n"
"If unsure, select OpenGL."
msgstr ""
"Velger hvilket grafikk-API som brukes internt.\n"
"\n"
"Programvareopptegneren er treg og brukes bare for feilretting, så OpenGL, "
"Direct3D eller Vulkan er anbefalt. Forskjellige spill kan oppføre seg "
"forskjellig på hver backend, så for best emulering er det anbefalt å forsøke "
"hver av dem, og velge den som fungerer best.\n"
"\n"
"Hvis usikker, bruk OpenGL."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:211
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Send"
msgstr "Send"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:185
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "Sensorbjelkeposisjon:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#. i18n: "Serial" refers to serial numbers, e.g. RVL-RSBE-USA
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:316
#, c-format
msgid "Serial and/or version data is missing from %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:52
msgid "Server IP Address"
msgstr "IP-adresse for server"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:54
msgid "Server Port"
msgstr "Serverport"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1788
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Server rejected traversal attempt"
msgstr "Tjeneren avslo traverseringsforsøk"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:90
msgid "Set &Value"
msgstr "Sett &verdi"
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:73 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:112
msgid "Set PC"
msgstr "Sett programteller"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:301
msgid "Set as &Default ISO"
msgstr "Sett som &forvalgt ISO"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:294
msgid "Set memory card file for Slot A"
msgstr "Angi minnekortfil for inngang A"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:294
msgid "Set memory card file for Slot B"
msgstr "Angi minnekortfil for inngang B"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:487
msgid "Set symbol &end address"
msgstr "Sett symbol-&sluttadresse"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:485
msgid "Set symbol &size"
msgstr "Angi symbol&størrelse"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:686
msgid "Set symbol end address"
msgstr "Sett symbol-sluttadresse"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:664
msgid "Set symbol size (%1):"
msgstr "Angi symbolstørrelse (%1):"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:140
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL "
"games.\n"
"May not work for all games."
msgstr ""
"Sett Wii-skjermmodus til 60 Hz (480i) i stedet for 50 Hz (576i) for PAL-"
"spill.\n"
"Fungerer kanskje ikke i alle spill."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:143
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Sets the Wii system language."
msgstr "Sett Wii-systemspråket."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:90
msgid ""
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. Certain "
"backends only."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Sett forsinkelsen (i ms). Høyere verdier kan redusere lydknaking. Kun for "
"enkelte bakender."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:27
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:53
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:354
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file"
msgstr "SetupWiiMemory: Kan ikke opprette «setting.txt»-fil"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:47
msgid "Severity"
msgstr "Alvorlighetsgrad"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:109
msgid "Shader Compilation"
msgstr "Skygeleggerkompilering"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:57
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:213
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:30
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Shake"
msgstr "Rist"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:41
msgid ""
"Shortens loading times but may break some games. Can have negative effects "
"on performance. Defaults to <b>False</b>"
msgstr ""
"Senker lastetiden, men kan ødelegge noen spill. Kan ha negativ effekt på "
"ytelse. Standard er <b>False</b>"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:400
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show &Log"
msgstr "Vis &logg"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:413
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "Vis &verktøylinje"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:172
msgid "Show Active Title in Window Title"
msgstr "Vis aktiv tittel i vindustittel"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:686
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Show Australia"
msgstr "Vis Australia"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:137
msgid "Show Current Game on Discord"
msgstr "Vis nåværende spill på Discord"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:149
msgid "Show Debugging UI"
msgstr "Vis utviklingsgrensesnitt"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:661
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Show ELF/DOL"
msgstr "Vis ELF/DOL"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:87
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show FPS"
msgstr "Vis bildefrekvens (FPS)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:753
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Show Frame Counter"
msgstr "Vis bildeteller"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:687
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show France"
msgstr "Vis Frankrike"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:659
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show GameCube"
msgstr "Vis GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:688
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Show Germany"
msgstr "Vis Tyskland"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:175
msgid "Show Golf Mode Overlay"
msgstr "Vis golfmodusoverlegg"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:759
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Input Display"
msgstr "Vis inndataskjerm"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:689
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Italy"
msgstr "Vis Italia"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:683
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show JAP"
msgstr "Vis JAP"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:690
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Korea"
msgstr "Vis Korea"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:747
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Show Lag Counter"
msgstr "Vis lagteller"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:136
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Language:"
msgstr "Vis språk:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:406
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Log &Configuration"
msgstr "Vis logg&oppsett"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:94
msgid "Show NetPlay Messages"
msgstr "Vis NetPlay-meldinger"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:88
msgid "Show NetPlay Ping"
msgstr "Vis NetPlay-ping"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:691
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Show Netherlands"
msgstr "Vis Nederland"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:171
msgid "Show On-Screen Display Messages"
msgstr "Vis Skjerm-meldinger"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:684
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show PAL"
msgstr "Vis PAL"
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:71 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:110
msgid "Show PC"
msgstr "Vis PC"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:664
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Platforms"
msgstr "Vis plattformer"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:699
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Regions"
msgstr "Vis regioner"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:692
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Show Russia"
msgstr "Vis Russland"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:693
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Show Spain"
msgstr "Vis Spania"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:52
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:60
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Statistics"
msgstr "Vis statistikker"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:765
msgid "Show System Clock"
msgstr "Vis systemklokke"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:694
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Taiwan"
msgstr "Vis Taiwan"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:685
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show USA"
msgstr "Vis USA"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:696
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Show Unknown"
msgstr "Vis ukjent"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:660
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Show WAD"
msgstr "Vis WAD"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:658
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Wii"
msgstr "Vis Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:695
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Show World"
msgstr "Vis verden"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:478
msgid "Show in &memory"
msgstr "Vis i &minne"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:402
msgid "Show in code"
msgstr "Vis i kode"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:140
msgid "Show in server browser"
msgstr "Vis i vertsliste"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:165
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Show various rendering statistics.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Vis diverse statistikker.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"\n"
"Hvis usikker, la stå umerket."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:240
msgid ""
"Shows chat messages, buffer changes, and desync alerts while playing "
"NetPlay.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Vil chattemeldeinger, hurtiglagringsendringer, og desynkroniseringsadvarsler "
"under NetPlay.\n"
"\n"
"Hvis usikker, la stå avslått."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:230
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Shows the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
"speed.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Vis antall bilder opptegnet per sekund, som et mål på emulasjonsfart.\n"
"\n"
"Hvis usikker, la stå avslått."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:233
msgid ""
"Shows the player's maximum ping while playing on NetPlay.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:214
msgid ""
"Shows various rendering statistics.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Vis diverse opptegningsstatistikker.\n"
"\n"
"Hvis usikker, la stå umerket."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:122
2015-06-07 09:17:57 +00:00
msgid "Side-by-Side"
msgstr "Side-ved-side"
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:276
msgid "Sideways Hold"
msgstr "Sideveis grep"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:273
msgid "Sideways Toggle"
msgstr "Sideveisveksling"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:266
msgid "Sideways Wii Remote"
msgstr "Sideveis Wii Remote"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:949
msgid "Signature Database"
msgstr "Signaturdatabase"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:139
msgid "Signed Integer"
msgstr "Signert heltall"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:98
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:129
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Forenklet kinesisk"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:40
2016-01-12 19:56:43 +00:00
msgid "Simulate DK Bongos"
msgstr "Simuler DK-bongotrommer"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:88
msgid "Six Axis"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:58
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:221
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:150
msgid ""
"Size of stretch buffer in milliseconds. Values too low may cause audio "
"crackling."
msgstr ""
"Størrelse på strekkehurtilagringsbufferen i millisekunder. For lave verdier "
"kan forårsake lydknaking."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:108
msgid "Skip"
msgstr "Hopp over"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:45
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Skip EFB Access from CPU"
msgstr "Dropp EFB Access fra CPU"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:58
msgid "Skip Main Menu"
msgstr "Hopp over hovedmeny"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:90
msgid "Skip Presenting Duplicate Frames"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:246
msgid ""
"Skips presentation of duplicate frames (XFB copies) in 25fps/30fps games. "
"This may improve performance on low-end devices, while making frame pacing "
"less consistent.\n"
"\n"
"Disable this option as well as enabling V-Sync for optimal frame pacing.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:94
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:139
msgid "Slider Bar"
msgstr "Glidebryter"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:93
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Slot A"
msgstr "Kortplass A"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:113
msgid "Slot A:"
msgstr "Kortplass A:"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:93
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Slot B"
msgstr "Kortplass B"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:116
msgid "Slot B:"
msgstr "Kortplass B:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:265
msgid "Socket table"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:91
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:107
#: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:53
msgid "Software Renderer"
msgstr "Programvarerendrer"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1314
msgid "Some of the data could not be read."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1066
msgid ""
"Some padding data that should be zero is not zero. This can make the game "
"freeze at certain points."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:225
msgid ""
"Some values you provided are invalid.\n"
"Please check the highlighted values."
msgstr ""
"Noen av de angitte verdiene er ugyldige.\n"
"Vennligst sjekk de markerte verdiene."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:105
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:246
msgid "Sort Alphabetically"
msgstr "Sorter alfabetisk"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:133
msgid "Sound:"
msgstr "Lyd:"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:251
msgid "South America"
msgstr "Sør-Amerika"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:54
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Spain"
msgstr "Spania"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:64
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:126
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:249
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Speaker Pan"
msgstr "Høytaler-lydforskyvelse"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:199
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Speaker Volume:"
msgstr "Lydstyrke:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:188
msgid "Specific"
msgstr "Spesifikk"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:43
msgid "Speed"
msgstr "Hastighet"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:92
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
msgstr "Øk diskoverføringshastighet"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:177
msgid "Stable (once a year)"
msgstr "Stabil (årlig)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:186
msgid "Stack end"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:186
msgid "Stack start"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Standard Controller"
msgstr "Forvalgt kontroller"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:100
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:240
msgid "Start &NetPlay..."
msgstr "Start &NetPlay…"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:719
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Start Re&cording Input"
msgstr "Start inn&dataopptak"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:54
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Start Recording"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Start opptak"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:861
msgid "Started game"
msgstr "Startet spill"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:271
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:293
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:72
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:182
msgid "State"
msgstr "Tilstand"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:92
msgid "Steering Wheel"
msgstr "Ratt"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:101
msgid "Step"
msgstr "Steg"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61
msgid "Step Into"
msgstr "Stepp Inn i"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:67 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:107
msgid "Step Out"
msgstr "Stepp ut"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:64 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:104
msgid "Step Over"
msgstr "Stepp over"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:488
msgid "Step out successful!"
msgstr "Utstepping vellykket!"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:486
msgid "Step out timed out!"
msgstr "Utstepping tidsutløp!"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:413
msgid "Step over in progress..."
msgstr "Stepper over..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:398
msgid "Step successful!"
msgstr "Stepp vellykket!"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:331
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:22
msgid "Stepping"
msgstr "Stepper"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:136
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:130
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Stereoscopic 3D Mode:"
msgstr "Stereoskopisk 3D-modus:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:119
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:118
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Stereoscopy"
msgstr "Stereoskopi"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:73
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:87
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:46
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:73
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:105
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:123
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:150
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Stick"
msgstr "Joystick"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:140
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:124
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:722
msgid "Stop Playing/Recording Input"
msgstr "Stopp avspilling/opptak av inndata"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:349
msgid "Stopped game"
msgstr "Stoppet spill"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:216
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:48
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Store EFB Copies to Texture Only"
msgstr "Lagre EFB-kopier kun til tekstur"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:219
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:87
msgid "Store XFB Copies to Texture Only"
msgstr "Lagre EFB-kopier kun til tekstur"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:220
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid ""
"Stores EFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"graphical defects in a small number of games.\n"
"\n"
"Enabled = EFB Copies to Texture\n"
"Disabled = EFB Copies to RAM (and Texture)\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Lagre EFB-lopier kun på GPU-en, og forbigå systemminnet. Forårsaker grafiske "
"defekter i noen få spill.\n"
"\n"
"Aktivert = EFB-kopier til Tekstur\n"
"Deaktivert = EFB-kopier til RAM (og Tekstur)\n"
"\n"
"Hvis usikker, la stå merket."
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:235
msgid ""
"Stores XFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
"graphical defects in a small number of games.\n"
"\n"
"Enabled = XFB Copies to Texture\n"
"Disabled = XFB Copies to RAM (and Texture)\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Lagre XFB-lopier kun på GPU-en, og forbigå systemminnet. Forårsaker grafiske "
"defekter i noen få spill.\n"
"\n"
"Aktivert = XFB-kopier til Tekstur\n"
"Deaktivert = XFB-kopier til RAM (og Tekstur)\n"
"\n"
"Hvis usikker, la stå merket."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Stretch to Window"
msgstr "Strekk til Vindu"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:121
msgid "Strict Settings Sync"
msgstr "Streng innstillingssynkronisering"
#. i18n: Data type used in computing
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:395
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:145
msgid "String"
msgstr "Streng"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:630
msgid "String Match"
msgstr "Strengematch"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:524
msgid "String values can only be compared using equality."
msgstr "Strengeverdier kan kun sammenlignes med likhet."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:128
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Strum"
msgstr "Klimpre"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:28
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:45
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:191
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:205
msgid "Stylus"
msgstr "Penn"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:202
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:326
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:252
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:510
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:490
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:518
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:347
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:451
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1035
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1149
msgid "Success"
msgstr "Vellykket"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:181
msgid "Success."
msgstr "Suksess."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:398
msgid "Successfully added to the NetPlay index"
msgstr "Lagt til i NetPlay-indeksen"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:511
#, c-format
msgctxt ""
msgid "Successfully converted %n image(s)."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:253
msgid "Successfully deleted '%1'."
msgstr "Slettet '%1'."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:451
msgid "Successfully deleted files."
msgstr "Sletting av filer var vellykket."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:454
msgid "Successfully exported save files"
msgstr "Eksportering av lagringsfiler var vellykket"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:346
msgid "Successfully exported the %1 save files."
msgstr "Eksportering av %1 lagringsfiler vellykket."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:345
msgid "Successfully exported the save file."
msgstr "Eksportering av lagringsfilen vellykket."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1150
msgid "Successfully extracted certificates from NAND"
msgstr "Ekstrahering av sertifikat fra NAND vellykket"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:326
msgid "Successfully extracted file."
msgstr "Ekstrahering av fil vellykket."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:203
msgid "Successfully extracted system data."
msgstr "Ekstrahering av systemdata vellykket."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1063
msgid "Successfully imported save files."
msgstr "Importering av lagringsfil var vellykket."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:491
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1036
msgid "Successfully installed this title to the NAND."
msgstr "Installering av tittelen til NAND var vellykket."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:519
msgid "Successfully removed this title from the NAND."
msgstr "Fjerning av tittelen fra NAND var vellykket."
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:69
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Support"
msgstr "Støtte"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:144
msgid "Supports SD and SDHC. Default size is 128 MB."
msgstr "Støtter SD og SDHC. Standardstørrelsen er 128 MB."
#. i18n: Surround audio (Dolby Pro Logic II)
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:138
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:184
msgid "Suspended"
msgstr "Suspendert"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:128
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Swap Eyes"
msgstr "Bytt øyne"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:346
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Swaps the left and right eye. Most useful in side-by-side stereoscopy mode.\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Bytter side for venstre og høyre øye. Mest nyttig i side-til-side "
"stereoskopisk modus.\n"
"\n"
"Hvis usikker, la stå umerket."
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:49
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:211
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:36
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Swing"
msgstr "Sving"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:179
msgid "Switch to A"
msgstr "Bytt til A"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:179
msgid "Switch to B"
msgstr "Bytt til B"
#. i18n: The symbolic name of a code block
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:83
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:687
msgid "Symbol (%1) end address:"
msgstr "Symbol (%1) endeadresse:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:628
msgid "Symbol name:"
msgstr "Symbolnavn:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:151
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:113
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:943
msgid "Symbols"
msgstr "Symboler"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:152
msgid "Sync"
msgstr "Synkroniser"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:117
msgid "Sync AR/Gecko Codes"
msgstr "Synkroniser AR/Gecko-koder"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:119
msgid "Sync All Wii Saves"
msgstr "Synkroniser all Wii-lagringsfiler"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:115
msgid "Sync Saves"
msgstr "Synkroniser lagringsfiler"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:155
msgid "Sync real Wii Remotes and pair them"
msgstr "Synkroniser virkelige Wii-kontrollere og koble dem til"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:91
msgid "Synchronize GPU thread"
msgstr "Synkroniser GPU-tråd"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:104
msgid ""
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
"core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Synkroniserer GPU- og CPU-trådene for å hindre tilfeldige frys i "
"dobbelkjernemodus. (PÅ = kompatibel, AV = raskt)"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1140
msgid "Synchronizing AR codes..."
msgstr "Synkroniserer AR-koder..."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1071
msgid "Synchronizing Gecko codes..."
msgstr "Synkroniserer Gecko-koder..."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:836
msgid "Synchronizing save data..."
msgstr "Synkroniserer lagringsdata..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:113
msgid "Synchronous"
msgstr "Synkront"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:114
msgid "Synchronous (Ubershaders)"
msgstr "Synkront (Überskygger)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:71
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:120
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "System Language:"
msgstr "Systemspråk:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:737
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "TAS Input"
msgstr "TAS-inndata"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#. i18n: TAS is short for tool-assisted speedrun. Read http://tasvideos.org/ for details.
#. Frame advance is an example of a typical TAS tool.
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:417
msgid "TAS Tools"
msgstr "TAS-verktøy"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:373
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:795
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:229
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:636
msgid "Tags"
msgstr "Etiketter"
#. i18n: The drum controller used in "Taiko no Tatsujin" games. Also known as a "TaTaCon".
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:39
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:218
msgid "Taiko Drum"
msgstr "Taiko-tromme"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:167
msgid "Tail"
msgstr "Hale"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:57
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:319
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Take Screenshot"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Ta skjermbilde"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:233
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:223
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:59
msgid "Texture Cache"
msgstr "Tekstur-hurtiglager"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:96
msgid "Texture Dumping"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:54
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Texture Format Overlay"
msgstr "Teksturformat-overlegg"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:219
#, c-format
msgid ""
"The DFF's minimum loader version (%d) exceeds the version of this FIFO "
"Player (%d)"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:584
msgid "The H3 hash table for the {0} partition is not correct."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:341
#, c-format
msgid "The IPL file is not a known good dump. (CRC32: %x)"
msgstr "Denne IPL-filen er ikke en kjent god kopi. (CRC32: %x)"
#. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces
#. where you play demos of NES/SNES/N64 games. Official translations:
#. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre
#. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean).
#. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated
#. so that people will recognize it as the name of the game mode.
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:468
msgid "The Masterpiece partitions are missing."
msgstr "Mesterverk-partisjonene mangler."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1141
msgid ""
"The NAND could not be repaired. It is recommended to back up your current "
"data and start over with a fresh NAND."
msgstr ""
"NAND kunne ikke repareres. Det er anbefalt å sikkerhetskopiere dine "
"nåværende data for deretter å starte med en blank NAND."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1136
msgid "The NAND has been repaired."
msgstr "NAND er blitt reparert."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1023
msgid "The TMD is not correctly signed."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:251
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The address is invalid"
msgstr "Adressen er ugyldig"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:451
msgid "The channel partition is missing."
msgstr "Kanalpartisjonene mangler."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:446
msgid "The data partition is missing."
msgstr "Datapartisjonen mangler."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:485
msgid ""
"The data partition is not at its normal position. This will affect the "
"emulated loading times. You will be unable to share input recordings and use "
"NetPlay with anyone who is using a good dump."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:372
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#, c-format
2015-06-04 21:33:13 +00:00
msgid ""
2015-06-07 09:17:57 +00:00
"The disc change to \"%s\" could not be saved in the .dtm file.\n"
2015-06-04 21:33:13 +00:00
"The filename of the disc image must not be longer than 40 characters."
msgstr ""
"Diskendringen til \"%s\" kunne ikke lagres i .dtm-filen.\n"
"Filnavnet til diskavbildningen må ikke være på mer enn 40 tegn."
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:348
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#, c-format
msgid "The disc could not be read (at 0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
msgstr "Disken kunne ikke leses (ved 0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:120
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The disc image \"%s\" is corrupt.\n"
"Hash of block %<PRIu64> is %08x instead of %08x."
msgstr ""
"Disk-bildefilen \"%s\" er korrupt.\n"
"Sjekksummen til blokk %<PRIu64> er %08x i steden for %08x."
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:111
#, c-format
msgid "The disc image \"%s\" is truncated, some of the data is missing."
msgstr "Diskavbildningen \"%s\" er forkortet, noe av dataene mangler."
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:486
msgid "The disc that was about to be inserted couldn't be found."
msgstr "Disken som skulle settes inn ble ikke funnet."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1091
msgid ""
"The emulated NAND is damaged. System titles such as the Wii Menu and the Wii "
"Shop Channel may not work correctly.\n"
"\n"
"Do you want to try to repair the NAND?"
msgstr ""
"Den emulerte NANDen er skadet. Systemtitler som Wii-menyen og Wii shop "
"kanalen vil muligens ikke virke korrekt.\n"
"\n"
"Vil du forsøke å reparere din NAND?"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:34
msgid "The emulated Wii console has been updated."
msgstr "Den emulerte Wii-konsollen har blitt oppdatert."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:39
msgid "The emulated Wii console is already up-to-date."
msgstr "Den emulerte Wii-konsollen er allerede oppdatert."
#. i18n: Here, PID means Product ID (for a USB device).
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:148
msgid "The entered PID is invalid."
msgstr "Innskrevet PID er ugyldig."
#. i18n: Here, VID means Vendor ID (for a USB device).
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:136
msgid "The entered VID is invalid."
msgstr "Innskrevet VID er ugyldig."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:458
msgid "The expression contains a syntax error."
msgstr "RegEx-uttrykket inneholder en syntaksfeil."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:236
msgid ""
"The file\n"
"%1\n"
"is either corrupted or not a GameCube memory card file.\n"
"%2"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:400
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"The file %1 already exists.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"Do you wish to replace it?"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Filen %1 finnes allerede.\n"
"Vil du erstatte den?"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:56
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Filen %s kunne åpnes for skriving. Vennligst sjekk at den ikke allerede er "
"åpen i et annet program."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:48
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
msgstr "Filen %s er allerede åpen, fil-hodet vil ikke bli skrevet."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:415
msgid "The filesystem is invalid or could not be read."
msgstr "Filsystemet er ugyldig eller kunne ikke leses."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:748
msgid ""
"The format that the disc image is saved in does not store the size of the "
"disc image."
msgstr ""
"Formatet disk-bildefilen er lagret i, holder ikke størrelsen på bildefilen."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:908
msgid "The game ID is inconsistent."
msgstr "Spill-IDen er inkonsekvent."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:919
msgid "The game ID is unusually short."
msgstr "Spill-IDen er uvanlig kort."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:900
msgid "The game ID is {0} but should be {1}."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:73
msgid "The game disc does not contain any usable update information."
msgstr "Spillplata inneholder ikke noen brukbar oppdateringsinformasjon."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:256
msgid "The game is currently running."
msgstr "Spillet kjøres for øyeblikket."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:66
msgid ""
"The game's region does not match your console's. To avoid issues with the "
"system menu, it is not possible to update the emulated console using this "
"disc."
msgstr ""
"Spillets region samsvarer ikke med konsollen din. For å unngå problemer med "
"systemmenyen er det ikke mulig å oppdatere den emulerte konsollen ved bruk "
"av denne platen."
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/Render.cpp:720
#, c-format
msgid ""
"The graphics driver is forcibly enabling anti-aliasing for Dolphin. You need "
"to turn this off in the graphics driver's settings in order for Dolphin to "
"work.\n"
"\n"
"(MSAA with %d samples found on default framebuffer)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:156
msgid "The hashes do not match!"
msgstr "Sjekksummene samsvarer ikke!"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:152
msgid "The hashes match!"
msgstr "Sjekksummene samsvarer!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:166
msgid ""
"The host code is too long.\n"
"Please recheck that you have the correct code."
msgstr ""
"Vertskoden er for lang.\n"
"Vennligst sjekk at du har korrekt kode."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:456
msgid "The install partition is missing."
msgstr "Installeringspartisjonen mangler."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:226
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:265
msgid "The profile '%1' does not exist"
msgstr "Profilen \"%1\" finnes ikke"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:231
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
msgstr "Det lagrede spillet (%s) er ikke det samme som det valgte spillet (%s)"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:937
msgid ""
"The region code does not match the game ID. If this is because the region "
"code has been modified, the game might run at the wrong speed, graphical "
"elements might be offset, or the game might not run at all."
msgstr ""
"Regionkoden samsvarer ikke med Spill-IDen. Hvis dette er fordi regionkoden "
"har blitt endret, kan spillet ha feil hastighet og grafiske elementer kan "
"være malplasserte, eller så vil ikke spillet kunne kjøres i det hele tatt."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:218
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:282
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
msgstr "Den dekrypterte AR-koden inneholder ingen linjer."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:256
msgid "The same file can't be used in both slots."
msgstr "Den samme filen kan ikke brukes i begge sporene."
#: Source/Core/Core/PowerPC/JitInterface.cpp:72
#, c-format
msgid ""
"The selected CPU emulation core (%d) is not available. Please select a "
"different CPU emulation core in the settings."
msgstr ""
"Den valgte CPU-emuleringskjernen (%d) er ikke tilgjengelig. Vennligst velg "
"en annen CPU-emuleringskjerne i innstillingene."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:253
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible."
msgstr "Serverens og klientens NetPlay-versjoner er ikke kompatible."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:249
msgid "The server is full."
msgstr "Tjeneren er full."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:262
msgid "The server sent an unknown error message."
msgstr "Tjeneren sendte en ukjent feilmelding."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:58
msgid ""
"The software renderer is significantly slower than other backends and is "
"only recommended for debugging purposes.\n"
"\n"
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
msgstr ""
"Programvarerendering er enormt mye tregere enn andre backender, og anbefales "
"kun nyttig for feilretting.\n"
"\n"
"Vil du virkelig benytte programvarerendering? Hvis usikker, velg 'Nei'."
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:997
msgid "The specified common key index is {0} but should be {1}."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:138
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
msgstr "Den angitte filen \"%s\" finnes ikke"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#. i18n: "Ticket" here is a kind of digital authorization to use a certain title (e.g. a game)
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1015
msgid "The ticket is not correctly signed."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:507
msgid "The type of a partition could not be read."
msgstr "Typen til partisjonen kunne ikke leses."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:60
msgid ""
"The update has been cancelled. It is strongly recommended to finish it in "
"order to avoid inconsistent system software versions."
msgstr ""
"Oppdateringen har blitt kansellert. Det er sterkt anbefalt å fullføre denne "
"for å unngå inkonsekvente systemprogramvareversjoner."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:650
msgid "The update partition does not contain the IOS used by this title."
msgstr ""
"Oppdateringspartisjonen inneholder ikke IOS-versjonen brukt av denne "
"tittelen."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:441
msgid "The update partition is missing."
msgstr "Oppdateringspartisjonen mangler."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:476
msgid "The update partition is not at its normal position."
msgstr "Oppdateringspartisjonen er ikke ved sin normale posisjon."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:254
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The value is invalid"
msgstr "Verdien er ugyldig"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:614
msgid "The {0} partition does not have a valid file system."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:557
msgid "The {0} partition does not seem to contain valid data."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:577
msgid "The {0} partition is not correctly signed."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:523
msgid "The {0} partition is not properly aligned."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:429
msgid "There are too many partitions in the first partition table."
msgstr "Det er for mange partisjoner i den første partisjonstabellen."
#: Source/Core/Core/State.cpp:728
2015-06-04 21:33:13 +00:00
msgid "There is nothing to undo!"
msgstr "Det er ingenting å angre!"
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:151
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Disse innstillingene overstyrer Dolphins kjerneinnstillinger.\n"
"Ubestemt betyr at spillet bruker Dolphins kjerneinnstillinger."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:190
msgid ""
"This Action Replay code contains both encrypted and unencrypted lines; you "
"should check that you have entered it correctly.\n"
"\n"
"Do you want to discard all unencrypted lines?"
msgstr ""
"Denne Action Replay-koden inneholder både krypterte og ukrypterte linjer; du "
"bør sjekke at den er korrekt lagt til.\n"
"\n"
"Vil du fjerne alle ukrypterte linjer?"
#. i18n: You may want to leave the term "ERROR #002" untranslated,
#. since the emulated software always displays it in English.
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:962
msgid ""
"This Korean title is set to use an IOS that typically isn't used on Korean "
"consoles. This is likely to lead to ERROR #002."
msgstr ""
"Denne koreanske tittelen er satt til å bruke en IOS som ikke typisk brukes "
"på koreanske konsoller. Dette vil sannsynligvis føre til ERROR #002."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:159
msgid "This USB device is already whitelisted."
msgstr "USB-enheten er allerede hvitelistet."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:852
msgid "This WAD is not bootable."
msgstr "Denne WAD kan ikke startes."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:847
msgid "This WAD is not valid."
msgstr "Denne WAD er ikke gyldig."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:893
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Denne Action Replay-simulatoren støtter ikke koder som modifiserer selve "
"Action Replay."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:236
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:623
msgid "This cannot be undone!"
msgstr "Dette kan ikke omgjøres!"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:792
msgid "This debug disc image has the size of a retail disc image."
msgstr ""
"Denne feilrettings-diskbildefilen har størrelsen til en vanlig kommersiell "
"diskbildefil."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:815
msgid "This disc image has an unusual size."
msgstr "Denne diskbildefilen har en uvanlig størrelse."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:809
msgid ""
"This disc image has an unusual size. This will likely make the emulated "
"loading times longer. You will likely be unable to share input recordings "
"and use NetPlay with anyone who is using a good dump."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1031
msgid ""
"This disc image is in the NKit format. It is not a good dump in its current "
"form, but it might become a good dump if converted back. The CRC32 of this "
"file might match the CRC32 of a good dump even though the files are not "
"identical."
msgstr ""
"Denne diskbildefilen er i NKit-format. Det er ikke en bra rip is in "
"nåværende form, men kan konvertes tilbake til en bra rip. CRC32 av filen kan "
"muligens matche CRC32 av en bra kopi, selv om de ikke er identiske."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:768
msgid ""
"This disc image is too small and lacks some data. If your dumping program "
"saved the disc image as several parts, you need to merge them into one file."
msgstr ""
"Denne disk-bildefilen er for liten og mangler noe data. Hvis ditt "
"kopieringsprogram lagret diskbildefilen som flere biter, må du flette den "
"inn i én fil."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:765
msgid ""
"This disc image is too small and lacks some data. The problem is most likely "
"that this is a dual-layer disc that has been dumped as a single-layer disc."
msgstr ""
"Denne disk-bildefilen er for liten og mangler noe data. Problemet er mest "
"sannsynlig at dette er en dobbeltlags disk, som har blitt kopiert som "
"enkeltlags disk."
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:63
msgid "This file does not look like a BootMii NAND backup."
msgstr "Denne filen virker ikke som en BootMii NAND-sikkerhetskopi."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:740
msgid ""
"This game has been hacked to fit on a single-layer DVD. Some content such as "
"pre-rendered videos, extra languages or entire game modes will be broken. "
"This problem generally only exists in illegal copies of games."
msgstr ""
"Dette spillet har blitt modifisert til å passe på en enkeltlags DVD. Noe "
"innhold som forhåndslagrede videoer, ekstra språk eller hele spillmoduser "
"vil være korrupt. Dette problemet finnes som regel kun på ulovlige "
"spillkopier."
#: Source/Core/VideoCommon/VideoBackendBase.cpp:182
msgid ""
"This game requires bounding box emulation to run properly but your graphics "
"card or its drivers do not support it. As a result you will experience bugs "
"or freezes while running this game."
msgstr ""
"Dette spillet krever bounding box-emulering for å kjøre ordentlig, men ditt "
"grafikkort eller dets drivere støtter ikke dette. Derfor vil du oppleve feil "
"eller bildefrys mens du kjører spillet."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1390
msgid "This is a bad dump."
msgstr "Dette er en dårlig dump."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1384
msgid ""
"This is a bad dump. This doesn't necessarily mean that the game won't run "
"correctly."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1360
msgid ""
"This is a good dump according to Redump.org, but Dolphin has found problems. "
"This might be a bug in Dolphin."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1355
msgid "This is a good dump."
msgstr "Dette er en god dump."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:302
msgid "This session requires a password:"
msgstr "Denne økten er passordbeskyttet:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:165
msgid ""
"This setting allows you to set a custom real time clock (RTC) separate from "
"your current system time.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Denne innstillingen tillater deg å velge en egendefinert sanntids-klokke "
"(RTC) separat fra din nåværende systemtid.\n"
"\n"
"Hvis usikker, la innstillingen være deaktivert."
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:66
msgid "This software should not be used to play games you do not legally own."
msgstr ""
"Denne programvaren bør ikke benyttes til å kjøre spill du ikke eier selv "
"lovlig."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:869
msgid "This title cannot be booted."
msgstr "Denne tittelen kan ikke startes."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:970
msgid "This title is set to use an invalid IOS."
msgstr "Tittelen er satt til en ugyldig IOS."
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:984
msgid "This title is set to use an invalid common key."
msgstr "Tittelen er satt til å bruke en ugyldig fellesnøkkel."
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:294
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX."
msgstr ""
"Denne tittelen kan være ukompatibel med DSP HLE-emulering. Forsøk å bruke "
"LLE hvis dette er hjembrent-programvare.\n"
"\n"
"DSPHLE: Ukjent ukode (CRC = %08x) - tvinger AX."
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:286
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii."
msgstr ""
"Denne tittelen kan være ukompatibel med DSP HLE-emulering. Forsøk å bruke "
"LLE hvis dette er hjembrent-programvare.\n"
"\n"
"Ukjent ukode (CRC = %08x) - tvinger AXWii."
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:136
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"This value is added to the convergence value set in the graphics "
"configuration."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Denne verdien er lagt til konvergeringsverdien satt under grafikkoppsett."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:134
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration."
msgstr ""
"Denne verdien er multiplisert med dybden som er valgt i grafikkoppsettet."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:158
msgid ""
"This will limit the speed of chunked uploading per client, which is used for "
"save sync."
msgstr ""
"Dette vil begrense hastigheten til klump-opplasting per klient, som brukes "
"til lagrefilssynkronisering."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:123
msgid ""
"This will sync additional graphics settings, and force everyone to the same "
"internal resolution.\n"
"May prevent desync in some games that use EFB reads. Please ensure everyone "
"uses the same video backend."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:143
msgid "Thread context"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:24
msgid "Threads"
msgstr "Tråder"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:26
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Threshold"
msgstr "Terskel"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:445
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:52
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:212
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:33
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Tilt"
msgstr "Vend"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#. i18n: Refers to the "Calibration" setting of gyroscope input.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:50
msgid "Time period of stable input to trigger calibration. (zero to disable)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:784
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:207
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:196
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:625
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:185
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "To"
msgstr "Til"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:56
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:102
msgid "To:"
msgstr "Til:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:316
msgid "Toggle &Fullscreen"
msgstr "Bruk &fullskjerm"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:137
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Toggle 3D Anaglyph"
msgstr "Veksle 3D Anaglyph"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:135
msgid "Toggle 3D Side-by-Side"
msgstr "Veksle 3D side-ved-side"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:136
msgid "Toggle 3D Top-Bottom"
msgstr "Veksle 3D topp-bunn"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:62
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Toggle All Log Types"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Bytt alle loggtypene"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Toggle Aspect Ratio"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Skift bildestørrelse"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:406
msgid "Toggle Breakpoint"
msgstr "Slå av/på stoppunkt"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105
2016-01-12 19:56:43 +00:00
msgid "Toggle Crop"
msgstr "Veksle krumningsinnstilling"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112
msgid "Toggle Custom Textures"
msgstr "Veksle Brukerteksturer"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Toggle EFB Copies"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Slå på EFB-kopi"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Toggle Fog"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Slå på tåke"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Bytt mellom fullskjermspilling eller vinduspilling"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Toggle Pause"
msgstr "Slå av/på pause"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85
msgid "Toggle SD Card"
msgstr "Veksle SD-kort"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111
msgid "Toggle Texture Dumping"
msgstr "Veksle teksturdumping"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86
msgid "Toggle USB Keyboard"
msgstr "Bruk USB-tastatur"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108
msgid "Toggle XFB Copies"
msgstr "Veksle XFB-Kopier"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109
msgid "Toggle XFB Immediate Mode"
msgstr "Veksle XFB Øyeblikkelig Modus"
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:918
msgid "Tokenizing failed."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:648
msgid "Too many matches to display (%1)"
msgstr "For mange samsvar til å vises (%1)"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:28
msgid "Toolbar"
msgstr "Verktøylinje"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:187
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Top"
msgstr "Oppe"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:122
2015-06-07 09:17:57 +00:00
msgid "Top-and-Bottom"
msgstr "Topp-og-bunn"
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "pitch" axis.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:56
msgid "Total Pitch"
msgstr "Total Pitch"
#. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "yaw" axis.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:47
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:36
msgid "Total Yaw"
msgstr "Total Yaw"
#. i18n: Refers to emulated wii remote movements.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:60
msgid "Total rotation about the pitch axis."
msgstr "Total rotasjon om pitch-aksen."
#. i18n: Refers to emulated wii remote movements.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:51
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:40
msgid "Total rotation about the yaw axis."
msgstr "Total rotasjon om yaw-aksen."
#. i18n: Refering to emulated wii remote movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:146
msgid "Total travel distance."
msgstr "Total reiselengde."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:31
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:194
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:209
msgid "Touch"
msgstr "Berør"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:101
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:130
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Tradisjonell kinesisk"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:983
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:987
msgid "Traversal Error"
msgstr "Traverseringsfeil"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:191
msgid "Traversal Server"
msgstr "Traverserings-tjener"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1785
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
msgstr "Tidsavbrudd for traverseringstjener under tilkobling til vert"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:53
msgid ""
"Tries to translate branches ahead of time, improving performance in most "
"cases. Defaults to <b>True</b>"
msgstr ""
"Prøver å oversette stier på forhånd, noe som øker ytelse i de fleste "
"tilfeller. Standard er <b>Sant</b>"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:73
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:34
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:62
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:34
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:147
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Triggers"
msgstr "Triggere"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:406
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:105
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:159
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:271
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:293
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:142
msgid "U&16"
msgstr "U&16"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:143
msgid "U&32"
msgstr "U&32"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:141
msgid "U&8"
msgstr "U&8"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:289
msgid "UNKNOWN"
msgstr "UKJENT"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:30
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "USA"
msgstr "USA"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:93
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "USB Gecko"
msgstr "USB Gecko"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:134
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:146
msgid "USB Whitelist Error"
msgstr "USB hviteliste-feil"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:243
msgid ""
"Ubershaders are never used. Stuttering will occur during shader compilation, "
"but GPU demands are low.\n"
"\n"
"Recommended for low-end hardware. \n"
"\n"
"If unsure, select this mode."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:247
msgid ""
"Ubershaders will always be used. Provides a near stutter-free experience at "
"the cost of high GPU performance requirements.\n"
"\n"
"Only recommended for high-end systems."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:250
msgid ""
"Ubershaders will be used to prevent stuttering during shader compilation, "
"but specialized shaders will be used when they will not cause stuttering.\n"
"\n"
"In the best case it eliminates shader compilation stuttering while having "
"minimal performance impact, but results depend on video driver behavior."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1310
msgid "Unable to auto-detect RSO module"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:173
msgid ""
"Unable to parse line %1 of the entered AR code as a valid encrypted or "
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
"\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
"Kunne ikke fortolke linje %1 fra den innskrevne AR-koden som en gyldig "
"kryptert eller dekryptert kode. Sørg for at du tastet den inn korrekt.\n"
"\n"
"Ønsker du å ignorere denne linjen å fortsette fortolkning?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:259
msgid ""
"Unable to parse line %1 of the entered Gecko code as a valid code. Make sure "
"you typed it correctly.\n"
"\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
"Kunne ikke fortolke linje %1 fra den innskrevne Gecko-koden som en gyldig "
"kode. Sørg for at du tastet den inn korrekt.\n"
"\n"
"Ønsker du å ignorere denne linjen å fortsette fortolkning?"
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:275
#, c-format
msgid "Unable to write to file %s"
msgstr "Kunne ikke skrive til fil %s"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:90
msgid "Unbound"
msgstr "Ikke bundet"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:339
msgid "Uncompressed GC/Wii images (*.iso *.gcm)"
msgstr "Ukomprimerte GC/Wii bildefiler (*.iso *.gcm)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:190 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:338
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Undo Load State"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Angre åpning av hurtiglagring"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:191 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:355
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Undo Save State"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Angre hurtiglagring"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:290
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
msgstr "Uventet 0x80 kall? Avbryter…"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:317
msgid "Uninstall"
msgstr "Avinstaller"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:330
msgid "Uninstall from the NAND"
msgstr "Avinstaller fra NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:506
msgid ""
"Uninstalling the WAD will remove the currently installed version of this "
"title from the NAND without deleting its save data. Continue?"
msgstr ""
"Å avinstallere WAD-filen vil fjerne den nåværende installerte versjonen av "
"denne tittelen fra NAND, uten å slette dens lagringsdata. Fortsett?"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:282
msgid "United States"
msgstr "USA"
#: Source/Core/Core/State.cpp:480 Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:63
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:107
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:80
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:38
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:61
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:120
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:124
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:750
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:1209
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "Ukjent DVD-kommando%08x - fatal feil"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1127
#, c-format
msgid ""
"Unknown SYNC_GECKO_CODES message with id:%d received from player:%d Kicking "
"player!"
msgstr ""
"Ukjent SYNC_GECKO_CODES-melding med id: %d mottat fra spiller: %d Sparker "
"spiller!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1028
#, c-format
msgid "Unknown SYNC_SAVE_DATA message received with id: %d"
msgstr "Ukjent SYNC_SAVE_DATA melding mottat med id: %d"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1084
#, c-format
msgid ""
"Unknown SYNC_SAVE_DATA message with id:%d received from player:%d Kicking "
"player!"
msgstr ""
"Ukjent SYNC_SAVE_DATA melding med id: %d motttatt fra spiller: %d Sparker "
"spiller!"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:355
msgid "Unknown disc"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1794
#, c-format
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Unknown error %x"
msgstr "Ukjent feil %x"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1241
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "Ukjent melding mottatt med ID: %d"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1135
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
msgstr "Ukjent melding mottatt med ID: %d fra spiller: %d Sparker spiller!"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:148
2016-01-12 19:56:43 +00:00
msgid "Unlimited"
msgstr "Ubegrenset"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:81
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Unpacking"
msgstr "Utpakning"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:140
msgid "Unsigned Integer"
msgstr "Usignert heltall"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:76
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:42
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:21
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:20
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:24
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Up"
msgstr "Opp"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:221
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:274
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:558
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:62
msgid "Update after closing Dolphin"
msgstr "Oppdater etter at Dolphin er lukket"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:45
msgid "Update available"
msgstr "Oppdatering tilgjengelig"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:59
msgid "Update cancelled"
msgstr "Oppdatering avbrutt"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:38
msgid "Update completed"
msgstr "Oppdatering fullført"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:43
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:53
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:72
msgid "Update failed"
msgstr "Oppdatering mislyktes"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:95
msgid "Updating"
msgstr "Oppdaterer"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:121
msgid ""
"Updating title %1...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"Oppdaterer tittelen %1...\n"
"Dette kan ta litt tid."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:277
msgid "Upright Hold"
msgstr "Oppreist grep"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:274
msgid "Upright Toggle"
msgstr "Oppreisningsveksling"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:263
msgid "Upright Wii Remote"
msgstr "Oppreist Wii-kontroll"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:185
2016-06-19 02:25:32 +00:00
msgid "Usage Statistics Reporting Settings"
msgstr "Innstillinger for rapportering av bruksstatistikk"
2016-06-19 02:25:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:145
msgid "Use Built-In Database of Game Names"
msgstr "Bruk den innebygde databasen over spillnavn"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:146
msgid "Use Custom User Style"
msgstr "Bruk egendefinert brukerstil"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:63
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Use Fullscreen"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Bruk fullskjerm"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:115
msgid "Use Lossless Codec (FFV1)"
msgstr "Bruk tapsfri kodek (FFV1)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:109
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
msgstr "Bruk PAL60-modus (EuRGB60)"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:170
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Use Panic Handlers"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Bruk panikkadvarslere"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:138
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games."
msgstr "Bruk kun én dybdebuffer for begge øyne. Trengs for noen få spill."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:179
msgid "User Config"
msgstr "Brukeroppsett"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:102
msgid "User Interface"
msgstr "Brukergrensesnitt"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:131
msgid "User Style:"
msgstr "Brukertema:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:257
msgid ""
"Uses a less accurate algorithm to calculate depth values.\n"
"\n"
"Causes issues in a few games, but can result in a decent speed increase "
"depending on the game and/or GPU.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Bruk en mindre nøyaktig algoritme for å beregne dybdeverdier. \n"
"\n"
"Kan forårsake problemer i enkelte spill, men kan gi en god hastighetsøkning "
"avhenging av spillet og/eller ditt grafikkort. \n"
"\n"
"Hvis usikker, la stå merket."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:212
msgid ""
"Uses the entire screen for rendering.\n"
"\n"
"If disabled, a render window will be created instead.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Benytt hele skjermen for opptegning.\n"
"\n"
"Hvis denne står avslått, vil et opptegningsvindu bli laget i steden for.\n"
"\n"
"Hvis usikker, la stå avslått."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:219
msgid ""
"Uses the main Dolphin window for rendering rather than a separate render "
"window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Bruk Dolphins hovedvindu til å tegne, isteden for et eget opptegningsvindu.\n"
"\n"
"Hvis usikker, la stå avslått."
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:57
msgid "Using Qt %1"
msgstr "Benytter Qt %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:64
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:64
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Utility"
msgstr "Verktøyet"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:62
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "V-Sync"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Vertikal synkronisering"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:643
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:644
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:93
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:128
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Value:"
msgstr "Verdi:"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:37
msgid "Velocity"
msgstr "Hastighet"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:43
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Verbosity"
msgstr "Detaljgrad"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:68
msgid "Verify"
msgstr "Verifiser"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:78
msgid "Verify Integrity"
msgstr "Verifiser integritet"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:319
msgid "Verify certificates"
msgstr "Verifiser sertifikater"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:136
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:138
msgid "Verifying"
msgstr "Verifiserer"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:225
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:91
msgid "Version"
msgstr "Versjon"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:106
msgid "Vertex Rounding"
msgstr "Punktavrunding"
#. i18n: Refers to a positional offset applied to an emulated wiimote.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:40
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Vertikal avstand"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:214
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:130
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:128
msgid "View &code"
msgstr "Vis &kode"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:128
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:127
msgid "View &memory"
msgstr "Vis &minne"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:327
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:25
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:61
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:41
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Volume Down"
msgstr "Volum ned"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Volume Toggle Mute"
msgstr "Demp/avdemp lydstyrke"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Volume Up"
msgstr "Volum opp"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/VideoBackends/Vulkan/VideoBackend.h:19
msgid "Vulkan"
msgstr "Vulkan"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1027
msgid "WAD files (*.wad)"
msgstr "WAD-filer (*.wad)"
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:98
msgid "WAD installation failed: Could not finalise title import."
msgstr "WAD-installasjon mislyktes: Kunne ikke fullføre flisimport."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:88
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "WAD installation failed: Could not import content %08x."
msgstr "WAD-installasjon mislyktes: Kunne ikke importere innhold %08x."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:74
#, c-format
msgid "WAD installation failed: Could not initialise title import (error %d)."
msgstr ""
"WAD-installasjon mislyktes: Kunne ikke igangsette tittelimport (feil %d)."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:54
msgid "WAD installation failed: The selected file is not a valid WAD."
msgstr "WAD-installasjon mislyktes: Valgt fil er ikke en gyldig WAD."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:283
msgid "WAITING"
msgstr "VENTER"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControlIMU.cpp:32
msgid ""
"WARNING: The controls under Accelerometer and Gyroscope are designed to "
"interface directly with motion sensor hardware. They are not intended for "
"mapping traditional buttons, triggers or axes. You might need to configure "
"alternate input sources before using these controls."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:35
msgid ""
"WARNING: These controls are designed to interface directly with motion "
"sensor hardware. They are not intended for mapping traditional buttons, "
"triggers or axes. You might need to configure alternate input sources before "
"using these controls."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:57
msgid "WASAPI (Exclusive Mode)"
msgstr "WASAPI (eksklusiv modus)"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:347
msgid "WIA GC/Wii images (*.wia)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:259
msgid ""
"Waits for all shaders to finish compiling before starting a game. Enabling "
"this option may reduce stuttering or hitching for a short time after the "
"game is started, at the cost of a longer delay before the game starts. For "
"systems with two or fewer cores, it is recommended to enable this option, as "
"a large shader queue may reduce frame rates.\n"
"\n"
"Otherwise, if unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Venter på at alle shadere skal bli ferdigkompilert før spillet starter. Å "
"aktivere denne innstillingen kan redusere hakking eller hikking for en liten "
"stund etter at spillet har startet, for prisen av å vente lenger før spillet "
"starter. For systemer med to eller færre kjerner, er denne innstillingen "
"anbefalt, siden en større shader-kø kan redusere bilderate.\n"
"\n"
"Ellers, hvis usikker, la stå umerket."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:227
msgid ""
"Waits for vertical blanks in order to prevent tearing.\n"
"\n"
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:224
msgid ""
"Waits until the game synchronizes with the emulated GPU before writing the "
"contents of EFB copies to RAM.\n"
"\n"
"Reduces the overhead of EFB RAM copies, providing a performance boost in "
"many games, at the risk of breaking those which do not safely synchronize "
"with the emulated GPU.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:91
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:351
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:369
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:124
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:131
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1348
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:414
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:37
msgid ""
"Warning: Analog inputs may reset to controller values at random. In some "
"cases this can be fixed by adding a deadzone."
msgstr ""
"Advarsel: Analog inndata kan tilbakestilles til kontroller-verdier på "
"tilfeldig vis. I noen tilfeller kan dette fikses ved å legge til en dødsone."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:582
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: Number of blocks indicated by the BAT (%u) does not match that of "
"the loaded file header (%u)"
msgstr ""
"Advarsel: Antall blokker indikert av BAT (%u) matcher ikke antallet på den "
"lastede hode-filen (%u)"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1001
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
"%u > %zu) (input %u > %u). You should load another save before continuing, "
"or load this state with read-only mode off."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Advarsel: Du lastet et lagringsstadie fra etter slutten på filmen som "
"spilles. (Byte %u > %zu) (Inndata %u > %u). Du burde laste et annet "
"lagringsstadie før du fortsetter, eller laste dette lagringsstadie med kun-"
"les modus avskrudd."
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:976
#, c-format
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
"save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before "
"continuing."
msgstr ""
"Advarsel: Du forsøkte å laste et lagringsstadie hvis film slutter før det "
"nåværende bildet i lagringsfilen (byte %u < %u) (frame %u < %u). Du burde "
"laste en annen lagrinsfil før du fortsetter."
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1027
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %zu (0x%zX). You "
2011-12-18 19:40:09 +00:00
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Advarsel: Du lastet et lagringsstadie der filmen ikke samsvarer på byte %zu "
"(0x%zX). Du burde laste et annet lagringsstadie før du forsetter, eller "
"laste dette lagringsstadiet med les-kun modus avskrudd. Ellers får du "
"sannsynligvis en desynkronisering."
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1044
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %td. You should "
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
2011-12-18 19:40:09 +00:00
"\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
"movie is %d frames long.\n"
2011-12-18 19:40:09 +00:00
"\n"
"On frame %td, the current movie presses:\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
"Connected=%d\n"
2011-12-18 19:40:09 +00:00
"\n"
"On frame %td, the savestate's movie presses:\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
"Connected=%d"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Advarsel: Du forsøkte å laste et lagringsstadie der filmen ikke matcher på "
"bilde %td. Du burde laste en annen savestate før du forsetter, eller laste "
"dette lagringsstadiet med les-kun modus av. Ellers får du sannsynligvis en "
"desynkronisering.\n"
" \n"
" Mer informasjon: Den nåværende filmen er %d bilder lang, og "
"lagringsstadiets film er %d bilder lang.\n"
" \n"
" På bilde %td, trykker filmen på:\n"
" Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DOpp=%d, DNed=%d, DVenstre=%d, "
"DHøyre=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
"Tilkoblet=%d\n"
" \n"
" På bilde %td, trykker savestate'ens film:\n"
" Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DOpp=%d, DNed=%d, DVenstre=%d, "
"DHøyre=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
"Tilkoblet=%d"
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:29
msgid "Watch"
msgstr "Overvåk"
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:120
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "WaveFileWriter - file not open."
msgstr "WaveFileWriter - fil ikke åpen."
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:91
msgid "Website"
msgstr "Nettsted"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:34
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "Vestlig (Windows-1252)"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:90
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:137
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Whammy"
msgstr "Whammy"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:231
msgid ""
"Whether to dump base game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/. This "
"includes arbitrary base textures if 'Arbitrary Mipmap Detection' is enabled "
"in Enhancements.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:226
msgid ""
"Whether to dump mipmapped game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/. "
"This includes arbitrary mipmapped textures if 'Arbitrary Mipmap Detection' "
"is enabled in Enhancements.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:163
msgid "Whitelisted USB Passthrough Devices"
msgstr "Hvitelistede USB-gjennomstrømmingsenheter"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:88
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "Bredskjermshack"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:334
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyWii.cpp:21
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:42
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
#. i18n: "Wii Menu" (or System Menu) refers to the Wii's main menu,
#. which is (usually) the first thing users see when a Wii console starts.
#: Source/Core/Core/TitleDatabase.cpp:87
msgid "Wii Menu"
msgstr "Wii-meny"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:197
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Wii NAND Root:"
msgstr "Wii NAND-rot:"
#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:89
msgid "Wii Remote"
msgstr "Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:184
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:22
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:27
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:32
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:37
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:398
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:39
msgid "Wii Remote %1"
msgstr "Wii Remote %1"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:188
msgid "Wii Remote Buttons"
msgstr "Wii-kontrollerknapper"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:99
msgid "Wii Remote Orientation"
msgstr "Wii-kontrollerorientering"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:183
msgid "Wii Remote Rumble"
msgstr "Wii Remote-vibrering"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:179
msgid "Wii Remote Settings"
msgstr "Innstillinger for Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:148
msgid "Wii Remotes"
msgstr "Wii Remoter"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:289
msgid "Wii TAS Input %1 - Classic Controller"
msgstr "Wii TAS-inndata %1 - Klassisk-kontroller"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:303
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote"
msgstr "Wii TAS-inndata %1 - Wii-kontroll"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:275
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote + Nunchuk"
msgstr "Wii TAS-inndata %1 - Wii-kontroll + Nunchuck"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:421
msgid "Wii and Wii Remote"
msgstr "Wii og Wii-kontroll"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:106
msgid "Wii data is not public yet"
msgstr "Wii-data er ikke offentlige enda"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1047
msgid "Wii save files (*.bin);;All Files (*)"
msgstr "Wii-lagringsfiler (*.bin);;Alle filer (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:66
msgid "WiiTools Signature MEGA File"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:135
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Word Wrap"
msgstr "Tekstbryting"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:60
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "World"
msgstr "Verden"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:60
msgid "Write"
msgstr "Skriv"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:109
msgid "Write Save/SD Data"
msgstr "Skriv lagrings/SD-Data"
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a write operation occurs.
#. The string does not mean "write-only" in the sense that something cannot be read from.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:170
msgid "Write only"
msgstr "Bare skriv"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:56
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Write to Console"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Skriv til konsoll"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:55
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Write to File"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Skriv til fil"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:65
msgid "Write to Log"
msgstr "Skriv til logg"
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:69
msgid "Write to Log and Break"
msgstr "Skriv til logg og stop"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:57
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Write to Window"
msgstr "Skriv til vindu"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:676
msgid "Wrong Version"
msgstr "Feil versjon"
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:109
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:130
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:130
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "X"
msgstr "X"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:491
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "XF register "
msgstr "XF-register "
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:113
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:134
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:132
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Y"
msgstr "Y"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:34
msgid "Yaw Left"
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:35
msgid "Yaw Right"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:34
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:50
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:99
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:244
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:245
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:718
msgid "Yes to &All"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:37
msgid ""
"You are about to run an NKit disc image. NKit disc images cause problems "
"that don't happen with normal disc images. These problems include:\n"
"\n"
"• The emulated loading times are longer\n"
"• You can't use NetPlay with people who have normal disc images\n"
"• Input recordings are not compatible between NKit disc images and normal "
"disc images\n"
"• Savestates are not compatible between NKit disc images and normal disc "
"images\n"
"• Some games can crash, such as Super Paper Mario and Metal Gear Solid: The "
"Twin Snakes\n"
"• Wii games don't work at all in older versions of Dolphin and in many other "
"programs\n"
"\n"
"Are you sure you want to continue anyway?"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoBackends/Vulkan/main.cpp:355
msgid ""
"You are attempting to use the Vulkan (Metal) backend on an unsupported "
"operating system. For all functionality to be enabled, you must use macOS "
"10.14 (Mojave) or newer. Please do not report any issues encountered unless "
"they also occur on 10.14+."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:559
msgid "You are running the latest version available on this update track."
msgstr ""
"Du bruker den nyeste versjonen som er tilgjengelig gjennom denne "
"oppdateringskanalen."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:231
msgid ""
"You cannot use the Wii Shop Channel without using your own device "
"credentials.\n"
"Please refer to the NAND usage guide for setup instructions: https://dolphin-"
"emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/"
msgstr ""
"Din enhet kan ikke bruke Wii Shop-kanalen uten å benytte din egen "
"enhetslegitimasjon.\n"
"Vennligst se NAND-brukerguiden for oppsettsinstrukser: https://dolphin-emu."
"org/docs/guides/nand-usage-guide/"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:208
msgid "You have to enter a name."
msgstr "Du må skrive inn et navn."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:341
msgid "You must provide a name for your session!"
msgstr "Du må angi et navn for din økt!"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:349
msgid "You must provide a region for your session!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:275
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "Du må restarte Dolphin for at endringen skal tre i kraft."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:335
msgid "You must select a game to host!"
msgstr "Du må velge et spill å tjene som vertskap for!"
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:80
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Dine DSP ROM-filer har feil sjekksum-verdier.\n"
" Vil du stoppe nå for å fikse problemet?\n"
" Hvis du velger \"Nei\", kan det hende at lyden knaser."
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:117
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:138
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:134
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Z"
msgstr "Z"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:926
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr "Zero 3-kode støttes ikke"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:946
#, c-format
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x"
msgstr "Zero-kode ukjent for Dolphin: %08x"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:261
msgid "^ Xor"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "auto"
msgstr "auto"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#. i18n: The symbol/abbreviation for centimeters.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:42
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:31
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:144
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/DXContext.cpp:102
msgid "d3d12.dll could not be loaded."
msgstr "d3d12.dll kunne ikke lastes."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:358
msgid "disconnected"
msgstr "frakoblet"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:187
msgid "errno"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "fake-completion"
msgstr "falsk-utførrelse"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#. i18n: The symbol/abbreviation for meters per second.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:45
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:54
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "none"
msgstr "ingen"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:175
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:208
msgid "on"
msgstr "på"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:82
msgid "or select a device"
msgstr "eller velg en enhet"
#. i18n: "s" is the symbol for seconds.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:48
msgid "s"
msgstr "sek"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:34
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:184
msgid "uDraw GameTablet"
msgstr "uDraw-spilltegnebrett"
#. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces
#. where you play demos of NES/SNES/N64 games. This string is referring to a specific such demo
#. rather than the game mode as a whole, so please use the singular form. Official translations:
#. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre
#. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean).
#. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated
#. so that people will recognize it as the name of the game mode.
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:672
msgid "{0} (Masterpiece)"
msgstr ""
#: Source/Core/UICommon/GameFile.cpp:680
msgid "{0} (NKit)"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:258
#: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:1697
msgid "{0} of {1} blocks. Compression ratio {2}%"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1119
msgid "{} failed to synchronize codes."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1075
msgid "{} failed to synchronize."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:263
msgid "| Or"
msgstr "| Eller"
#. i18n: This message uses curly quotes in English. If you want to use curly quotes
#. in your translation, please use the type of curly quotes that's appropriate for
#. your language. If you aren't sure which type is appropriate, see
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Specific_language_features
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:82
msgid ""
"© 2003-2015+ Dolphin Team. “GameCube” and “Wii” are trademarks of Nintendo. "
"Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
msgstr ""
"© 2003-2019+ Dolphin-teamet. “GameCube” og “Wii” er registrerte varemerker "
"for Nintendo. Dolphin er ikke tilknyttet Nintendo på noe vis."
#. i18n: The symbol/abbreviation for degrees (unit of angular measure).
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:49
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:58
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:62
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:38
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:31
msgid "°"
msgstr "°"
#. i18n: "°/s" is the symbol for degrees (angular measurement) divided by seconds.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:40
msgid "°/s"
msgstr "°/s"
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:54
msgid "✔ Invite"
msgstr "✔ Inviter"
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:55
msgid "✖ Decline"
msgstr "✖ Avslå"