Pull updated translations from Transifex.

This commit is contained in:
Glenn Rice 2013-04-02 18:16:41 -05:00
parent 6371a6f15d
commit c5a0104147
23 changed files with 948 additions and 1472 deletions

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-02 17:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-02 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-30 08:13+0000\n"
"Last-Translator: glennricster <glennricster@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/"
"language/ar/)\n"
@ -386,13 +386,10 @@ msgid "A game is not currently running."
msgstr "اللعبة ليست قيد التشغيل حاليا."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:68
#, fuzzy
msgid ""
"A supported bluetooth device could not be found.\n"
"You must manually connect your wiimotes."
msgstr ""
"لم يتم العثور على جهاز بلوتوث!\n"
"(فقط بلوتوث مايكروسوفت معتمد.)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:109
msgid ""
@ -708,9 +705,8 @@ msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذه الملفات؟"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Arm JIT (experimental)"
msgstr "JITIL recompiler (تجريبي )"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:783
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:282
@ -1941,9 +1937,8 @@ msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "تمكين شاشة التوقف"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr "تمكين صفحات"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:327
msgid "Enable WideScreen"
@ -2624,9 +2619,8 @@ msgid "Game isn't running!"
msgstr "اللعبة ليست على التوالي!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Game not found!"
msgstr "لم يتم العثور على لعبة"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:388
msgid "Game-Specific Settings"
@ -3077,7 +3071,7 @@ msgstr "الدقة الداخلية :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:55
msgid "Interpreter (VERY slow)"
msgstr "Interpreter (بطيئة جدا)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:348
msgid "Intro"
@ -3145,11 +3139,11 @@ msgstr "اليابان"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:59
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr "JIT Recompiler (موصى به)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:60
msgid "JITIL experimental recompiler"
msgstr "JITIL recompiler (تجريبي )"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:292
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:314
@ -3408,7 +3402,6 @@ msgid "Maker:"
msgstr "المنتج :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
"overall detail.\n"
@ -3416,10 +3409,6 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"تحسين الأداء لكن يسبب الخلل في معظم الألعاب التي تعتمد على المضاهاة الضباب "
"الصحيح.\n"
"\n"
"إذا لم تكن متأكدا ترك هذا غير محددة."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:97
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:100
@ -4463,7 +4452,6 @@ msgstr ""
"إذا لم تكن متأكدا من ذلك ، استخدم أعلى دقة."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:70
#, fuzzy
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. "
@ -4472,15 +4460,8 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, use Direct3D 11."
msgstr ""
"حدد الجرافيك لاستخدام داخليا.\n"
"ديركت 9 هو عادة أسرع واحد. اوبن جل هو أكثر دقة على الرغم من. ديركت 11 هو في "
"مكان ما بين الاثنين.\n"
"تتوفر فقط على ويندوز Direct3D علما بأن.\n"
"\n"
"Direct3D إذا لم تكن متأكدا استخدام ."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:72
#, fuzzy
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. "
@ -4489,12 +4470,6 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, use OpenGL."
msgstr ""
"حدد الجرافيك لاستخدام داخليا.\n"
"ديركت 9 هو عادة أسرع واحد. اوبن جل هو أكثر دقة على الرغم من. ديركت 11 هو في "
"مكان ما بين الاثنين.\n"
"تتوفر فقط على ويندوز Direct3D علما بأن.\n"
"\n"
"Direct3D إذا لم تكن متأكدا استخدام ."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:288
msgid "Send"
@ -5695,15 +5670,11 @@ msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "يجب إعادة تشغيل دولفين من أجل التغيير نافذ المفعول."
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:109
#, fuzzy
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
"%s لديه التجزئة غير صحيحة.\n"
"تريد أن تتوقف الآن لإصلاح المشكلة?\n"
"سيتم تشويش الصوت \"لا\", إذا قمت باختيار."
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:176
msgid ""
@ -5820,33 +5791,3 @@ msgstr "zNear تصحيح: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:493
msgid "| OR"
msgstr "أو"
#~ msgid "%i connected"
#~ msgstr "%i متصل"
#~ msgid "Alternate Wiimote Timing"
#~ msgstr "بديل ويموت"
#~ msgid ""
#~ "Mutes the Wiimote speaker. Fixes random disconnections on real wiimotes. "
#~ "No effect on emulated wiimotes."
#~ msgstr ""
#~ "كتم صوت الويموت بإصلاح الانقطاع العشوائي على الويموت الحقيقي. أي تأثير "
#~ "على الويموت يحتذى به."
#~ msgid "Pair Up"
#~ msgstr "اقتران"
#~ msgid "Reconnect Wiimote Confirm"
#~ msgstr "إعادة توصيل تأكيد ويموت"
#~ msgid ""
#~ "Wiimote %i has been disconnected by system.\n"
#~ "Maybe this game doesn't support multi-wiimote,\n"
#~ "or maybe it is due to idle time out or other reason.\n"
#~ "Do you want to reconnect immediately?"
#~ msgstr ""
#~ "ويموت %i تم قطع الاتصال من قبل النظام.\n"
#~ "ربما هذه اللعبة لا تدعم متعددة ييموت,\n"
#~ "أو ربما هو بسبب الخمول وقت مستقطع أو لسبب آخر.\n"
#~ "هل تريد إعادة الاتصال على الفور?"

View File

@ -5,13 +5,14 @@
# Translators:
# Jordi Coma, 2011.
# Jordi Coma <jordicoma22@gmail.com>, 2011.
# <puniasterus@gmail.com>, 2013.
# <roger---92@hotmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-02 17:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-27 12:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 19:26+0000\n"
"Last-Translator: Puniasterus <puniasterus@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/"
"language/ca/)\n"
@ -23,7 +24,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:511
msgid " (too many to display)"
msgstr " (massa per ensenyar)"
msgstr "(massa per ensenyar)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:270
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:491
@ -394,14 +395,12 @@ msgid "A game is not currently running."
msgstr "No s'està executant cap joc actualment."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:68
#, fuzzy
msgid ""
"A supported bluetooth device could not be found.\n"
"You must manually connect your wiimotes."
msgstr ""
"No s'ha trobat cap dispositiu bluetooth compatible!\n"
"Si no estàs fent servir un dispositiu Microsoft bluetooth hauràs de "
"sincronitzar els wiimotes manualment fent servir el botó \"Refrescar\"."
"No s'ha trobat cap dispositiu bluetooth compatible.\n"
"Has de connectar manualment els wiimotes."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:109
msgid ""
@ -759,9 +758,8 @@ msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
msgstr "Estàs segur d'eliminar aquest fitxer? Aquesta acció serà definitiva!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Arm JIT (experimental)"
msgstr "Recompilador JITIL experimental"
msgstr "Arm JIT (experimental)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:783
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:282
@ -1295,7 +1293,7 @@ msgstr "Consola"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:71
msgid "Continuous Scanning"
msgstr ""
msgstr "Escaneig continu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:46
msgid "Control"
@ -2012,9 +2010,8 @@ msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "Habilitar el protector de pantalla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr "Habilitar pàgines"
msgstr "Activar altaveu de dades"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:327
msgid "Enable WideScreen"
@ -2732,7 +2729,6 @@ msgid "Game isn't running!"
msgstr "El joc no està funcionant!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Game not found!"
msgstr "Joc no trobat!"
@ -3208,7 +3204,7 @@ msgstr "Resolució Interna:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:55
msgid "Interpreter (VERY slow)"
msgstr "Intèrpret (molt lent)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:348
msgid "Intro"
@ -3279,11 +3275,11 @@ msgstr "JAPÓ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:59
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr "Recompilador JIT (recomanat)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:60
msgid "JITIL experimental recompiler"
msgstr "Recompilador JITIL experimental"
msgstr "Recompilador experimental JITIL"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:292
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:314
@ -3549,7 +3545,6 @@ msgid "Maker:"
msgstr "Fabricant:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
"overall detail.\n"
@ -3557,10 +3552,6 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Millora el rendiment en molts jocs, però causa errors gràfics en els jocs "
"que es basen en l'emulació de boira\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:97
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:100
@ -4612,7 +4603,6 @@ msgstr ""
"Si encara no n'estàs segurs, utilitza la resolució més alta que et funcioni."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:70
#, fuzzy
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. "
@ -4621,15 +4611,8 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, use Direct3D 11."
msgstr ""
"Escull la API gràfica que utilitza internament.\n"
"Direct3D 9 normalment és la més ràpida. Però OpenGL és la més exacta. "
"Direct3D 11 és en un punt entre mig.\n"
"Tingues en compte que Direct3D només funciona a Windows.\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, utilitza Direct3D 9."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:72
#, fuzzy
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. "
@ -4638,12 +4621,6 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, use OpenGL."
msgstr ""
"Escull la API gràfica que utilitza internament.\n"
"Direct3D 9 normalment és la més ràpida. Però OpenGL és la més exacta. "
"Direct3D 11 és en un punt entre mig.\n"
"Tingues en compte que Direct3D només funciona a Windows.\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, utilitza Direct3D 9."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:288
msgid "Send"
@ -5876,13 +5853,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:116
#, fuzzy
msgid ""
"You are using an old free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n"
"Only games using the Zelda UCode will work correctly.\n"
msgstr ""
"Estàs utilitzant roms dsp creades per l'equip Dolphin.\n"
"Només els jocs Zelda ucode funcionaran correctament.\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:73
msgid "You can't close panes that have pages in them."
@ -5909,15 +5883,11 @@ msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "Ha de reiniciar Dolphin perquè el canvi tingui efecte."
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:109
#, fuzzy
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
"%s té un hash incorrecte.\n"
"T'agradaria parar ara per solucionar el problema?\n"
"Si selecciones \"No\", el so serà distorsionat."
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:176
msgid ""
@ -6038,33 +6008,3 @@ msgstr "Correcció ZAprop"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:493
msgid "| OR"
msgstr "| O"
#~ msgid "%i connected"
#~ msgstr "%i connectat"
#~ msgid "Alternate Wiimote Timing"
#~ msgstr "Sincronització alternativa del Wiimote"
#~ msgid ""
#~ "Mutes the Wiimote speaker. Fixes random disconnections on real wiimotes. "
#~ "No effect on emulated wiimotes."
#~ msgstr ""
#~ "Silencia l'altaveu del «Wiimote». Arregla desconnexions aleatòries en "
#~ "«wiimotes» reals. No afecta els «wiimotes» emulats."
#~ msgid "Pair Up"
#~ msgstr "Aparellar"
#~ msgid "Reconnect Wiimote Confirm"
#~ msgstr "Confirmar tornar a connectar el Wiimote"
#~ msgid ""
#~ "Wiimote %i has been disconnected by system.\n"
#~ "Maybe this game doesn't support multi-wiimote,\n"
#~ "or maybe it is due to idle time out or other reason.\n"
#~ "Do you want to reconnect immediately?"
#~ msgstr ""
#~ "Wiimote %i ha estat desconnectat pel sistema. \n"
#~ "Potser aquest joc no és compatible amb múltiples wiimote, \n"
#~ "o potser és perquè l'estàs fent servir fora de temps o una altra raó. \n"
#~ "Vols tornar a connectar-lo immediatament?"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-02 17:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-03 17:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 17:52+0000\n"
"Last-Translator: Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/"
"language/cs/)\n"
@ -390,14 +390,12 @@ msgid "A game is not currently running."
msgstr "Hra v současnosti neběží!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:68
#, fuzzy
msgid ""
"A supported bluetooth device could not be found.\n"
"You must manually connect your wiimotes."
msgstr ""
"Podporované zařízení bluetooth nebylo nalezeno!\n"
"Pokud nepoužíváte zásobník Microsoft bluetooth, musíte ručně spárovat vaše "
"wiimoty a pouze používat tlačítko \"Obnovit\"."
"Vaše wiimoty musíte připojit ručně."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:109
msgid ""
@ -750,9 +748,8 @@ msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
msgstr "Opravdu chcete smazat tento soubor? Bude navždy ztracen!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Arm JIT (experimental)"
msgstr "JITIL experimentální rekompilátor"
msgstr "Arm JIT (experimentální)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:783
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:282
@ -1285,7 +1282,7 @@ msgstr "Konzole"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:71
msgid "Continuous Scanning"
msgstr ""
msgstr "Průběžné skenování"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:46
msgid "Control"
@ -1998,9 +1995,8 @@ msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "Povolit Spořič Obrazovky"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr "Zapnout stránky"
msgstr "Povolit data reproduktorů"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:327
msgid "Enable WideScreen"
@ -2719,9 +2715,8 @@ msgid "Game isn't running!"
msgstr "Hra neběží!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Game not found!"
msgstr "Hra nenalezena!!"
msgstr "Hra nenalezena!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:388
msgid "Game-Specific Settings"
@ -2868,6 +2863,7 @@ msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:242
#, fuzzy
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
@ -2878,6 +2874,16 @@ msgid ""
"\n"
"Sayonara!\n"
msgstr ""
"Ahoj,\n"
"\n"
"Dolphin vyžaduje, OS X 10.7 nebo lepší.\n"
"Bohužel máte příliš starou verzi OS X.\n"
"Poslední verze Dolphin podporující OS X 10.6 je Dolphin 3.5\n"
"Prosím aktualizujte na 10.7 nebo lepší, abyste mohli použít nejnovější verzi "
"Dolphin.\n"
"\n"
"\n"
"Sajonara!\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:233
msgid ""
@ -3528,7 +3534,6 @@ msgid "Maker:"
msgstr "Výrobce:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
"overall detail.\n"
@ -3536,7 +3541,8 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Zlepší výkon, ale způsobuje chyby ve většině her, které závisejí na správné "
"Odstraněním mlhy budou vzdálenější objekty budou viditelnější.\n"
"Zakázání může způsobit chyby v některých hrách, které závisejí na správné "
"emulaci mlhy.\n"
"\n"
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté."
@ -4585,7 +4591,6 @@ msgstr ""
"funguje."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:70
#, fuzzy
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. "
@ -4594,15 +4599,14 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, use Direct3D 11."
msgstr ""
"Zvolí jaké bude vnitřně grafické API použito.\n"
"Direct3D 9 je většinou nejrychlejší. OpenGL je ale nejpřesnější. Direct3D 11 "
"je někde mezi nimi.\n"
"Zvolí jaké grafické API bude vnitřně použito.\n"
"Direct3D 9 je většinou nejrychlejší. OpenGL je ale přesnější. Direct3D 11 je "
"někde mezi nimi.\n"
"Nezapomeňte, že podpůrné vrstvy Direct3D jsou dostupné pouze ve Windows.\n"
"\n"
"Pokud si nejste jisti, použijte Direct3D 9"
"Pokud si nejste jisti, použijte Direct3D 11."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:72
#, fuzzy
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. "
@ -4611,12 +4615,12 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, use OpenGL."
msgstr ""
"Zvolí jaké bude vnitřně grafické API použito.\n"
"Direct3D 9 je většinou nejrychlejší. OpenGL je ale nejpřesnější. Direct3D 11 "
"je někde mezi nimi.\n"
"Zvolí jaké grafické API bude vnitřně použito.\n"
"Direct3D 9 je většinou nejrychlejší. OpenGL je ale přesnější. Direct3D 11 je "
"někde mezi nimi.\n"
"Nezapomeňte, že podpůrné vrstvy Direct3D jsou dostupné pouze ve Windows.\n"
"\n"
"Pokud si nejste jisti, použijte Direct3D 9"
"Pokud si nejste jisti, použijte OpenGL."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:288
msgid "Send"
@ -5089,13 +5093,15 @@ msgstr "Švihnutí"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:319
msgid "Synchronize GPU thread"
msgstr ""
msgstr "Synchronizovat vlákno GPU"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:320
msgid ""
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
"Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Synchronizuje vlákna GPU a CPU, aby se zabránilo náhodným zasekáváním v "
"režimu dvojitého jádra. (ZAPNUTO = Kompatibilní, VYPNUTO = Rychlé)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:738
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:786
@ -5839,15 +5845,17 @@ msgid ""
"All Wii games will work correctly, and most GC games should also work fine, "
"but the GBA/IPL/CARD UCodes will not work.\n"
msgstr ""
"Používáte volný ROM DSP, který vytvořil Tým Dolphin.\n"
"Všechny hri Wii budou správně pracovat a většina her na GC by také měla "
"fungovat dobře, ale UKódy GBA/IPL/CARD nebudou fungovat.\n"
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:116
#, fuzzy
msgid ""
"You are using an old free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n"
"Only games using the Zelda UCode will work correctly.\n"
msgstr ""
"Používáte volné romy dsp vytvořené Týmem Doplhin.\n"
"Správně s nimi bude fungovat pouze Zelda ucode.\n"
"Používáte starý volný ROM DSP, který vytvořil Tým Doplhin.\n"
"Správně pracovat budou pouze hry používající Zelda UCode.\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:73
msgid "You can't close panes that have pages in them."
@ -5876,15 +5884,14 @@ msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "Pro uplatnění změn musíte Dolphin restartovat."
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:109
#, fuzzy
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
"%s má nesprávný otisk.\n"
"Chtěli byste hned teď zastavit a opravit problém?\n"
"Pokud vyberete \"Ne\", zvuk bude zkomolený."
"Váš ROM DSP má nesprávné haše.\n"
"Chtěli byste nyní přestat a problém opravit?\n"
"Pokud zvolíte \"Ne\", mlže být zvuk poškozený."
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:176
msgid ""
@ -6005,33 +6012,3 @@ msgstr "Korekce zNear:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:493
msgid "| OR"
msgstr "| NEBO"
#~ msgid "%i connected"
#~ msgstr "Připojeno %i"
#~ msgid "Alternate Wiimote Timing"
#~ msgstr "Střídat časování Wiimote"
#~ msgid ""
#~ "Mutes the Wiimote speaker. Fixes random disconnections on real wiimotes. "
#~ "No effect on emulated wiimotes."
#~ msgstr ""
#~ "Ztlumí reproduktor Wiimote. Spravuje náhodná odpojování u opravdových "
#~ "Wiimote. Žádný efekt na emulovaná Wiimote."
#~ msgid "Pair Up"
#~ msgstr "Spárovat"
#~ msgid "Reconnect Wiimote Confirm"
#~ msgstr "Potvrzení o znovupřipojení Wiimote"
#~ msgid ""
#~ "Wiimote %i has been disconnected by system.\n"
#~ "Maybe this game doesn't support multi-wiimote,\n"
#~ "or maybe it is due to idle time out or other reason.\n"
#~ "Do you want to reconnect immediately?"
#~ msgstr ""
#~ "Wiimote %i byl odpojen systémem.\n"
#~ "Možná tato hra nepodporuje více wiimotů,\n"
#~ "nebo je to vypršení limitu neaktivity, nebo z jiného důvodu.\n"
#~ "Chcete ho hned znovu připojit?"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-02 17:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-02 19:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-30 08:13+0000\n"
"Last-Translator: DefenderX <darkmodx@gmail.com>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/"
"language/de/)\n"
@ -396,14 +396,10 @@ msgid "A game is not currently running."
msgstr "Es wird derzeit kein Spiel ausgeführt."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:68
#, fuzzy
msgid ""
"A supported bluetooth device could not be found.\n"
"You must manually connect your wiimotes."
msgstr ""
"Es wurde kein unterstütztes Bluetoothgerät gefunden!\n"
"Wenn du den Bluetooth Stack von Microsoft nutzt musst du deine Wiimotes "
"manuell Paaren und dann nur den \"Refresh\" Knopf drücken"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:109
msgid ""
@ -757,9 +753,8 @@ msgstr ""
"Soll die Datei gelöscht werden? Löschen kann nicht Rückgängig gemacht werden."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Arm JIT (experimental)"
msgstr "JITIL experimenteller Recompiler"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:783
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:282
@ -1961,9 +1956,8 @@ msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "Aktiviere Bildschirmschoner"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr "Blättern verwenden"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:327
msgid "Enable WideScreen"
@ -2634,9 +2628,8 @@ msgid "Game isn't running!"
msgstr "Spiel wird nicht emuliert!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Game not found!"
msgstr "Spiel nicht gefunden!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:388
msgid "Game-Specific Settings"
@ -3078,7 +3071,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:55
msgid "Interpreter (VERY slow)"
msgstr "Interpreter (SEHR langsam)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:348
msgid "Intro"
@ -3149,11 +3142,11 @@ msgstr "JAPAN"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:59
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr "JIT Recompiler (empfohlen)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:60
msgid "JITIL experimental recompiler"
msgstr "JITIL experimenteller Recompiler"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:292
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:314
@ -5618,15 +5611,11 @@ msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "Sie müssen Dolphin neu starten, damit die Änderungen wirksam werden."
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:109
#, fuzzy
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
"%s besitzt einen fehlerhaften Hash.\n"
"Möchten Sie jetzt abbrechen, um das Problem zu beheben?\n"
"Wenn Sie \"Nein\" wählen, wird der Ton verzerrt."
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:176
msgid ""
@ -5726,26 +5715,3 @@ msgstr "zNear Korrektion: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:493
msgid "| OR"
msgstr "| ODER"
#~ msgid "%i connected"
#~ msgstr "%i verbunden"
#~ msgid "Alternate Wiimote Timing"
#~ msgstr "Alternatives Wiimote Timing"
#~ msgid "Pair Up"
#~ msgstr "Verbinden"
#~ msgid "Reconnect Wiimote Confirm"
#~ msgstr "Wiimote Wiederverbindung Bestätigen"
#~ msgid ""
#~ "Wiimote %i has been disconnected by system.\n"
#~ "Maybe this game doesn't support multi-wiimote,\n"
#~ "or maybe it is due to idle time out or other reason.\n"
#~ "Do you want to reconnect immediately?"
#~ msgstr ""
#~ "Verbindung zu Wiimote %i wurde vom System unterbrochen.\n"
#~ "Vielleicht unterstützt das Spiel nicht mehrere Wiimotes,\n"
#~ "oder die Wiimote war zulange inaktiv oder andere Ursachen.\n"
#~ "Soll die Wiimote jetzt wieder verbunden werden?"

View File

@ -4,14 +4,16 @@
#
# Translators:
# Gpower2 <gpower2@yahoo.com>, 2011.
# <kostamarino@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-02 17:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-02 08:31+0000\n"
"Last-Translator: delroth <delroth@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-31 20:57+0000\n"
"Last-Translator: link_to_the_past <kostamarino@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/"
"language/el/)\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -397,6 +399,8 @@ msgid ""
"A supported bluetooth device could not be found.\n"
"You must manually connect your wiimotes."
msgstr ""
"Δεν εντοπίστηκε υποστηριζόμενη συσκευή bluetooth.\n"
"Θα πρέπει να συνδέσετε χειροκίνητα τα wiimotes."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:109
msgid ""
@ -538,6 +542,9 @@ msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
msgstr ""
"Σφάλμα Action Replay: Οι λειτουργίες Master Code και Write To CCXXXXXX δεν "
"έχουν υλοποιηθεί (%s)\n"
"Δεν χρειάζονται master codes. Μην χρησιμοποιείτε master codes."
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196
#, c-format
@ -667,6 +674,11 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Επιτρέπει την εναλλαγή ορισμένων επιλογών με τα πλήκτρα συντόμευσης 3 "
"(Εσωτερική Ανάλυση), 4 (Αναλογία Οθόνης), 5 (EFB Αντίγραφα) και 6 (Ομίχλη) "
"μέσα από το παράθυρο εξομοίωσης.\n"
"\n"
" Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:285
msgid "Analyze"
@ -674,7 +686,7 @@ msgstr "Ανάλυση"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:298
msgid "Angle"
msgstr ""
msgstr "Γωνεία"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:372
msgid "Anisotropic Filtering:"
@ -734,9 +746,8 @@ msgstr ""
"πάντα!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Arm JIT (experimental)"
msgstr "JITIL δοκιμαστικός recompiler"
msgstr "Arm JIT (πειραματικός)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:783
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:282
@ -916,6 +927,8 @@ msgid ""
"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave "
"this option disabled."
msgstr ""
"Προσπελάστε τον καθαρισμό της cache δεδομένων από την εντολή DCBZ. "
"Προτείνεται συνήθως να αφήνεται αυτή η επιλογή απενεργοποιημένη."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:698
msgid "C"
@ -1270,7 +1283,7 @@ msgstr "Κονσόλα"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:71
msgid "Continuous Scanning"
msgstr ""
msgstr "Συνεχής Ανίχνευση"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:46
msgid "Control"
@ -1672,7 +1685,7 @@ msgstr "Θέλετε να σταματήσετε την τρέχουσα εξο
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:657
msgid "Dolby Pro Logic II decoder"
msgstr ""
msgstr "Dolby Pro Logic II αποκωδικοποιητής"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:856
msgid "Dolphin"
@ -1735,7 +1748,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1159
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1245
msgid "Dolphin was unable to complete the requested action."
msgstr ""
msgstr "Το Dolphin δεν μπόρεσε να ολοκληρώσει την ζητούμενη ενέργεια."
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:275
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:58
@ -1991,9 +2004,8 @@ msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "Ενεργοποίηση Προφύλαξης Οθόνης"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr "Ενεργοποίηση σελίδων"
msgstr "Ενεργοποίηση Δεδομένων Ηχείου"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:327
msgid "Enable WideScreen"
@ -2072,17 +2084,24 @@ msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on "
"OSX."
msgstr ""
"Ενεργοποιεί την Dolby Pro Logic II εξομοίωση χρησιμοποιώντας 5.1 surround. "
"Δεν διατίθεται για OSX."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:523
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend only."
msgstr ""
"Ενεργοποιεί την Dolby Pro Logic II εξομοίωση χρησιμοποιώντας 5.1 surround. "
"Μόνο για OpenAL backend."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:525
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend "
"only. May need to rename soft_oal.dll to OpenAL32.dll to make it work."
msgstr ""
"Ενεργοποιεί την Dolby Pro Logic II εξομοίωση χρησιμοποιώντας 5.1 surround. "
"Μόνο για OpenAL backend. Μπορεί να χρειαστεί να μετονομάσετε το soft_oal.dll "
"σε OpenAL32.dll για να λειτουργήσει."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:81
msgid ""
@ -2360,7 +2379,7 @@ msgstr "Αποτυχία φόρτωσης hid.dll"
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:792
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr ""
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:151
msgid "Failed to read banner.bin"
@ -2712,9 +2731,8 @@ msgid "Game isn't running!"
msgstr "Το παιχνίδι δεν εκτελείται!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Game not found!"
msgstr "Το παιχνίδι δε βρέθηκε!!"
msgstr "Το παιχνίδι δεν βρέθηκε!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:388
msgid "Game-Specific Settings"
@ -2843,7 +2861,7 @@ msgstr "Γίνεται κλήση του HCI_CMD_INQUIRY, παρακαλώ αν
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:501
msgid "Hacked Buffer Upload"
msgstr ""
msgstr "Χακαρισμένο Ανέβασμα Buffer"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:428
msgid "Hacks"
@ -2866,6 +2884,7 @@ msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:242
#, fuzzy
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
@ -2876,6 +2895,16 @@ msgid ""
"\n"
"Sayonara!\n"
msgstr ""
"Χαίρετε,\n"
"\n"
"το Dolphin απαιτεί OS X 10.7 ή νεώτερο.\n"
"Δυστυχώς χρησιμοποιείτε μια παλιά έκδοση του OS X.\n"
"Η τελευταία έκδοση του Dolphin που υποστηρίζει το OS X 10.6 είναι το Dolphin "
"3.5.\n"
"Παρακαλώ κάντε αναβάθμιση σε 10.7 ή νεώτερο για να μπορείτε να "
"χρησιμοποιήσετε την νεώτερη έκδοση του Dolphin.\n"
"\n"
"Αντίο!\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:233
msgid ""
@ -3265,7 +3294,7 @@ msgstr "JIT Recompiler (προτείνεται)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:60
msgid "JITIL experimental recompiler"
msgstr "JITIL δοκιμαστικός recompiler"
msgstr "JITIL πειραματικός recompiler"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:292
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:314
@ -3329,7 +3358,7 @@ msgstr "Τελευταίο Αποθηκευμένο Σημείο Αποθ."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:690
msgid "Latency:"
msgstr ""
msgstr "Χρονοκαθυστέρηση: "
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:276
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:55
@ -3532,7 +3561,6 @@ msgid "Maker:"
msgstr "Δημιουργός:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
"overall detail.\n"
@ -3540,10 +3568,6 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Βελτιώνει τις επιδόσεις αλλά προκαλεί προβλήματα σε παιχνίδια που βασίζονται "
"στη σωστή εξομοίωση της ομίχλης.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:97
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:100
@ -4576,7 +4600,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/Src/InputConfig.cpp:61
msgid "Selected controller profile does not exist"
msgstr ""
msgstr "Το επιλεγμένο προφίλ χειρισμού δεν υπάρχει"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:116
msgid "Selected font"
@ -4600,7 +4624,6 @@ msgstr ""
"Αν πάλι δεν είστε σίγουροι, χρησιμοποιήστε την υψηλότερη λειτουργική ανάλυση."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:70
#, fuzzy
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. "
@ -4614,10 +4637,9 @@ msgstr ""
"ακριβές όμως. Το Direct3D 11 βρίσκεται κάπου ενδιάμεσα μεταξύ των δύο.\n"
"Σημειώστε ότι τα Direct3D backends είναι διαθέσιμα μόνο στα Windows.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, χρησιμοποιήστε το Direct3D 9."
"Αν δεν είστε σίγουροι, χρησιμοποιήστε το Direct3D 11."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:72
#, fuzzy
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. "
@ -4631,7 +4653,7 @@ msgstr ""
"ακριβές όμως. Το Direct3D 11 βρίσκεται κάπου ενδιάμεσα μεταξύ των δύο.\n"
"Σημειώστε ότι τα Direct3D backends είναι διαθέσιμα μόνο στα Windows.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, χρησιμοποιήστε το Direct3D 9."
"Αν δεν είστε σίγουροι, χρησιμοποιήστε το OpenGL."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:288
msgid "Send"
@ -4681,6 +4703,8 @@ msgid ""
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL "
"backend only."
msgstr ""
"Ορίζει την χρονοκαθυστέρηση (σε ms). Υψηλότερες τιμές μπορεί να μειώσουν τις "
"διακοπές στον ήχο. Μόνο για OpenAL backend."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:340
msgid "Settings..."
@ -4888,7 +4912,7 @@ msgstr "Παράλειψη BIOS"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:315
msgid "Skip DCBZ clearing"
msgstr ""
msgstr "Παράληψη εκκαθάρισης DCBZ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:498
msgid "Skip Dest. Alpha Pass"
@ -5053,7 +5077,7 @@ msgstr "Σημεία Αποθήκευσης"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:101
msgid "Steering Wheel"
msgstr ""
msgstr "Τιμόνι"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:53
msgid "Stick"
@ -5108,13 +5132,16 @@ msgstr "Swing"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:319
msgid "Synchronize GPU thread"
msgstr ""
msgstr "Συγχρονισμός του νήματος της GPU"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:320
msgid ""
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
"Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Συγχρονίζει τα νήματα της GPU και της CPU ώστε να προληφθούν τυχαία "
"κολλήματα σε λειτουργία Διπλού Πυρήνα . (Επιλεγμένο = Συμβατότητα, "
"Αποεπιλεγμένο = Ταχύτητα)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:738
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:786
@ -5284,7 +5311,7 @@ msgstr "Η τιμή είναι άκυρη"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:636
msgid "Theme:"
msgstr ""
msgstr "Θέμα:"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:476
msgid ""
@ -5328,6 +5355,17 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Αυτό το χαρακτηριστικό σας επιτρέπει να πειράξετε την κάμερα του "
"παιχνιδιού.\n"
"Μετακινήστε το ποντίκι κρατώντας πατημένο το δεξί πλήκτρο του ποντικιού για "
"να μετακινήσετε οριζόντια την κάμερα γύρω από κάθετο άξονα, και κρατώντας το "
"μεσαίο πλήκτρο για μετακίνησή της. \n"
"Κρατώντας πατημένο το SHIFT πιέστε ένα από τα WASD πλήκτρα για να "
"μετακινήσετε την κάμερα κατά μία καθορισμένη απόσταση (SHIFT+0 για να "
"κινηθεί γρηγορότερα και SHIFT+9 για να κινηθεί πιο αργά). Πατήστε SHIFT+R "
"για να επαναφέρετε την κάμερα στην αρχική της θέση. \n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:497
msgid ""
@ -5538,6 +5576,12 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Χρησιμοποιείται μια χακαρισμένη στρατηγική ανεβάσματος για την ροή των "
"γωνιών.\n"
"Αυτό συνήθως αυξάνει την ταχύτητα, αλλά απαγορεύεται απο τις προδιαγραφές "
"του OpenGL και μπορεί να προκαλέσει μεγάλα προβλήματα.\n"
"\n"
"Αν δεν είστε σίγουροι, αφήστε το αποεπιλεγμένο."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:122
msgid ""
@ -5865,15 +5909,20 @@ msgid ""
"All Wii games will work correctly, and most GC games should also work fine, "
"but the GBA/IPL/CARD UCodes will not work.\n"
msgstr ""
"Χρησιμοποιείτε ένα ελεύθερο DSP ROM που φτιάχτηκε από την ομάδα του "
"Dolphin.\n"
" Όλα τα παιχνίδια του Wii και τα περισσότερα του GC θα δουλέψουν σωστά, αλλά "
"τα GBA/IPL/CARD UCodes δεν θα δουλέψουν.\n"
"\n"
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:116
#, fuzzy
msgid ""
"You are using an old free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n"
"Only games using the Zelda UCode will work correctly.\n"
msgstr ""
"Χρησιμοποιείτε ελεύθερα dsp roms που φτιάχτηκαν από την ομάδα του Dolphin.\n"
"Μόνο Zelda ucode παιχνίδια θα δουλέψουν σωστά με αυτά.\n"
"Χρησιμοποιείτε ένα παλιό ελεύθερο DSP ROM που φτιάχτηκε από την ομάδα του "
"Dolphin.\n"
"Μόνο τα Zelda ucode παιχνίδια θα δουλέψουν σωστά με αυτό.\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:73
msgid "You can't close panes that have pages in them."
@ -5901,15 +5950,14 @@ msgstr ""
"Πρέπει να κάνετε επανεκκίνηση του Dolphin για να έχει επίπτωση αυτή η αλλαγή."
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:109
#, fuzzy
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
"Το %s έχει εσφαλμένο hash.\n"
"Θέλετε να γίνει διακοπή τώρα και να διορθωθεί το πρόβλημα;\n"
"Εάν επιλέξετε όχι, ο ήχος θα είναι χαλασμένος."
"Τα DSP ROMs έχουν εσφαλμένα hashes.\n"
"Θέλετε να γίνει διακοπή τώρα για να διορθώσετε το πρόβλημα;\n"
"Εάν επιλέξετε \"Όχι\", ο ήχος μπορεί να είναι χαλασμένος."
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:176
msgid ""
@ -6029,33 +6077,3 @@ msgstr "zNear Διόρθωση: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:493
msgid "| OR"
msgstr "| OR"
#~ msgid "%i connected"
#~ msgstr "%i Συνδεδεμένο"
#~ msgid "Alternate Wiimote Timing"
#~ msgstr "Εναλλακτικός Χρονισμός Wiimote"
#~ msgid ""
#~ "Mutes the Wiimote speaker. Fixes random disconnections on real wiimotes. "
#~ "No effect on emulated wiimotes."
#~ msgstr ""
#~ "Απενεργοποιεί το ηχείο του Wiimote. Διορθώνει τυχαίες αποσυνδέσεις σε "
#~ "πραγματικά wiimotes. Δεν έχει καμία επίδραση σε εξομοιωμένα wiimotes."
#~ msgid "Pair Up"
#~ msgstr "Ταίριασμα"
#~ msgid "Reconnect Wiimote Confirm"
#~ msgstr "Επιβεβαίωση Επανασύνδεσης Wiimote"
#~ msgid ""
#~ "Wiimote %i has been disconnected by system.\n"
#~ "Maybe this game doesn't support multi-wiimote,\n"
#~ "or maybe it is due to idle time out or other reason.\n"
#~ "Do you want to reconnect immediately?"
#~ msgstr ""
#~ "Το Wiimote %i 'εχει αποσυνδεθεί από το σύστημα.\n"
#~ "Ίσως αυτό το παιχνίδι να μην υποστηρίζει πολλά wiimote,\n"
#~ "ή πιθανόν να οφείλεται σε χρόνο αδράνειας ή κάποιον άλλο λόγο.\n"
#~ "Θέλετε να γίνει άμεση επανασύνδεση;"

View File

@ -5,13 +5,14 @@
# Translators:
# Dario_ff <dariosamo@gmail.com>, 2011.
# <diegoae@gmail.com>, 2013.
# <puniasterus@gmail.com>, 2013.
# <roger---92@hotmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-02 17:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-19 09:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 19:24+0000\n"
"Last-Translator: Puniasterus <puniasterus@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/"
"language/es/)\n"
@ -394,14 +395,12 @@ msgid "A game is not currently running."
msgstr "Ningún juego está emulándose actualmente."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:68
#, fuzzy
msgid ""
"A supported bluetooth device could not be found.\n"
"You must manually connect your wiimotes."
msgstr ""
"¡No se ha podido encontrar un dispositivo de Bluetooth soportado!\n"
"Si no estás usando el stack de Microsoft tendrás que emparejarlos "
"manualmente y usar solo el botón \"Refrescar\"."
"No se ha podido encontrar un dispositivo de Bluetooth soportado.\n"
"Tendrás que emparejarlos manualmente."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:109
msgid ""
@ -760,9 +759,8 @@ msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
msgstr "¿Seguro que quieres borrar este archivo? ¡Desaparecerá para siempre!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Arm JIT (experimental)"
msgstr "Recompilador experimental JITIL"
msgstr "Arm JIT (experimental)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:783
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:282
@ -1299,7 +1297,7 @@ msgstr "Consola"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:71
msgid "Continuous Scanning"
msgstr ""
msgstr "Escaneo continuo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:46
msgid "Control"
@ -2017,9 +2015,8 @@ msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "Habilitar salvapantallas"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr "Habilitar páginas"
msgstr "Activar altavoz de datos"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:327
msgid "Enable WideScreen"
@ -2738,9 +2735,8 @@ msgid "Game isn't running!"
msgstr "¡El juego no está ejecutándose!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Game not found!"
msgstr "¡¡Juego no encontrado!!"
msgstr "¡Juego no encontrado!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:388
msgid "Game-Specific Settings"
@ -2868,7 +2864,7 @@ msgstr "HCI_CMD_INQUIRY ha sido llamada; ¡por favor, comunícalo!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:501
msgid "Hacked Buffer Upload"
msgstr ""
msgstr "Búfer de carga hackeado"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:428
msgid "Hacks"
@ -2891,6 +2887,7 @@ msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:242
#, fuzzy
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
@ -2901,6 +2898,15 @@ msgid ""
"\n"
"Sayonara!\n"
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"Dolphin requiere OS X 10.7 o superior.\n"
"Desafortunadamente estás utilizando una versión antigua de OS X.\n"
"La última version de Doplhin es compatible con OS X10.6 es Dolphin 3.5\n"
"Por favor actualiza 10.7 o superior para usar la versión más nueva de "
"Dolphin.\n"
"\n"
"Adiós!\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:233
msgid ""
@ -3556,7 +3562,6 @@ msgid "Maker:"
msgstr "Fabricante:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
"overall detail.\n"
@ -3564,10 +3569,12 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Mejora el rendimiento, pero puede provocar fallos en juegos que requieran de "
"emulación adecuada de la niebla.\n"
"Hace que los objetos distantes más visibles mediante la eliminación de "
"niebla, lo que aumenta el detalle general.\n"
"Desactivar la niebla provocará que algunos juegos basados en la emulación de "
"niebla dejen de funcionar correctamente.\n"
"\n"
"Si no estás seguro, déjala sin marcar."
"Si no estás seguro, deja esta casilla sin marcar."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:97
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:100
@ -4623,7 +4630,6 @@ msgstr ""
"Si sigues inseguro, elige la mayor resolución que te funcione."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:70
#, fuzzy
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. "
@ -4633,14 +4639,13 @@ msgid ""
"If unsure, use Direct3D 11."
msgstr ""
"Elige la aplicación gráfica para ser usada internamente.\n"
"Direct3D9 habitualmente es la más rápida. OpenGL es más exacta. Direct3D11 "
"Direct3D 9 habitualmente es la más rápida. OpenGL es más exacta. Direct3D 11 "
"está entre las dos.\n"
"Los sistemas Direct3D solo están disponibles en Windows.\n"
"\n"
"Si no estás seguro, usa Direct3D9."
"Si no estás seguro, utiliza Direct3D 11."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:72
#, fuzzy
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. "
@ -4650,11 +4655,12 @@ msgid ""
"If unsure, use OpenGL."
msgstr ""
"Elige la aplicación gráfica para ser usada internamente.\n"
"Direct3D9 habitualmente es la más rápida. OpenGL es más exacta. Direct3D11 "
"Direct3D 9 habitualmente es la más rápida. OpenGL es más exacta. Direct3D 11 "
"está entre las dos.\n"
"Los sistemas Direct3D solo están disponibles en Windows.\n"
"\n"
"Si no estás seguro, usa Direct3D9."
"\n"
"Si no estás seguro, utiliza OpenGL."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:288
msgid "Send"
@ -5133,13 +5139,15 @@ msgstr "Oscilar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:319
msgid "Synchronize GPU thread"
msgstr ""
msgstr "Sincronizar subproceso de GPU"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:320
msgid ""
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
"Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Sincroniza los subprocesos la GPU y la CPU para ayudar a prevenir bloqueis "
"aleatorios en el modo Dual Core. (ON = Compatible, OFF = rápido)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:738
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:786
@ -5569,6 +5577,11 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Utilizar un búfer de carga a los vértices de flujo.\n"
"Normalmente mejora la velocidad, pero esta prohibido en OpenGL y puede "
"causar errores graves.\n"
"\n"
"Si no estás seguro, déjala desmarcada."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:122
msgid ""
@ -5893,15 +5906,17 @@ msgid ""
"All Wii games will work correctly, and most GC games should also work fine, "
"but the GBA/IPL/CARD UCodes will not work.\n"
msgstr ""
"Estás utilizando una DSP ROM libre del Equipo Dolphin.\n"
"Todos los juegos de Wii funcionarán correctamente, y la mayoría de juegos de "
"GC deberían funcionar bien, pero los UCodes de GBA/IPL/CARD no funcionarán.\n"
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:116
#, fuzzy
msgid ""
"You are using an old free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n"
"Only games using the Zelda UCode will work correctly.\n"
msgstr ""
"Estás usando imágenes dsp libres creadas por Dolphin Team.\n"
"Solo los juegos ucode de Zelda funcionan correctamente con ellas.\n"
"Estás utilizando una DSP ROM libre del Equipo Dolphin.\n"
"Solo los juegos ucode de Zelda funcionan correctamente.\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:73
msgid "You can't close panes that have pages in them."
@ -5928,14 +5943,13 @@ msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "Debes reiniciar Dolphin para que el cambio tenga efecto."
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:109
#, fuzzy
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
"%s tiene un hash incorrecto.\n"
"¿Deseas detener ahora para reparar el problema?\n"
"Tus DSP ROMs tienen un hash incorrecto.\n"
"¿Deseas detener ahora para arreglar el problema?\n"
"Si seleccionas \"No\", el audio se oirá con ruidos."
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:176
@ -6058,33 +6072,3 @@ msgstr "Correción zNear:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:493
msgid "| OR"
msgstr "| OR"
#~ msgid "%i connected"
#~ msgstr "%i conectado"
#~ msgid "Alternate Wiimote Timing"
#~ msgstr "Sincronización alternativa del Wiimote"
#~ msgid ""
#~ "Mutes the Wiimote speaker. Fixes random disconnections on real wiimotes. "
#~ "No effect on emulated wiimotes."
#~ msgstr ""
#~ "Silencia el altavoz del Wiimote. Arregla las desconexiones aleatorias en "
#~ "wiimotes reales. No tiene ningún efecto en wiimotes emulados."
#~ msgid "Pair Up"
#~ msgstr "Emparejar"
#~ msgid "Reconnect Wiimote Confirm"
#~ msgstr "Confirmar reconectar Wiimote"
#~ msgid ""
#~ "Wiimote %i has been disconnected by system.\n"
#~ "Maybe this game doesn't support multi-wiimote,\n"
#~ "or maybe it is due to idle time out or other reason.\n"
#~ "Do you want to reconnect immediately?"
#~ msgstr ""
#~ "El Wiimote %i ha sido desconectado por el sistema.\n"
#~ "Puede ser que este juego no suporte multiwiimote\n"
#~ "o mucho tiempo de espera, o alguna otra razón.\n"
#~ "¿Desea reconectarlo inmediatamente?"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-02 17:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-17 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-30 08:13+0000\n"
"Last-Translator: Delayline <hamed.khakbiz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/"
"language/fa/)\n"
@ -391,14 +391,10 @@ msgid "A game is not currently running."
msgstr "بازی در حال حاضر اجرا نشده است."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:68
#, fuzzy
msgid ""
"A supported bluetooth device could not be found.\n"
"You must manually connect your wiimotes."
msgstr ""
"دستگاه بلوتوث مورد پشتیبانی پیدا نشد!\n"
"اگر شما از نرم افزار پیاده سازی بلوتوث ماکروسافت استفاده نمی کنید شما باید "
"ویموت خود را دستی جفت کنید و فقط از دکمه \"به روز کردن\" استفاده کنید."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:109
msgid ""
@ -752,9 +748,8 @@ msgstr ""
"از بین خواهند رفت!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Arm JIT (experimental)"
msgstr "ری کامپایلر آزمایشی جیتیل"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:783
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:282
@ -2011,9 +2006,8 @@ msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "فعال کردن اسکیرین سیور"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr "فعال کردن صفحات"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:327
msgid "Enable WideScreen"
@ -2731,9 +2725,8 @@ msgid "Game isn't running!"
msgstr "بازی اجرا نشده است!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Game not found!"
msgstr "بازی پیدا نشد!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:388
msgid "Game-Specific Settings"
@ -3204,7 +3197,7 @@ msgstr "وضوح داخلی:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:55
msgid "Interpreter (VERY slow)"
msgstr "مفسر (بسیار کند)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:348
msgid "Intro"
@ -3275,11 +3268,11 @@ msgstr "ژاپن"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:59
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr "ری کامپایلر جیت (تایید شده)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:60
msgid "JITIL experimental recompiler"
msgstr "ری کامپایلر آزمایشی جیتیل"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:292
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:314
@ -3545,7 +3538,6 @@ msgid "Maker:"
msgstr "سازنده"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
"overall detail.\n"
@ -3553,10 +3545,6 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"کارآئى را بالا می برد اما سبب نقص های گرافیکی در اکثر بازی هایی که بر "
"برابرسازی مه تکیه می کنند می شود.\n"
"\n"
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، این گزینه را فعال نکنید."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:97
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:100
@ -4608,7 +4596,6 @@ msgstr ""
"کنید."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:70
#, fuzzy
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. "
@ -4617,16 +4604,8 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, use Direct3D 11."
msgstr ""
"انتخاب کنید که چه رابط گرافیکی به طور داخلی بکار گرفته شود.\n"
"معمولا Direct3D ۹ سریع ترین است. گرچه OpenGL دقیق تر است. Direct3D ۱۱ چیزی "
"است بین این دو.\n"
"توجه داشته باشید که پشتوانه Direct3D فقط در ویندوز موجود است.\n"
"\n"
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، از Direct3D ۹ برای ویندوز و از OpenGL برای "
"گینو لینوکس/مکینتاش استفاده کنید."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:72
#, fuzzy
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. "
@ -4635,13 +4614,6 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, use OpenGL."
msgstr ""
"انتخاب کنید که چه رابط گرافیکی به طور داخلی بکار گرفته شود.\n"
"معمولا Direct3D ۹ سریع ترین است. گرچه OpenGL دقیق تر است. Direct3D ۱۱ چیزی "
"است بین این دو.\n"
"توجه داشته باشید که پشتوانه Direct3D فقط در ویندوز موجود است.\n"
"\n"
"اگر در این مورد اطمینان ندارید، از Direct3D ۹ برای ویندوز و از OpenGL برای "
"گینو لینوکس/مکینتاش استفاده کنید."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:288
msgid "Send"
@ -5866,14 +5838,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:116
#, fuzzy
msgid ""
"You are using an old free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n"
"Only games using the Zelda UCode will work correctly.\n"
msgstr ""
"شما از رام های پردازشگر صدای دلفین مجانی که توسط تیم دلفین ساخته شده استفاده "
"می کنید.\n"
"فقط بازی های ماکرو کد زلدا درست با این رام ها کار می کنند.\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:73
msgid "You can't close panes that have pages in them."
@ -5900,15 +5868,11 @@ msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "برای اعمال تغییرات شما باید دلفین را از نو اجرا کنید."
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:109
#, fuzzy
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
"%s دارای یک درهم‌ساز نا درست است.\n"
"آیا مایل هستید برابرسازی حالا متوقف شود تا مشکل را اصلاح کنید؟اگر شما \"نه\" "
"را انتخاب کنید، صدا مغشوش خواهد شد."
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:176
msgid ""
@ -6028,33 +5992,3 @@ msgstr "اصلاح z نزدیک:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:493
msgid "| OR"
msgstr "| یا"
#~ msgid "%i connected"
#~ msgstr "%i متصل شده است"
#~ msgid "Alternate Wiimote Timing"
#~ msgstr "زمان بندی جایگزین برای ویموت"
#~ msgid ""
#~ "Mutes the Wiimote speaker. Fixes random disconnections on real wiimotes. "
#~ "No effect on emulated wiimotes."
#~ msgstr ""
#~ "خفه کردن اسپیکر ویموت. درست کردن قطعی های تصادفی ویموت های واقعی. هیچ "
#~ "تاثیری بر ویموت های برابرسازی شده ندارد."
#~ msgid "Pair Up"
#~ msgstr "جفت شدن"
#~ msgid "Reconnect Wiimote Confirm"
#~ msgstr "تایید اتصال ویموت"
#~ msgid ""
#~ "Wiimote %i has been disconnected by system.\n"
#~ "Maybe this game doesn't support multi-wiimote,\n"
#~ "or maybe it is due to idle time out or other reason.\n"
#~ "Do you want to reconnect immediately?"
#~ msgstr ""
#~ "ویموت %i توسط سیستم قطع شد.\n"
#~ "شاید این بازی از مولتی ویموت پشتیبانی نمی کند،\n"
#~ "یا شاید این قطعی ناشی از وقفه بیهوده یا دلیلی دیگر باشد.\n"
#~ "آیا می خواهید بی درنگ از نو متصل شوید؟"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-02 17:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-29 10:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 10:05+0000\n"
"Last-Translator: FRtranslator <pascal2j-language@yahoo.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/"
"language/fr/)\n"
@ -392,14 +392,12 @@ msgid "A game is not currently running."
msgstr "Il n'y a pas de jeu en cours d'émulation."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:68
#, fuzzy
msgid ""
"A supported bluetooth device could not be found.\n"
"You must manually connect your wiimotes."
msgstr ""
"Aucun périphérique Bluetooth prise en charge n'a été détecté !\n"
"Si vous n'utilisez pas la pile Bluetooth de Microsoft, vous pouvez jumeler "
"manuellement vos Wiimotes et utiliser uniquement le bouton \"Rafraîchir\"."
"Aucun périphérique Bluetooth prise en charge n'a été détecté.\n"
"Vous devez jumeler manuellement vos Wiimotes."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:109
msgid ""
@ -688,9 +686,9 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Permet d'activer certaines options via les raccourcis clavier 3 (résolution "
"interne), 4 (ratio d'image), 5 (Copie d'EFB), et 6 (Brouillard) dans la "
"fenêtre d'émulation.\n"
"Permet d'activer certaines options via les raccourcis clavier dans la "
"fenêtre d'émulation : 3 (résolution interne), 4 (ratio d'image), 5 (Copie "
"d'EFB), et 6 (Brouillard) .\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
@ -761,9 +759,8 @@ msgstr ""
"définitivement !"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Arm JIT (experimental)"
msgstr "Recompilateur expérimental JIT"
msgstr "ARM JIT (expérimental)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:783
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:282
@ -1303,7 +1300,7 @@ msgstr "Console"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:71
msgid "Continuous Scanning"
msgstr ""
msgstr "Recherche en continu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:46
msgid "Control"
@ -1426,7 +1423,7 @@ msgstr "Critique"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:559
msgid "Crop"
msgstr "Couper"
msgstr "Recadrer"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:119
msgid ""
@ -1639,7 +1636,7 @@ msgstr "Désactiver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:406
msgid "Disable Fog"
msgstr "Désactiver la fumée"
msgstr "Désactiver le brouillard"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:108
msgid ""
@ -2021,9 +2018,8 @@ msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "Activer l'économiseur d'écran"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr "Activer les appels"
msgstr "Activer les données du haut-parleur"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:327
msgid "Enable WideScreen"
@ -2128,7 +2124,8 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Active le scan progressif, s'il est pris en charge par le logiciel émulé.\n"
"Active l'affichage progressif, s'il est pris en charge par le logiciel "
"émulé.\n"
"La plupart des jeux n'en tiennent pas compte.\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
@ -2748,9 +2745,8 @@ msgid "Game isn't running!"
msgstr "Le jeu n'est pas en cours d'émulation !"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Game not found!"
msgstr "Jeu non trouvé !!"
msgstr "Jeu non trouvé !"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:388
msgid "Game-Specific Settings"
@ -2879,7 +2875,7 @@ msgstr "Appel de HCI_CMD_INQUIRY, veuillez nous le signaler !"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:501
msgid "Hacked Buffer Upload"
msgstr ""
msgstr "Hack de Transmission du Buffer"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:428
msgid "Hacks"
@ -2902,6 +2898,7 @@ msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:242
#, fuzzy
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
@ -2912,6 +2909,16 @@ msgid ""
"\n"
"Sayonara!\n"
msgstr ""
"Bonjour,\n"
"\n"
"Dolphin requiert OS X 10.7 ou plus récent.\n"
"Vous utilisez malheureusement une version plus ancienne d'OS X.\n"
"La dernière version de Dolphin qui prend en charge OS X 10.6 est Dolphin "
"3.5\n"
"Veuillez faire une mise à niveau vers 10.7 ou plus récent pour utiliser une "
"des dernières versions de Dolphin.\n"
"\n"
"Sayonara !\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:233
msgid ""
@ -3227,7 +3234,7 @@ msgstr "Résolution interne :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:55
msgid "Interpreter (VERY slow)"
msgstr "Interpréteur (TRES lent)"
msgstr "Interpréteur (TRÈS lent)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:348
msgid "Intro"
@ -3300,11 +3307,11 @@ msgstr "Japon"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:59
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr "Recompilateur JIT (recommandé) "
msgstr "Recompilateur JIT (recommandé)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:60
msgid "JITIL experimental recompiler"
msgstr "Recompilateur expérimental JIT"
msgstr "Recompilateur expérimental JITIL"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:292
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:314
@ -3573,7 +3580,6 @@ msgid "Maker:"
msgstr "Concepteur :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
"overall detail.\n"
@ -3581,8 +3587,10 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Améliore les performances mais peut causer de petits pépins dans les jeux "
"s'appuyant sur une émulation de brouillard/fumée correcte.\n"
"Rendre les objets lointains plus visibles en enlevant le brouillard, "
"améliorant donc les détails.\n"
"Faire ceci va empêcher certains jeux se basant sur une émulation correcte du "
"brouillard de fonctionner correctement.\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
@ -4642,7 +4650,6 @@ msgstr ""
"affichée."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:70
#, fuzzy
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. "
@ -4651,15 +4658,14 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, use Direct3D 11."
msgstr ""
"Sélectionne l'API graphique à utiliser.\n"
"Direct3D 9 est généralement le plus rapide. OpenGL est cependant le plus "
"précis. Direct3D 11 est quelque part entre les deux.\n"
"Sélectionne quel moteur graphique doit être utilisé en interne.\n"
"Direct3D 9 est généralement le plus rapide. OpenGL est le plus précis. "
"Direct3D 11 est entre les deux.\n"
"Les moteurs Direct3D ne sont disponibles que pour Windows.\n"
"\n"
"Dans le doute, sélectionnez Direct3D 9."
"Dans le doute, sélectionnez Direct3D 11."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:72
#, fuzzy
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. "
@ -4668,12 +4674,12 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, use OpenGL."
msgstr ""
"Sélectionne l'API graphique à utiliser.\n"
"Direct3D 9 est généralement le plus rapide. OpenGL est cependant le plus "
"précis. Direct3D 11 est quelque part entre les deux.\n"
"Sélectionne quel moteur graphique doit être utilisé en interne.\n"
"Direct3D 9 est généralement le plus rapide. OpenGL est le plus précis. "
"Direct3D 11 est entre les deux.\n"
"Les moteurs Direct3D ne sont disponibles que pour Windows.\n"
"\n"
"Dans le doute, sélectionnez Direct3D 9."
"Dans le doute, sélectionnez OpenGL."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:288
msgid "Send"
@ -5150,13 +5156,15 @@ msgstr "Balancement"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:319
msgid "Synchronize GPU thread"
msgstr ""
msgstr "Synchroniser le thread du GPU"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:320
msgid ""
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
"Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Synchronise les transferts entre le GPU et le CPU pour éviter des blocages "
"aléatoires en mode Dual Core. (Coché = Compatible, Décoché = Rapide)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:738
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:786
@ -5586,6 +5594,11 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Utiliser une stratégie hackée d'envoi pour transmettre les sommets.\n"
"Cela permet d'accélérer le rendu, mais est interdit par les spécifications "
"d'OpenGL et peut provoquer de gros bugs graphiques.\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:122
msgid ""
@ -5910,16 +5923,19 @@ msgid ""
"All Wii games will work correctly, and most GC games should also work fine, "
"but the GBA/IPL/CARD UCodes will not work.\n"
msgstr ""
"Vous utilisez une ROM audio \"DSP\" gratuite conçue par l'équipe de "
"Dolphin.\n"
"Tous les jeux Wii fonctionneront correctement, et la plupart des jeux "
"GameCube aussi, mais les UCodes GBA/IPL/CARD ne fonctionneront pas.\n"
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:116
#, fuzzy
msgid ""
"You are using an old free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n"
"Only games using the Zelda UCode will work correctly.\n"
msgstr ""
"Vous utilisez des ROM de DSP gratuits créés par l'équipe de Dolphin.\n"
"Seuls les jeux basés sur les ucodes de Zelda fonctionneront correctement "
"avec ces ROM.\n"
"Vous utilisez une ancienne ROM audio \"DSP\" conçue par l'équipe de "
"Dolphin.\n"
"Seuls les jeux utilisant les UCodes Zelda fonctionneront correctement.\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:73
msgid "You can't close panes that have pages in them."
@ -5946,15 +5962,14 @@ msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "Vous devez redémarrer Dolphin pour que ce changement prenne effet."
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:109
#, fuzzy
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
"%s a un hachage incorrect.\n"
"Voulez-vous arrêter maintenant pour corriger le problème ?\n"
"Si vous sélectionnez \"Non\", le son sera déterioré."
"Vos ROM audio \"DSP\" ont des hashs incorrects.\n"
"Voulez-vous arrêter l'émulation maintenant pour corriger le problème ?\n"
"Si vous choisissez \"Non\", l'audio pourra être déformé."
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:176
msgid ""
@ -6074,33 +6089,3 @@ msgstr "Correction zNear :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:493
msgid "| OR"
msgstr "| OR"
#~ msgid "%i connected"
#~ msgstr "%i connectée(s)"
#~ msgid "Alternate Wiimote Timing"
#~ msgstr "Délai alternatif de communication avec la Wiimote"
#~ msgid ""
#~ "Mutes the Wiimote speaker. Fixes random disconnections on real wiimotes. "
#~ "No effect on emulated wiimotes."
#~ msgstr ""
#~ "Supprime le son du haut-parleur de la Wiimote. Corrige les déconnexions "
#~ "aléatoires sur les Wiimotes physiques. N'affecte pas les Wiimotes émulées."
#~ msgid "Pair Up"
#~ msgstr "Jumeler"
#~ msgid "Reconnect Wiimote Confirm"
#~ msgstr "Confirmation de reconnexion de la Wiimote"
#~ msgid ""
#~ "Wiimote %i has been disconnected by system.\n"
#~ "Maybe this game doesn't support multi-wiimote,\n"
#~ "or maybe it is due to idle time out or other reason.\n"
#~ "Do you want to reconnect immediately?"
#~ msgstr ""
#~ "La Wiimote %i a été déconnectée par le système.\n"
#~ "Peut-être que ce jeu ne prend pas en charge plusieurs Wiimotes,\n"
#~ "ou bien c'est dû à un temps d'attente trop long, ou encore autre chose.\n"
#~ "Voulez-vous la reconnecter tout de suite ?"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-02 17:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-02 08:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-30 08:13+0000\n"
"Last-Translator: delroth <delroth@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: he\n"

View File

@ -4,14 +4,16 @@
#
# Translators:
# Delirious <delirious@freemail.hu>, 2011.
# <delirious@freemail.hu>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-02 17:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-02 08:31+0000\n"
"Last-Translator: delroth <delroth@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 08:05+0000\n"
"Last-Translator: Delirious <delirious@freemail.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/"
"language/hu/)\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -49,7 +51,7 @@ msgstr "\"%s\" egy érvénytelen GCM/ISO fájl, vagy nem GC/Wii ISO."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:722
#, c-format
msgid "%08X: "
msgstr ""
msgstr "%08X:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:196
#, c-format
@ -291,7 +293,7 @@ msgstr "&Wiki"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:505
msgid "'"
msgstr ""
msgstr "'"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:59
msgid "(-)+zFar"
@ -311,7 +313,7 @@ msgstr "(ki)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:655
msgid "0x44"
msgstr ""
msgstr "0x44"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:343
msgid "1.5x Native (960x792)"
@ -376,7 +378,7 @@ msgstr "<Rendszer>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:696
msgid "A"
msgstr ""
msgstr "A"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:201
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:235
@ -393,6 +395,8 @@ msgid ""
"A supported bluetooth device could not be found.\n"
"You must manually connect your wiimotes."
msgstr ""
"Nem található támogatott bluetooth eszköz.\n"
"Kézileg kell csatlakoztatni a Wiimote irányítókat."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:109
msgid ""
@ -416,7 +420,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A NetPlay jelenleg csak a következő beállítások használatával működik "
"megfelelően:\n"
" - Dual Core [KI]\n"
" - Kétmagos mód [KI]\n"
" - Hang szabályozás [KI]\n"
" - DSP-HLE \"Null Audio\" használatával vagy DSP-LLE\n"
" - Kézileg legyen beállítva az irányítók pontos száma, amik használva "
@ -535,6 +539,8 @@ msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
msgstr ""
"Action Replay hiba: Mester kód és CCXXXXXX írása nincs beépítve (%s)\n"
"Mester kódokra nincs szükség. Ne használj mester kódokat."
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196
#, c-format
@ -644,11 +650,11 @@ msgstr "Haladó beállítások"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:591
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
msgstr ""
msgstr "Minden GC/Wii fájl (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:810
msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)"
msgstr ""
msgstr "Minden GC/Wii képfájl (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1189
msgid "All Gamecube GCM files (gcm)"
@ -678,14 +684,18 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Bizonyos opciók elérhetővé válnak gyorsbillentyűkkel: 3. (Belső felbontás), "
"4. (Képarány), 5. (EFB másolat) és 6. (Köd) a emulációs ablakon belül.\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:285
msgid "Analyze"
msgstr ""
msgstr "Elemzés"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:298
msgid "Angle"
msgstr ""
msgstr "Szög"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:372
msgid "Anisotropic Filtering:"
@ -744,9 +754,8 @@ msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
msgstr "Biztos törlöd ezt a fájlt? Végleg el fog veszni!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Arm JIT (experimental)"
msgstr "JITIL Recompiler (kísérleti)"
msgstr "Arm JIT (kísérleti)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:783
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:282
@ -799,11 +808,11 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:697
msgid "B"
msgstr ""
msgstr "B"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:755
msgid "BP register "
msgstr ""
msgstr "BP regiszter "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27
msgid "Back"
@ -811,7 +820,7 @@ msgstr "Hátra"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:692
msgid "Backend Settings"
msgstr "Hang feldolgozó beállításai"
msgstr "Feldolgozó beállításai"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/VideoConfigDialog.cpp:60
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:211
@ -925,10 +934,12 @@ msgid ""
"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave "
"this option disabled."
msgstr ""
"Az adatgyorsítótár törlésének kihagyása a DCBZ utasítás által. Ez a "
"beállítás általában maradjon kikapcsolva."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:698
msgid "C"
msgstr ""
msgstr "C"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:77
msgid "C Stick"
@ -940,7 +951,7 @@ msgstr "C-kar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:764
msgid "CP reg"
msgstr ""
msgstr "CP reg"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:560
msgid "CPU Emulator Engine"
@ -1083,11 +1094,11 @@ msgstr "Csalás kezelő"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:626
msgid "Check Partition Integrity"
msgstr ""
msgstr "Partíció integritás ellenőrzés"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:867
msgid "Checking integrity..."
msgstr ""
msgstr "Integritás ellenőrzés..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:302
msgid "Chinese (Simplified)"
@ -1278,7 +1289,7 @@ msgstr "Konzol"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:71
msgid "Continuous Scanning"
msgstr ""
msgstr "Folyamatos keresés"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:46
msgid "Control"
@ -1436,7 +1447,7 @@ msgstr "Cseh"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:698
msgid "D"
msgstr ""
msgstr "D"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:89
msgid "D-Pad"
@ -1478,11 +1489,11 @@ msgstr "DVD gyökér könyvtár:"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:239
msgid "DVDLowRead - Fatal Error: failed to read from volume"
msgstr ""
msgstr "DVDLowRead - Végzetes hiba: kötetből kiolvasás sikertelen"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:333
msgid "DVDLowUnencryptedRead - Fatal Error: failed to read from volume"
msgstr ""
msgstr "DVDLowUnencryptedRead - Végzetes hiba: kötetből kiolvasás sikertelen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:176
msgid "Data Size"
@ -1677,7 +1688,7 @@ msgstr "Le akarod állítani az éppen működő emulációt?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:657
msgid "Dolby Pro Logic II decoder"
msgstr ""
msgstr "Dolby Pro Logic II dekóder"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:856
msgid "Dolphin"
@ -1740,7 +1751,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1159
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1245
msgid "Dolphin was unable to complete the requested action."
msgstr ""
msgstr "A Dolphin nem tudta elvégezni a kívánt műveletet."
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:275
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:58
@ -1833,6 +1844,10 @@ msgid ""
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
msgstr ""
"HIBA: A Dolphin ezen változatához szükséges a TAP-Win32 driver %d.%d "
"verziója legalább -- Ha mostanában frissítetted a Dolphin emulátort, akkor "
"valószínűleg újra kell indítanod a számítógépet, hogy a Windows felismerje "
"az új illesztőprogramot."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:166
msgid "EUROPE"
@ -1959,11 +1974,11 @@ msgstr "Csalások használata"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:309
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "Dual Core használata"
msgstr "Kétmagos mód használata"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:553
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
msgstr "Dual Core használata (gyorsítás)"
msgstr "Kétmagos mód használata (gyorsítás)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:560
msgid "Enable Hotkeys"
@ -1990,9 +2005,8 @@ msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "Képernyővédő bekapcsolása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr "Oldalak bekapcsolása"
msgstr "Hangszóró adatok bekapcsolása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:327
msgid "Enable WideScreen"
@ -2069,17 +2083,24 @@ msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on "
"OSX."
msgstr ""
"Dolby Pro Logic II emuláció bekapcsolása 5.1 surround hanggal. Nem működik "
"OSX alatt."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:523
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend only."
msgstr ""
"Dolby Pro Logic II emuláció bekapcsolása 5.1 surround hanggal. Csak OpenAl "
"feldolgozó esetén."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:525
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend "
"only. May need to rename soft_oal.dll to OpenAL32.dll to make it work."
msgstr ""
"Dolby Pro Logic II emuláció bekapcsolása 5.1 surround hanggal. Csak OpenAl "
"feldolgozó esetén. Működéshez szükség lehet a soft_oal.dll átnevezésére "
"OpenAL32.dll névre."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:81
msgid ""
@ -2355,7 +2376,7 @@ msgstr "A hid.dll betöltése sikertelen"
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:792
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr ""
msgstr "%s olvasása sikertelen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:151
msgid "Failed to read banner.bin"
@ -2373,6 +2394,9 @@ msgid ""
"Memcard may be truncated\n"
"FilePosition:%llx"
msgstr ""
"A mentett adatok %d blokkjának visszaolvasása sikertelen\n"
"A memóriakártya sérülhetett\n"
"FilePosition:%llx"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:148
msgid ""
@ -2454,7 +2478,7 @@ msgstr "Fejléc írása sikertelen a(z) %d fájl számára"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:307
msgid "Farsi"
msgstr ""
msgstr "Farsi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:474
msgid "Fast"
@ -2469,6 +2493,8 @@ msgstr "MMU gyors verziója. Nem működik minden játéknál."
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
msgstr ""
"Végzetes deszinkronizáció. Visszajátszás leállítása. (PlayWiimote hiba: %u !"
"= %u, byte %u.)%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:213
msgid "Fifo Player"
@ -2526,11 +2552,11 @@ msgstr "Az 'ini' fájltípus ismeretlen! Nem lesz megnyitva!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:265
msgid "Find next"
msgstr ""
msgstr "Következő keresése"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:266
msgid "Find previous"
msgstr ""
msgstr "Előző keresése"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:632
msgid "First Block"
@ -2606,7 +2632,7 @@ msgstr "Előre"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:505
#, c-format
msgid "Found %d results for '"
msgstr ""
msgstr "Találat: %d eredmény ehhez: '"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:857
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:925
@ -2628,7 +2654,7 @@ msgstr "Képkocka mentések FFV1 használatával"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:227
msgid "Frame Info"
msgstr ""
msgstr "Képkocka infó"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:116
msgid "Frame Range"
@ -2687,7 +2713,7 @@ msgstr "GC irányító"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:659
msgid "GX_CMD_INVL_VC"
msgstr ""
msgstr "GX_CMD_INVL_VC"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:451
msgid "Game ID:"
@ -2702,7 +2728,6 @@ msgid "Game isn't running!"
msgstr "A játék nem fut!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Game not found!"
msgstr "A játék nem található!"
@ -2716,7 +2741,7 @@ msgstr "Játék konfig"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:525
msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)"
msgstr ""
msgstr "GameCube állásmentés fájlok (*.gci;*.gcs;*.sav)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:547
msgid "Gamecube"
@ -2748,6 +2773,10 @@ msgid ""
"native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys "
"directory and restarting Dolphin.)"
msgstr ""
"GeckoCode futtatása sikertelen (CT%i CST%i) (%s)\n"
"(vagy rossz a kód vagy a kód típus még nem támogatott. Próbáld a natív "
"kódkezelőt használni úgy, hogy kicseréled a codehandler.bin fájlt a Sys "
"könyvtárban és újraindítod a Dolphin emulátort.) "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:172
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:172
@ -2827,7 +2856,7 @@ msgstr "HCI_CMD_INQUIRY kiadva, kérlek jelentsd!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:501
msgid "Hacked Buffer Upload"
msgstr ""
msgstr "Hekkelt puffer feltöltés"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:428
msgid "Hacks"
@ -2850,6 +2879,7 @@ msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:242
#, fuzzy
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
@ -2860,6 +2890,15 @@ msgid ""
"\n"
"Sayonara!\n"
msgstr ""
"Helló,\n"
"\n"
"A Dolphin működéséhez OS X 10.7 vagy újabb szükséges.\n"
"Sajnálatos módon egy régebbi OS X verziót használsz.\n"
"Az utolsó Dolphin verzió ami még működik OS X 10.6 alatt az a Dolphin 3.5\n"
"Annak érdekében, hogy használhasd az újabb Dolphin verziókat frissítened "
"kell 10.7 vagy újabb rendszerre.\n"
"\n"
"Sayonara!\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:233
msgid ""
@ -3000,6 +3039,10 @@ msgid ""
"Audio to throttle using the DSP (might fix audio clicks but can also cause "
"constant noise depending on the game)."
msgstr ""
"Ha a képkocka korlátozást magasabbra állítottad a játék teljes sebességénél "
"(NTSC: 60, PAL: 50), akkor válaszd a Hang lehetőséget a lassításhoz a DSP "
"használatával (javíthatja a hang kattogást, de ugyanakkor folyamatos zajt is "
"okozhat játékfüggően). "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:435
msgid "Ignore Format Changes"
@ -3119,15 +3162,15 @@ msgstr "WAD telepítése..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:888
msgid "Integrity Check Error"
msgstr ""
msgstr "Integritás ellenőrzési hiba"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:894
msgid "Integrity check completed"
msgstr ""
msgstr "Integritás ellenőrzés befejeződött"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:893
msgid "Integrity check completed. No errors have been found."
msgstr ""
msgstr "Integritás ellenőrzés befejeződött. Nem találhatóak hibák."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:885
#, c-format
@ -3135,6 +3178,8 @@ msgid ""
"Integrity check for partition %d failed. Your dump is most likely corrupted "
"or has been patched incorrectly."
msgstr ""
"%d partíció integritás ellenőrzése sikertelen. A mentés valószínűleg sérült "
"vagy helytelen hibajavítás történt rajta."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:545
msgid "Interface"
@ -3212,15 +3257,18 @@ msgstr "Nem megfelelő rögzített fájl"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:473
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
msgstr ""
msgstr "Érvénytelen keresési paraméterek (nincs kiválasztott elem)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:456
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
msgstr ""
"Érvénytelen keresési karakterlánc (számra töténő átalakítása sikertelen)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:444
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
msgstr ""
"Érvénytelen keresési karakterlánc (még csak a karakterlánc hosszúsága "
"támogatott)"
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:523
msgid "Invalid state"
@ -3242,7 +3290,7 @@ msgstr "JIT Recompiler (ajánlott)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:60
msgid "JITIL experimental recompiler"
msgstr "JITIL Recompiler (kísérleti)"
msgstr "JITIL kísérleti recompiler"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:292
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:314
@ -3259,10 +3307,13 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"A játék ablakot az összes többi ablak felett tartja.\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:303
msgid "Keep window on top"
msgstr ""
msgstr "Ablak legfelül tartása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:241
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:241
@ -3303,7 +3354,7 @@ msgstr "Utolsó mentett állás"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:690
msgid "Latency:"
msgstr ""
msgstr "Késleltetés:"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:276
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:55
@ -3438,7 +3489,7 @@ msgstr "Napló beállítások"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:301
msgid "Log FPS to file"
msgstr ""
msgstr "FPS naplózás fájlba"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:96
msgid "Log Types"
@ -3451,6 +3502,11 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"A másodpercenként megjelenített képkockák számát naplózza a User/Logs/fps."
"txt fájlba. Használd ezt a tulajdonságot a Dolphin teljesítményének "
"méréséhez.\n"
" \n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:81
msgid "Logger Outputs"
@ -3501,7 +3557,6 @@ msgid "Maker:"
msgstr "Gyártó:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
"overall detail.\n"
@ -3509,8 +3564,10 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Növeli a teljesítményt de képhibákat okoz azokban a játékban, amelykben "
"fontos a megfelelő köd emuláció.\n"
"A távoli tárgyak jobban láthatóvá válnak a köd kikapcsolásával, ezáltal "
"növekszik a részletesség.\n"
"A köd kikapcsolásával olyan játékok esetén problémák fognak jelentkezni, "
"melyek számára fontos megfelelő köd emuláció.\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
@ -3640,11 +3697,12 @@ msgstr "Multiply"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:651
msgid "NOP"
msgstr ""
msgstr "NOP"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:629
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
msgstr ""
"MEGJEGYZÉS: Az adatfolyam mérete nem egyezik az aktuális adat hosszúsággal\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:129
msgid "NP Add"
@ -3781,7 +3839,7 @@ msgstr "Nem található játék kép fájl a(z) %s játékhoz"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:761
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:768
msgid "No description available"
msgstr ""
msgstr "Nincs leírás"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:514
msgid "No docking"
@ -3885,7 +3943,7 @@ msgstr "Eltolás:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:595
msgid "On-Screen Display Messages"
msgstr ""
msgstr "Képernyőn megjelenő üzenetek"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:436
#, c-format
@ -4021,7 +4079,7 @@ msgstr "Szünet"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:142
msgid "Pause at end of movie"
msgstr ""
msgstr "Szünet a videó végén"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:402
msgid "Per-Pixel Lighting"
@ -4443,7 +4501,7 @@ msgstr "Scroll Lock"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:264
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "Keresés"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:227
msgid "Search Filter"
@ -4455,11 +4513,11 @@ msgstr "Keresés az almappákban"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:250
msgid "Search current Object"
msgstr ""
msgstr "Ennek az elemnek a keresése"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:254
msgid "Search for hex Value:"
msgstr ""
msgstr "A következő hexa érték keresése:"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:103 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:126
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:146 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:167
@ -4535,7 +4593,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/Src/InputConfig.cpp:61
msgid "Selected controller profile does not exist"
msgstr ""
msgstr "A megadott irányító profil nem létezik"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:116
msgid "Selected font"
@ -4558,7 +4616,6 @@ msgstr ""
"Ha továbbra is bizonytalan vagy, használd a legmagasabb működő felbontást."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:70
#, fuzzy
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. "
@ -4567,16 +4624,14 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, use Direct3D 11."
msgstr ""
"Kiválasztja melyik grafikus API legyen használva belsőleg.\n"
"A Direct3D 9 többnyire a leggyorsabb. Az OpenGL azonban pontosabb. A "
"Direct3D 11 valahol a kettő között van.\n"
"Vedd figyelembe, hogy a Direct3D feldolgozók csak Windows esetén állnak "
"rendelkezésre.\n"
"A belsőleg használni kívánt grafikai API kiválasztása.\n"
"Direct3D 9 többnyire a leggyorsabb. OpenGL viszont pontosabb. Direct3D 11 "
"valahol a kettő közt van.\n"
"Érdemes tudni, hogy a Direct3D leképzők csak Windows rendszereken működnek.\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, használd ezt: Direct3D 9."
"Ha bizonytalan vagy, legyen a Direct3D 11."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:72
#, fuzzy
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. "
@ -4585,13 +4640,12 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, use OpenGL."
msgstr ""
"Kiválasztja melyik grafikus API legyen használva belsőleg.\n"
"A Direct3D 9 többnyire a leggyorsabb. Az OpenGL azonban pontosabb. A "
"Direct3D 11 valahol a kettő között van.\n"
"Vedd figyelembe, hogy a Direct3D feldolgozók csak Windows esetén állnak "
"rendelkezésre.\n"
"A belsőleg használni kívánt grafikai API kiválasztása.\n"
"Direct3D 9 többnyire a leggyorsabb. OpenGL viszont pontosabb. Direct3D 11 "
"valahol a kettő közt van.\n"
"Érdemes tudni, hogy a Direct3D leképzők csak Windows rendszereken működnek.\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, használd ezt: Direct3D 9."
"Ha bizonytalan vagy, legyen az OpenGL."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:288
msgid "Send"
@ -4639,6 +4693,8 @@ msgid ""
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL "
"backend only."
msgstr ""
"Késleltetés beállítása (ms). Magasabb értékek csökkenthetik a hang "
"recsegést. Csak OpenAL feldolgozó estén."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:340
msgid "Settings..."
@ -4762,8 +4818,7 @@ msgid ""
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also "
"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all."
msgstr ""
"Figyelmeztető üzenet jelenik meg egy potenciálisan komoly hiba "
"bekövetkezésekor.\n"
"Üzenetablak jelenik meg egy potenciálisan komoly hiba bekövetkezésekor.\n"
"Kikapcsolásával megszűntethetők a kellemetlen és nem végzetes üzenetek, de "
"ezáltal a Dolphin hirtelen kifagyhat bármilyen magyarázat nélkül."
@ -4773,7 +4828,7 @@ msgstr "Az első blokk megjelenítése"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:144
msgid "Show lag counter"
msgstr ""
msgstr "Késési idő számláló megjelenítése"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:506
msgid ""
@ -4781,6 +4836,9 @@ msgid ""
"These messages include memory card writes, video backend and CPU "
"information, and JIT cache clearing."
msgstr ""
"Üzenetek megjelenítése az emulációs képernyőn.\n"
"Az üzenetek tartalma memória kártya írás, kép feldolgozó és processzor "
"információ, valamint JIT gyorsítótár ürítés lehet."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:815
msgid "Show save blocks"
@ -4842,7 +4900,7 @@ msgstr "BIOS kihagyása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:315
msgid "Skip DCBZ clearing"
msgstr ""
msgstr "DCBZ törlés kihagyása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:498
msgid "Skip Dest. Alpha Pass"
@ -5005,7 +5063,7 @@ msgstr "Állás mentések"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:101
msgid "Steering Wheel"
msgstr ""
msgstr "Kormánykerék"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:53
msgid "Stick"
@ -5061,13 +5119,16 @@ msgstr "Lengetés"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:319
msgid "Synchronize GPU thread"
msgstr ""
msgstr "VGA szál szinkronizálása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:320
msgid ""
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
"Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Szinkronizálja a VGA és a processzor folyamatokat, így segít elkerülni a "
"véletlenszerű kifagyásokat kétmagos mód esetén. (BE = Kompatibilis, KI = "
"Gyors)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:738
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:786
@ -5191,6 +5252,10 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, use the rightmost value."
msgstr ""
"Minél biztonságosabbra állítod, annál kevésbé valószínű, hogy az emulátor "
"RAM-ból történő textúra frissítést fog hiányolni.\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, használd a jobbszélső értéket."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:445
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size"
@ -5231,7 +5296,7 @@ msgstr "Az érték érvénytelen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:636
msgid "Theme:"
msgstr ""
msgstr "Kinézet:"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:476
msgid ""
@ -5272,6 +5337,15 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Ez a funkció lehetővé teszi a játék kamera változtatását.\n"
"Pásztázáshoz tartsd lenyomva a jobb egér gombot és mozgasd az egeret, a "
"mozgáshoz pedig tartsd lenyomva a középső egér gombot.\n"
"Tartsd lenyomva a SHIFT billentyűt és a WASD billentyűk valamelyikével "
"mozgasd a kamerát léptékenként (SHIFT+0 a gyorsabb mozgatáshoz, a SHIFT+9 "
"pedig a lassabbhoz). Nyomd le a SHIFT+R kombinációt a kamera "
"visszaállításához.\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:497
msgid ""
@ -5375,7 +5449,7 @@ msgstr "ISMERETLEN"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:756
#, c-format
msgid "UNKNOWN_%02X"
msgstr ""
msgstr "ISMERETLEN_%02X"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:178
msgid "USA"
@ -5411,7 +5485,7 @@ msgstr "Állás betöltés törlése"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:718
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
msgstr ""
msgstr "Váratlan 0x80 hivás? Megszakítás..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:215
msgid "Unknown"
@ -5482,6 +5556,11 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Egy hekkelt feltöltési stratégiát használ az adatfolyam tetőpontokhoz.\n"
"Ez többnyire gyorsítás, de nem engedélyezett az OpenGL kikötések által és "
"komoly hibákat okozhat.\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:122
msgid ""
@ -5555,7 +5634,7 @@ msgstr "WAD telepítési hiba: hiba a(z) %s létrehozása közben"
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:547
msgid "WAD installation failed: error creating ticket"
msgstr ""
msgstr "WAD telepítési hiba: hiba a cimke létrehozásakor"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:84
msgid ""
@ -5765,7 +5844,7 @@ msgstr "Írás a konzolba"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:67
msgid "Write to Debugger"
msgstr ""
msgstr "Írás a hibakeresőbe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:57
msgid "Write to File"
@ -5792,7 +5871,7 @@ msgstr "XAudio2 fő hang létrehozási hiba: %#X"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:766
msgid "XF reg"
msgstr ""
msgstr "XF reg"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
msgid "Yellow"
@ -5804,15 +5883,19 @@ msgid ""
"All Wii games will work correctly, and most GC games should also work fine, "
"but the GBA/IPL/CARD UCodes will not work.\n"
msgstr ""
"Egy szabadon használható, a Dolphin csapat által készített DSP ROM amit "
"használsz.\n"
"Minden Wii játék hibátlanul fog működni, a legtöbb GC játéknak is "
"megfelelően kell működnie, azonban a GBA/IPL/CARD UCodes nem fog működni.\n"
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:116
#, fuzzy
msgid ""
"You are using an old free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n"
"Only games using the Zelda UCode will work correctly.\n"
msgstr ""
"A Dolphin Team által készített szabadon használható dsp romokat használsz.\n"
"Csak a Zelda ucode játékok működnek megfelelően a használatával.\n"
"Egy régebbi szabadon használható, a Dolphin csapat által készített DSP ROM "
"amit használsz.\n"
"Csak a Zelda UCode-ot alkalmazó játékok fognak megfelelően működni.\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:73
msgid "You can't close panes that have pages in them."
@ -5841,15 +5924,14 @@ msgstr ""
"Újra kell indítanod a Dolphin emulátort a változtatások érvényesítéséhez."
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:109
#, fuzzy
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
"%s érvénytelen hash értékkel rendelkezik.\n"
"Leállítod most és javítod a problémát?\n"
"Ha a \"Nem\" lehetőséget választod, akkor a hang hibás lesz."
"A DSP ROM-ok hash értéke nem megfelelő.\n"
"Le kívánod állítani a probléma javítást most?\n"
"Ha a választásod \"Nem\", akkor a hang torz lehet."
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:176
msgid ""
@ -5969,34 +6051,3 @@ msgstr "zNear javítás: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:493
msgid "| OR"
msgstr "| VAGY"
#~ msgid "%i connected"
#~ msgstr "%i csatlakoztatva"
#~ msgid "Alternate Wiimote Timing"
#~ msgstr "Változtatható Wiimote időzítés"
#~ msgid ""
#~ "Mutes the Wiimote speaker. Fixes random disconnections on real wiimotes. "
#~ "No effect on emulated wiimotes."
#~ msgstr ""
#~ "Lenémítja a Wiimote hangszórót. Javítja a valódi Wiimote irányítók "
#~ "véletlenszerű lekapcsolódási hibáját. Nincs hatással az emulált "
#~ "irányítókra."
#~ msgid "Pair Up"
#~ msgstr "Társítás"
#~ msgid "Reconnect Wiimote Confirm"
#~ msgstr "Wiimote újracsatlakoztatás megerősítés"
#~ msgid ""
#~ "Wiimote %i has been disconnected by system.\n"
#~ "Maybe this game doesn't support multi-wiimote,\n"
#~ "or maybe it is due to idle time out or other reason.\n"
#~ "Do you want to reconnect immediately?"
#~ msgstr ""
#~ "Wiimote %i irányítót kikapcsolta a rendszer.\n"
#~ "Talán ez a játék nem támogat több Wiimote irányítót,\n"
#~ "esetleg az üresjárati időkorlát letelt vagy egyéb ok miatt történt.\n"
#~ "Újra akarod csatlakoztatni most?"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-02 17:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-02 08:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-30 08:13+0000\n"
"Last-Translator: delroth <delroth@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: it\n"
@ -738,9 +738,8 @@ msgstr ""
"Sei sicuro di voler eliminare questo file? Sarà cancellato definitivamente!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Arm JIT (experimental)"
msgstr "Ricompilatore JITIL sperimentale"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:783
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:282
@ -1931,9 +1930,8 @@ msgid "Enable Screen Saver"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr "Attiva pagine"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:327
msgid "Enable WideScreen"
@ -2611,9 +2609,8 @@ msgid "Game isn't running!"
msgstr "Il gioco non è avviato"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Game not found!"
msgstr "Gioco non trovato!!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:388
msgid "Game-Specific Settings"
@ -3056,7 +3053,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:55
msgid "Interpreter (VERY slow)"
msgstr "Interprete (molto lento)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:348
msgid "Intro"
@ -3127,11 +3124,11 @@ msgstr "GIAPPONE"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:59
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr "Ricompilatore JIT (consigliato)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:60
msgid "JITIL experimental recompiler"
msgstr "Ricompilatore JITIL sperimentale"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:292
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:314
@ -5603,15 +5600,11 @@ msgstr ""
"E' necessario il riavvio di Dolphin affinché le modifiche abbiano effetto."
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:109
#, fuzzy
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
"%s possiede un hash non corretto.\n"
"Vorresti interrompere adesso per tentare di risolvere il problema?\n"
"Se si seleziona \"No\", l'audio potrebbe risultare confuso e incomprensibile."
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:176
msgid ""
@ -5714,20 +5707,3 @@ msgstr "Correzione zNear: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:493
msgid "| OR"
msgstr "| OR"
#~ msgid "Pair Up"
#~ msgstr "Abbina"
#~ msgid "Reconnect Wiimote Confirm"
#~ msgstr "Conferma Ricollegamento Wiimote"
#~ msgid ""
#~ "Wiimote %i has been disconnected by system.\n"
#~ "Maybe this game doesn't support multi-wiimote,\n"
#~ "or maybe it is due to idle time out or other reason.\n"
#~ "Do you want to reconnect immediately?"
#~ msgstr ""
#~ "Wiimote %i è stato disconnesso dal sistema. \n"
#~ " Forse questo gioco non supporta il multi-wiimote, \n"
#~ " o forse è dovuto ad altri motivi. \n"
#~ "Vuoi riconnettersi immediatamente?"

View File

@ -4,13 +4,14 @@
#
# Translators:
# Danbsky, 2011.
# <smariojp@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-02 17:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-02 17:47+0000\n"
"Last-Translator: glennricster <glennricster@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-01 04:45+0000\n"
"Last-Translator: DanbSky <smariojp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/"
"language/ja/)\n"
"Language: ja\n"
@ -390,14 +391,12 @@ msgid "A game is not currently running."
msgstr "ゲームは現在、起動されていません"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:68
#, fuzzy
msgid ""
"A supported bluetooth device could not be found.\n"
"You must manually connect your wiimotes."
msgstr ""
"サポートしているBluetoothデバイスが見つかりませんでした\n"
"Microsoft製以外のBluetoothスタックを使っている場合は、手動でペアリングを行"
"い、『更新』ボタンのみ使用してください。"
"サポートしているBluetoothデバイスが見つかりませんでした。\n"
"手動でWii リモコンを接続する必要があります。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:109
msgid ""
@ -584,7 +583,7 @@ msgstr "パッチを追加"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:507
msgid "Add new pane"
msgstr ""
msgstr "Add new pane"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:407
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:429
@ -678,6 +677,15 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"エミュレーション中に数字キー(テンキーでない方)を押すことで、 一部のオプション"
"をリアルタイムに変更できるようになります。\n"
"\n"
"3-内部解像度\n"
"4-アスペクト比\n"
"5-EFB\n"
"6-Fog\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:285
msgid "Analyze"
@ -685,7 +693,7 @@ msgstr "分析"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:298
msgid "Angle"
msgstr ""
msgstr "角度"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:372
msgid "Anisotropic Filtering:"
@ -744,9 +752,8 @@ msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
msgstr "このタイトルの実体ファイルを削除しますか?元に戻すことはできません!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Arm JIT (experimental)"
msgstr "JITIL リコンパイラ (実験的)"
msgstr "Arm JIT (実験的)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:783
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:282
@ -925,6 +932,9 @@ msgid ""
"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave "
"this option disabled."
msgstr ""
"DCBZ命令によるキャッシュデータのクリア処理を 無視するようにします。\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:698
msgid "C"
@ -960,7 +970,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"ピクセル単位での光源処理を行います。\n"
"GPUの性能にもよりますが、数パーセント程度、動作速度が低下します。\n"
"このオプションは通常安全ですが、時に描画バグを引き起こすこともありま す。\n"
"このオプションは通常安全ですが、時に描画バグを引き起こすことも あります。\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
@ -1277,7 +1287,7 @@ msgstr "コンソール"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:71
msgid "Continuous Scanning"
msgstr ""
msgstr "接続状態を継続して監視する"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:46
msgid "Control"
@ -1385,7 +1395,7 @@ msgstr "アクションリプレイコードを作成"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:543
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:608
msgid "Create new perspective"
msgstr ""
msgstr "Create new perspective"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:27
msgid "Creator: "
@ -1571,6 +1581,8 @@ msgid ""
"Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out "
"buffer. Clamp."
msgstr ""
"Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out "
"buffer. Clamp."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:127
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:898
@ -1859,7 +1871,7 @@ msgstr "パッチを編集"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:461
msgid "Edit current perspective"
msgstr ""
msgstr "Edit current perspective"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:406
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:428
@ -1990,9 +2002,8 @@ msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "スクリーンセーバーを有効化"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr "ページ分けして表示"
msgstr "スピーカー出力の有効化"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:327
msgid "Enable WideScreen"
@ -2134,7 +2145,7 @@ msgstr "画質向上の設定"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:607
msgid "Enter a name for the new perspective:"
msgstr ""
msgstr "Enter a name for the new perspective:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:191
#, c-format
@ -2709,7 +2720,6 @@ msgid "Game isn't running!"
msgstr "ゲームが起動していません!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Game not found!"
msgstr "ゲームが見つかりません!"
@ -2837,7 +2847,7 @@ msgstr "HCI_CMD_INQUIRY is called, please report!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:501
msgid "Hacked Buffer Upload"
msgstr ""
msgstr "Hacked Buffer Upload"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:428
msgid "Hacks"
@ -2860,6 +2870,7 @@ msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:242
#, fuzzy
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
@ -2870,6 +2881,15 @@ msgid ""
"\n"
"Sayonara!\n"
msgstr ""
"こんにちはこんにちは!\n"
"\n"
"このバージョンのDolphinの動作には Mac OS X 10.7 以上が必要なんだ。\n"
"でも残念ながら君の使っているOSはこれより古いから、起動することができないみた"
"い・・・\n"
"Dolphin 3.5 なら Mac OS X 10.6 でも動作するけど、もっと新しいバージョンを使い"
"たいならOSをアップグレードしてね。\n"
"\n"
"さよなら!\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:233
msgid ""
@ -3176,7 +3196,7 @@ msgstr "内部解像度の変更:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:55
msgid "Interpreter (VERY slow)"
msgstr "インタプリタ (非推奨)"
msgstr "Interpreter (非常に低速)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:348
msgid "Intro"
@ -3247,11 +3267,11 @@ msgstr "日本"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:59
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr "JIT リコンパイラ (推奨)"
msgstr "JIT Recompiler (推奨)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:60
msgid "JITIL experimental recompiler"
msgstr "JITIL リコンパイラ (実験的)"
msgstr "JITIL experimental recompiler (実験的)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:292
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:314
@ -3518,7 +3538,6 @@ msgid "Maker:"
msgstr "メーカー"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
"overall detail.\n"
@ -3526,9 +3545,9 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"フォグ(霧)処理を無効化します。\n"
"動作速度が改善されますが、フォグ処理に頼った画面効果が正しく表示 されなくなり"
"す。\n"
"フォグ処理を無効化します。これにより遠景の高精細化が期待できます。\n"
"いくつかのタイトルではフォグ処理に頼った画面効果が正しく表示 されなくなり"
"す。\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
@ -3656,7 +3675,7 @@ msgstr "Multiply"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:651
msgid "NOP"
msgstr ""
msgstr "NOP"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:629
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
@ -4050,7 +4069,7 @@ msgstr "カンペキ!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:609
#, c-format
msgid "Perspective %d"
msgstr ""
msgstr "Perspective %d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:165
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:438
@ -4087,7 +4106,7 @@ msgstr "確認"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:579
msgid "Please create a perspective before saving"
msgstr ""
msgstr "Please create a perspective before saving"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:36
msgid "Plus-Minus"
@ -4422,7 +4441,7 @@ msgstr "圧縮するタイトルの保存先を選択"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:460
msgid "Save current perspective"
msgstr ""
msgstr "Save current perspective"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1192
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
@ -4514,7 +4533,7 @@ msgstr "インポートするセーブファイルを選択"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:363
msgid "Select floating windows"
msgstr ""
msgstr "Select floating windows"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:589
msgid "Select the file to load"
@ -4573,7 +4592,6 @@ msgstr ""
"もしくは、正常に動作する一番高い解像度を選択してください。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:70
#, fuzzy
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. "
@ -4587,10 +4605,9 @@ msgstr ""
"【Direct3D11】は2つの間のような動作になります。\n"
"Direct3D9/Direct3D11 は Windows のみ使用可能です。\n"
"\n"
"よく分からなければ、【Direct3D9】を選択してください。"
"よく分からなければ、【Direct3D11】を選択してください。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:72
#, fuzzy
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. "
@ -4604,7 +4621,7 @@ msgstr ""
"【Direct3D11】は2つの間のような動作になります。\n"
"Direct3D9/Direct3D11 は Windows のみ使用可能です。\n"
"\n"
"よく分からなければ、【Direct3D9】を選択してください。"
"よく分からなければ、【OpenGL】を選択してください。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:288
msgid "Send"
@ -4859,7 +4876,7 @@ msgstr "BIOSをスキップ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:315
msgid "Skip DCBZ clearing"
msgstr ""
msgstr "Skip DCBZ clearing"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:498
msgid "Skip Dest. Alpha Pass"
@ -4890,7 +4907,7 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"RAM設定時、エミュレーション精度を少し犠牲に、動作速度向上を 行うオプションで"
"RAM設定時、エミュレーション精度を少し犠牲にして、速度向上を 行うオプションで"
"す。\n"
"時に画質を向上させることもあるようです。\n"
"何か不具合が発生した場合はこのオプションを無効にするか、 『Texture Cache』を"
@ -5047,7 +5064,7 @@ msgstr ""
"これは不正確な処理ですが、ほとんどのゲームで上手く働き、 また【RAM】設定より"
"も高速に動作します。\n"
"\n"
"よく分からなければ、こちらを選択しておいてください"
"よく分からなければ、こちらを選択しておいてください"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:280
msgid "Stretch to Window"
@ -5076,13 +5093,15 @@ msgstr "動き"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:319
msgid "Synchronize GPU thread"
msgstr ""
msgstr "Synchronize GPU thread"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:320
msgid ""
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
"Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"CPUGPUスレッドを同期させることでデュアルコア動作時のフリーズを抑制します "
"[有効=互換性・安定性重視/無効=動作速度向上]"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:738
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:786
@ -5104,7 +5123,7 @@ msgstr "Tab"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:510
msgid "Tab split"
msgstr ""
msgstr "Tab split"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:37
msgid "Table Left"
@ -5295,6 +5314,14 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"ゲーム内のカメラに干渉することが出来るようになる機能です。\n"
"\n"
"・右クリックを押しながらマウスを移動 - カメラを振る\n"
"・Shiftキーを押しながらW/A/S/Dキー - カメラの移動\n"
"  (Shift+0キーを押すごとに移動距離2倍、Shift+9キーで2分の1)\n"
"・Shift+Rキー - カメラのリセット\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:497
msgid ""
@ -5502,6 +5529,11 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"頂点ストリームのアップロード方法を工夫し、速度を向上させます。\n"
"ただしOpenGLの仕様から外れているので、大きなバグの 原因になる可能性もありま"
"す。\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:122
msgid ""
@ -5584,8 +5616,7 @@ msgid ""
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"画面のちらつきを防ぐため、垂直同期を待つようにします。\n"
"フルスピードで動作できていないタイトルでは、このオプションは動作速度の 低下を"
"招きます。\n"
"フルスピードで動作できていない場合、この機能は動作速度の低下 を招きます。\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
@ -5802,20 +5833,22 @@ msgid ""
"All Wii games will work correctly, and most GC games should also work fine, "
"but the GBA/IPL/CARD UCodes will not work.\n"
msgstr ""
"DSP-LLEの代わりに、開発中の合法DSP ROMを使用します。\n"
"全てのWiiタイトルとほとんどのゲームキューブタイトルで正常に動作しますが、GBA/"
"IPL/CARD Ucode型のものには対応していません。\n"
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:116
#, fuzzy
msgid ""
"You are using an old free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n"
"Only games using the Zelda UCode will work correctly.\n"
msgstr ""
"DSP-LLEの代わりに、開発中の合法DSPロムを使用します。\n"
"しかし、現在はZelda ucode型タイトルしか対応していません\n"
"実機よりDSP-LLEをダンプして置き換えることをオススメします。\n"
"DSP-LLEの代わりに、開発中の合法DSP ROMを使用します。このROMは古いバージョンで"
"す。\n"
"Zelda ucode型のタイトルでしか上手く動作しません\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:73
msgid "You can't close panes that have pages in them."
msgstr ""
msgstr "You can't close panes that have pages in them."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:207
msgid "You must choose a game!!"
@ -5838,13 +5871,12 @@ msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "変更を有効にするにはDolphinを再起動してください"
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:109
#, fuzzy
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
"ファイル %s のハッシュは不完全です\n"
"ダンプしたDSP ROMのハッシュが不完全です\n"
"この問題を修正するために動作を停止しますか?\n"
"\"いいえ\"を選択した場合、歪んだ音のままゲームが始まるでしょう"
@ -5965,33 +5997,3 @@ msgstr "zNear 補正値:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:493
msgid "| OR"
msgstr "| (...もしくは)"
#~ msgid "%i connected"
#~ msgstr "接続数 %i 個"
#~ msgid "Alternate Wiimote Timing"
#~ msgstr "Wii リモコンの同期調整"
#~ msgid ""
#~ "Mutes the Wiimote speaker. Fixes random disconnections on real wiimotes. "
#~ "No effect on emulated wiimotes."
#~ msgstr ""
#~ "Wii リモコン内蔵のスピーカーを無効化します。実機Wii リモコン使用中ランダム"
#~ "に切断される問題を解消します"
#~ msgid "Pair Up"
#~ msgstr "ペアリング"
#~ msgid "Reconnect Wiimote Confirm"
#~ msgstr "Wii リモコンの再接続"
#~ msgid ""
#~ "Wiimote %i has been disconnected by system.\n"
#~ "Maybe this game doesn't support multi-wiimote,\n"
#~ "or maybe it is due to idle time out or other reason.\n"
#~ "Do you want to reconnect immediately?"
#~ msgstr ""
#~ "%iP のWii リモコンが切断されました\n"
#~ "このゲームは複数のWii リモコンをサポートしていない、\n"
#~ "またはしばらく入力がなかったため省電力モードに入ったのかもしれません\n"
#~ "再接続しますか?"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-02 17:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-03 22:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-31 00:03+0000\n"
"Last-Translator: Siegfried <iori3000@hanafos.com>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/"
"language/ko/)\n"
@ -390,14 +390,12 @@ msgid "A game is not currently running."
msgstr "현재 게임이 구동되고 있지 않습니다."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:68
#, fuzzy
msgid ""
"A supported bluetooth device could not be found.\n"
"You must manually connect your wiimotes."
msgstr ""
"지원되는 블루투스 장치를 찾을 수 없습니다!\n"
"마이크로소프트 블루투스 스택을 사용하고 있지 않다면 위모트들과 수동으로 짝을 "
"지으셔야하고 \"갱신\" 버튼 만을 이용하세요."
"지원되는 블루투스 장치를 찾을 수 없습니다.\n"
"위모트를 수동으로 연결해야합니다."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:109
msgid ""
@ -470,7 +468,7 @@ msgstr ""
"정확하게 EFB 복사를 에뮬합니다.\n"
"일부 게임들은 그래픽 효과나 게임플레이 기능을 이것에 의존합니다.\n"
"\n"
"확신 없으면, 텍스처에 EFB를 체크로 두세요."
"모르겠으면, 텍스처에 EFB를 체크로 두세요."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:239
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:239
@ -725,7 +723,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"프레임을 마친후 후처리 효과를 적용합니다.\n"
"\n"
"확신 없으면, (끄기)를 선택하세요."
"모르겠으면, (끄기)를 선택하세요."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:300
msgid "Arabic"
@ -749,9 +747,8 @@ msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
msgstr "이 파일을 정말로 지우고 싶습니까? 그것은 영원히 사라집니다!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Arm JIT (experimental)"
msgstr "JITIL 실험적 리컴파일러"
msgstr "Arm JIT (실험적)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:783
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:282
@ -1282,7 +1279,7 @@ msgstr "콘솔"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:71
msgid "Continuous Scanning"
msgstr ""
msgstr "반복 스캔하기"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:46
msgid "Control"
@ -1992,9 +1989,8 @@ msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "스크린 세이버 활성"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr "페이지 활성"
msgstr "스피커 데이터를 켭니다"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:327
msgid "Enable WideScreen"
@ -2705,9 +2701,8 @@ msgid "Game isn't running!"
msgstr "게임이 구동중이지 않습니다!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Game not found!"
msgstr "게임이 찾을 수 없습니다!!"
msgstr "게임이 없습니다!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:388
msgid "Game-Specific Settings"
@ -2832,7 +2827,7 @@ msgstr "HCI_CMD_INQUIRY가 호출됨, 보고해주세요!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:501
msgid "Hacked Buffer Upload"
msgstr ""
msgstr "핵 버퍼 업로드"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:428
msgid "Hacks"
@ -2855,6 +2850,7 @@ msgid "Help"
msgstr "도움"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:242
#, fuzzy
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
@ -2865,6 +2861,14 @@ msgid ""
"\n"
"Sayonara!\n"
msgstr ""
"하이,\n"
"\n"
"돌핀은 OS X 10.7나 이상이 필요합니다.\n"
"불행하게도 당신은 OS X의 옛 버전을 구동하고 계십니다.\n"
"OS X 10.6을 지원하는 최종 돌핀 버전은 돌핀3.5 입니다\n"
"최신 돌핀 버전을 사용하시려면 10.7이나 이상으로 업그레이드해주세요.\n"
"\n"
"사요나라!\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:233
msgid ""
@ -3518,7 +3522,6 @@ msgid "Maker:"
msgstr "제작사:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
"overall detail.\n"
@ -3526,8 +3529,11 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"성능이 향상되지만 올바른 안개 에뮬레이션에 의존한 대부분의 게임에서 결함을 유"
"발합니다.\n"
"안개를 제거해서 멀리 있는 물체들을 더 잘보이게 만듭니다, 그리하여 전반적인 디"
"테일을 향상시킵니다.\n"
"안개 끄기는 적절한 안개 에뮬레이션과 관련된 일부 게임들을 망가뜨릴 것입니"
"다.\n"
"\n"
"모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:97
@ -4571,7 +4577,6 @@ msgstr ""
"그래도 모르겠으면, 작동하는 최고 해상도를 사용하세요."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:70
#, fuzzy
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. "
@ -4580,15 +4585,14 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, use Direct3D 11."
msgstr ""
"내부적으로 어떤 그래픽 API를 사용할지 선택하세요.\n"
"Direct3D 9은 보통 가장 빠릅니다. OpenGL은 더 정확하긴 합니다. Dirct3D 11은 "
"둘 사이 어딘가입니다.\n"
"Direct3D 백엔드들은 윈도우즈 상에서만 사용할 수 있다는 것을 알아두세요.\n"
"내부적으로 사용할 그래픽 API를 선택합니다.\n"
"Direct3D 9은 보통 가장 빠릅니다. OpenGL이 더 정확하긴합니다. Direct3D 11은 "
"둘 사이 입니다.\n"
"Direct3D 백엔드들은 윈도우즈들에서만 이용할 수 있다는 것을 알아두세요.\n"
"\n"
"모르겠으면, Direct3D 9을 사용하세요."
"모르겠으면, Direct3D 11을 사용하세요."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:72
#, fuzzy
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. "
@ -4597,10 +4601,10 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, use OpenGL."
msgstr ""
"내부적으로 어떤 그래픽 API를 사용할지 선택하세요.\n"
"내부적으로 어떤 그래픽 API를 사용할지 선택합니다.\n"
"Direct3D 9은 보통 가장 빠릅니다. OpenGL은 더 정확하긴 합니다. Dirct3D 11은 "
"둘 사이 어딘가입니다.\n"
"Direct3D 백엔드들은 윈도우즈 상에서만 사용할 수 있다는 것을 알아두세요.\n"
"Direct3D 백엔드들은 윈도우즈들에서만 이용할 수 있다는 것을 알아두세요.\n"
"\n"
"모르겠으면, Direct3D 9을 사용하세요."
@ -5069,13 +5073,15 @@ msgstr "스윙"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:319
msgid "Synchronize GPU thread"
msgstr ""
msgstr "GPU 쓰레드 동기화"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:320
msgid ""
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
"Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"듀얼 코어 모드에서 랜덤 프리징들 막기를 돕기위해 GPU와 CPU 쓰레드들을 동기화"
"합니다. (켬 = 호환성, 끔 = 빠름)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:738
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:786
@ -5500,6 +5506,11 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"버텍스들을 스트림하기 위해 핵 업로드를 사용합니다.\n"
"이것은 보통 스피드가 올라갑니다, 하지만 OpenGL 사양에 의해 금지되고 엄청난 결"
"함들을 유발할지도 모릅니다.\n"
"\n"
"모르겠으면, 이것을 언체크로 두세요."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:122
msgid ""
@ -5817,15 +5828,17 @@ msgid ""
"All Wii games will work correctly, and most GC games should also work fine, "
"but the GBA/IPL/CARD UCodes will not work.\n"
msgstr ""
"당신은 돌핀팀에 의해 만들어진 무료 DSP 롬을 사용하고 있습니다.\n"
"모든 Wii 게임들은 올바르게 작동할 것입니다, 그리고 대부분의 GC 게임들도 잘 작"
"동할 겁니다, 하지만 GBA/IPL/CARD UCode들은 작동하지 않을 겁니다.\n"
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:116
#, fuzzy
msgid ""
"You are using an old free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n"
"Only games using the Zelda UCode will work correctly.\n"
msgstr ""
"당신은 돌핀 팀에 의해 만들어진 공짜 dsp 롬들을 사용하고 있습니다.\n"
"Zelda ucode 게임들만이 그것들로 올바르게 작동할 것입니다.\n"
"당신은 돌핀 팀에 의해 만들어진 무료 dsp 롬을 사용하고 있습니다.\n"
"Zelda Ucode를 사용하는 게임들만이 올바르게 작동할 것입니다.\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:73
msgid "You can't close panes that have pages in them."
@ -5852,15 +5865,14 @@ msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "변경이 적용되려면 돌핀을 재시작 해야 합니다."
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:109
#, fuzzy
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
"%s가 잘못된 해쉬를 지녔습니다.\n"
"당신의 DSP 롬들이 잘못된 해쉬를 지녔습니다.\n"
"문제를 고치기위해 지금 중단하시겠습니까?\n"
"\"아니오\"를 선택하면, 오디오가 알아듣기 힘들겁니다."
"\"아니오\"를 선택하면, 오디오가 왜곡될 지도 모릅니다."
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:176
msgid ""
@ -5979,33 +5991,3 @@ msgstr "z근거리 정정:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:493
msgid "| OR"
msgstr "| OR"
#~ msgid "%i connected"
#~ msgstr "%i 연결되었습니다"
#~ msgid "Alternate Wiimote Timing"
#~ msgstr "위모트 타이밍 대안"
#~ msgid ""
#~ "Mutes the Wiimote speaker. Fixes random disconnections on real wiimotes. "
#~ "No effect on emulated wiimotes."
#~ msgstr ""
#~ "위모트 스피커를 음소거합니다. 실제 위모트 상에서 랜덤 연결해제들을 고칩니"
#~ "다. 에뮬된 위모트 상에서는 효과 없음."
#~ msgid "Pair Up"
#~ msgstr "연결하기"
#~ msgid "Reconnect Wiimote Confirm"
#~ msgstr "위모트 재연결 확인"
#~ msgid ""
#~ "Wiimote %i has been disconnected by system.\n"
#~ "Maybe this game doesn't support multi-wiimote,\n"
#~ "or maybe it is due to idle time out or other reason.\n"
#~ "Do you want to reconnect immediately?"
#~ msgstr ""
#~ "위모트 %i 가 시스템에 의해 연결해제되었습니다.\n"
#~ "아마도 이 게임은 멀티-위모트를 지원하지 않습니다.\n"
#~ "혹은 아마도 아이들 타임 아웃이거나 다른 원인 때문인 것 같습니다.\n"
#~ "당신은 즉시 재연결 하고 싶습니까?"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-02 17:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-03 20:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-30 08:13+0000\n"
"Last-Translator: Garteal <garteal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/"
"language/nl/)\n"
@ -393,14 +393,10 @@ msgid "A game is not currently running."
msgstr "Er staat geen spel aan."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:68
#, fuzzy
msgid ""
"A supported bluetooth device could not be found.\n"
"You must manually connect your wiimotes."
msgstr ""
"Er is geen ondersteund bluetooth apparaat gevonden!\\n\n"
"Als je niet de Microsoft bluetooth stack gebruikt, moet je handmatig je "
"wiimotes pairen and alleen de \"Refresh\" knop gebruiken."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:109
msgid ""
@ -761,9 +757,8 @@ msgstr ""
"terug te halen!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Arm JIT (experimental)"
msgstr "JITIL experimentele recompiler"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:783
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:282
@ -2011,9 +2006,8 @@ msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "Activeer Schermbeveiliger"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr "Activeer Pagina's"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:327
msgid "Enable WideScreen"
@ -2736,9 +2730,8 @@ msgid "Game isn't running!"
msgstr "Het spel draait niet!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Game not found!"
msgstr "Spel niet gevonden!!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:388
msgid "Game-Specific Settings"
@ -3211,7 +3204,7 @@ msgstr "Interne Resolutie:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:55
msgid "Interpreter (VERY slow)"
msgstr "Interpreteer (Behoorlijk langzaam)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:348
msgid "Intro"
@ -3282,11 +3275,11 @@ msgstr "JAPAN"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:59
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr "JIT Recompiler (aanbevolen)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:60
msgid "JITIL experimental recompiler"
msgstr "JITIL experimentele recompiler"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:292
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:314
@ -3552,7 +3545,6 @@ msgid "Maker:"
msgstr "Maker:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
"overall detail.\n"
@ -3560,10 +3552,6 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Verbeterd prestaties, maar kan grafische glitches veroorzaken in spellen die "
"afhankelijk zijn van juiste mist emulatie. \n"
"\n"
"In geval van twijfel leeg laten."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:97
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:100
@ -4614,7 +4602,6 @@ msgstr ""
"Als je nog steeds twijfelt, gebruik de hoogste resolutie die voor jou werkt."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:70
#, fuzzy
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. "
@ -4623,15 +4610,8 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, use Direct3D 11."
msgstr ""
"Selecteer de intern te gebruiken grafische API.\n"
"Direct3D 9 is meestal de snelste. OpenGL is echter nauwkeuriger. Direct3D 11 "
"zit ergens tussenin.\n"
"Let erop dat de Direct3D backends alleen op Windows beschikbaar zijn.\n"
"\n"
"In geval van twijfel gebruik Direct3D 9."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:72
#, fuzzy
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. "
@ -4640,12 +4620,6 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, use OpenGL."
msgstr ""
"Selecteer de intern te gebruiken grafische API.\n"
"Direct3D 9 is meestal de snelste. OpenGL is echter nauwkeuriger. Direct3D 11 "
"zit ergens tussenin.\n"
"Let erop dat de Direct3D backends alleen op Windows beschikbaar zijn.\n"
"\n"
"In geval van twijfel gebruik Direct3D 9."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:288
msgid "Send"
@ -5878,13 +5852,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:116
#, fuzzy
msgid ""
"You are using an old free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n"
"Only games using the Zelda UCode will work correctly.\n"
msgstr ""
"Je maakt gebruik van gratis dsp roms gemaakt door het Dolphin Team.\\n\n"
"Alleen Zelda ucode spellen zullen hier goed mee werken.\\n\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:73
msgid "You can't close panes that have pages in them."
@ -5911,15 +5882,11 @@ msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "Je moet Dolphin herstarten voordat deze optie effect zal hebben."
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:109
#, fuzzy
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
"%s heeft een incorrecte hashcode.\n"
"Wil je nu stoppen om het probleem op te lossen?\n"
"Als je \"Nee\" selecteert, zal het geluid vervormd klinken."
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:176
msgid ""
@ -6037,33 +6004,3 @@ msgstr "zDichtbij correctie:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:493
msgid "| OR"
msgstr "| OF"
#~ msgid "%i connected"
#~ msgstr "%i verbonden"
#~ msgid "Alternate Wiimote Timing"
#~ msgstr "Alternatieve Wiimote Timing"
#~ msgid ""
#~ "Mutes the Wiimote speaker. Fixes random disconnections on real wiimotes. "
#~ "No effect on emulated wiimotes."
#~ msgstr ""
#~ "Dempt de Wiimote speaker. Fixt willekeurige loskoppelingen van echte "
#~ "wiimotes. Heeft geen effect op geëmuleerde wiimotes."
#~ msgid "Pair Up"
#~ msgstr "Verbinden"
#~ msgid "Reconnect Wiimote Confirm"
#~ msgstr "Bevestig herverbinding van Wiimote "
#~ msgid ""
#~ "Wiimote %i has been disconnected by system.\n"
#~ "Maybe this game doesn't support multi-wiimote,\n"
#~ "or maybe it is due to idle time out or other reason.\n"
#~ "Do you want to reconnect immediately?"
#~ msgstr ""
#~ "Wiimote %i is losgekoppeld door het systeem.\n"
#~ "Wellicht ondersteunt dit spel geen multi-Wiimote,\n"
#~ "of misschien is het te wijten aan een time-out of een andere reden.\n"
#~ "Wilt u meteen opnieuw verbinden?"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-02 17:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-06 12:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-30 08:13+0000\n"
"Last-Translator: Robert202 <Robert@10g.pl>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/"
"language/pl/)\n"
@ -395,14 +395,10 @@ msgid "A game is not currently running."
msgstr "Gra nie jest aktualnie uruchomiona."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:68
#, fuzzy
msgid ""
"A supported bluetooth device could not be found.\n"
"You must manually connect your wiimotes."
msgstr ""
"Kompatybilny adapter bluetooth nie został znaleziony!\n"
"Jeśli nie używasz bluetooth stack Microsoftu, musisz ręcznie sparować "
"wiiloty oraz używać tylko przycisku \\\"Odśwież\\\"."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:109
msgid ""
@ -756,9 +752,8 @@ msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
msgstr "Czy jesteś pewny by usunąc ten plik? Przepadnie na zawsze!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Arm JIT (experimental)"
msgstr "Eksperymentalny rekompilator JITIL"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:783
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:282
@ -2005,9 +2000,8 @@ msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "Włącz wygaszacz ekranu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr "Włącz strony"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:327
msgid "Enable WideScreen"
@ -2721,9 +2715,8 @@ msgid "Game isn't running!"
msgstr "Gra nie jest uruchomiona!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Game not found!"
msgstr "Gry nie odnaleziono!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:388
msgid "Game-Specific Settings"
@ -3191,7 +3184,7 @@ msgstr "Wewnętrzna rozdzielczość:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:55
msgid "Interpreter (VERY slow)"
msgstr "Interpreter (BARDZO wolny)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:348
msgid "Intro"
@ -3264,11 +3257,11 @@ msgstr "Japonia"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:59
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr "Rekompilator JIT (zalecany)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:60
msgid "JITIL experimental recompiler"
msgstr "Eksperymentalny rekompilator JITIL"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:292
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:314
@ -3534,7 +3527,6 @@ msgid "Maker:"
msgstr "Twórca:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
"overall detail.\n"
@ -3542,10 +3534,6 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Zwiększa wydajność, ale powoduje błędy w grach, które wymagają właściwej "
"emulacji mgły.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:97
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:100
@ -4592,7 +4580,6 @@ msgstr ""
"Jeśli nadal masz wątpliwości, użyj najwyższej działającej rozdzielczości."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:70
#, fuzzy
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. "
@ -4601,14 +4588,8 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, use Direct3D 11."
msgstr ""
"Wybiera, które graficzne API ma być użyte wewnętrznie.\n"
"Direct3D 9 zazwyczaj jest najszybsze. OpenGL jest bardziej dokładne. "
"Direct3D 11 jest pomiędzy tymi opcjami.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, użyj Direct3D 9."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:72
#, fuzzy
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. "
@ -4617,11 +4598,6 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, use OpenGL."
msgstr ""
"Wybiera, które graficzne API ma być użyte wewnętrznie.\n"
"Direct3D 9 zazwyczaj jest najszybsze. OpenGL jest bardziej dokładne. "
"Direct3D 11 jest pomiędzy tymi opcjami.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, użyj Direct3D 9."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:288
msgid "Send"
@ -5840,13 +5816,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:116
#, fuzzy
msgid ""
"You are using an old free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n"
"Only games using the Zelda UCode will work correctly.\n"
msgstr ""
"Używasz darmowych romów dsp stowrzonych przez Zespół Dolphin'a.\n"
"Tylko gry Zelda ucode będą działały poprawnie.\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:73
msgid "You can't close panes that have pages in them."
@ -5874,15 +5847,11 @@ msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "Musisz ponownie uruchomić program w celu zaaplikowania zmian."
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:109
#, fuzzy
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
"%s ma niewłaściwy hash.\n"
"Czy chcesz zatrzymac i naprawić problem?\n"
"Jeśli wybierzesz \"Nie\", audio będzie zniekształcone."
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:176
msgid ""
@ -6002,33 +5971,3 @@ msgstr "zNear Correction: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:493
msgid "| OR"
msgstr "| OR"
#~ msgid "%i connected"
#~ msgstr "%i połączony"
#~ msgid "Alternate Wiimote Timing"
#~ msgstr "Alternate Wiimote Timing"
#~ msgid ""
#~ "Mutes the Wiimote speaker. Fixes random disconnections on real wiimotes. "
#~ "No effect on emulated wiimotes."
#~ msgstr ""
#~ " Wycisza głośnik Wiilota. Naprawia losowe rozłączenia z prawdziwymi "
#~ "Wiilotami. Brak efektu na emulowanych Wiilotach."
#~ msgid "Pair Up"
#~ msgstr "Parowanie"
#~ msgid "Reconnect Wiimote Confirm"
#~ msgstr "Potwierdzenie ponownego połączenia Wiilota"
#~ msgid ""
#~ "Wiimote %i has been disconnected by system.\n"
#~ "Maybe this game doesn't support multi-wiimote,\n"
#~ "or maybe it is due to idle time out or other reason.\n"
#~ "Do you want to reconnect immediately?"
#~ msgstr ""
#~ "Wiilot %i rozłączony przez system.\n"
#~ "Może ta gra nie wpsiera kilku wiilotów,\n"
#~ "lub zbyt długi czas nieobecności lub coś innego.\n"
#~ "Połączyć ponownie?"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-02 17:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-02 08:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-30 08:13+0000\n"
"Last-Translator: delroth <delroth@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@ -733,9 +733,8 @@ msgstr ""
"permanentemente!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Arm JIT (experimental)"
msgstr "Recompilador experimental JITIL"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:783
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:282
@ -1979,9 +1978,8 @@ msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "Activar Protector de Ecrã"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr "Activar Páginas"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:327
msgid "Enable WideScreen"
@ -2690,9 +2688,8 @@ msgid "Game isn't running!"
msgstr "O jogo não está a correr!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Game not found!"
msgstr "Jogo não encontrado"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:388
msgid "Game-Specific Settings"
@ -3144,7 +3141,7 @@ msgstr "Resolução Interna:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:55
msgid "Interpreter (VERY slow)"
msgstr "Interpretador (Muito lento)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:348
msgid "Intro"
@ -3215,11 +3212,11 @@ msgstr "JAPÃO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:59
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr "Recompilador JIT (recomendado)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:60
msgid "JITIL experimental recompiler"
msgstr "Recompilador experimental JITIL"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:292
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:314
@ -3478,7 +3475,6 @@ msgid "Maker:"
msgstr "Fabricante:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
"overall detail.\n"
@ -3486,10 +3482,6 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Aumenta o desempenho mas provoca falhas na maioria dos jogos que necessitem "
"da emulação correcta de nevoeiro.\n"
"\n"
"Em caso de dúvida, manteha esta opção desactivada."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:97
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:100
@ -4538,7 +4530,6 @@ msgstr ""
"Se ainda tiver dúvidas, utilize a resolução mais alta que funcione melhor."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:70
#, fuzzy
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. "
@ -4547,15 +4538,8 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, use Direct3D 11."
msgstr ""
"Selecciona qual a API a utilizar internamente.\n"
"Direct3D 9 normalmente é a mais rápida. OpenGL no entanto é mais precisa. "
"Direct3D 11 está algures entre as duas.\n"
"Tenha atenção que os backends Direct3D só estão disponíveis no Windows.\n"
"\n"
"Em caso de dúvida, utilize o Direct3D 9."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:72
#, fuzzy
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. "
@ -4564,12 +4548,6 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, use OpenGL."
msgstr ""
"Selecciona qual a API a utilizar internamente.\n"
"Direct3D 9 normalmente é a mais rápida. OpenGL no entanto é mais precisa. "
"Direct3D 11 está algures entre as duas.\n"
"Tenha atenção que os backends Direct3D só estão disponíveis no Windows.\n"
"\n"
"Em caso de dúvida, utilize o Direct3D 9."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:288
msgid "Send"
@ -5793,15 +5771,11 @@ msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "Tem que reiniciar o Dolphin para que as alterações sejam efectuadas"
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:109
#, fuzzy
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
"%s tem um hash incorrecto.\n"
"Gostaria de parar agora para resolver o problema?\n"
"Se seleccionar \"Não\", o áudio terá falhas."
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:176
msgid ""
@ -5922,28 +5896,3 @@ msgstr "Correcção zNear: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:493
msgid "| OR"
msgstr "| OU"
#~ msgid ""
#~ "Mutes the Wiimote speaker. Fixes random disconnections on real wiimotes. "
#~ "No effect on emulated wiimotes."
#~ msgstr ""
#~ "Silencía o altifalante Wiimote. Corrige desconexões aleatórias em "
#~ "wiimotes reais. Sem efeito em wiimotes emulados."
#~ msgid "Pair Up"
#~ msgstr "Emparelhar"
#~ msgid "Reconnect Wiimote Confirm"
#~ msgstr "Confirmação de Reconexão de Wiimote"
#~ msgid ""
#~ "Wiimote %i has been disconnected by system.\n"
#~ "Maybe this game doesn't support multi-wiimote,\n"
#~ "or maybe it is due to idle time out or other reason.\n"
#~ "Do you want to reconnect immediately?"
#~ msgstr ""
#~ "Wiimote %ifoi desligado do sistema.\n"
#~ "Talvez este jogo não suporte Wiimotes multiplos,\n"
#~ "ou talvez poderá ser por ter estado inactivo por algum tempo ou por outra "
#~ "razão.\n"
#~ "Quer reconectar imediatamente?"

View File

@ -4,14 +4,15 @@
#
# Translators:
# Dante Jr. <danteprojetos@gmail.com>, 2011.
# <i.am.runo@gmail.com>, 2013.
# Mateus B. Cassiano <jhonn.copperfield@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-02 17:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-02 20:54+0000\n"
"Last-Translator: Jhonn <jhonn.copperfield@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-30 08:13+0000\n"
"Last-Translator: Runo <i.am.runo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"dolphin-emu/language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -392,14 +393,12 @@ msgid "A game is not currently running."
msgstr "Não tem nenhum jogo rodando no momento."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:68
#, fuzzy
msgid ""
"A supported bluetooth device could not be found.\n"
"You must manually connect your wiimotes."
msgstr ""
"Nenhum dispositivo Bluetooth suportado foi encontrado!\n"
"(Se você não está usando o dispositivo Bluetooth da Microsoft você deve "
"parear seus wiimotes manualmente e usar apenas o botão \"Atualizar\"."
"Não foi possível encontrar um dispositivo Bluetooth compatível.\n"
"Você deve conectar seus Wiimotes manualmente."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:109
msgid ""
@ -758,9 +757,8 @@ msgstr ""
"sempre!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Arm JIT (experimental)"
msgstr "JITIL recompilador experimental"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:783
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:282
@ -1295,7 +1293,7 @@ msgstr "Console"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:71
msgid "Continuous Scanning"
msgstr ""
msgstr "Scanning Contínuo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:46
msgid "Control"
@ -2010,9 +2008,8 @@ msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "Ativar Salva-Tela"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr "Ativar Paginas"
msgstr "Ativar Dados do Auto-falante"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:327
msgid "Enable WideScreen"
@ -2731,9 +2728,8 @@ msgid "Game isn't running!"
msgstr "O jogo não está rodando!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Game not found!"
msgstr "Jogo não encontrado!!"
msgstr "Jogo não encontrado!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:388
msgid "Game-Specific Settings"
@ -3205,7 +3201,7 @@ msgstr "Resolução Interna:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:55
msgid "Interpreter (VERY slow)"
msgstr "Interpretador (MUITO lento)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:348
msgid "Intro"
@ -3278,11 +3274,11 @@ msgstr "JAPÃO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:59
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr "JIT recompilador (recomendado)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:60
msgid "JITIL experimental recompiler"
msgstr "JITIL recompilador experimental"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:292
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:314
@ -3549,7 +3545,6 @@ msgid "Maker:"
msgstr "Fabricante:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
"overall detail.\n"
@ -3557,10 +3552,6 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Aumenta a performance mas causa problemas em jogos que dependem da emulação "
"apropriada da névoa.\n"
"\n"
"Se estiver em dúvida, deixe esta opção desativada."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:97
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:100
@ -4608,7 +4599,6 @@ msgstr ""
"Se ainda estiver em dúvida, use a maior disponível.."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:70
#, fuzzy
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. "
@ -4617,15 +4607,8 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, use Direct3D 11."
msgstr ""
"Seleciona qual API gráfico será usado internamente.\n"
"Direct3D 9 é geralmente o mais rápido. O OpenGL tem menos erros, no entanto. "
"O Direct3D 11 está entre os dois.\n"
"Note que os Backends Direct3D só podem ser usados no Windows.\n"
"\n"
"Se estiver em dúvida, use o Direct3D 9."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:72
#, fuzzy
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. "
@ -4634,12 +4617,6 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, use OpenGL."
msgstr ""
"Seleciona qual API gráfico será usado internamente.\n"
"Direct3D 9 é geralmente o mais rápido. O OpenGL tem menos erros, no entanto. "
"O Direct3D 11 está entre os dois.\n"
"Note que os Backends Direct3D só podem ser usados no Windows.\n"
"\n"
"Se estiver em dúvida, use o Direct3D 9."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:288
msgid "Send"
@ -5872,14 +5849,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:116
#, fuzzy
msgid ""
"You are using an old free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n"
"Only games using the Zelda UCode will work correctly.\n"
msgstr ""
"Você está usando roms do DSP grátis feitas pela Equipe do Dolphin.\n"
"Apenas o ucode dos jogos da série Zelda irão funcionar corretamente com "
"elas. \n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:73
msgid "You can't close panes that have pages in them."
@ -5906,15 +5879,11 @@ msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "Você deve reiniciar o Dolphin para que as modificações tenham efeito."
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:109
#, fuzzy
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
"%s tem um hash incorreto.\n"
"Você gostaria de parar agora para resolver o problema?\n"
"Se você selecionar \"Não\", o som ficará falhado."
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:176
msgid ""
@ -6035,33 +6004,3 @@ msgstr "Correção do zNear:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:493
msgid "| OR"
msgstr "| OR"
#~ msgid "%i connected"
#~ msgstr "%i conectado"
#~ msgid "Alternate Wiimote Timing"
#~ msgstr "Tempo Alternativo de Wiimote"
#~ msgid ""
#~ "Mutes the Wiimote speaker. Fixes random disconnections on real wiimotes. "
#~ "No effect on emulated wiimotes."
#~ msgstr ""
#~ "Desliga o som que sai do Wiimote. Corrige desconexões imprevisíveis em "
#~ "Wiimotes Reais. Não faz efeito em Wiimotes Emulados."
#~ msgid "Pair Up"
#~ msgstr "Parear"
#~ msgid "Reconnect Wiimote Confirm"
#~ msgstr "Confirmação de reconexão do Wiimote"
#~ msgid ""
#~ "Wiimote %i has been disconnected by system.\n"
#~ "Maybe this game doesn't support multi-wiimote,\n"
#~ "or maybe it is due to idle time out or other reason.\n"
#~ "Do you want to reconnect immediately?"
#~ msgstr ""
#~ "O Wiimote %i foi desconectado pelo sistema.\n"
#~ "Talvez este jogo não tenha suporte a múltiplos Wiimotes,\n"
#~ "ou talvez tenha sido pelo tempo parado ou por outra razão.\n"
#~ "Você quer reconectar imediatamente?"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-02 17:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-11 13:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-30 08:13+0000\n"
"Last-Translator: N69 <69@no-spam.ws>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/"
"language/ru/)\n"
@ -719,9 +719,8 @@ msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот файл? Он исчезнет навсегда!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Arm JIT (experimental)"
msgstr "JITIL-рекомпилятор (экспериментальный)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:783
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:282
@ -1901,9 +1900,8 @@ msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "Включить режим \"Сохранения экрана\""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr "Включить страницы"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:327
msgid "Enable WideScreen"
@ -2566,9 +2564,8 @@ msgid "Game isn't running!"
msgstr "Игра не запущена!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Game not found!"
msgstr "Игра не найдена!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:388
msgid "Game-Specific Settings"
@ -3006,7 +3003,7 @@ msgstr "Внутреннее разрешение:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:55
msgid "Interpreter (VERY slow)"
msgstr "Интерпретатор (ОЧЕНЬ медленный)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:348
msgid "Intro"
@ -3077,11 +3074,11 @@ msgstr "ЯПОНИЯ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:59
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr "JIT-рекомпилятор (рекомендуется)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:60
msgid "JITIL experimental recompiler"
msgstr "JITIL-рекомпилятор (экспериментальный)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:292
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:314
@ -5517,15 +5514,11 @@ msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "Необходимо перезапустить Dolphin, чтобы изменения вступили в силу."
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:109
#, fuzzy
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
"%s содержит не верный хэш.\n"
"Хотите остановить эмуляцию для исправления ошибки?\n"
"Если вы выбрете \"Нет\", то звук будет испорчен."
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:176
msgid ""
@ -5627,15 +5620,3 @@ msgstr "zNear Коррекция: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:493
msgid "| OR"
msgstr "| ИЛИ"
#~ msgid "%i connected"
#~ msgstr "%i подключен"
#~ msgid "Alternate Wiimote Timing"
#~ msgstr "Альтернативный тайминг Wiimote"
#~ msgid "Pair Up"
#~ msgstr "Объединить"
#~ msgid "Reconnect Wiimote Confirm"
#~ msgstr "Подтверждение переподключения Wiimote"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-02 17:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-02 08:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-30 08:13+0000\n"
"Last-Translator: delroth <delroth@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: sr\n"
@ -2485,9 +2485,8 @@ msgid "Game isn't running!"
msgstr "Igra nije pokrenuta!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Game not found!"
msgstr "Igra nije pronadjena "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:388
msgid "Game-Specific Settings"
@ -2973,7 +2972,7 @@ msgstr "JAPAN"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:59
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr "JIT Recompiler (preporucljivo)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:60
msgid "JITIL experimental recompiler"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-02 17:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-13 15:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-30 08:13+0000\n"
"Last-Translator: mustafacan <m.can.elmaci@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/"
"language/tr/)\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:511
msgid " (too many to display)"
@ -747,9 +747,8 @@ msgstr ""
"geri döndüremezsiniz!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Arm JIT (experimental)"
msgstr "JITIL Deneysel Yeniden Derleyici"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:783
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:282
@ -1995,9 +1994,8 @@ msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "Ekran Koruyucusuna İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr "Sayfalara izin ver"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:327
msgid "Enable WideScreen"
@ -2708,9 +2706,8 @@ msgid "Game isn't running!"
msgstr "Oyun çalışmıyor!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Game not found!"
msgstr "Oyun bulunamadı!!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:388
msgid "Game-Specific Settings"
@ -3177,7 +3174,7 @@ msgstr "İç Çözünürlük:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:55
msgid "Interpreter (VERY slow)"
msgstr "Yorumlayıcı (Çok Yavaş)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:348
msgid "Intro"
@ -3248,11 +3245,11 @@ msgstr "JAPONYA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:59
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr "JIT Yeniden Derleyici (önerilen)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:60
msgid "JITIL experimental recompiler"
msgstr "JITIL Deneysel Yeniden Derleyici"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:292
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:314
@ -3514,7 +3511,6 @@ msgid "Maker:"
msgstr "Yapımcı:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
"overall detail.\n"
@ -3522,10 +3518,6 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Performansı artırır ancak sis emülasyonu gereken bazı oyunlarda hatalara "
"neden olabilir. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakır."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:97
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:100
@ -4571,7 +4563,6 @@ msgstr ""
"Hala emin değilseniz, kullanabildiğiniz en yüksek çözünürlüğü seçin."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:70
#, fuzzy
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. "
@ -4580,15 +4571,8 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, use Direct3D 11."
msgstr ""
"Hangi görüntü API'sinin kullanılacağını seçer.\n"
"DirectX 9 genelde en hızlı olanlarıdır. OpenGL gerçekçiliğe önem verir. "
"DirectX 10/11 ikisinin arasıdır.\n"
"Şunu unutmayın, DirectX 9 sadece Windows'da kullanılabilir.\n"
"\n"
"Emin değilseniz, DirectX 9 seçin."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:72
#, fuzzy
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. "
@ -4597,12 +4581,6 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, use OpenGL."
msgstr ""
"Hangi görüntü API'sinin kullanılacağını seçer.\n"
"DirectX 9 genelde en hızlı olanlarıdır. OpenGL gerçekçiliğe önem verir. "
"DirectX 10/11 ikisinin arasıdır.\n"
"Şunu unutmayın, DirectX 9 sadece Windows'da kullanılabilir.\n"
"\n"
"Emin değilseniz, DirectX 9 seçin."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:288
msgid "Send"
@ -5818,13 +5796,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:116
#, fuzzy
msgid ""
"You are using an old free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n"
"Only games using the Zelda UCode will work correctly.\n"
msgstr ""
"Dolphin Takımı tarafından yapılan bedava dsp ROM'ları kullanıyorsunuz. \n"
"Sadece Zelda ucode oyunları bunlarla düzgün çalışabilir. \n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:73
msgid "You can't close panes that have pages in them."
@ -5851,15 +5826,11 @@ msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "Değişikliğin etkili olması için Dolphin'i yeniden başlatmalısınız."
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:109
#, fuzzy
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
"%s nin hash değerleri hatalı.\n"
"Sorunu düzeltmek için durdurmak istiyor musunuz?\n"
"Eğer \"Hayır\", seçerseniz,seste sorun oluşabilir."
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:176
msgid ""
@ -5978,33 +5949,3 @@ msgstr "zNear Düzeltmesi:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:493
msgid "| OR"
msgstr "| VEYA"
#~ msgid "%i connected"
#~ msgstr "%i bağlandı"
#~ msgid "Alternate Wiimote Timing"
#~ msgstr "Alternatif Wiimote Zamanlaması"
#~ msgid ""
#~ "Mutes the Wiimote speaker. Fixes random disconnections on real wiimotes. "
#~ "No effect on emulated wiimotes."
#~ msgstr ""
#~ "WiiMote hoparlörünün sesini kapatır. Gerçek WiiMote'lardaki rastgele "
#~ "bağlantı kesilmelerini önler. Taklit WiiMote'ları etkilemez."
#~ msgid "Pair Up"
#~ msgstr "Eşleştir"
#~ msgid "Reconnect Wiimote Confirm"
#~ msgstr "Wiimote Tekrar Bağlama Onayı"
#~ msgid ""
#~ "Wiimote %i has been disconnected by system.\n"
#~ "Maybe this game doesn't support multi-wiimote,\n"
#~ "or maybe it is due to idle time out or other reason.\n"
#~ "Do you want to reconnect immediately?"
#~ msgstr ""
#~ "Wiimote %i 'nin sistemdeki bağlantısı kesildi. \n"
#~ "Bu oyun birden fazla Wiimote'u desteklemiyor olabilir,\n"
#~ "bir zaman aşımı olabilir veya başka bir şey olabilir. \n"
#~ "Tekrar bağlamak istiyor musunuz?"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-02 17:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-08 14:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-01 06:16+0000\n"
"Last-Translator: Sentret_C <sentret_c@sina.cn>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-"
"emu/language/zh_CN/)\n"
@ -85,7 +85,7 @@ msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
" Card file size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
"未能作为记忆卡打开%s \n"
"未能作为存储卡打开%s \n"
" 卡文件大小无效 (0x%x 字节)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:110
@ -94,7 +94,7 @@ msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
" Card size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
"未能作为记忆卡打开%s \n"
"未能作为存储卡打开%s \n"
" 卡大小无效 (0x%x 字节)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:90
@ -103,7 +103,7 @@ msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
"file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
msgstr ""
"未能作为记忆卡打开%s \n"
"未能作为存储卡打开%s \n"
"相对于有效的记忆卡文件,该文件太小 (0x%x 字节)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:367
@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "载入状态(&L)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:204
msgid "&Memcard Manager (GC)"
msgstr "GC记忆卡管理器(&M)"
msgstr "GC存储卡管理器(&M)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:246
msgid "&Memory"
@ -390,13 +390,12 @@ msgid "A game is not currently running."
msgstr "目前没有游戏运行."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:68
#, fuzzy
msgid ""
"A supported bluetooth device could not be found.\n"
"You must manually connect your wiimotes."
msgstr ""
"找不到支持的蓝牙设备!\n"
"如果使用的不是微软的蓝牙协议栈您需要手动配对Wii遥控器且仅使用“刷新”按钮。"
"未发现支持的蓝牙设备。\n"
"您需要手动连接您的Wii遥控器。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:109
msgid ""
@ -421,15 +420,14 @@ msgstr ""
"NetPlay目前仅能在如下设置下正常工作:\n"
" - 双核心 [关]\n"
" - 音频限流 [关]\n"
" - DSP-HLE with \"Null Audio\" 或 DSP-LLE\n"
" - Manually set the exact number of controllers that will be used to "
"[Standard Controller]\n"
" - 开启“无音频”的DSP-HLE或DSP-LLE\n"
" - 手动在[标准控制器]中准确设置将使用的控制器数目\n"
"\n"
"所有玩家应尽量使用相同版本的Dolphin并使用相同设置。\n"
"禁用所有记忆卡或在开始前将记忆卡发送给所有玩家。\n"
"尚未实现Wiimote支持。\n"
"所有玩家应尽量使用相同版本的Dolphin以及相同的设置。\n"
"禁用所有存储卡或在开始前将存储卡发送给所有玩家。\n"
"尚未实现Wii遥控器支持。\n"
"\n"
"You must forward TCP port to host!!"
"您必须设置TCP端口转发以成为主机"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:104
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:109
@ -597,11 +595,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"将指定值加到 zFar 参数上。\n"
"有两种方法表达浮点数值。\n"
"例如: 输入''200''或直接输入''0.0002''将产生同样的效果,系统都将捕捉到"
"值''0.0002''。\n"
"值: (0->+/-整数) 或 (0->+/-浮点[6 位精度])\n"
"例如: 输入“200”或直接输入“0.0002”将产生同样的效果,系统都将捕捉到"
"值“0.0002”。\n"
"值0->+/-整数0->+/-浮点[6 位精度]\n"
"\n"
"注意: 可在“日志窗口/控制台”中查看系统捕捉值。"
"注意可在“日志窗口/控制台”中查看系统捕捉值。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:53
msgid ""
@ -615,11 +613,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"将指定值加到 zNear 参数上。\n"
"有两种方法表达浮点数值。\n"
"例如: 输入''200''或直接输入''0.0002''将产生同样的效果,系统都将捕捉到"
"值''0.0002''。\n"
"值: (0->+/-整数) 或 (0->+/-浮点[6 位精度])\n"
"例如: 输入“200”或直接输入“0.0002”将产生同样的效果,系统都将捕捉到"
"值“0.0002”。\n"
"值0->+/-整数0->+/-浮点[6 位精度]\n"
"\n"
"注意: 可在“日志窗口/控制台”中查看系统捕捉值。"
"注意可在“日志窗口/控制台”中查看系统捕捉值。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:755
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
@ -669,6 +667,10 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"允许在模拟窗口中通过以下快捷键切换特定选项3内部分辨率、4宽高比、5"
"复制EFB和6。\n"
"\n"
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:285
msgid "Analyze"
@ -728,12 +730,11 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1004
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
msgstr "请确认真的要删除这个文件?这将是永久性的删除!"
msgstr "您确定想要删除这个文件?这将是永久性的删除!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Arm JIT (experimental)"
msgstr "JITIL 实验性重编译器"
msgstr "Arm JIT实验性"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:783
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:282
@ -764,11 +765,11 @@ msgstr "自动"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:342
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
msgstr "自动 (640x528的倍数)"
msgstr "自动640x528的倍数"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:342
msgid "Auto (Window Size)"
msgstr "自动 (窗口大小)"
msgstr "自动(窗口大小)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:302
msgid "Auto adjust Window Size"
@ -803,7 +804,7 @@ msgstr "后端设置"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/VideoConfigDialog.cpp:60
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:211
msgid "Backend:"
msgstr "后端:"
msgstr "后端"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:318
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:95
@ -945,8 +946,8 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"以每像素而非每顶点计算3D图像的照明。\n"
"将在一定程度上降低模拟速度(取决于您的GPU)。\n"
"逐个像素而非逐个顶点地计算3D图像的照明。\n"
"在一定程度上降低模拟速度取决于您的GPU。\n"
"该增强通常是安全的,但偶尔也会造成问题。\n"
"\n"
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
@ -990,9 +991,9 @@ msgid ""
"%s\n"
"is not a valid gamecube memory card file"
msgstr ""
"不能作为记忆卡使用文件\n"
"不能作为存储卡使用该文件。\n"
"%s\n"
"不是有效的Gamecube记忆卡文件"
"不是有效的Gamecube存储卡文件"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1102
msgid ""
@ -1049,11 +1050,11 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:512
msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
msgstr "模拟器正在运行时改动将不会生效!"
msgstr "模拟器正在运行时改动将不会生效"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:295
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
msgstr "聊天"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:47
msgid "Cheat Code"
@ -1089,11 +1090,11 @@ msgstr "选择一个DVD根目录"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:816
msgid "Choose a NAND root directory:"
msgstr "选择一个NAND根目录:"
msgstr "选择一个NAND根目录"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:809
msgid "Choose a default ISO:"
msgstr "选择一个默认镜像"
msgstr "选择一个默认镜像"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1230
msgid "Choose a directory to add"
@ -1105,7 +1106,7 @@ msgstr "选择要打开的文件"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:217
msgid "Choose a memory card:"
msgstr "选择一个存卡"
msgstr "选择一个存"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:813
msgid ""
@ -1139,7 +1140,7 @@ msgstr "清除"
msgid ""
"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must "
"manually stop the game."
msgstr "游戏运行时与客户端连接断开!! NetPlay已禁用. 您必须手动停止游戏."
msgstr "游戏运行时与客户端连接断开NetPlay已禁用。您必须手动停止游戏。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:298
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:247
@ -1302,8 +1303,8 @@ msgid ""
"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by "
"most PC DVD drives."
msgstr ""
"不能读取\"%s\"。 驱动器里没有光盘或不是GC/Wii备份。 请注意大多数PC DVD驱动"
"器不能读取原始的Gamecube与Wii光盘。"
"不能读取\"%s\"。驱动器里没有光盘或不是GC/Wii备份。请注意大多数PC DVD驱动器不"
"能读取原始的Gamecube与Wii光盘。"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:293
#, c-format
@ -1341,7 +1342,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1120
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
msgstr "找不到扩展名'ini'的打开命令!"
msgstr "找不到扩展名'ini'的打开命令"
#: Source/Core/Core/Src/BootManager.cpp:148
msgid ""
@ -1459,11 +1460,11 @@ msgstr "DVD 根目录:"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:239
msgid "DVDLowRead - Fatal Error: failed to read from volume"
msgstr "DVDLowRead - 致命错误: 读取卷失败"
msgstr "DVDLowRead - 致命错误读取卷失败"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:333
msgid "DVDLowUnencryptedRead - Fatal Error: failed to read from volume"
msgstr "DVDLowUnencryptedRead - 致命错误: 读取卷失败"
msgstr "DVDLowUnencryptedRead - 致命错误读取卷失败"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:176
msgid "Data Size"
@ -1602,7 +1603,8 @@ msgid ""
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"禁用任何XFB模拟。\n"
"显著提高模拟速度但在模拟许多需要XFB的游戏(尤其是自制应用)时会造成严重故障。\n"
"显著提高模拟速度但在模拟许多需要XFB的游戏尤其是自制应用时会造成严重故"
"障。\n"
"\n"
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
@ -1683,7 +1685,7 @@ msgstr "Dolphin FIFO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1126
msgid "Dolphin GCPad Configuration"
msgstr "Dolphin GC 手柄设置"
msgstr "Dolphin GC手柄设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:686
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1064
@ -1696,7 +1698,7 @@ msgstr "Dolphin Wii遥控器配置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:307
msgid "Dolphin at &Google Code"
msgstr "&Google Code上的Dolphin"
msgstr "Google Code上的Dolphin(&G)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:364
msgid ""
@ -1713,7 +1715,7 @@ msgstr "Dolphin 当前设置了隐藏所有游戏. 双击这里显示所有游
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1159
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1245
msgid "Dolphin was unable to complete the requested action."
msgstr "Dolphin未能完成请求的操作"
msgstr "Dolphin未能完成请求的操作"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:275
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:58
@ -1805,8 +1807,8 @@ msgid ""
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
msgstr ""
"错误:此版本的Dolphin需要%d.%d或更高版本的TAP-Win32驱动 -- 如果您刚刚升级您的"
"Dolphin或许您现在需要重新启动您的计算机以使Windows加载新驱动"
"错误此版本的Dolphin需要%d.%d或更高版本的TAP-Win32驱动——如果您刚刚升级您的"
"Dolphin或许您现在需要重新启动您的计算机以使Windows加载新驱动"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:166
msgid "EUROPE"
@ -1962,9 +1964,8 @@ msgid "Enable Screen Saver"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr "Enable pages"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:327
msgid "Enable WideScreen"
@ -2136,8 +2137,7 @@ msgid ""
"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show "
"fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"错误:正在试图访问字体%s但它(们)没有加载。游戏可能无法正确显示字体,或者崩"
"溃。"
"错误:正在试图访问字体%s但它们没有加载。游戏可能无法正确显示字体或者崩溃。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:30
msgid "Escape"
@ -2440,7 +2440,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:99
msgid "File Info"
msgstr ""
msgstr "文件信息"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:304
msgid "File contained no codes."
@ -2604,7 +2604,7 @@ msgstr "帧数限制:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:204
msgid "Frames To Record"
msgstr ""
msgstr "录制帧数"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:544
msgid "Free Look"
@ -2623,7 +2623,7 @@ msgstr "Frets"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:118
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:137
msgid "From"
msgstr ""
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:440
msgid "FullScr"
@ -2643,7 +2643,7 @@ msgstr "GCMic配置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446
msgid "GCPad"
msgstr "手柄"
msgstr "GC手柄"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:659
msgid "GX_CMD_INVL_VC"
@ -2662,9 +2662,8 @@ msgid "Game isn't running!"
msgstr "游戏没有运行!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Game not found!"
msgstr "游戏没找到!!"
msgstr "游戏没有找到!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:388
msgid "Game-Specific Settings"
@ -2718,7 +2717,7 @@ msgstr "常规"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:139
msgid "General Settings"
msgstr ""
msgstr "常规设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:473
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:274
@ -3118,7 +3117,7 @@ msgstr "内部分辨率:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:55
msgid "Interpreter (VERY slow)"
msgstr "解释器 (非常慢)"
msgstr "解释器(非常慢)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:348
msgid "Intro"
@ -3189,7 +3188,7 @@ msgstr "日本"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:59
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr "JIT 重编译器 (推荐)"
msgstr "JIT 重编译器(推荐)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:60
msgid "JITIL experimental recompiler"
@ -3257,7 +3256,7 @@ msgstr "最后保存状态"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:690
msgid "Latency:"
msgstr ""
msgstr "延迟:"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:276
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:55
@ -3357,12 +3356,12 @@ msgstr "载入状态..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1322
msgid "Load Wii System Menu"
msgstr ""
msgstr "加载Wii系统菜单"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1317
#, c-format
msgid "Load Wii System Menu %d%c"
msgstr ""
msgstr "加载Wii系统菜单 %d%c"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:112
msgid ""
@ -3459,7 +3458,6 @@ msgid "Maker:"
msgstr "制作者:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
"overall detail.\n"
@ -3467,14 +3465,15 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"提高性能但在依赖正确雾模拟的多数游戏中引起故障。\n"
"通过移除雾提升远处对象的可见性,进而增加整体细节。\n"
"有些游戏依靠正确的雾模拟,禁用雾将破坏其可玩性。\n"
"\n"
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:97
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:100
msgid "Max"
msgstr ""
msgstr "最大"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:448
msgid "Memcard already has a save for this title"
@ -3518,7 +3517,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:124
msgid "Memorycard filesize does not match the header size"
msgstr ""
msgstr "存储卡文件大小与文件头大小不匹配"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:50
msgid "Menu"
@ -3531,7 +3530,7 @@ msgstr "Mic"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:96
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:99
msgid "Min"
msgstr ""
msgstr "最小"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:577
msgid "Misc"
@ -3595,7 +3594,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:629
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
msgstr ""
msgstr "注意:流大小与真实数据长度不匹配\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:129
msgid "NP Add"
@ -3748,7 +3747,7 @@ msgstr "没有空闲目录索引项目"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:895
msgid "No recorded file"
msgstr ""
msgstr "没有已录制文件"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:501
#, c-format
@ -3812,7 +3811,7 @@ msgstr "代码数量: "
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:30
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:26
msgid "Nunchuk"
msgstr "雙節棍控制器"
msgstr "双节棍控制器"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:27
msgid "Nunchuk Acceleration"
@ -3836,7 +3835,7 @@ msgstr "偏移量:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:595
msgid "On-Screen Display Messages"
msgstr ""
msgstr "屏幕显示消息OSD"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:436
#, c-format
@ -3905,7 +3904,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:321
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:506
msgid "Other"
msgstr ""
msgstr "其他"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:206
msgid ""
@ -3976,7 +3975,7 @@ msgstr "在影片末尾暂停"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:402
msgid "Per-Pixel Lighting"
msgstr "像素照明"
msgstr "像素照明"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:351
msgid "Perfect"
@ -3985,7 +3984,7 @@ msgstr "完美"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:609
#, c-format
msgid "Perspective %d"
msgstr "视角 %d"
msgstr "视角%d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:165
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:438
@ -4176,7 +4175,7 @@ msgstr "录制"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:174
msgid "Recording Info"
msgstr ""
msgstr "录制信息"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:202
msgid "Recording Options"
@ -4369,7 +4368,7 @@ msgstr "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:401
msgid "Scaled EFB Copy"
msgstr ""
msgstr "缩放EFB副本"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:556
#, c-format
@ -4485,7 +4484,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/Src/InputConfig.cpp:61
msgid "Selected controller profile does not exist"
msgstr ""
msgstr "所选控制器配置不存在"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:116
msgid "Selected font"
@ -4507,7 +4506,6 @@ msgstr ""
"如果仍然不能确定,使用最高的有效分辨率。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:70
#, fuzzy
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. "
@ -4516,14 +4514,13 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, use Direct3D 11."
msgstr ""
"选择内部使用哪种图像应用程序接口(API)\n"
"Direct3D 9通常最快而OpenGL更加精确Direct3D 11介乎两者之间。\n"
"选择供内部使用的图像应用程序接口API\n"
"Direct3D 9通常最快而OpenGL更加精确Direct3D 11介乎两者之间。\n"
"请注意Direct3D后端只在Windows下可用。\n"
"\n"
"如果没有把握请选择Direct3D 9。"
"如果没有把握请选择Direct3D 11。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:72
#, fuzzy
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. "
@ -4532,11 +4529,6 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, use OpenGL."
msgstr ""
"选择内部使用哪种图像应用程序接口(API)\n"
"Direct3D 9通常最快而OpenGL更加精确Direct3D 11介乎两者之间。\n"
"请注意Direct3D后端只在Windows下可用。\n"
"\n"
"如果没有把握请选择Direct3D 9。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:288
msgid "Send"
@ -4581,7 +4573,7 @@ msgstr "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu"
msgid ""
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL "
"backend only."
msgstr ""
msgstr "设置延迟以毫秒计。较高的值或将减少音频噼啪声。仅适用于OpenAL后端。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:340
msgid "Settings..."
@ -4781,7 +4773,7 @@ msgstr "大小"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:709
msgid "Skip BIOS"
msgstr ""
msgstr "跳过BIOS"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:315
msgid "Skip DCBZ clearing"
@ -4789,7 +4781,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:498
msgid "Skip Dest. Alpha Pass"
msgstr ""
msgstr "忽略目标Alpha通道"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:451
msgid "Skip EFB Access from CPU"
@ -4802,6 +4794,9 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"忽略目标的Alpha通道许多游戏使用该通道产生多种图像效果。\n"
"\n"
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:125
msgid ""
@ -4987,13 +4982,13 @@ msgstr "摇摆"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:319
msgid "Synchronize GPU thread"
msgstr ""
msgstr "同步GPU线程"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:320
msgid ""
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
"Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
msgstr "同步GPU与CPU线程以帮助防止双核模式下的偶发卡死。开=兼容,关=快速)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:738
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:786
@ -5139,7 +5134,7 @@ msgstr "服务器已满!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:46
msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "服务器已响应:游戏正在运行!"
msgstr "服务器回应:游戏正在运行!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:49
msgid "The server sent an unknown error message!"
@ -5171,8 +5166,8 @@ msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
msgstr ""
"这些设置将覆盖Dolphi核心设置.\n"
"未决设置将使用Dolphi的设置."
"这些设置将覆盖核心Dolphin设置。\n"
"未决设置将使用Dolphin的设置。"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:355
msgid ""
@ -5233,7 +5228,7 @@ msgstr "标题"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:125
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:144
msgid "To"
msgstr ""
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:72
msgid "Toggle All Log Types"
@ -5280,7 +5275,7 @@ msgstr "土耳其语"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
msgid "Turntable"
msgstr "转台"
msgstr "唱机转盘"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:71
msgid "Type"
@ -5592,7 +5587,7 @@ msgstr "Wii控制台"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:838
msgid "Wii NAND Root:"
msgstr ""
msgstr "Wii NAND 根目录:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:205
msgid "Wii Save Import"
@ -5700,15 +5695,17 @@ msgid ""
"All Wii games will work correctly, and most GC games should also work fine, "
"but the GBA/IPL/CARD UCodes will not work.\n"
msgstr ""
"您正在使用Dolphin团队制作的自由DSP ROM。\n"
"所有Wii游戏都能正确运行多数GC游戏也将运行良好但GBA/IPL/CARD UCode将无法运"
"行。\n"
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:116
#, fuzzy
msgid ""
"You are using an old free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n"
"Only games using the Zelda UCode will work correctly.\n"
msgstr ""
"您正在使用Dolphin团队开发的免费DSP ROM。\n"
"该ROM仅能使塞尔达ucode的游戏正确运行。\n"
"您正在使用Dolphin团队制作的旧版自由DSP ROM。\n"
"只有塞尔达UCode的游戏能够正确运行。\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:73
msgid "You can't close panes that have pages in them."
@ -5735,15 +5732,14 @@ msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "您必须重新启动Dolphin以使改动生效。"
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:109
#, fuzzy
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
"%s 的校检不正确.\n"
"你是否希望现在就停止来处理这个问题?\n"
"如果选择 \"否\", 声音可能会出现混乱."
"您的DSP ROM校检不正确。\n"
"是否要现在停止以处理这个问题?\n"
"如果选择“否”,声音可能会出现混乱。"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:176
msgid ""
@ -5789,6 +5785,10 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"[故障中]\n"
"高亮显示EFB所复制的区域。\n"
"\n"
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:91
msgid "[Custom]"
@ -5804,6 +5804,12 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"[实验性]\n"
"使用OpenCL框架将纹理解码工作转载至GPU旨在提高模拟速度。\n"
"然而目前已知在多款游戏中会导致纹理缺陷。并且多数情况下比常规的CPU纹理解码要"
"慢。\n"
"\n"
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:121
msgid ""
@ -5813,6 +5819,11 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"[实验性]\n"
"通过缓存显示列表略微提高模拟速度。\n"
"另一方面也可能产生问题。\n"
"\n"
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:508
msgid "^ ADD"
@ -5846,23 +5857,3 @@ msgstr "zNear 修正: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:493
msgid "| OR"
msgstr "| 或"
#~ msgid "%i connected"
#~ msgstr "%i 已连接"
#~ msgid "Pair Up"
#~ msgstr "配对"
#~ msgid "Reconnect Wiimote Confirm"
#~ msgstr "确认Wii遥控器重连"
#~ msgid ""
#~ "Wiimote %i has been disconnected by system.\n"
#~ "Maybe this game doesn't support multi-wiimote,\n"
#~ "or maybe it is due to idle time out or other reason.\n"
#~ "Do you want to reconnect immediately?"
#~ msgstr ""
#~ "Wii遥控器 %i 已被系统取消链接。\n"
#~ "有可能这个游戏不支持多个Wii遥控器\n"
#~ "也有可能由空闲超时或其他原因导致。\n"
#~ "您希望现在就重新连接吗?"

View File

@ -9,9 +9,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-02 17:34-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-02 08:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-30 08:13+0000\n"
"Last-Translator: delroth <delroth@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-"
"emu/language/zh_TW/)\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -716,9 +717,8 @@ msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
msgstr "是否真的要刪除這些檔案?刪了之後就回不來了哦!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Arm JIT (experimental)"
msgstr "JITIL 實驗性重編譯器"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:783
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:282
@ -1895,9 +1895,8 @@ msgid "Enable Screen Saver"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr "開啟分頁瀏覽"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:327
msgid "Enable WideScreen"
@ -2553,9 +2552,8 @@ msgid "Game isn't running!"
msgstr "遊戲未執行!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Game not found!"
msgstr "找不到遊戲!!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:388
msgid "Game-Specific Settings"
@ -2988,7 +2986,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:55
msgid "Interpreter (VERY slow)"
msgstr "解釋器 (非常緩慢)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:348
msgid "Intro"
@ -3059,11 +3057,11 @@ msgstr "JAPAN"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:59
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr "JIT 重編譯器 (推薦)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:60
msgid "JITIL experimental recompiler"
msgstr "JITIL 實驗性重編譯器"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:292
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:314
@ -5500,15 +5498,11 @@ msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:109
#, fuzzy
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
"%s 出現不正確的散列值。\n"
"現在是否停止並進行修正這個問題?\n"
"如果選擇 \"否\",聲音將會混淆。"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:176
msgid ""
@ -5611,20 +5605,3 @@ msgstr "zNear 修正:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:493
msgid "| OR"
msgstr "| 或"
#~ msgid "Pair Up"
#~ msgstr "配對"
#~ msgid "Reconnect Wiimote Confirm"
#~ msgstr "確認重新連接 Wiimote"
#~ msgid ""
#~ "Wiimote %i has been disconnected by system.\n"
#~ "Maybe this game doesn't support multi-wiimote,\n"
#~ "or maybe it is due to idle time out or other reason.\n"
#~ "Do you want to reconnect immediately?"
#~ msgstr ""
#~ "Wiimote %i 已被系統中斷連接。\n"
#~ "也許這個遊戲不支援多重-wiimote\n"
#~ "或閒置的時間太久。\n"
#~ "是否要重新連接?"