dolphin/Languages/po/pt_BR.po

11130 lines
364 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE
# Copyright (C) 2003-2013
# This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package.
2014-02-01 11:29:37 +00:00
#
# Translators:
# Altieres Lima da Silva <altieres.lima@gmail.com>, 2017
# Charles Fernando da Silva <eu.charles@hotmail.com>, 2013-2016
# Dante Jr. <danteprojetos@gmail.com>, 2011
# David Rodrigues <david.proweb@gmail.com>, 2014-2015
# Felipefpl, 2015
# Felipefpl <felipefpl@oi.com.br>, 2015
# Felipefpl, 2015
# Felipefpl, 2015-2016
# Gonçalo Matos , 2015
# Gonçalo Matos , 2015
# Guilherme Dias de Jesus, 2017
# Guilherme Dias de Jesus, 2017
# Runo <i.am.runo@gmail.com>, 2013
# igorruckert <igorruckert@yahoo.com.br>, 2015-2018
# JohnCorsi <jjcorsif@hotmail.com>, 2018
# Laete Meireles <laetemn@hotmail.com>, 2016-2017
2014-06-06 23:14:56 +00:00
# Charles Fernando da Silva <eu.charles@hotmail.com>, 2013
# Mateus B. Cassiano <inactive+Jhonn@transifex.com>, 2013
# Mateus B. Cassiano <jhonn.copperfield@gmail.com>, 2013-2016
# Mateus B. Cassiano <mbc07@live.com>, 2017
# Mateus B. Cassiano <inactive+Jhonn@transifex.com>, 2013
# Matheus Staffa <matheushelmer@bol.com.br>, 2017-2018
# Matheus Willder dos Santos, 2017
# Matheus Willder dos Santos, 2017-2018
# Patrick Pereira <smwhackedhack@gmail.com>, 2017
# rini . <gustarrini@outlook.com>, 2017
2013-09-21 16:24:33 +00:00
# Runo <i.am.runo@gmail.com>, 2013
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-30 22:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-30 20:52+0000\n"
"Last-Translator: JosJuice\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-"
"emu/language/pt_BR/)\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Language: pt_BR\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:813
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING: Fixing this NAND requires the deletion of titles that have "
"incomplete data on the NAND, including all associated save data. By "
"continuing, the following title(s) will be removed:\n"
"\n"
"%1\n"
"Launching these titles may also fix the issues."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"AVISO: Corrigir a NAND requer a remoção de títulos com dados incompletos, "
"incluindo seus dados salvos. Se continuar, esses títulos serão removidos:\n"
"\n"
"%1\n"
"Rodando esses títulos também pode ajudar os problemas."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1361
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING: Fixing this NAND requires the deletion of titles that have "
"incomplete data on the NAND, including all associated save data. By "
"continuing, the following title(s) will be removed:\n"
"\n"
"%s\n"
"Launching these titles may also fix the issues."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"AVISO: Corrigir a NAND requer a remoção de títulos com dados incompletos, "
"incluindo seus dados salvos. Se continuar, esses títulos serão removidos:\n"
"\n"
"%s\n"
"Rodando esses títulos também pode ajudar os problemas."
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:36
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"\n"
"Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator.\n"
"\n"
"This software should not be used to play games you do not legally own.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dolphin é um emulador de GameCube e Wii gratuito e de código aberto.\n"
"\n"
"Este software não deve ser utilizado para jogar jogos que você não possui "
"legalmente.\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:765
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid " (internal IP)"
msgstr "(IP interno)"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:315
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid " (too many to display)"
msgstr "(muitos para mostrar)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:118
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:540
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:646
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid " Game : "
msgstr " Jogo: "
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/IOWindow.cpp:53
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:770
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "! NOT"
msgstr "! NOT"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:38
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not exist.\n"
" Create a new 16MB Memory Card?"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"\"%s\" não existe.\n"
"Criar um novo Memory Card de 16MB?"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:188
#, c-format
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "\"%s\" failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
msgstr "Falha ao reduzir \"%s\". A imagem provavelmente está corrompida."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:163
#, c-format
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "\"%s\" is already compressed! Cannot compress it further."
msgstr "\"%s\" já está comprimido! Não é possível comprimir novamente."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:104
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
msgstr "\"%s\" é um arquivo GCM/ISO inválido, ou não é uma ISO de GC/Wii."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:263
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AdvancedPane.cpp:137
msgid "%1 % (%2 MHz)"
msgstr "%1 % (%2 MHz)"
#. i18n: If there is a pre-defined patch with the name %1 and the user wants to edit it,
#. a copy of it gets created with this name
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/PatchesWidget.cpp:93
msgid "%1 (Copy)"
msgstr "%1 (Cópia)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:42
msgid "%1 (Disc %2, Revision %3)"
msgstr "%1 (Disco %2, Revisão %3)"
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFOPlayerWindow.cpp:260
msgid ""
"%1 FIFO bytes\n"
"%2 memory bytes\n"
"%3 frames"
msgstr ""
"%1 bytes FIFO\n"
"%2 bytes de memória\n"
"%3 frames"
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:237
msgid "%1 Free Blocks; %2 Free Dir Entries"
msgstr "%1 Blocos Livres; %2 Arquivos Livres"
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:487
msgid "%1 Match(es)"
msgstr "%1 Correspondência(s)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:174
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:114
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:117
msgid "%1 doesn't support this feature."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFOPlayerWindow.cpp:240
msgid ""
"%1 frame(s)\n"
"%2 object(s)\n"
"Current Frame: %3"
msgstr ""
"%1 frame(s)\n"
"%2 objeto(s)\n"
"Frame Atual: %3"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:183
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:226
msgid "%1 ms"
msgstr "%1 ms"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:172
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "%1$sCopy%1$s"
msgstr "%1$sCopiar%1$s"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/MD5Dialog.cpp:110
msgid "%1[%2]: %3"
msgstr "%1[%2]: %3"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/MD5Dialog.cpp:98
msgid "%1[%2]: %3 %"
msgstr "%1[%2]: %3 %"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:240
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#, c-format
msgid "%i of %i blocks. Compression ratio %i%%"
msgstr "%i de %i blocos. Taxa de compressão %i%%"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:50
#, c-format
msgid "%i%%"
msgstr "%i%%"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:132
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:48
#, c-format
msgid "%i%% (Normal Speed)"
msgstr "%i%% (Velocidade Normal)"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:51
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because it has the same internal filename as previously "
"loaded save\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"não foi carregado porque possuí o mesmo nome interno do jogo salvo carregado "
"anteriormente\n"
"%s"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:73
#, c-format
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid ""
"%s\n"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"was not loaded because it is an invalid GCI.\n"
" File size (0x%<PRIx64>) does not match the size recorded in the header (0x"
"%x)"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgstr ""
"%s\n"
"não foi carregado porque é um arquivo GCI inválido.\n"
"O tamanho do arquivo (0x%<PRIx64>) não corresponde ao tamanho salvo no "
"cabeçalho (0x%x)"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:64
#, c-format
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid ""
"%s\n"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"was not loaded because it is an invalid GCI.\n"
" Number of blocks claimed to be %u"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgstr ""
"%s\n"
"não foi carregado porque é um arquivo GCI inválido.\n"
"O número de blocos deveria ser %u"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:104
#, c-format
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid ""
"%s\n"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"was not loaded because there are not enough free blocks on the virtual "
"memory card"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgstr ""
"%s\n"
"não foi carregado porque não há blocos livres suficientes no Memory Card "
"virtual"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:93
#, c-format
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid ""
"%s\n"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"was not loaded because there is less than 10%% free blocks available on the "
"memory card\n"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
"Total Blocks: %d; Free Blocks: %d"
msgstr ""
"%s\n"
"não foi carregado porque há menos de 10%% de blocos livres no Memory Card "
"virtual\n"
"Total de Blocos: %d; Blocos Livres: %d"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:537
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "%s (Disc %i)"
msgstr "%s (Disco %i)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:254
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#, c-format
msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized"
msgstr "IPL %s encontrado na pasta %s. O disco pode não ser reconhecido"
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:186
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s already exists. Consider making a backup of the current save files before "
"overwriting.\n"
"Overwrite now?"
msgstr ""
"%sjá existe. Considere fazendo um backup dos seus arquivos salvos antes de "
"substituir?\n"
"Substituir agora?"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:67
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"%s failed to load as a memory card.\n"
"Card file size is invalid (0x%x bytes)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Falha ao carregar %s como um Memory Card\n"
"O tamanho do arquivo é inválido (0x%x bytes)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:83
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"%s failed to load as a memory card.\n"
"Card size is invalid (0x%x bytes)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Falha ao carregar %s como um Memory Card\n"
"O tamanho do arquivo é inválido (0x%x bytes)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:60
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"%s failed to load as a memory card.\n"
"File is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Falha ao carregar %s como um Memory Card\n"
"O arquivo não é grande o suficiente para ser um arquivo de Memory Card "
"válido (0x%x bytes)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:194
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s is not a directory, failed to move to *.original.\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
" Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgstr ""
"%s não é uma pasta, falha ao mover para *.original.\n"
"Verifique se você tem permissões de escrita ou mova o arquivo para fora do "
"Dolphin"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:188
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
msgid "%s was not a directory, moved to *.original"
msgstr "%s não era uma pasta, movido para *.original"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:178
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "%sDelete%s"
msgstr "%sExcluir%s"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:176
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "%sExport GCI%s"
msgstr "%sExportar GCI%s"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:174
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "%sImport GCI%s"
msgstr "%sImportar GCI%s"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:780
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries"
msgstr "%u Blocos Livres; %u Arquivos Livres"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:880
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:946
#, c-format
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "%u frames"
msgstr "%u quadros"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:900
#, c-format
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "%u objects"
msgstr "%u objetos"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:915
#, c-format
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "%zu FIFO bytes"
msgstr "%zu bytes FIFO"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:935
#, c-format
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "%zu memory bytes"
msgstr "%zu bytes de memória"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/IOWindow.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:769
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&& AND"
msgstr "&& AND"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:473
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:525
msgid "&About"
msgstr "&Sobre"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/WatchWidget.cpp:241
msgid "&Add Memory Breakpoint"
msgstr "&Adicionar Ponto de Interrupção de Memória"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ARCodeWidget.cpp:45
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GeckoCodeWidget.cpp:65
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:106
msgid "&Add New Code..."
msgstr "&Adicionar Novo Código..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/CodeViewWidget.cpp:252
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:449
msgid "&Add function"
msgstr "&Adicionar função"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/PatchesWidget.cpp:38
msgid "&Add..."
msgstr "&Adicionar..."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:451
msgid "&Address"
msgstr "&Endereço"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:433
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:179
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "&Audio Settings"
msgstr "Configurações de &Som"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:149
msgid "&Auto Update:"
msgstr "&Atualização Automática:"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:447
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:195
msgid "&Automatic Start"
msgstr "Início &Automático"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:136
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:87
msgid "&Boot from DVD Backup"
msgstr "Iniciar de um &Disco de Backup"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:396
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:339
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Breakpoints"
msgstr "&Pontos de Interrupção"
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:77
msgid "&Browse..."
msgstr "&Procurar..."
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:98
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancelar"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:235
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "&Cheat Manager"
msgstr "Gerenciador de &Cheats"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:174
msgid "&Cheats Manager"
msgstr "Gerenciador de &Cheats"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:385
msgid "&Clear JIT Cache"
msgstr "Limpar &Cache JIT"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:661
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:448
msgid "&Clear Symbols"
msgstr "&Limpar Símbolos"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/PatchesWidget.cpp:178
msgid "&Clone..."
msgstr "&Clonar..."
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:371
msgid "&Code"
msgstr "&Código"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:434
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:180
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "&Controller Settings"
msgstr "Configurações de &Controles"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/CodeViewWidget.cpp:234
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:438
msgid "&Copy address"
msgstr "&Copiar endereço"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:680
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:488
msgid "&Create Signature File..."
msgstr "&Criar Arquivo de Assinatura"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:57
msgid "&Debug"
msgstr "&Depurar"
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:65
msgid "&Delete"
msgstr "E&xcluir"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:873
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "&Delete File..."
msgstr "&Excluir arquivo"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/WatchWidget.cpp:240
msgid "&Delete Watch"
msgstr "&Excluir Monitor"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:915
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Delete selected ISOs..."
msgstr "&Excluir as ISOs selecionadas"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:266
msgid "&Delete watch"
msgstr "&Excluir monitor"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:381
msgid "&Disable JIT Cache"
msgstr "&Desativar Cache JIT"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ARCodeWidget.cpp:46
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ARCodeWidget.cpp:98
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GeckoCodeWidget.cpp:66
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:107
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:206
msgid "&Edit Code..."
msgstr "&Editar Código..."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/PatchesWidget.cpp:178
msgid "&Edit..."
msgstr "&Editar..."
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:156
msgid "&Eject Disc"
msgstr "&Ejetar Disco"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:252
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:48
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Emulation"
msgstr "&Emulação"
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:66
msgid "&Export..."
msgstr "&Exportar..."
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:149
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:47
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&File"
msgstr "&Arquivo"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:454
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:203
msgid "&Font..."
msgstr "&Fonte..."
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:258
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:130
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Frame Advance"
msgstr "A&vançar Quadro"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:663
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:459
msgid "&Generate Symbols From"
msgstr "&Gerar Símbolos de"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:467
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:523
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "&GitHub Repository"
msgstr "Repositório no &GitHub"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:432
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:178
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "Configurações de &Gráficos"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:459
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:62
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Help"
msgstr "Aj&uda"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:435
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:181
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Hotkey Settings"
msgstr "Configurações das &Teclas de Atalho"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:68
msgid "&Import..."
msgstr "&Importar..."
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/CodeViewWidget.cpp:254
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:451
msgid "&Insert blr"
msgstr "&Inserir blr"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:370
msgid "&Interpreter Core"
msgstr "Núcleo do &Interpretador"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:56
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:341
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&JIT"
msgstr "&JIT"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:377
msgid "&JIT Block Linking Off"
msgstr "&JIT Block Linking Desligado"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:401
msgid "&JIT FloatingPoint Off"
msgstr "&JIT FloatingPoint Desligado"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:402
msgid "&JIT Integer Off"
msgstr "&JIT Integer Desligado"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:399
msgid "&JIT LoadStore Floating Off"
msgstr "&JIT LoadStore Floating Desligado"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:395
msgid "&JIT LoadStore Off"
msgstr "&JIT LoadStore Desligado"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:400
msgid "&JIT LoadStore Paired Off"
msgstr "&JIT LoadStore Paired Desligado"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:397
msgid "&JIT LoadStore lXz Off"
msgstr "&JIT LoadStore lXz Desligado"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:396
msgid "&JIT LoadStore lbzx Off"
msgstr "&JIT LoadStore lbzx Desligado"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:398
msgid "&JIT LoadStore lwz Off"
msgstr "&JIT LoadStore lwz Desligado"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:392
msgid "&JIT Off (JIT Core)"
msgstr "&JIT Desligado (JIT Core)"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:403
msgid "&JIT Paired Off"
msgstr "&JIT Paired Desligado"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:404
msgid "&JIT SystemRegisters Off"
msgstr "&JIT SystemRegisters Desligado"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:103
msgid "&Language:"
msgstr "&Idioma:"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:272
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:134
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Load State"
msgstr "Carre&gar Estado"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:669
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:461
msgid "&Load Symbol Map"
msgstr "&Carregar Mapa de Símbolos"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:363
msgid "&Lock Widgets In Place"
msgstr "B&loquear Widgets no Local"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:387
msgid "&Log JIT Instruction Coverage"
msgstr "&Registrar Cobertura das Instruções JIT"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:405
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:340
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Memory"
msgstr "&Memória"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:170
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:221
msgid "&Memory Card Manager (GC)"
msgstr "Gerenciador de &Cartões de Memória (GC)"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:588
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:49
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "&Movie"
msgstr "&Gravação"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:150
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:84
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Open..."
msgstr "A&brir..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:429
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:50
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Options"
msgstr "&Opções"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:683
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:501
msgid "&Patch HLE Functions"
msgstr "&Modificar Funções HLE"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:254
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:554
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Pause"
msgstr "P&ausar"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:253
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:556
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Play"
msgstr "Inici&ar"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#. i18n: "Profile" is used as a verb, not a noun.
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:511
msgid "&Profile Blocks"
msgstr "A&valiar Blocos"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:59
msgid "&Profiler"
msgstr "Gerador de &Perfis"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:169
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:842
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Properties"
msgstr "&Propriedades"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:457
msgid "&RSO Modules"
msgstr "Módulos &RSO"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:603
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:150
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "&Read-Only Mode"
msgstr "Modo &Somente Leitura"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:44
msgid "&Refresh"
msgstr "&Atualizar"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:89
msgid "&Refresh Game List"
msgstr "&Recarregar Lista de Jogos"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:379
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:335
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Registers"
msgstr "&Registradores"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/PatchesWidget.cpp:40
msgid "&Remove"
msgstr "&Remover"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ARCodeWidget.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GeckoCodeWidget.cpp:67
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:108
msgid "&Remove Code"
msgstr "&Remover código"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:502
msgid "&Rename Symbols from File..."
msgstr "&Renomear símbolos do arquivo..."
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/CodeViewWidget.cpp:243
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:444
msgid "&Rename symbol"
msgstr "&Renomear símbolo"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:256
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:127
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Reset"
msgstr "&Reiniciar"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:670
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:464
msgid "&Save Symbol Map"
msgstr "&Salvar Mapa de Símbolo"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:388
msgid "&Search for an Instruction"
msgstr "&Pesquisar por uma Instrução"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:454
msgid "&Signature Database"
msgstr "Banco de Dados de A&ssinaturas"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:342
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Sound"
msgstr "&Som"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:137
msgid "&Speed Limit:"
msgstr "&Limite de Velocidade:"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:255
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:126
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Stop"
msgstr "&Parar"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:58
msgid "&Symbols"
msgstr "&Símbolos"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:107
msgid "&Theme:"
msgstr "&Tema:"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:168
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:51
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Tools"
msgstr "&Ferramentas"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:343
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Video"
msgstr "&Vídeo"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:337
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:52
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&View"
msgstr "&Visualizar"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:388
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:338
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "&Watch"
msgstr "A&ssistir"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:460
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:521
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "&Website"
msgstr "&Website"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:170
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:843
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Wiki"
msgstr "&Wiki"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:513
msgid "&Write to profile.txt, Show"
msgstr "&Salvar para profile.txt, Exibir"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:912
msgid "'%1' not found, no symbol names generated"
msgstr "'%1' não encontrado, nenhum nome de símbolo gerado"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:956
msgid "'%1' not found, scanning for common functions instead"
msgstr "'%1' não encontrado, em vez disso, examinando por funções comuns"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:29
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"(c) 2003-2015+ Dolphin Team. \"GameCube\" and \"Wii\" are trademarks of "
"Nintendo. Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
msgstr ""
"(C) 2003-2015+ Equipe Dolphin. \"GameCube\" e \"Wii\" são marcas registradas "
"da Nintendo. Dolphin não é afiliado à Nintendo de nenhuma maneira."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:157
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "(off)"
msgstr "(desligado)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/IOWindow.cpp:52
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:771
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "+ ADD"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "+ ADD"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/CodeViewWidget.cpp:132
msgid "--> %1"
msgstr "--> %1"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:366
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GameCubePane.cpp:82
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GameCubePane.cpp:83
msgid "..."
msgstr "..."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/NewPatchDialog.cpp:97
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:61
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "16-bit"
msgstr "16-bit"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:288
msgid "16-bit Integer"
msgstr "16 bits Inteiro"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/WiiPane.cpp:103
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:63
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:555
msgid "16x"
msgstr "16x"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:63
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:555
msgid "1x"
msgstr "1x"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:63
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:555
msgid "2x"
msgstr "2x"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:47
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:521
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "2x Native (1280x1056) for 720p"
msgstr "2x Nativo (1280x1056) para 720p"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/NewPatchDialog.cpp:98
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:61
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "32-bit"
msgstr "32-bit"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:288
msgid "32-bit Integer"
msgstr "32 bits Inteiro"
#. i18n: Stereoscopic 3D
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:256
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:22
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:291
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:123
msgid "3D"
msgstr "3D"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:257
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:24
msgid "3D Depth"
msgstr "Profundidade 3D"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:48
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:521
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p"
msgstr "3x Nativo (1920x1584) para 1080p"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/WiiPane.cpp:102
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:63
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:555
msgid "4x"
msgstr "4x"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:49
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:522
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p"
msgstr "4x Nativo (2560x2112) para 1440p"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:50
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:522
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "5x Native (3200x2640)"
msgstr "5x Nativo (3200x2640)"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:50
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:523
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "6x Native (3840x3168) for 4K"
msgstr "6x Nativo (3840x3168) para 4K"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:523
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "7x Native (4480x3696)"
msgstr "7x Nativo (4480x3696)"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/NewPatchDialog.cpp:96
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:61
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "8-bit"
msgstr "8-bit"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:288
msgid "8-bit Integer"
msgstr "8 bits Inteiro"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:63
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:555
msgid "8x"
msgstr "8x"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:524
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "8x Native (5120x4224) for 5K"
msgstr "8x Nativo (5120x4224) para 5K"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:40
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "<Insert name here>"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "<Insira o nome aqui>"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GameCubePane.cpp:88
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:34
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "<Nothing>"
msgstr "<Nada>"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:61
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:55
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "<System Language>"
msgstr "<Idioma do Sistema>"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Updater.cpp:38
msgid ""
"<h2>A new version of Dolphin is available!</h2>Dolphin %1 is available for "
"download. You are running %2.<br> Would you like to update?<br><h4>Release "
"Notes:</h4>"
msgstr ""
"<h2>Uma nova versão do Dolphin está disponível!</h2>O Dolphin %1 está "
"disponível para download. Você está executando a versão %2.<br> Você "
"gostaria de atualizar?<br><h4>Notas da Versão:</h4>"
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:884
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:941
msgid "A NetPlay Session is already in progress!"
msgstr "Uma Sessão NetPlay já está em progresso!"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlayLauncher.cpp:22
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "A NetPlay window is already open!"
msgstr "Uma janela do NetPlay já está aberta!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:130
#, c-format
msgid ""
"A different version of this title is already installed on the NAND.\n"
"\n"
"Installed version: %u\n"
"WAD version: %u\n"
"\n"
"Installing this WAD will replace it irreversibly. Continue?"
msgstr ""
"Uma versão diferente deste título já está instalada na NAND.\n"
"\n"
"Versão instalada: %u\n"
"Versão do WAD: %u\n"
"\n"
"Instalando esse WAD vai substituir-lo sem volta. Continuar?"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:487
msgid "A disc is already about to be inserted."
msgstr "Um disco já está prestes a ser inserido."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:185
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:216
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "A game is not currently running."
msgstr "Não há nenhum jogo em execução no momento."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:561
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:861
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"A shutdown is already in progress. Unsaved data may be lost if you stop the "
"current emulation before it completes. Force stop?"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Um desligamento está em andamento. Dados não salvos poderão ser perdidos se "
"você parar a emulação atual antes dela ser concluída. Forçar encerramento?"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:357
msgid ""
"A supported Bluetooth device could not be found,\n"
"so you must connect Wii Remotes manually."
msgstr ""
"Um dispositivo Bluetooth suportado não foi encontrado,\n"
"sendo assim, você precisa conectar Wii Remotes manualmente."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:343
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:546
msgid "A sync can only be triggered when a Wii game is running."
msgstr ""
"Uma sincronização só pode ser acionada quando um jogo de Wii está em "
"execução."
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:89
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:168
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"All players must use the same Dolphin version.\n"
"All memory cards, SD cards and cheats must be identical between players or "
"disabled.\n"
"If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n"
2015-06-10 07:28:33 +00:00
"If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/"
"forwarded!\n"
"\n"
"Wii Remote support in netplay is experimental and should not be expected to "
"work.\n"
msgstr ""
" \n"
"ALERTA:\n"
"\n"
"Todos os jogadores devem usar a mesma versão do Dolphin.\n"
"Todos os Memory Cards, cartões SD e cheats devem ser idênticos entre os "
"jogadores ou desativados.\n"
"Se o DSP LLE for usado as ROMs do DSP devem ser idênticas entre os "
"jogadores.\n"
"Ao conectar diretamente, o host deve ter a porta UDP escolhida aberta/"
"redirecionada!\n"
"\n"
"O suporte ao Wii Remote é experimental e pode não funcionar.\n"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:83
msgid "AR Code"
msgstr "Código AR"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/PropertiesDialog.cpp:44
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:128
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:252
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "AR Codes"
msgstr "Códigos AR"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:101
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:117
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:312
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"
#: Source/Core/DolphinQt2/AboutDialog.cpp:15
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.h:13
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "About Dolphin"
msgstr "Sobre o Dolphin"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:63
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:723
msgid "Accuracy:"
msgstr "Precisão:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:89
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:81
msgid "Action"
msgstr "Ação"
#: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:478
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"%s"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Erro na decodificação de código do Action Replay:\n"
"Falha na verificação de paridade\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"\n"
"Código responsável:\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"%s"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:491
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Erro do Action Replay: Tamanho inválido (%08x : endereço = %08x) em Add Code "
"(%s)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:581
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
"(%s)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Erro do Action Replay: Tamanho inválido (%08x : endereço = %08x) em Fill and "
"Slide (%s)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:369
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
"Fill (%s)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Erro do Action Replay: Tamanho inválido (%08x : endereço = %08x) em RAM "
"Write and Fill (%s)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:429
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
"Pointer (%s)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Erro do Action Replay: Tamanho inválido (%08x : endereço = %08x) em Write to "
"Pointer (%s)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:635
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
msgstr "Erro do Action Replay: Valor inválido (%08x) em Memory Copy (%s)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:506
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Erro do Action Replay: Master Code e Write to CCXXXXXX não estão "
"implementados (%s)\n"
"Master Codes não são necessários. Não utilize Master Codes."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:215
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
msgstr "Erro do Action Replay: Linha de código AR inválida: %s"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:746
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Conditional Code: Tamanho Inválido %08x (%s)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:714
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Tipo de Normal Code Inválido %08x (%s)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:770
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Normal Code %i: Subtipo inválido %08x (%s)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:672
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Normal Code 0: Subtipo inválido %08x (%s)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/BreakpointWidget.cpp:122
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:33
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:30
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:42
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:76
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Adapter Detected"
msgstr "Adaptador Detectado"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:68
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:378
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Adapter:"
msgstr "Adaptador:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/NewPatchDialog.cpp:52
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/PathPane.cpp:107
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:44
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:132
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:33
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:84
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:247
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Add ActionReplay Code"
msgstr "Adicionar Código do Action Replay"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointDlg.cpp:20
msgid "Add Breakpoint"
msgstr "Adicionar Ponto de Interrupção"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:429
msgid "Add New Pane To"
msgstr "Adicionar Novo Painel Para"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:42
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:23
msgid "Add New USB Device"
msgstr "Adicionar Novo Dispositivo USB"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:784
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Add Patch"
msgstr "Adicionar Patch"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:62
msgid "Add a Breakpoint"
msgstr "Adicionar um Ponto de Interrupção"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:63
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:21
msgid "Add a Memory Breakpoint"
msgstr "Adiciona um Ponto de Interrupção de Memória"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:141
msgid "Add address"
msgstr "Adicionar endereço"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:491
msgid ""
"Add any named functions missing from a .dsy file, so that these additional "
"functions can also be recognized in other games."
msgstr ""
"Adicione quaisquer funções nomeadas faltando de um arquivo .dsy, para que "
"essas funções adicionais também podem ser reconhecidas em outros jogos."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:271
msgid "Add memory &breakpoint"
msgstr "Adicionar &ponto interrupção de memória"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:133
msgid "Add the specified address manually."
msgstr "Adiciona o endereço especifico manualmente."
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/RegisterWidget.cpp:121
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:320
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:508
msgid "Add to &watch"
msgstr "Adicionar para &assistir"
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:156
msgid "Add to Watch"
msgstr "Adicionar para Assistir"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/WiiPane.cpp:142
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:37
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:79
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:385
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Add..."
msgstr "Adicionar"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:476
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:477
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/BreakpointWidget.cpp:122
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:49
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:163
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:175
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/WatchWidget.cpp:124
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:664
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:68
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:36
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:174
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:28
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:84
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:550
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:450
msgid "Address Out of Range"
msgstr "Endereço Fora da Faixa"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:246
#, c-format
msgid ""
"Address too large (greater than RAM size).\n"
"Did you mean to strip the cheat opcode (0x%08X)?"
msgstr ""
"Endereço muito grande (maior que o tamanho da RAM).\n"
"Você quis dizer para tirar o cheat opcode (0x%08X)?"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:43
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:135
msgid "Address:"
msgstr "Endereço :"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1073
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
msgstr ""
"Ajusta a pressão do controle análogico requerida para ativar os botões."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AdvancedPane.cpp:55
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:50
msgid ""
"Adjusts the emulated CPU's clock rate.\n"
"\n"
"Higher values may make variable-framerate games run at a higher framerate, "
"at the expense of performance. Lower values may activate a game's internal "
"frameskip, potentially improving performance.\n"
"\n"
"WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and "
"cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur "
"with a non-default clock."
msgstr ""
"Ajusta a taxa de clock da CPU emulada.\n"
"\n"
"Valores mais elevados podem fazer com que os jogos de taxas de quadro "
"variáveis sejam executados com uma maior taxa de quadro, em detrimento do "
"desempenho. Valores mais baixos podem ativar o salto de quadros interno de "
"um jogo, potencialmente melhorando o desempenho.\n"
"\n"
"ATENÇÃO: Alterar o padrão (100%) pode e vai travar jogos e causar falhas. "
"Faça isso por sua conta e risco. Por favor, não relate os erros que ocorrem "
"com um clock não padrão."
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GameCubePane.cpp:94
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:41
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Advance Game Port"
msgstr "Advance Game Port"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:196
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:76
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:102
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/SettingsWindow.cpp:50
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:90
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:810
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:173
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:122
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:239
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configurações Avançadas"
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:446
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/PathPane.cpp:43
msgid ""
"All GC/Wii files (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wad);;"
"All Files (*)"
msgstr ""
"Arquivos do GC/Wii (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *."
"wad);;Todos os Arquivos (*)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:43
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, tgc, wbfs, ciso, gcz, wad)"
msgstr ""
"Todos os arquivos GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, tgc, wbfs, ciso, gcz, wad)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:352
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, tgc, wbfs, ciso, gcz, wad, dff)"
msgstr ""
"Todos os arquivos GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, tgc, wbfs, ciso, gcz, wad, dff)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1218
msgid "All GameCube GCM files (gcm)"
msgstr "Imagem de Disco do GameCube (*.gcm)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:792
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:799
msgid "All Save States (*.sav *.s##);; All Files (*)"
msgstr "Todos os estados salvos (*.sav *.s##);; Todos os arquivos (*)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1548
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1560
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "All Save States (sav, s##)"
msgstr "Estados Salvos (*.sav;*.s##)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1216
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "All Wii ISO files (iso)"
msgstr "Todos os arquivos ISO de Wii (*.iso)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1231
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
msgstr "Todos os arquivos ISO comprimidos de GC/Wii (*.gcz)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:235
msgid ""
"Allows manual editing of the user configuration INI file for this game. "
"Settings in the user config INI override default config INI settings."
msgstr ""
"Permite a edição manual do arquivo INI de configurações do usuário para este "
"jogo. Configurações do arquivo INI do usuário substituem as configurações "
"padrão do arquivo INI."
#. i18n: Treat a controller as always being connected regardless of what
#. devices the user actually has plugged in
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:100
msgid "Always Connected"
msgstr "Sempre Conectado"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:147
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431
msgid "Always Hide Mouse Cursor"
msgstr "Sempre Ocultar Cursor do Mouse"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:129
msgid ""
"An address to add manually. The 0x prefix is optional - all addresses are "
"always in hexadecimal."
msgstr ""
"Um endereço para adicionar manualmente. O prefixo 0x é opcional - todos os "
"endereços são Hexadecimais."
#: Source/Core/Common/Assert.h:60
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#, c-format
msgid ""
"An error occurred.\n"
"\n"
" Line: %d\n"
" File: %s\n"
"\n"
"Ignore and continue?"
msgstr ""
"Ocorreu um erro.\n"
"\n"
"Linha: %d\n"
"Arquivo: %s\n"
"\n"
"Ignorar e continuar?"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:162
msgid "An inserted disc was expected but not found."
msgstr "Um disco inserido era esperado, mas não foi encontrado."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:102
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:627
2015-06-07 09:17:57 +00:00
msgid "Anaglyph"
msgstr "Anáglifo"
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:274
msgid "Analyze"
msgstr "Analisar"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:31
msgid "Angle"
msgstr "Ângulo"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:82
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:556
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Anisotropic Filtering:"
msgstr "Filtragem Anisotrópica:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:80
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:542
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Anti-Aliasing:"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:383
msgid "Append signature to"
msgstr "Anexar assinatura para"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:490
msgid "Append to &Existing Signature File..."
msgstr "An&exar ao arquivo de assinatura existente..."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:62
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:234
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Apploader Date:"
msgstr "Data do Apploader:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/IOWindow.cpp:58
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:497
msgid "Apply Signat&ure File..."
msgstr "Aplicar Arq&uivo de Assinatura..."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:251
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n"
"\n"
"If unsure, select (off)."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Aplica um efeito de pós-processamento após renderizar cada quadro.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"\n"
"Na dúvida, selecione \"(desligado)\"."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:259
msgid ""
"Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n"
"\n"
"If unsure, select Off."
msgstr ""
"Aplica um efeito de pós-processamento depois de finalizar um quadro.\n"
"\n"
"Se não tiver certeza, deixe Desativado."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:317
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:401
msgid "Apply signature file"
msgstr "Aplicar arquivo de assinatura"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:161
msgid "Are you sure that you want to delete '%1'?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir '%1'?"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:897
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir \"%s\"?"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1018
2016-02-24 19:49:19 +00:00
msgid "Are you sure you want to delete these files? They will be gone forever!"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Tem certeza de que deseja excluir estes arquivos? Eles serão apagados "
"permanentemente!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:399
msgid "Are you sure you want to delete this file?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir este arquivo?"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1017
2016-02-24 19:49:19 +00:00
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Tem certeza de que deseja excluir este arquivo? Ele será apagado "
"permanentemente!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:281
msgid "Are you sure you want to quit NetPlay?"
msgstr "Você deseja realmente fechar o NetPlay?"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:287
msgid "Are you sure?"
msgstr "Você tem certeza?"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:421
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Are you trying to use the same file in both slots?"
msgstr "Está tentando usar o mesmo arquivo nos dois slots?"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:72
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/WiiPane.cpp:100
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:102
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:392
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Proporção de Tela:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:125
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:233
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Assign Controller Ports"
msgstr "Definir Porta dos Controles"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:454
msgid "Asynchronous (Skip Drawing)"
msgstr "Assíncrono (Pular Desenho)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:453
msgid "Asynchronous (Ubershaders)"
msgstr "Assíncrono (Ubershaders)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:82
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "At least one pane must remain open."
msgstr "Pelo menos um painel deve permanecer aberto."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/SettingsWindow.cpp:39
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:86
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:71
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:81
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Audio Backend:"
msgstr "Backend:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:93
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:121
msgid "Audio Stretching Settings"
msgstr "Configurações de Alongamento de Áudio"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:33
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:100
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Australia"
msgstr "Austrália"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/AboutDialog.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:41
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:53
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:389
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:46
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:520
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
msgstr "Automático (Múltiplo de 640x528)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:142
msgid "Auto Update Settings"
msgstr "Configurações de Atualização Automática"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:122
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:422
msgid "Auto-Adjust Window Size"
msgstr "Ajustar Automaticamente o Tamanho da Tela"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:262
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:113
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Ajusta automaticamente o tamanho da janela para a sua resolução interna.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desativada."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:196
msgid ""
"Automatically load the Default ISO when Dolphin starts, or the last game you "
"loaded, if you have not given it an elf file with the --elf command line. "
"[This can be convenient if you are bug-testing with a certain game and want "
"to rebuild and retry it several times, either with changes to Dolphin or if "
"you are developing a homebrew game.]"
msgstr ""
"Automaticamente carrega o ISO Padrão ao iniciar o Dolphin, ou o último jogo "
"que você carregou, se você não atribuiu a ele um arquivo elf através da "
"linha de comando --elf. [Isto pode ser conveniente se você está testando "
"bugs em um certo jogo e deseja recriar e repeti-lo várias vezes, tanto com "
"alterações no Dolphin ou se está desenvolvendo um jogo por conta própria.]"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:116
msgid ""
"Automatically progress one button after another during configuration. Useful "
"for first-time setup."
msgstr ""
"Progride automaticamente um botão após o outro durante a configuração. Útil "
"para a primeira configuração."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:382
msgid ""
"Avoid any involuntary JIT cache clearing, this may prevent Zelda TP from "
"crashing.\n"
"[This option must be selected before a game is started.]"
msgstr ""
"Evite qualquer limpeza involuntária do cache JIT, isto pode prevenir que o "
"Zelda TP de travar.\n"
"[Esta opção deve ser selecionada antes de iniciar o jogo.]"
#. i18n: The symbol for the unit "bytes"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:400
msgid "B"
msgstr "B"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:505
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit"
msgstr "BAT Incorreto, Dolphin vai fechar agora"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:773
msgid "BP register "
msgstr "Registrador BP"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:68
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:96
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Backend Settings"
msgstr "Configurações do Backend"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:64
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:60
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:348
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Backend:"
msgstr "Backend:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:198
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:234
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:60
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Background Input"
msgstr "Entrada de Dados em Segundo Plano"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:30
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:27
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:23
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Backward"
msgstr "Para trás"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:376
msgid "Bad address provided."
msgstr "Endereço incorreto fornecido."
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:400
msgid "Bad value provided."
msgstr "Valor incorreto fornecido."
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:493
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameListModel.cpp:118
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:154
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:500
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:423
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:308
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:626
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:71
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:308
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Banner Details"
msgstr "Detalhes do Banner"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:94
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:284
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Banner:"
msgstr "Banner:"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:92
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Bar"
msgstr "Barra"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:48
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:471
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:109
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:103
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Basic Settings"
msgstr "Configurações Básicas"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:37
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Bass"
msgstr "Baixo"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:322
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Battery"
msgstr "Bateria"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:152
msgid "Beta (once a month)"
msgstr "Beta (mensalmente)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:159
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
msgstr "Falha no checksum da Tabela de Alocação de Blocos"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:154
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:630
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Blocks"
msgstr "Blocos"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:50
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:40
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Blue Left"
msgstr "Azul Esquerdo"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:43
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Blue Right"
msgstr "Azul Direito"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTStub.cpp:19
msgid ""
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but Dolphin was built without libusb. "
"Passthrough mode cannot be used."
msgstr ""
"O modo passthrough do Bluetooth está habilitado, mas o Dolphin foi "
"desenvolvido sem o libusb. O modo passthrough não pode ser usado."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:142
msgid ""
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but no usable Bluetooth USB device "
"was found. Aborting."
msgstr ""
"O modo passthough do Bluetooth está habilitado, mas nenhum dispositivo USB "
"Bluetooth usável foi encontrado. Abortando."
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:440
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:190
msgid "Boot to Pause"
msgstr "Inicializar para Pausar"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1299
msgid "BootMii NAND backup file (*.bin)"
msgstr "Arquivo de backup BootMII NAND (*.bin)"
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:1072
msgid "BootMii NAND backup file (*.bin);;All Files (*)"
msgstr "Arquivo de backup BootMii NAND (*.bin);;Todos os arquivos (*)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1312
msgid "BootMii keys file (*.bin)"
msgstr "Arquivos BootMii keys (*.bin)"
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:1100
msgid "BootMii keys file (*.bin);;All Files (*)"
msgstr "Arquivos BootMii keys (*.bin);;Todos os Arquivos (*)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:95
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:901
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Borderless Fullscreen"
msgstr "Tela Cheia Sem Bordas"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/WiiPane.cpp:162
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:67
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:415
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Bottom"
msgstr "Embaixo"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:343
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Bound Controls: %lu"
msgstr "Controles Associados: %lu"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/AboutDialog.cpp:27
msgid "Branch: "
msgstr "Ramo:"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:31
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#, c-format
msgid "Branch: %s"
msgstr "Branch: %s"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:67
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:52
msgid "Break"
msgstr "Pausa"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:251
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:28
msgid "Breakpoint"
msgstr "Ponto de interrupção"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/CodeWidget.cpp:448
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:411
msgid "Breakpoint encountered! Step out aborted."
msgstr "Ponto de interrupção encontrado! Saída abortada."
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/BreakpointWidget.cpp:27
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.h:19
msgid "Breakpoints"
msgstr "Pontos de interrupção"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GameCubePane.cpp:102
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:40
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Broadband Adapter"
msgstr "Adaptador de Banda Larga"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:360
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Browse for a directory to add"
msgstr "Adicionar pasta"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1118
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Browse for output directory"
msgstr "Selecionar pasta"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:98
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:56
msgid "Buffer Size:"
msgstr "Tamanho do Buffer:"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:490
msgid "Buffer size changed to %1"
msgstr "Tamanho do buffer alterado para %1"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:67
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:252
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Buffer:"
msgstr "Buffer:"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:85
msgid "Button"
msgstr "Botão"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:52
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:97
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:60
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:81
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:34
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:49
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:260
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:26
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:34
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:57
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:110
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:137
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt2/TAS/GCTASInputWindow.cpp:75
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:241
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:326
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:438
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Buttons"
msgstr "Botões"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:274
msgid ""
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave "
"this option disabled."
msgstr ""
"Pula a limpeza do cache de dados da instrução DCBZ. Geralmente mantenha essa "
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"opção desativada."
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:30
#: Source/Core/DolphinQt2/TAS/GCTASInputWindow.cpp:22
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:397
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "C Stick"
msgstr "Eixo C"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:785
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "CP register "
msgstr "Registrador CP"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:179
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:70
msgid "CPU Emulation Engine"
msgstr "Engine de Emulação da CPU"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AdvancedPane.cpp:35
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:80
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "CPU Options"
msgstr "Opções da CPU"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:152
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:235
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Cache custom textures to system RAM on startup.\n"
"This can require exponentially more RAM but fixes possible stuttering.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Cria um cache com as texturas personalizadas ao iniciar a emulação.\n"
"Utiliza grandes quantidades de memória RAM mas evita possíveis engasgos "
"durante a execução dos jogos.\n"
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desativada."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:185
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:30
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Cached Interpreter (slower)"
msgstr "Interpretador com Cache (muito lento)"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:260
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:153
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, "
"smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles "
"less noticeable.\n"
"Rarely causes slowdowns or graphical issues.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Calcula a iluminação dos objetos 3D pixel a pixel ao invés de vértice a "
"vértice, suavizando a aparência de polígonos iluminados e tornando "
"triângulos individuais menos perceptíveis.\n"
"Em casos raros pode causar quedas de performance ou problemas gráficos.\n"
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desativada."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/CodeWidget.cpp:87
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:98
msgid "Callstack"
msgstr "Pilha de chamadas"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:1759
#, c-format
msgid "Can't find Wii Remote by connection handle %02x"
msgstr ""
"Não foi possível encontrar o Wii Remote pelo identificador de conexão %02x"
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:877
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:934
msgid "Can't start a NetPlay Session while a game is still running!"
msgstr ""
"Não é possível iniciar uma Sessão NetPlay enquanto um jogo está em execução!"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:189
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:102
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
msgstr ""
"Não foi possível executar SingleStep no FIFO. Use Avançar Quadro no lugar."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:33
msgid "Cannot boot this WAD because it could not be installed to the NAND."
msgstr ""
"Não pode inicializar esse WAD porque ele não pôde ser instalado para a NAND."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:408
msgid "Cannot find the GC IPL."
msgstr "Não foi possível encontrar o IPL do GC."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:231
msgid "Cannot set uninitialized memory."
msgstr "Não foi possível definir a memória não inicializada."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:406
msgid "Cannot start the game, because the GC IPL could not be found."
msgstr "Não foi possível iniciar o jogo, pois do IPL do GC não foi encontrado."
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GameCubePane.cpp:184
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"%1\n"
"is not a valid GameCube memory card file"
msgstr ""
"Não é possível usar este arquivo como memory card.\n"
"%1\n"
"não é um arquivo de memory card válido do GameCube"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:368
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"%s\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"is not a valid GameCube memory card file"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Não é possível usar este arquivo como Memory Card.\n"
"%s não é um arquivo de Memory Card de GameCube válido"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:418
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:34
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Center"
msgstr "Centro"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:183
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:882
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Change &Disc"
msgstr "Trocar &Disco"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:155
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:85
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Change &Disc..."
msgstr "&Trocar Disco..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:25
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Change Disc"
msgstr "Trocar Disco"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/CodeViewWidget.cpp:451
msgid "Change instruction"
msgstr "Alterar instrução"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1192
#, c-format
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Change the disc to %s"
msgstr "Trocar o disco para %s"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:132
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Altera o idioma da interface de usuário.\n"
"Requer reinício."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/CheatWarningWidget.cpp:65
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:159
msgid "Changing cheats will only take effect when the game is restarted."
msgstr "Alterar trapaças somente surtirá efeito após o jogo ser reiniciado."
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:98
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:159
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:39
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Cheat Code"
msgstr "Código de Cheat"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:174
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Cheat Manager"
msgstr "Gerenciador de Cheats"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:97
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:130
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Cheat Search"
msgstr "Pesquisa de Cheats"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:44
msgid "Cheats Manager"
msgstr "Gerenciador de Trapaças"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:209
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:242
msgid "Check NAND..."
msgstr "Checando a NAND..."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:196
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:210
msgid "Check Partition Integrity"
msgstr "Verificar a Integridade da Partição"
#: Source/Core/DolphinQt2/AboutDialog.cpp:32
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:34
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Check for updates: "
msgstr "Verificar atualizações:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:421
msgid ""
"Check whether you have the permissions required to delete the file or "
"whether it's still in use."
msgstr ""
"Verifique se você tem as permissões necessárias para excluir o arquivo ou se "
"ainda está em uso."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:318
msgid "Checking integrity..."
msgstr "Verificando a integridade..."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:48
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Choose a NAND root directory:"
msgstr "Selecionar pasta"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:42
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Choose a default ISO:"
msgstr "Abrir"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:151
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Choose a directory to add"
msgstr "Adicionar pasta"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:51
msgid "Choose a dump directory:"
msgstr "Selecionar pasta"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GameCubePane.cpp:169
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:357
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Choose a file to open"
msgstr "Abrir"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:194
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Choose a memory card:"
msgstr "Abrir"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:54
msgid "Choose an SD Card file:"
msgstr "Abrir"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:417
msgid "Choose priority input file"
msgstr "Escolha o arquivo de entrada prioritário"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:424
msgid "Choose secondary input file"
msgstr "Escolha o arquivo de entrada secundário"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:138
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:235
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:243
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:270
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Choose the folder to extract to"
msgstr "Selecionar pasta"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:30
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Circle Stick"
msgstr "Eixo Circular"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:94
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Classic"
msgstr "Classic Controller"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:226
msgid "Classic Buttons"
msgstr "Botões Clássicos"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:31
msgid "Classic Controller"
msgstr "Controle Clássico"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:93
msgid "Classic Controller Configuration"
msgstr "Configuração de Controle Clássico"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogWidget.cpp:118
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/IOWindow.cpp:57
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:97
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/BreakpointWidget.cpp:89
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:99
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:751
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1215
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:104
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:116
msgid "Clear Pixel Shaders"
msgstr "Limpar Pixel Shaders"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:102
msgid "Clear Screen"
msgstr "Limpar tela"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:105
msgid "Clear Textures"
msgstr "Limpar texturas"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:109
msgid "Clear Vertex Shaders"
msgstr "Limpar Vertex Shaders"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ARCodeWidget.cpp:98
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:206
msgid "Clone and &Edit Code..."
msgstr "Duplicar e &Editar Código..."
#: Source/Core/DolphinQt2/SearchBar.cpp:24
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:278
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:433
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:233
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:135
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:147
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:923
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:430
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:176
msgid "Co&nfiguration"
msgstr "Co&nfiguração"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/CodeWidget.cpp:29
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.h:82
msgid "Code"
msgstr "Código"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:77
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Code Info"
msgstr "Informações do Código"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/CheatCodeEditor.cpp:98
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:43
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Code:"
msgstr "Código:"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:23
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Code: "
msgstr "Código:"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:493
msgid "Combine Two Signature Files..."
msgstr "Combinar dois arquivos de assinatura..."
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:154
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:628
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Comment"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "Comentário"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:124
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:464
msgid "Compile Shaders Before Starting"
msgstr "Compilar Shaders Antes de começar"
#: Source/Core/VideoCommon/ShaderCache.cpp:154
msgid "Compiling shaders..."
msgstr "Compilando shaders..."
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:181
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:880
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Compress ISO..."
msgstr "Comprimir ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:917
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Compress selected ISOs..."
msgstr "Comprimir as ISOs selecionadas..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:306
msgid "Compressed GC/Wii images (*.gcz)"
msgstr "Imagens GC/Wii comprimidas (*.gcz)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1127
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1246
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Compressing ISO"
msgstr "Comprimindo ISO"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:289
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1327
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid ""
"Compressing a Wii disc image will irreversibly change the compressed copy by "
"removing padding data. Your disc image will still work. Continue?"
msgstr ""
"Comprimir uma imagem de disco do Wii irá alterar permanentemente a cópia "
"comprimida pois os dados de preenchimento serão removidos. Sua imagem "
"comprimida ainda funcionará. Continuar?"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:311
msgid "Compressing..."
msgstr "Comprimindo..."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:168
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:255
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "Compute"
msgstr "Calcular"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:189
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:190
msgid "Computing MD5 Checksum"
msgstr "Calculando Checksum MD5"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:27
#, c-format
msgid ""
"Computing MD5 Checksum for:\n"
"%s"
msgstr ""
"Calculando Checksum MD5 de:\n"
"%s"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:335
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "Computing MD5 checksum"
msgstr "Calculando checksum MD5"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:41
msgid "Computing..."
msgstr "Calculando..."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:79
msgid "Computing: "
msgstr "Calculando:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:80
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:75
msgid "Condition"
msgstr "Condição"
#: Source/Core/DolphinQt2/ToolBar.cpp:94
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:176
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:569
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Config"
msgstr "Configurar"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:81
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:175
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:67
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:166
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:338
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:235
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:197
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Configure Control"
msgstr "Configurar Controle"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/CheatWarningWidget.cpp:42
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:110
msgid "Configure Dolphin"
msgstr "Configurar o Dolphin"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/IOWindow.cpp:37
msgid "Configure Input"
msgstr "Configurar entrada"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/IOWindow.cpp:37
msgid "Configure Output"
msgstr "Configurar saída"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:176
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Configure..."
msgstr "C&onfigurar..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:559
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:1040
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:134
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1151
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1176
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1241
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "Pergunta"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:142
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:87
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Confirm on Stop"
msgstr "Confirmar ao Parar"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:879
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:280
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmação"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:79
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:142
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:145
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:163
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:70 Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:246
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:218
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Connect Balance Board"
msgstr "Conectar Balance Board"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/WiiPane.cpp:99
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:76
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "Conectar Teclado USB"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:238
msgid "Connect Wii Remote %1"
msgstr "Conectar Wii Remote %1"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:215
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Connect Wii Remote %i"
msgstr "Conectar Wii Remote %i"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:66
msgid "Connect Wii Remote 1"
msgstr "Conectar Wii Remote 1"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:67
msgid "Connect Wii Remote 2"
msgstr "Conectar Wii Remote 2"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68
msgid "Connect Wii Remote 3"
msgstr "Conectar Wii Remote 3"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69
msgid "Connect Wii Remote 4"
msgstr "Conectar Wii Remote 4"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:231
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:255
msgid "Connect Wii Remotes"
msgstr "Conectar Wii Remotes"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:135
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1485
msgid "Connect to the Internet and perform an online system update?"
msgstr "Conectar na Internet e executar uma atualização online do sistema?"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:133
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:91
msgid "Connection Type:"
msgstr "Tipo de Conexão:"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:82
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:148
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:348
msgid "Continuous Scanning"
msgstr "Escaneamento Contínuo"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:28
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Control Stick"
msgstr "Eixo de Controle"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:18
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Controller Ports"
msgstr "Portas dos Controles - Dolphin"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:59
msgid "Controller Settings"
msgstr "Configurações de controles"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:180
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Controller settings"
msgstr "Configurações de controles"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/ToolBar.cpp:96
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:179
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Controllers"
msgstr "Controles"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:283
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:274
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at "
"which virtual objects will appear to be in front of the screen.\n"
"A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is "
"more comfortable."
msgstr ""
"Controla a distância do plano de convergência. É a distância em que os "
"objetos virtuais vão parecer estar na frente da tela.\n"
"Um valor mais alto cria um efeito fora da tela mais forte enquanto um valor "
"mais baixo é mais confortável."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:280
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:271
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Controls the separation distance between the virtual cameras.\n"
"A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is "
"more comfortable."
msgstr ""
"Controla a distância de separação entre as câmeras virtuais.\n"
"Um valor mais alto cria uma sensação de profundidade mais forte enquanto um "
"valor mais baixo é mais confortável."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GameConfigWidget.cpp:116
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:112
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:323
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:653
msgid "Convergence:"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
msgstr "Convergência:"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:165
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Convert to GCI"
msgstr "Converter para GCI"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:122
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:375
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:392
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:211
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:785
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:793
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:812
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:313
msgid "Copy &address"
msgstr "Copi&ar endereço"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/CodeViewWidget.cpp:236
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:439
msgid "Copy &function"
msgstr "Copiar &função"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/CodeViewWidget.cpp:239
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:441
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:314
msgid "Copy &hex"
msgstr "Copiar &hex"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:335
msgid "Copy Address"
msgstr "Copiar Endereço"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:337
msgid "Copy Hex"
msgstr "Copiar Hex"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/CodeViewWidget.cpp:238
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:440
msgid "Copy code &line"
msgstr "Copiar &linha de código"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:1030
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Copy failed"
msgstr "Falha ao copiar"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:806
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Copy to Memory Card %c"
msgstr "Copiar para o Memory Card %c"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GameConfigWidget.cpp:58
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:337
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Core"
msgstr "Core"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#. i18n: Performance cost, not monetary cost
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:185
msgid "Cost"
msgstr "Custo"
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:46
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1426
msgid ""
"Could not download update files from Nintendo. Please check your Internet "
"connection and try again."
msgstr ""
"Não foi possível atualizar os arquivos da Nintendo. Por favor, verifique sua "
"conexão com a Internet e tente novamente."
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:41
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1421
msgid ""
"Could not download update information from Nintendo. Please check your "
"Internet connection and try again."
msgstr ""
"Não foi possível atualizar as informações da Nintendo. Por favor, verifique "
"sua conexão com a Internet e tente novamente."
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1431
msgid ""
"Could not install an update to the Wii system memory. Please refer to logs "
"for more information."
msgstr ""
"Não foi possível instalar uma atualização para a memória do sistema do Wii. "
"Por favor, consulte os logs para mais informações."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:266
#, c-format
msgid ""
"Could not launch IOS %016<PRIx64> because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"Não foi possivel rodar o IOS %016<PRIx64> por que ele não está disponivel na "
"NAND.\n"
"O software provavelmente vá parar agora."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:286
msgid ""
"Could not launch the Wii Menu because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"Não foi possível executar o Menu do Wii pois ele está faltando na NAND.\n"
"O software emulado provavelmente irá travar agora."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:291
#, c-format
msgid ""
"Could not launch title %016<PRIx64> because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"Não foi possível executar o título %016<PRIx64> pois ele está faltando na "
"NAND.\n"
"O software emulado provavelmente irá travar agora."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:96
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive or it is not a GameCube/"
"Wii backup. Please note that Dolphin cannot play games directly from the "
"original GameCube and Wii discs."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Não foi possível ler \"%s\". Não há nenhum disco no leitor, ou não é um "
"disco de backup do GC/Wii. Note que os discos originais de GameCube e Wii "
"não podem ser lidos diretamente pelo Dolphin."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:115
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Could not recognize file %s"
msgstr "Não foi possível reconhecer o arquivo %s"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:465
#, c-format
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Could not save %s."
msgstr "Não foi possível salvar %s."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:119
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Could not write memory card file %s.\n"
"\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?\n"
"\n"
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
"options."
msgstr ""
"Não foi possível gravar no arquivo de Memory Card %s.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"\n"
"Você está executando o Dolphin em um CD/DVD ou talvez o arquivo do jogo "
"salvo está protegido contra gravação?\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"\n"
"Você está recebendo essa mensagem após mover a pasta do emulador?\n"
"Se sim, então você pode precisar reespecificar o local do seu arquivo de "
"Memory Card nas configurações."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:93
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Couldn't Create Client"
msgstr "Não foi possível criar o cliente"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:104
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Couldn't create peer."
msgstr "Não foi possível criar o peer."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:634
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
msgstr "Não foi possível encontrar comando de abertura para a extensão 'ini'!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:67
#, c-format
msgid "Couldn't initialise libusb for Bluetooth passthrough: %s"
msgstr "Não foi possível inicializar libusb para passthrogh Bluetooth: %s"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:511
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:468
msgid "Couldn't look up central server"
msgstr "Não foi possível encontrar o servidor central"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:86
msgid "Count"
msgstr "Contagem"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:82
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Count:"
msgstr "Contagem:"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:312
#, c-format
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Count: %lu"
msgstr "Contagem: %lu"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:60
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:231
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Country:"
msgstr "País:"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:56
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:17
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Create AR Code"
msgstr "Criar Código AR"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:426
msgid "Create New Perspective"
msgstr "Criar nova perspectiva"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:489
msgid ""
"Create a .dsy file that can be used to recognise these same functions in "
"other games."
msgstr ""
"Crie um arquivo .dst que pode ser usado para reconhecer essas mesmas funções "
"em outros jogos."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:158
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:242
msgid ""
"Create frame dumps and screenshots at the internal resolution of the "
"renderer, rather than the size of the window it is displayed within. If the "
"aspect ratio is widescreen, the output image will be scaled horizontally to "
"preserve the vertical resolution.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Criar dumps de quadros e capturas de tela na resolução interna do "
"renderizador, em vez do tamanho da janela. Se a relação de aspecto for tela "
"inteira, a imagem de saída será dimensionada horizontalmente para preservar "
"a resolução vertical.\n"
"\n"
"Se não tiver certeza, deixe isso desmarcado."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:538
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Create new perspective"
msgstr "Criar nova perspectiva"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/CheatCodeEditor.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GeckoCodeWidget.cpp:84
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:31
msgid "Creator:"
msgstr "Criador:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:68
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Critical"
msgstr "Crítico"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:86
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:884
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Crop"
msgstr "Cortar"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:176
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:256
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"Crop the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Corta a imagem da sua taxa de aspecto nativa para 4:3 ou 16:9.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desativada."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:80
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:151
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Crossfade"
msgstr "Crossfade"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:219
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:245
msgid "Current Region"
msgstr "Região atual"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:364
#, c-format
msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!"
msgstr "Diretório atual foi alterado de %s para %s após wxFileSelector!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:74
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:134
msgid "Current game"
msgstr "Jogo atual"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:56
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:524
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AdvancedPane.cpp:65
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:95
msgid "Custom RTC Options"
msgstr "Opções do RTC Personalizado"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:88
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:120
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:302
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:31
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:43
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:35
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "D-Pad"
msgstr "D-Pad"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:85
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52
2016-01-12 19:56:43 +00:00
msgid "DK Bongos"
msgstr "DK Bongos"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:39
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:40
msgid "DSP Emulation Engine"
msgstr "Emulação DSP"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GameConfigWidget.cpp:67
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:35
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:291
msgid "DSP HLE Emulation (fast)"
msgstr "Emulação DSP HLE (rápido)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:34
msgid "DSP LLE Debugger"
msgstr "Depurador LLE do DSP"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:45
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:37
msgid "DSP LLE Interpreter (slow)"
msgstr "Interpretador DSP LLE (lento)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:44
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:36
msgid "DSP LLE Recompiler"
msgstr "Recompilador DSP LLE"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:85
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Dance Mat"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Tapete de Dança"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:62
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Data Size"
msgstr "Tamanho dos Dados"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:110
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:91
msgid "Data Type"
msgstr "Tipo de dados"
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:284
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:318
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:525
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:560
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
msgstr "Arquivos Datel MaxDrive/Pro (*.sav)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:36
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:37
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:29
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:26
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:29
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Triggers.cpp:21
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dead Zone"
msgstr "Zona Morta"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:45
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:65
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Debug Only"
msgstr "Apenas Depuração"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:40
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:288
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:166
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:116
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:830
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Debugging"
msgstr "Depuração"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#. i18n: The base 10 numeral system. Not related to non-integer numbers
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:304
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/WatchWidget.cpp:124
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:89
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:179
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:878
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Decompress ISO..."
msgstr "Descomprimir ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:918
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Decompress selected ISOs..."
msgstr "Descomprimir as ISOs selecionadas..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1127
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1246
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Decompressing ISO"
msgstr "Descomprimindo ISO"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:311
msgid "Decompressing..."
msgstr "Descomprimindo..."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Decrease Convergence"
msgstr "Diminuir Convergência"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Decrease Depth"
msgstr "Diminuir Profundidade"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39
2016-01-12 19:56:43 +00:00
msgid "Decrease Emulation Speed"
msgstr "Diminuir Velocidade (Emulação)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#. i18n: IR stands for internal resolution
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Decrease IR"
msgstr "Diminuir RI"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:98
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1213
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogWidget.cpp:120
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:67
msgid "Default Font"
msgstr "Fonte padrão"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/PathPane.cpp:143
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:73
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Default ISO:"
msgstr "ISO padrão:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:77
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/BreakpointWidget.cpp:88
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.cpp:40
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1238
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:231
msgid "Delete File..."
msgstr "Excluir arquivo..."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:807
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Delete Save"
msgstr "Excluir jogo salvo"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:34
#: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:111
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Delete the existing file '%s'?"
msgstr "Excluir o arquivo existente '%s'?"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GameConfigWidget.cpp:114
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:314
msgid "Depth Percentage:"
msgstr "Porcentagem de Profundidade:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:110
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:642
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Depth:"
msgstr "Profundidade:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:37
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:495
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameListModel.cpp:120
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:502
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:1176
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GeckoCodeWidget.cpp:85
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:85
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:281
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/IOWindow.cpp:49
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:749
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Detect"
msgstr "Detectar"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GameConfigWidget.cpp:89
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:296
msgid "Deterministic dual core:"
msgstr "Dual core determinístico:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:152
msgid "Dev (multiple times a day)"
msgstr "Desenvolvimento (várias vezes ao dia)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:59
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:214
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1187
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#. i18n: PID means Product ID (in the context of a USB device), not Process ID
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:92
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:63
msgid "Device PID (e.g., 0305)"
msgstr "PID do Dispositivo (ex.: 0305)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GameCubePane.cpp:74
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:120
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Device Settings"
msgstr "Configurações do Dispositivo"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#. i18n: VID means Vendor ID (in the context of a USB device)
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:90
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:61
msgid "Device VID (e.g., 057e)"
msgstr "VID do Dispositivo (ex.: 057e)"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:352
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "Device not found"
msgstr "Dispositivo não encontrado"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:77
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dial"
msgstr "Dial"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/WiiPane.cpp:119
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:89
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity."
msgstr ""
"Escurece a tela após 5 minutos de inatividade durante a emulação de "
"softwares do Wii."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:130
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:95
msgid "Direct Connection"
msgstr "Conexão Direta"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:140
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Directory checksum and directory backup checksum failed"
msgstr "Falha no checksum do diretório e no checksum do diretório de backup"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:89
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:784
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Disable Bounding Box"
msgstr "Desativar Bounding Box"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:431
msgid "Disable Docking"
msgstr "Desativar acoplamento"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:41
2016-02-24 19:49:19 +00:00
msgid "Disable Emulation Speed Limit"
msgstr "Desativar Limite de Velocidade (Emulação)"
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:74
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:601
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Disable Fog"
msgstr "Desativar Névoa"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:432
msgid "Disable docking of perspective panes to main window"
msgstr "Desativar acoplamento dos painéis de perspectiva na janela principal"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:216
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:161
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Disable the bounding box emulation.\n"
"This may improve the GPU performance a lot, but some games will break.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"If unsure, leave this checked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Desativa a emulação de bounding boxes.\n"
"Pode melhorar bastante a performance da GPU, mas causa problemas em alguns "
"jogos.\n"
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção ativada."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:79
msgid "Disassembly"
msgstr "Desmontagem"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:77
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:140
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:146
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Disc Read Error"
msgstr "Erro de Leitura do Disco"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:476
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Display"
msgstr "Monitor"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:121
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Display messages over the emulation screen area.\n"
"These messages include memory card writes, video backend and CPU "
"information, and JIT cache clearing."
msgstr ""
"Mostra notificações na janela de emulação.\n"
"Essas mensagens incluem escritas no Memory Card, informações do backend de "
"vídeo e da CPU e limpeza do cache JIT, entre outras."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:200
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:196
msgid ""
"Displays the XFB copies as soon as they are created, without waiting for "
"scanout. Can cause graphical defects in some games if the game doesn't "
"expect all XFB copies to be displayed. However, turning this setting on "
"reduces latency.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Exibe as cópias XFB assim que elas são criadas, sem aguardar a verificação. "
"Pode causar defeitos gráficos em alguns jogos se o jogo não esperar que "
"todas as cópias XFB sejam exibidas. No entanto, mudar esta configuração "
"reduz a latência.\n"
"\n"
"Se não tiver certeza, deixe esta opção desativada."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:241
msgid ""
"Displays the default configuration INI file(s) for this game. These defaults "
"are recommended settings from the developers to avoid known issues. Changes "
"should be made to the user config INI files only, not to default config INI "
"files."
msgstr ""
"Exibe o(s) arquivo(s) INI de configuração padrão para este jogo. Esses "
"padrões são configurações recomendadas dos desenvolvedores para evitar "
"problemas conhecidos. As alterações devem ser feitas apenas nos arquivos INI "
"do usuário, não nos arquivos INI de configuração padrão."
#: Source/Core/DolphinQt2/Main.cpp:161
msgid "Do you authorize Dolphin to report information to Dolphin's developers?"
msgstr ""
"Você autoriza o Dolphin reportar informações aos desenvolvedores do Dolphin?"
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:1041
msgid "Do you want to add \"%1\" to the list of Game Paths?"
msgstr "Você quer adicionar \"%1\" à lista de caminhos de Jogos?"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:880
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:183
msgid "Do you want to clear the list of symbol names?"
msgstr "Deseja limpar a lista dos nomes de símbolos?"
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:364
msgid "Do you want to delete the %1 selected save files?"
msgstr "Deseja apagar os %1 arquivos de save selecionados?"
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:363
msgid "Do you want to delete the selected save file?"
msgstr "Deseja apagar o arquivo de save selecionado?"
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:564
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:860
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "Deseja parar a emulação atual?"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:73
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:42
msgid "Dolby Pro Logic II Decoder"
msgstr "Decodificador Dolby Pro Logic II"
#: Source/Core/DolphinQt2/AboutDialog.cpp:23
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:26
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:689
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:89
msgid "Dolphin %1 Graphics Configuration"
msgstr "Configuração de Gráficos do Dolphin %1"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:37
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:322
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Dolphin %s Graphics Configuration"
msgstr "Configurações Gráficas do %s - Dolphin"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.h:22
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dolphin Configuration"
msgstr "Configurações - Dolphin"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:49
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Dolphin Controller Configuration"
msgstr "Configuração dos Controles - Dolphin"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:527
#, c-format
msgid "Dolphin Emulated Wii Remote Configuration Port %i"
msgstr "Configurações da Porta %i do Wii Remote Emulado do Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:378
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dolphin FIFO"
msgstr "Dolphin FIFO"
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFOPlayerWindow.cpp:170
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFOPlayerWindow.cpp:181
msgid "Dolphin FIFO Log (*.dff)"
msgstr "FIFO Log Dolphin (*.dff)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1059
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Dolphin Hotkeys"
msgstr "Teclas de Atalho - Dolphin"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:983
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:999
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:263
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:279
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:298
msgid "Dolphin Map File (*.map)"
msgstr "Arquivo de Mapa do Dolphin (*.map)"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:46
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:72
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Dolphin NetPlay"
msgstr "NetPlay - Dolphin"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:26
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:40
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Dolphin NetPlay Setup"
msgstr "Configurações do NetPlay - Dolphin"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:169
msgid "Dolphin Signature CSV File (*.csv)"
msgstr "Arquivo CSV de Assinatura do Dolphin (*.csv)"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:168
msgid "Dolphin Signature File (*.dsy)"
msgstr "Arquivo de Assinatura do Dolphin (*.dsy)"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:318
msgid "Dolphin Symbol Rename File (*.sym)"
msgstr "Arquivo de Renomeação de Símbolos do Dolphin (*.sym)"
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:1118
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:1189
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:503
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:994
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "Gravações TAS do Dolphin (*.dtm)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:131
msgid ""
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs.\n"
"Double-click here to set a games directory..."
msgstr ""
"O Dolphin não encontrou nenhuma ISO do GameCube/Wii ou WAD.\n"
"Dê um clique duplo aqui para definir uma pasta de jogos..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:482
msgid ""
2014-11-10 00:23:25 +00:00
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to "
"set a games directory..."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Dolphin não encontrou nenhuma ISO ou WAD de GameCube/Wii. Clique duas vezes "
"aqui para definir uma pasta de jogos..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:337
msgid "Dolphin failed to complete the requested action."
msgstr "O Dolphin falhou ao concluir a ação requisitada."
#. i18n: The word "free" in the standard phrase "free and open source"
#. is "free" as in "freedom" - it refers to certain properties of the
#. software's license, not the software's price. (It is true that Dolphin
#. can be downloaded at no cost, but that's not what this message says.)
#: Source/Core/DolphinQt2/AboutDialog.cpp:39
msgid "Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator."
msgstr "Dolphin é um emulador grátis de Gamecube e Wii de código aberto."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:478
msgid ""
2014-11-10 00:23:25 +00:00
"Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all "
"games..."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Dolphin está configurado atualmente para ocultar todos os jogos. Clique duas "
"vezes aqui para mostrar todos os jogos..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:516
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:471
msgid "Dolphin is too old for traversal server"
msgstr "Versão do Dolphin é muito antiga para o servidor traversal"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1188
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1261
msgid "Dolphin was unable to complete the requested action."
msgstr "O Dolphin não conseguiu completar a ação requisitada."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/CheatWarningWidget.cpp:72
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:153
msgid "Dolphin's cheat system is currently disabled."
msgstr "O sistema de cheats do Dolphin está desativado no momento."
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:151
msgid "Don't Update"
msgstr "Não Atualizar"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:332
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Done compressing disc image."
msgstr "Compressão de imagem do disco concluída."
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#. i18n: A double precision floating point number
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:289
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/RegisterWidget.cpp:137
msgid "Double"
msgstr "Duplo"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:78
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:122
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:274
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:20
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Down"
msgstr "Para Baixo"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GeckoCodeWidget.cpp:68
msgid "Download Codes"
msgstr "Baixar Códigos"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:60
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
msgstr "Baixar Códigos (WiiRD)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GeckoCodeWidget.cpp:70
msgid "Download Codes from the WiiRD Database"
msgstr "Baixar Códigos do Banco de Dados WiiRD"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GeckoCodeWidget.cpp:277
msgid "Download complete"
msgstr "Download completo."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GeckoCodeWidget.cpp:278
msgid "Downloaded %1 codes. (added %2)"
msgstr "Baixado %1 códigos. (adicionado %2)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:199
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
msgstr "%lu códigos baixados. (%lu adicionados)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:80
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:130
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Drawn Object Range"
msgstr "Extensão dos Objetos Desenhados"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:36
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Driver Not Detected"
msgstr "Driver Não Detectado"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:45
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:54
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Drums"
msgstr "Bateria"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:106
msgid "Drums Configuration"
msgstr "Configuração de bateria"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GameCubePane.cpp:89
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:35
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dummy"
msgstr "Dummy"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:96
msgid "Dump"
msgstr "Despejo"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:91
msgid "Dump &ExRAM"
msgstr "Despejar &ExRAM"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:92
msgid "Dump &FakeVMEM"
msgstr "Despejar &FakeVMEM"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:90
msgid "Dump &MRAM"
msgstr "Despejar &MRAM"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:650
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:167
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dump Audio"
msgstr "Extr&air Áudio"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:67
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:857
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "Extrair Alvo EFB"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:136
msgid "Dump EXRAM"
msgstr "Despejar EXRAM"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:145
msgid "Dump FakeVMEM"
msgstr "Despejar FakeVMEM"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:644
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:165
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dump Frames"
msgstr "Extrair &Quadros"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:133
msgid "Dump MRAM"
msgstr "Despejar MRAM"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:59
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:109
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Dump Objects"
msgstr "Extrair Objetos"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/PathPane.cpp:161
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:79
msgid "Dump Path:"
msgstr "Extração:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:67
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:121
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Dump TEV Stages"
msgstr "Extrair Estágios TEV"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:69
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:123
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Dump Texture Fetches"
msgstr "Extrair Fetches de Textura"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:61
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:58
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:842
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Dump Textures"
msgstr "Extrair Texturas"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:860
msgid "Dump XFB Target"
msgstr "Estrair XFB Alvo"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:146
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:161
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:230
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Extrai as texturas decodificadas do jogo na pasta User/Dump/Textures/"
"<game_id>/.\n"
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desativada."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:155
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:238
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Extrai o conteúdo das cópias EFB na pasta User/Dump/Textures/.\n"
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desativada."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:240
msgid ""
"Dump the contents of XFB copies to User/Dump/Textures/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Extrai o conteúdo das cópias XFB para User/Dump/Textures/.\n"
"\n"
"Se não tiver certeza, deixe esta opção desativada."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:262
msgid "Duplicate Bundled ActionReplay Code"
msgstr "Duplicar Código do ActionReplay Agrupado"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GameCubePane.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/WiiPane.cpp:112
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:58
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:61
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:74
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dutch"
msgstr "Holandês"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:162
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:91
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "E&xit"
msgstr "S&air"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:57
msgid "EFB Cmd"
msgstr "Cmd EFB"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"ERRO: Essa versão do Dolphin precisa de um driver TAP-Win32 no mínimo com a "
"versão %d.%d -- Se você atualizou o Dolphin recentemente, reiniciar o PC é "
"provavelmente necessário para que o Windows reconheça o novo driver."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFOPlayerWindow.cpp:110
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:101
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Early Memory Updates"
msgstr "Atualizações Prévias de Memória"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.h:17
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Edit ActionReplay Code"
msgstr "Editar Código do Action Replay"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.h:23
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Edit Patch"
msgstr "Editar Patch"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:423
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:440
msgid "Edit Perspectives"
msgstr "Editar perspectivas"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GameConfigWidget.cpp:54
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:233
msgid "Edit User Config"
msgstr "Editar Configuração do Usuário"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:384
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Edit..."
msgstr "Editar"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:141
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Effect"
msgstr "Efeito"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:401
msgid "EiB"
msgstr "EiB"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:26
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:86
msgid "Eject Disc"
msgstr "Ejetar Disco"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:48
msgid ""
"Eliminate items from the current scan results that do not match the current "
"Search settings."
msgstr ""
"Elimina itens dos resultados da verificação atual que não correspondem às "
"configurações da Pesquisa."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:35
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:682
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)"
msgstr "Frame Buffer Embutido (EFB)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/State.cpp:446
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Empty"
msgstr "Vazio"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Core/Core.cpp:199
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Emu Thread already running"
msgstr "Thread de Emulação já está em execução"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:262
msgid "Emulate the Wii's Bluetooth Adapter"
msgstr "Emular o Adaptador de Bluetooth Wii"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:147
msgid "Emulate the Wii's Bluetooth adapter"
msgstr "Emular adaptador Bluetooth do Wii"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:177
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:312
msgid "Emulated Wii Remote"
msgstr "Wii Remote Emulado"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:246
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:28
msgid "Emulation Speed"
msgstr "Velocidade de Emulação"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:49
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:825
msgid "Enable API Validation Layers"
msgstr "Habilitar Camadas de Validação API"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:102
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable AR Logging"
msgstr "Ativar Log do AR"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:95
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:55
msgid "Enable Audio Stretching"
msgstr "Habilitar Alongamento de Áudio"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:117
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:57
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Cheats"
msgstr "Ativar Cheats"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AdvancedPane.cpp:69
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:38
msgid "Enable Custom RTC"
msgstr "Ativar RTC Personalizado"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GameConfigWidget.cpp:62
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:266
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "Ativar Dual Core"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:114
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:56
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
msgstr "Ativar Dual Core (aumento na velocidade)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AdvancedPane.cpp:40
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:33
msgid "Enable Emulated CPU Clock Override"
msgstr "Habilitar a Substituição do Clock da CPU Emulada"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GameConfigWidget.cpp:64
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:276
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Enable FPRF"
msgstr "Ativar FPRF"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GameConfigWidget.cpp:63
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:268
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable MMU"
msgstr "Ativar MMU"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:441
msgid "Enable Multi-threading"
msgstr "Habilitar Multithreading"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:88
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:889
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "Ativar Varredura Progressiva"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:31
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:22
msgid "Enable Rumble"
msgstr "Ativar Vibração"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/WiiPane.cpp:97
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:70
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "Ativar Proteção de Tela"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:150
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:368
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr "Ativar Dados do Auto-Falante"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:164
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:59
2016-06-19 02:25:32 +00:00
msgid "Enable Usage Statistics Reporting"
msgstr "Ativar Envio de Estatísticas de Uso"
2016-06-19 02:25:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:308
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable WideScreen"
msgstr "Ativar WideScreen"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:44
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:817
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "Ativar Wireframe"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:247
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:140
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Enable anisotropic filtering.\n"
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n"
"Might cause issues in a small number of games.\n"
"\n"
"If unsure, select 1x."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Ativa a filtragem anisotrópica.\n"
"Melhora a qualidade visual das texturas que estão em ângulos de visualização "
"oblíquos.\n"
"Pode causar problemas em um pequeno número de jogos. \n"
"\n"
"Na dúvida, selecione \"1x\"."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GameConfigWidget.cpp:80
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:289
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some "
"games. (ON = Fast, OFF = Compatible)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Ativa acesso rápido ao disco. Pode causar travamentos e outros problemas em "
"alguns jogos (ON = Rápido, OFF = Compatível)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:821
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable pages"
msgstr "Ativar páginas"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:259
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n"
"If this is disabled, a render window will be created instead.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Ative essa opção se você quiser usar toda a tela para a renderização.\n"
" Se isto estiver desativado, uma janela separada será criada para a "
"renderização.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desativada."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:270
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:121
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather "
"than a separate render window.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Ative essa opção se você quiser usar a janela principal do Dolphin para a "
"renderização ao invés de criar uma janela de renderização separada.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desativada."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:86
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:68
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Certain backends "
"only."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Habilita a emulação Dolby Pro Logic II usando 5.1 surround. Somente em "
"certos backends."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GameConfigWidget.cpp:76
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:279
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid ""
"Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON "
"= Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Ativa o cálculo da Flag de Resultado com Ponto Flutuante, necessária em "
"alguns jogos. (ON = Compatível, OFF = Rápido)"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:93
msgid "Enables Wii Remote vibration."
msgstr "Habilita a vibração do Wii Remote."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:284
msgid ""
"Enables multi-threading in the video backend, which may result in "
"performance gains in some scenarios.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Ativa o multithreading no backend de vídeo, que pode resultar em ganhos de "
"desempenho em alguns cenários.\n"
"\n"
"Se não tiver certeza, deixe esta opção desmarcada."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:179
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:124
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n"
"Most games don't care about this.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Ativa a varredura progressiva se suportado pelo software emulado.\n"
"A maioria dos jogos não se importa com isto.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desativada."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:104
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:69
msgid "Enables stretching of the audio to match emulation speed."
msgstr ""
"Habilita o alongamento do áudio para corresponder com a velocidade de "
"emulação."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:207
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:295
msgid ""
"Enables texture decoding using the GPU instead of the CPU. This may result "
"in performance gains in some scenarios, or on systems where the CPU is the "
"bottleneck.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Habilita a decodificação de texturas usando a GPU em vez da CPU. Isto pode "
"resultar em ganho de desempenho em alguns cenários, ou em sistemas onde a "
"CPU está no gargalo.\n"
"\n"
"Se não tiver certeza, deixe isto desmarcado."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GameConfigWidget.cpp:74
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:271
msgid ""
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr ""
"Ativa a Unidade de Gerenciamento de Memória, necessária para alguns jogos. "
"(ON = Compatível, OFF = Rápido)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:79
2016-06-19 02:25:32 +00:00
msgid ""
"Enables the collection and sharing of usage statistics data with the Dolphin "
"development team. This data is used to improve the emulator and help us "
"understand how our users interact with the system. No private data is ever "
"collected."
msgstr ""
"Ativa a coleta e compartilhamento de estatíscas de uso com a equipe de "
"desenvolvimento do Dolphin. Esses dados são utilizados para melhorar o "
"emulador e para ajudar a compreender como nossos usuários interagem com o "
"sistema. Dados pessoais nunca serão coletados."
2016-06-19 02:25:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:76
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Enables the use of Action Replay and Gecko cheats."
msgstr "Ativa o uso de códigos Action Replay e Gecko."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:143
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:281
msgid ""
"Enables validation of API calls made by the video backend, which may assist "
"in debugging graphical issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Permite a validação de chamadas de API feitas pelo backend de vídeo, o que "
"pode ajudar na depuração de problemas gráficos.\n"
"\n"
"Se não tiver certeza, deixe esta opção desmarcada."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:165
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:248
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Codifica quadros extraídos usando o codec FFV1 (sem perdas). \n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desativada."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:31
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:139
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "End"
msgstr "Fim"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:76
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Enet Didn't Initialize"
msgstr "Enet Não Inicializou"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:80
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GameCubePane.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/WiiPane.cpp:107
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:53
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:56
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:59
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "English"
msgstr "Inglês"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:42
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:74
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:100
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:509
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:609
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enhancements"
msgstr "Melhorias"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:39
msgid "Enter USB device ID"
msgstr "Entre o ID do dispositivo USB"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:537
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enter a name for the new perspective:"
msgstr "Insira um nome para a nova perspectiva:"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:315
msgid "Enter instruction code:"
msgstr "Entrar código de instrução:"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:402
#, c-format
msgid "Enter symbol (%s) end address:"
msgstr "Entre o final do endereço do símbolo %s:"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:379
#, c-format
msgid "Enter symbol (%s) size:"
msgstr "Entre o tamanho do símbolo %s:"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:920
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:213
msgid "Enter the RSO module address:"
msgstr "Entre o endereço do módulo RSO:"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:207
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Entry %d/%d"
msgstr "Entrada %d/%d"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:96
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Entry 1/%d"
msgstr "Entrada 1/%d"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:109
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Equal"
msgstr "Igual"
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:294
msgid "Equals to"
msgstr "Igual a"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/CheatCodeEditor.cpp:210
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/CheatCodeEditor.cpp:274
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:238
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:286
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:309
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GeckoCodeWidget.cpp:251
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GeckoCodeWidget.cpp:257
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogConfigWidget.cpp:45
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/NewPatchDialog.cpp:195
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/NewPatchDialog.cpp:211
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:376
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:382
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:400
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:433
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:440
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:141
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/RegisterColumn.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/WatchWidget.cpp:302
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFOPlayerWindow.cpp:191
#: Source/Core/DolphinQt2/Main.cpp:137
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:658
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:876
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:883
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:917
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:933
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:940
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:1025
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:844
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:911
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:926
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:938
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:380
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:236
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GameCubePane.cpp:183
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GameCubePane.cpp:203
#: Source/Core/DolphinQt2/Translation.cpp:298
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:67
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:42
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:343
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:554
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:242
#: Source/Core/DolphinWX/WxUtils.cpp:72
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: Source/Core/DolphinQt2/Translation.cpp:299
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:334
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr "Erro ao carregar o idioma selecionado. Voltando ao padrão do sistema."
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:390
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Error saving file."
msgstr "Erro ao salvar o arquivo."
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/Common/ChunkFile.h:247
#, c-format
msgid ""
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
"Aborting savestate load..."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"ERRO: Depois de \"%s\", foi encontrado %d (0x%X) ao invés do marcador de "
"estado salvo %d (0x%X). Abortando o carregamento do estado salvo..."
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:393
msgid ""
"Error: Trying to access Shift JIS fonts but they are not loaded. Games may "
"not show fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"ERRO: Tentando acessar as fontes Shift JIS, mas elas não foram carregadas. "
"Os jogos podem não mostrar as fontes corretamente, ou travarem."
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:388
2011-12-18 19:40:09 +00:00
msgid ""
"Error: Trying to access Windows-1252 fonts but they are not loaded. Games "
"may not show fonts correctly, or crash."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"ERRO: Tentando acessar as fontes Windows-1252, mas elas não foram "
"carregadas. Os jogos podem não mostrar as fontes corretamente, ou travarem."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#. i18n: This button name refers to a gameplay element in DJ Hero
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:61
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Euphoria"
msgstr "Euforia"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:24 Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:222
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:102
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:247
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Exit"
msgstr "&Sair"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:67
msgid "Export &All..."
msgstr "Exportar &Tudo..."
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:183
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:223
msgid "Export All Wii Saves"
msgstr "&Exportar Todos os Jogos Salvos do Wii"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Export Recording"
msgstr "&Exportar Gravação"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:596
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:149
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Export Recording..."
msgstr "Exportar Gravação..."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:809
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Export Save"
msgstr "Exportar jogo salvo"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:279
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:316
msgid "Export Save File"
msgstr "Exportar Arquivo de Save"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:226
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:851
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Export Wii save (Experimental)"
msgstr "Exportar jogo salvo do Wii (experimental)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:810
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Export all saves"
msgstr "Exportar todos os jogos salvos"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:55
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:451
msgid "Export failed"
msgstr "Falha na exportação"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:558
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Export save as..."
msgstr "Exportar"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:288
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:280
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:40
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extension"
msgstr "Acessório"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:70
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:760
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "External Frame Buffer (XFB)"
msgstr "Frame Buffer Externo (XFB)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:210
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:243
msgid "Extract Certificates from NAND"
msgstr "Extrair certificados do NAND"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:172
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:203
msgid "Extract Entire Disc..."
msgstr "Extrair disco completo..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:190
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:205
msgid "Extract Entire Partition..."
msgstr "Extrair partição completa..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:223
msgid "Extract File"
msgstr "Extrair arquivo"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:208
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:193
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extract File..."
msgstr "Extrair Arquivo..."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:200
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:195
msgid "Extract Files..."
msgstr "Extrair arquivos..."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:161
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:200
msgid "Extract System Data..."
msgstr "Extrair dados do sistema..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:381
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Extracting %s"
msgstr "Extraindo %s"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:370
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extracting All Files"
msgstr "Extraindo Todos os Arquivos"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:262
msgid "Extracting All Files..."
msgstr "Extraindo todos os arquivos..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:370
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extracting Directory"
msgstr "Extraindo Pasta"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:262
msgid "Extracting Directory..."
msgstr "Extraindo diretório..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:371
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extracting..."
msgstr "Extraindo..."
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFOPlayerWindow.cpp:31
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:200
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:48
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:237
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "FIFO Player"
msgstr "FIFO Player"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:324
msgid "FP value"
msgstr "Valor FP"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:174
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Failed To Connect!"
msgstr "Falha ao se conectar!"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:119
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Failed to Connect!"
msgstr "Falha ao se conectar!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:582
msgid "Failed to claim interface for BT passthrough"
msgstr "Falha ao requerer interface para passthrough do Bluetooth"
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:918
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Falha na conexão com o servidor"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:420
msgid "Failed to delete the selected file."
msgstr "Falha ao excluir o arquivo selecionado."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:576
#, c-format
msgid "Failed to detach kernel driver for BT passthrough: %s"
msgstr "Falha ao destacar driver do kernel para passthrough do Bluetooth: %s"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GeckoCodeWidget.cpp:251
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:166
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Failed to download codes."
msgstr "Falha ao baixar os códigos."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:434
msgid "Failed to dump %1: Can't open file"
msgstr "Falha no despejo de %1: Não é possível abrir o arquivo"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:441
msgid "Failed to dump %1: Failed to write to file"
msgstr "Falha no despejo de %1: Falha ao salvar para o arquivo"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:265
msgid "Failed to export save files!"
msgstr "Falha ao exportar arquivos salvos!"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:844
msgid "Failed to extract certificates from NAND"
msgstr "Falha ao extrair certificados da NAND"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:286
msgid "Failed to extract file."
msgstr "Falha ao extrair arquivo."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:238
msgid "Failed to extract system data."
msgstr "Falha ao extrair dados do sistema."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:264
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to extract to %s!"
msgstr "Falha ao extrair para %s!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:556
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"Failed to find new filename.\n"
"%s\n"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
" will be overwritten"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Falha ao procurar novo nome de arquivo.\n"
"%s\n"
"será substituído"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:658
msgid "Failed to init core"
msgstr "Falha ao inicializar o núcleo"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:349
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:751
msgid "Failed to install this title to the NAND."
msgstr "Falha ao instalar esse título para a NAND."
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:966
msgid ""
"Failed to listen on port %1. Is another instance of the NetPlay server "
"running?"
msgstr ""
"Falha ao escutar a porta %1. Outra instância do servidor NetPlay está em "
"execução?"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlayLauncher.cpp:33
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?"
msgstr "Falha no listen. Há outra instância do servidor NetPlay em execução?"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:116
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s. If you are using Windows 7, try installing the KB4019990 "
"update package."
msgstr ""
"Falha ao carregar %s. Se você usa o Windows 7, tente instalar o pacote de "
"atualização KB4019990."
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:938
msgid "Failed to load RSO module at %1"
msgstr "Falha ao carregar o módulo RSO em %1"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:349
msgid "Failed to load the executable to memory."
msgstr "Falha ao carregar executável para a memória."
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:1025
msgid "Failed to open '%1'"
msgstr "Falha ao abrir '%1'"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:566
#, c-format
msgid "Failed to open Bluetooth device: %s"
msgstr "Falha ao abrir dispositivo Bluetooth: %s"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:964
msgid "Failed to open server"
msgstr "Falha ao abrir o servidor"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:169
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:354
#, c-format
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Failed to open the input file \"%s\"."
msgstr "Falha ao abrir o arquivo de entrada \"%s\"."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:176
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:361
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to open the output file \"%s\".\n"
"Check that you have permissions to write the target folder and that the "
"media can be written."
msgstr ""
"Falha ao abrir o arquivo de saída \"%s\".\n"
"Certifique-se de que você tem permissões para escrever na pasta de destino e "
"de que a mídia não é somente leitura. "
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:934
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "Falha ao ler %s"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:196
#, c-format
msgid ""
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"Failed to read block %u of the save data\n"
"Memory card may be truncated\n"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"File position: 0x%<PRIx64>"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Falha ao ler o bloco %u do jogo salvo\n"
"O Cartão de Memória pode estar truncado\n"
"Posição no Arquivo: 0x%<PRIx64>"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:121
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Não foi possível ler o backup da tabela de alocação de blocos corretamente\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"(0x8000-0x9FFF)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:115
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Failed to read block allocation table correctly\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Não foi possível ler a tabela de alocação de blocos corretamente\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"(0x6000-0x7FFF)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:654
#, c-format
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Failed to read data from GCI file %s"
msgstr "Falha ao ler dados do arquivo GCI %s"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:109
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Failed to read directory backup correctly\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Não foi possível ler o backup do diretório corretamente\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"(0x4000-0x5FFF)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:103
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Failed to read directory correctly\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Não foi possível ler o diretório corretamente\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"(0x2000-0x3FFF)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:92
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Failed to read header correctly\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Não foi possível ler o cabeçalho corretamente\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"(0x0000-0x1FFF)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:68
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
msgstr "Não foi possível ler a ID exclusiva da imagem do disco"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:371
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1281
msgid "Failed to remove this title from the NAND."
msgstr "Falha ao remover este título da NAND."
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFOPlayerWindow.cpp:191
msgid "Failed to save FIFO log."
msgstr "Falha ao salvar o log FIFO."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:84
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
msgstr "Falha ao gravar o BT.DINF no SYSCONF"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:298
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:392
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to write the output file \"%s\".\n"
"Check that you have enough space available on the target drive."
msgstr ""
"Falha ao escrever no arquivo de saída \"%s\".\n"
"Certifique-se de que há espaço livre suficiente na mídia de destino."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:66
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:729
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:87
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:781
msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "Cálculo Rápido de Profundidade"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1224
#, c-format
msgid ""
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
msgstr ""
"Desincronização fatal. Abortando reprodução. (Erro em PlayWiimote: %u != %u, "
"byte %u.) %s"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:427
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFOPlayerWindow.cpp:68
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:103
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "File Info"
msgstr "Informações do Arquivo"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:497
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameListModel.cpp:124
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:504
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:314
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "File Name"
msgstr "Nome do Arquivo"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:500
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:507
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:320
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "File Size"
msgstr "Tamanho"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GeckoCodeWidget.cpp:257
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:172
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "File contained no codes."
msgstr "O arquivo não continha códigos."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:401
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "File converted to .gci"
msgstr "Arquivo convertido para .gci"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:417
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"File could not be opened\n"
"or does not have a valid extension"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"O arquivo não pôde ser aberto\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"ou não tem uma extensão válida"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:53
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"File has the extension \"%s\".\n"
"Valid extensions are (.raw/.gcp)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"O arquivo tem a extensão \"%s\".\n"
"As extensões válidas são (.raw/.gcp)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:414
msgid "File is not recognized as a memory card"
msgstr "Arquivo não reconhecido como Cartão de Memória"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:345
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "File not compressed"
msgstr "Arquivo não comprimido"
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:326
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:347
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:382
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:394
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:408
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:457
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:508
2015-06-04 21:33:13 +00:00
msgid "File write failed"
msgstr "Falha ao gravar no arquivo"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:58
msgid "File:"
msgstr "Arquivo:"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:200
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Files opened, ready to compress."
msgstr "Arquivos abertos, pronto para comprimir."
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/PropertiesDialog.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:427
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de Arquivos"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:626
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
msgstr "O tipo de arquivo 'ini' é desconhecido! Ele não abrirá!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/CodeWidget.cpp:84
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:83
msgid "Filter Symbols"
msgstr "Filtro de Símbolos"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:294
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:164
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Filter all textures, including any that the game explicitly set as "
"unfiltered.\n"
"May improve quality of certain textures in some games, but will cause issues "
"in others.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Filtra todas as texturas, incluindo qualquer textura que o jogo definiu "
"explicitamente como não filtrada.\n"
"Pode melhorar a qualidade de certas texturas em alguns jogos mas causará "
"problemas em outros.\n"
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desativada."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:84
msgid "Filter the symbol list by name. This is case-sensitive."
msgstr ""
"Filtra a lista de símbolos por nome. Isso diferencia maiúsculas de "
"minúsculas."
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:99
msgid "Find &Next"
msgstr "Localizar Pró&ximo"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:100
msgid "Find &Previous"
msgstr "Localizar &Anterior"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:156
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:234
msgid "Find Next"
msgstr "Localizar Próximo"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:159
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:235
msgid "Find Previous"
msgstr "Localizar Anterior"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:458
msgid "Find functions based on RSO modules (experimental)..."
msgstr "Localizar funções baseadas em módulos RSO (experimental)..."
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:103
msgid ""
"Finishing the update...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"Finalizando a atualização...\n"
"Isto pode levar algum tempo."
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:154
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:631
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "First Block"
msgstr "Primeiro Bloco"
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:69
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:816
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Fix Checksums"
msgstr "Corrigir checksums"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#. i18n: These are the kinds of flags that a CPU uses (e.g. carry),
#. not the kinds of flags that represent e.g. countries
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/BreakpointWidget.cpp:122
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:37
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:181
msgid "Flags"
msgstr "Sinalizadores"
#. i18n: A floating point number
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:289
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:118
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/RegisterWidget.cpp:135
msgid "Float"
msgstr "Flutuador"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:152
msgid "Flow Control"
msgstr "Controle de Fluxo"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:49
msgid "Flush"
msgstr "Descarregar"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:63
msgid "Fog Cmd"
msgstr "Cmd Fog"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/CodeViewWidget.cpp:230
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:434
msgid "Follow &branch"
msgstr "Seguir &ramo"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:53
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:389
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Force 16:9"
msgstr "Forçar 16:9"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:76
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:603
msgid "Force 24-Bit Color"
msgstr "Forçar 24-bits de cor"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:53
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:389
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Force 4:3"
msgstr "Forçar 4:3"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:106
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:202
msgid "Force Listen Port:"
msgstr "Forçar a Porta de Escuta:"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:72
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:596
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Force Texture Filtering"
msgstr "Forçar a Filtragem de Textura"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:264
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:132
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Forces the game to output graphics for any aspect ratio.\n"
"Use with \"Aspect Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to "
"run at 16:9.\n"
"Rarely produces good results and often partially breaks graphics and game "
"UIs.\n"
"Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code widescreen "
"patches.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Força o jogo a exibir gráficos em qualquer proporção de tela.\n"
"Use essa opção com a \"Proporção de Tela\" definida em \"Forçar 16:9\" para "
"rodar jogos que suportam apenas a proporção 4:3 em 16:9.\n"
"Não costuma produzir bons resultados pois causa problemas com a UI e outros "
"pequenos defeitos gráficos em alguns jogos.\n"
"Desnecessário (e prejudicial) se estiver utilizando qualquer patch "
"widescreen baseado em códigos AR/Gecko.\n"
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desativada."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:290
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:287
msgid ""
"Forces the game to render the RGB color channels in 24-bit, thereby "
"increasing quality by reducing color banding.\n"
"It has no impact on performance and causes few graphical issues.\n"
"\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Força o jogo a renderizar os canais de cores RGB em 24-bit, melhorando a "
"qualidade ao reduzir faixas de cores não uniformes.\n"
"\n"
"Essa opção não tem nenhum impacto na performance mas pode causar pequenos "
"problemas gráficos.\n"
"\n"
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção ativada."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:41
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Format as Shift JIS (Japanese)?\n"
"Choose no for Windows-1252 (Western)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Formatar como Shift JIS (Japonês)?\n"
"Escolha Não para Windows-1252 (Western)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:29
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:26
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:22
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Forward"
msgstr "Para frente"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:225
msgid "Forward Port (UPnP)"
msgstr "Porta Dianteira (UPnP)"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:110
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Forward port (UPnP)"
msgstr "Abrir porta (UPnP)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:498
#, c-format
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "Found %u results for '"
msgstr "%u resultados encontrados para '"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:88
#, c-format
msgid "Found %zu save file(s)"
msgstr "%zu arquivo(s) de save encontrado(s)"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:48
msgid "Frame"
msgstr "Frame"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:890
#, c-format
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Frame %u"
msgstr "Quadro %u"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:866
#, c-format
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Frame %zu"
msgstr "Quadro %zu"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:247
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:22
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Frame Advance"
msgstr "Avançar Quadro"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:44
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Frame Advance Decrease Speed"
msgstr "Diminuir Velocidade (Avanço de Quadros)"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:45
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Frame Advance Increase Speed"
msgstr "Aumentar Velocidade (Avanço de Quadros)"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Frame Advance Reset Speed"
msgstr "Resetar Velocidade (Avanço de Quadros)"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:129
msgid "Frame Buffer"
msgstr "Buffer de Frame"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:69
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:866
msgid "Frame Dumps Use FFV1"
msgstr "Extrair Quadros em FFV1"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:245
msgid "Frame Info"
msgstr "Informação do Quadro"
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFOPlayerWindow.cpp:93
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:113
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Frame Range"
msgstr "Intervalo de Quadros"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/VideoCommon/RenderBase.cpp:997
#, c-format
msgid "Frame dump image(s) '%s' already exists. Overwrite?"
msgstr "Imagem(s) de despejo de quadro '%s' já existe. Substituir?"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:167
msgid "Frames to Record"
msgstr "Quadros para gravar"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFOPlayerWindow.cpp:121
msgid "Frames to Record:"
msgstr "Quadros para Gravar:"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:36
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:104
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "France"
msgstr "França"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:68
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:863
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Free Look"
msgstr "Olhar Livre"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:255
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:23
msgid "Freelook"
msgstr "Olhar livre"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Freelook Decrease Speed"
msgstr "Diminuir Velocidade (Olhar Livre)"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Freelook Increase Speed"
msgstr "Aumentar Velocidade (Olhar Livre)"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Freelook Move Down"
msgstr "Mover para Baixo (Olhar Livre)"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Freelook Move Left"
msgstr "Mover para Esquerda (Olhar Livre)"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Freelook Move Right"
msgstr "Mover para Direita (Olhar Livre)"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Freelook Move Up"
msgstr "Mover para Cima (Olhar Livre)"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Freelook Reset"
msgstr "Resetar Câmera (Olhar Livre)"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:88
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Freelook Reset Speed"
msgstr "Resetar Velocidade (Olhar Livre)"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Freelook Zoom In"
msgstr "Zoom In (Olhar Livre)"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Freelook Zoom Out"
msgstr "Zoom Out (Olhar Livre)"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GameCubePane.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/WiiPane.cpp:109
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:55
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:58
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:65
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "French"
msgstr "Francês"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:67
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:121
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Frets"
msgstr "Frets"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:175
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:85
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:93
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "From"
msgstr "De"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:135
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFOPlayerWindow.cpp:82
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFOPlayerWindow.cpp:97
msgid "From:"
msgstr "De:"
#: Source/Core/DolphinQt2/ToolBar.cpp:89
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:173
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "FullScr"
msgstr "Tela Cheia"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/BreakpointWidget.cpp:122
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:35
msgid "Function"
msgstr "Função"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/CodeWidget.cpp:111
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:116
msgid "Function callers"
msgstr "Chamadores de função"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/CodeWidget.cpp:103
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:110
msgid "Function calls"
msgstr "Chamadores de função"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:85
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "GBA"
msgstr "GBA"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:62
msgid "GC Port"
msgstr "Porta GC"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:33
msgid "GC Port %1"
msgstr "Porta %1 do GC"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:530
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "GCI File(*.gci)"
msgstr "Arquivo GCI (*.gci)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GameCubePane.cpp:93
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:38
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "GCI Folder"
msgstr "Pasta GCI"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:336
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
msgstr ""
"GCMemcardDirectory: ClearBlock foi chamado com um endereço de bloco inválido"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.h:19
msgid "GFX Debugger"
msgstr "Depurador GFX"
#: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:517
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#, c-format
msgid ""
"GFX FIFO: Unknown Opcode (0x%02x @ %p, %s).\n"
"This means one of the following:\n"
"* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n"
"* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n"
"* This really is an unknown opcode (unlikely)\n"
"* Some other sort of bug\n"
"\n"
"Further errors will be sent to the Video Backend log and\n"
"Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy."
msgstr ""
"GFX FIFO: Opcode Desconhecido (0x%02x @ %p, %s).\n"
"Isto significa que um dos seguintes:\n"
"* A GPU emulada ficou desincronizada, desativar o dual core pode ajudar\n"
"* Fluxo de comando corrompido por algum bug espúrio da memória\n"
"* Este realmente é um opcode desconhecido (improvável)\n"
"* Algum outro tipo de bug\n"
"\n"
"Erros posteriores serão enviados para o log do backend de vídeo e o Dolphin "
"provavelmente vai travar ou congelar agora. Aproveite."
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:58
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:735
msgid "GPU Texture Decoding"
msgstr "Decodificação de texturas da GPU"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GameCubePane.cpp:159
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:359
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)"
msgstr "Cartuchos de Game Boy Advance (*.gba)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/PropertiesDialog.cpp:42
msgid "Game Config"
msgstr "Configurar Jogo"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/PathPane.cpp:89
msgid "Game Folders"
msgstr "Pastas de jogo"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:498
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:505
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:316
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "Game ID"
msgstr "ID do Jogo"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:59
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:230
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Game ID:"
msgstr "ID do Jogo:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:452
msgid "Game changed to \"%1\""
msgstr "Jogo alterado para \"%1\""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:816
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Game is already running!"
msgstr "O jogo já está rodando!"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:404
#, c-format
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid ""
"Game overwrote with another games save. Data corruption ahead 0x%x, 0x%x"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgstr ""
"Jogo sobrescrito com um arquivo de jogo salvo de outro jogo. Corrupção de "
"dados a frente 0x%x, 0x%x"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GameConfigWidget.cpp:120
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:365
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "Configurações Específicas do Jogo"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:248
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "GameConfig"
msgstr "Configurações do Jogo"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/SettingsWindow.cpp:41
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:87
msgid "GameCube"
msgstr "GameCube"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:84
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:51
2016-01-12 19:56:43 +00:00
msgid "GameCube Adapter for Wii U"
msgstr "Adaptador do GameCube para Wii U"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:26
msgid "GameCube Adapter for Wii U at Port %1"
msgstr "Adaptador de GameCube para Wii U na Porta %1"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:265
msgid "GameCube Controller"
msgstr "Controle de GameCube"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:493
#, c-format
msgid "GameCube Controller Configuration Port %i"
msgstr "Configurações da Porta %i do Controle de GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:264
msgid "GameCube Controller at Port %1"
msgstr "Controle do GameCube na Porta %1"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:72
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:147
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "GameCube Controllers"
msgstr "Controles do GameCube"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:256
msgid "GameCube Keyboard"
msgstr "Teclado de GameCube"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:477
#, c-format
msgid "GameCube Keyboard Configuration Port %i"
msgstr "Configurações da Porta %i do Teclado de GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:257
msgid "GameCube Keyboard at Port %1"
msgstr "Teclado do GameCube na Porta %1"
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:51
msgid "GameCube Memory Card Manager"
msgstr "Gerenciador de Memory Card do GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:254
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GameCubePane.cpp:154
msgid "GameCube Memory Cards (*.raw *.gcp)"
msgstr "Cartões de Memória do GameCube (*.raw,*.gcp)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:358
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:195
msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
msgstr "Memory Cards do GameCube (*.raw;*.gcp)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:269
msgid "GameCube Microphone Slot %1"
msgstr "Slot %1 do Microfone do GameCube"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:289
msgid "GameCube Microphone Slot A"
msgstr "Compartimento A de microfone - GameCube"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:294
msgid "GameCube Microphone Slot B"
msgstr "Compartimento B de microfone - GameCube"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:522
msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)"
msgstr "Jogos salvos do GameCube (*.gci;*.gcs;*.sav)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/TAS/GCTASInputWindow.cpp:19
msgid "GameCube TAS Input %1"
msgstr "Entrada TAS do GameCube %1"
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:84
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/PropertiesDialog.cpp:45
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:129
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:254
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Códigos Gecko"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:244
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:72
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:99
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:23
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:286
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/SettingsWindow.cpp:37
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:84
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:108
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:130
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:46
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:339
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:278
#: Source/Core/DolphinWX/Input/WiimoteInputConfigDiag.cpp:67
msgid "General and Options"
msgstr "Geral e opções"
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:144
msgid "Generate Action Replay Code"
msgstr "Gerar Código de Repetição de Ação"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:165
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:61
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:64
2016-06-19 02:25:32 +00:00
msgid "Generate a New Statistics Identity"
msgstr "Gerar uma Nova ID de Estatísticas "
2016-06-19 02:25:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:204
msgid "Generated by search (Address %1)"
msgstr "Gerado pela busca (Endereço %1)"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:905
msgid "Generated symbol names from '%1'"
msgstr "Nomes de símbolos gerados a partir de '%1'"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:130
msgid "Geometry data"
msgstr "Dados de geometria"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GameCubePane.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/WiiPane.cpp:108
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:54
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:57
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:62
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "German"
msgstr "Alemão"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:39
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:108
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Germany"
msgstr "Alemanha"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:400
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:79
msgid "Go to Next Frame"
msgstr "Ir para Próximo Frame"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:201
msgid "Go to the current instruction"
msgstr "Ir para instrução atual"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:28
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:290
#: Source/Core/DolphinQt2/ToolBar.cpp:95
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:120
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:177
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:253
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:26
msgid "Graphics Toggles"
msgstr "Alternância de Gráficos"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:178
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Graphics settings"
msgstr "Configurações gráficas"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:110
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Greater Than"
msgstr "Maior que"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:254
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:149
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Greatly increases quality of textures generated using render-to-texture "
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"effects.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Slightly increases GPU load and causes relatively few graphical issues.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this checked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Aumenta drasticamente a qualidade das texturas geradas através de efeitos "
"render-to-texture.\n"
"Aumentar a resolução interna vai melhorar o efeito dessa opção.\n"
"Aumenta levemente o trabalho da GPU e causa um número muito pequeno de "
"defeitos gráficos.\n"
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção ativada."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:35
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:47
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:38
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Green Left"
msgstr "Verde Esquerdo"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:41
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Green Right"
msgstr "Verde Direito"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:481
msgid "Grid View"
msgstr "Exibição de Grade"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:64
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:106
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Guitar"
msgstr "Guitarra"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:100
msgid "Guitar Configuration"
msgstr "Configuração de Guitarra"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:627
msgid "HDMI 3D"
msgstr "HDMI 3D"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:101
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:677
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Hacks"
msgstr "Hacks"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:744
#, c-format
msgid ""
"Hash tap count is set to %d which is non-standard.\n"
"You will need to edit the INI manually."
msgstr ""
"A contagem do 'hash tap' está definida em¨%d, que está fora do padrão.\n"
"Você precisará editar o arquivo INI manualmente."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:131
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Header checksum failed"
msgstr "O checksum do cabeçalho falhou"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:36
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:102
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:328
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:164
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:305
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/RegisterWidget.cpp:131
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/WatchWidget.cpp:124
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:86
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadecimal"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:31
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:90
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Hide Mouse Cursor"
msgstr "Ocultar o Cursor do Mouse"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:267
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:118
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n"
"\n"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Oculta o cursor do mouse quando ele está em cima da janela de emulação.\n"
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desativada."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:113
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:143
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:147
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:212
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Host"
msgstr "Hospedar"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:211
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:394
msgid "Host Code:"
msgstr "Código do Host:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:126
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Host code size is to large.\n"
"Please recheck that you have the correct code"
msgstr ""
"O código do host é muito grande.\n"
"Por favor verifique novamente se o seu código está correto"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:233
msgid "Host with NetPlay"
msgstr "Host com NetPlay"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:907
msgid "Host with Netplay"
msgstr "Host com Netplay"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:293
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Configurar Teclas de Atalho"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:168
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:325
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:37
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Hotkeys"
msgstr "Teclas de Atalho"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameListModel.cpp:116
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:428
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "ID"
msgstr "ID"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:237
msgid "IOS Version:"
msgstr "Versão do IOS:"
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:131
#, c-format
msgid ""
"IOS: A file required for SSL services (%s) is invalid. Please refer to "
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
"setting up Wii networking."
msgstr ""
"IOS: Um arquivo requerido para serviços SSL (%s) é inválido. Por favor, "
"consulte https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ para "
"instruções de como configurar a rede do Wii."
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:116
#, c-format
msgid ""
"IOS: Could not read a file required for SSL services (%s). Please refer to "
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
"setting up Wii networking."
msgstr ""
"IOS: Não foi possível ler um arquivo requerido para serviços SSL (%s). Por "
"favor, consulte https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ para "
"instruções de como configurar a rede do Wii."
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:211
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:419
msgid "IP Address:"
msgstr "Endereço IP:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GameCubePane.cpp:55
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:114
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "IPL Settings"
msgstr "Configurações do IPL"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:247
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#, c-format
msgid "IPL with unknown hash %x"
msgstr "IPL com hash desconhecida %x"
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:270
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:28
#: Source/Core/DolphinQt2/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:32
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:160
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "IR"
msgstr "IR"
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/WiiPane.cpp:165
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:137
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "Sensibilidade do IR:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:34
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:265
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "ISO Details"
msgstr "Detalhes da ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:66
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "ISO Directories"
msgstr "Diretórios de ISOs"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:154
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:629
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:296
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:217
msgid "Identity Generation"
msgstr "Geração de Identidade"
#: Source/Core/DolphinQt2/Main.cpp:163
msgid ""
"If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, "
"and configuration, as well as data on your system's hardware and operating "
"system.\n"
"\n"
"No private data is ever collected. This data helps us understand how people "
"and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us "
"identify rare configurations that are causing bugs, performance and "
"stability issues.\n"
"This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings."
msgstr ""
"Se autorizado, o Dolphin pode coletar dados relacionados à performance, uso "
"de recursos e configurações do emulador, assim como informações sobre o seu "
"hardware e sistema operacional.\n"
"\n"
"Dados pessoais nunca serão coletados. Essas informações nos ajudam a "
"compreender como os usuários e os jogos emulados utilizam o Dolphin e a "
"priorizar nossos esforços. Elas também nos ajudam a identificar "
"configurações raras que estejam causando bugs ou problemas de performance e "
"estabilidade.\n"
"Essa permissão pode ser revogada a qualquer momento através das "
"configurações do Dolphin."
2016-06-19 02:25:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:234
2016-06-19 02:25:32 +00:00
msgid ""
"If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, "
"and configuration, as well as data on your system's hardware and operating "
"system.\n"
"\n"
"No private data is ever collected. This data helps us understand how people "
"and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us "
"identify rare configurations that are causing bugs, performance and "
"stability issues.\n"
"This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings.\n"
"\n"
"Do you authorize Dolphin to report this information to Dolphin's developers?"
msgstr ""
"Se autorizado, o Dolphin pode coletar dados relacionados à performance, uso "
"de recursos e configurações do emulador, assim como informações sobre o seu "
"hardware e sistema operacional.\n"
"\n"
"Dados pessoais nunca serão coletados. Essas informações nos ajudam a "
"compreender como os usuários e os jogos emulados utilizam o Dolphin e a "
"priorizar nossos esforços. Elas também nos ajudam a identificar "
"configurações raras que estejam causando bugs ou problemas de performance e "
"estabilidade.\n"
"Essa permissão pode ser revogada a qualquer momento através das "
"configurações do Dolphin.\n"
"\n"
"Permitir que o Dolphin compartilhe essas informações com a equipe de "
"desenvolvimento?"
2016-06-19 02:25:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:40
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:689
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Ignore Format Changes"
msgstr "Ignorar Mudanças de Formato"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:180
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:183
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Ignore any changes to the EFB format.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"graphical defects in a small number of other games.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this checked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Ignora quaisquer mudanças no formato do EFB.\n"
"Melhora a performance em muitos jogos sem qualquer efeito negativo. No "
"entanto pode causar defeitos gráficos em um pequeno número de jogos.\n"
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção ativada."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:176
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:179
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Ignore any requests from the CPU to read from or write to the EFB.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related "
"features or graphical effects.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Ignora quaisquer pedidos da CPU para ler ou escrever no EFB.\n"
"Melhora a performance em alguns jogos, mas pode desabilitar alguns efeitos "
"gráficos ou algumas funções relacionadas à jogabilidade.\n"
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desativada."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Main.cpp:42
msgid "Ignore for this session"
msgstr "Ignorar para esta sessão"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:76
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:768
msgid "Immediately Present XFB"
msgstr "Apresentar XFB Imediatamente"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:183
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:168
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid ""
"Implement fullscreen mode with a borderless window spanning the whole screen "
"instead of using exclusive mode.\n"
"Allows for faster transitions between fullscreen and windowed mode, but "
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"slightly increases input latency, makes movement less smooth and slightly "
"decreases performance.\n"
"Exclusive mode is required for Nvidia 3D Vision to work in the Direct3D "
2014-11-10 00:23:25 +00:00
"backend.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Implementa o modo tela cheia através de uma janela sem bordas que se estende "
"por toda a tela ao invés de utilizar o modo exclusivo.\n"
"Permite transições rápidas entre o modo tela cheia e janela mas aumenta "
"levemente a latência, torna o movimento menos suave e diminuí levemente a "
"performance.\n"
"O modo exclusivo é necessário para que o NVIDIA 3D Vision funcione no "
"backend Direct3D.\n"
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desativada."
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:207
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:241
msgid "Import BootMii NAND Backup..."
msgstr "Importar Backup BootMII NAND..."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:808
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Import Save"
msgstr "Importar jogo salvo"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:182
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:222
msgid "Import Wii Save..."
msgstr "Importar jogo salvo do Wii..."
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:119
msgid "Import failed"
msgstr "Falha na importação"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:446
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Imported file has gsc extension\n"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
"but does not have a correct header."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"O arquivo importado tem a extensão GSC\n"
"mas não tem um cabeçalho correto."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:432
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Imported file has invalid length."
msgstr "O arquivo importado tem comprimento inválido."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:442
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Imported file has sav extension\n"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
"but does not have a correct header."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"O arquivo importado tem a extensão SAV\n"
"mas não tem um cabeçalho correto."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:1081
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1305
msgid "Importing NAND backup"
msgstr "Importando backup NAND"
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:1092
#, c-format
msgid ""
"Importing NAND backup\n"
" Time elapsed: %1s"
msgstr ""
"Importando backup da NAND\n"
" Tempo decorrido: %1s"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:137
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "In Game"
msgstr "Funciona"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Increase Convergence"
msgstr "Aumentar Convergência"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Increase Depth"
msgstr "Aumentar Profundidade"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:40
2016-01-12 19:56:43 +00:00
msgid "Increase Emulation Speed"
msgstr "Aumentar Velocidade (Emulação)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#. i18n: IR stands for internal resolution
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Increase IR"
msgstr "Aumentar RI"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogConfigWidget.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/PropertiesDialog.cpp:46
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:256
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:44
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Info"
msgstr "Informações"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:65 Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:904
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:963
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Information"
msgstr "Informação"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:920
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:1021
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:739
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Input"
msgstr "Entrada de Dados"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/CodeViewWidget.cpp:255
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:452
msgid "Insert &nop"
msgstr "Inserir &nop"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/WiiPane.cpp:98
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:75
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Insert SD Card"
msgstr "Inserir Cartão SD"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Updater.cpp:60
msgid "Install Update"
msgstr "Instalar Atualização"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:187
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:239
msgid "Install WAD..."
msgstr "Instalar WAD..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:202
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:896
msgid "Install to the NAND"
msgstr "Instalar na NAND"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1258
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Installing WAD..."
msgstr "Instalando WAD..."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:304
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:309
msgid ""
"Instead of using ubershaders during shader compilation, objects which use "
"these shaders will be not be rendered. This can further reduce stuttering "
"and performance requirements, compared to ubershaders, at the cost of "
"introducing visual glitches and broken effects. Not recommended."
msgstr ""
"Em vez de usar ubershaders durante a compilação de shaders, os objetos que "
"usam estes shaders não serão renderizados. Isso pode reduzir ainda mais os "
"travamentos e requisitos de desempenho, em comparação com os ubershaders, ao "
"custo de introduzir falhas visuais e efeitos quebrados. Não recomendado."
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:36
msgid "Instruction Breakpoint"
msgstr "Ponto de Interrupção de Instrução"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:341
msgid "Integrity Check Error"
msgstr "Erro na Verificação de Integridade"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:334
msgid "Integrity check completed"
msgstr "Verificação de integridade completada"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:307
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:333
msgid "Integrity check completed. No errors have been found."
msgstr "Verificação de integridade completada. Nenhum erro foi encontrado."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:338
#, c-format
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Integrity check for %s failed. The disc image is most likely corrupted or "
"has been patched incorrectly."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"A verificação de integridade para %s falhou. A imagem do disco provavelmente "
"está corrompida ou um patch foi aplicado de maneira incorreta."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:310
msgid ""
"Integrity check for partition failed. The disc image is most likely "
"corrupted or has been patched incorrectly."
msgstr ""
"Falha na verificação de integridade da partição. A imagem de disco "
"provavelmente está corrompida ou foi corrigida incorretamente.."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/SettingsWindow.cpp:38
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:85
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:147
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Interface Settings"
msgstr "Configurações da Interface"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/State.cpp:365
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
msgstr "Erro Interno do LZO - a compressão falhou"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/State.cpp:497
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
"Try loading the state again"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Erro Interno do LZO - a descompressão falhou (%d) (%li, %li) \n"
"Tente carregar o estado salvo novamente"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/State.cpp:606
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
msgstr "Erro Interno do LZO - lzo_init() falhou"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:229
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Internal Name:"
msgstr "Nome Interno:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:254
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:29
msgid "Internal Resolution"
msgstr "Resolução interna"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:65
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:853
msgid "Internal Resolution Frame Dumps"
msgstr "Despejo de Quadro de Resolução Interna"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:78
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:534
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Internal Resolution:"
msgstr "Resolução Interna:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:184
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:29
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Interpreter (slowest)"
msgstr "Interpretador (mais lento)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/CheatCodeEditor.cpp:182
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:156
msgid "Invalid Mixed Code"
msgstr "Código Misto Inválido"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/MD5Dialog.cpp:17
msgid "Invalid Player ID"
msgstr "ID de jogador inválido"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:926
msgid "Invalid RSO module address: %1"
msgstr "Endereço do módulo RSO inválido: %1"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:239
#, c-format
msgid "Invalid address: %s"
msgstr "Endereço inválido: %s"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:454
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Invalid bat.map or dir entry."
msgstr "Entrada de diretório ou bat.map inválido."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/CodeWidget.cpp:262
msgid "Invalid callstack"
msgstr "Callstack inválido"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:951
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Invalid host"
msgstr "Host inválido"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:554
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "Invalid index"
msgstr "Índice inválido"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:141
msgid "Invalid input for the field \"%1\""
msgstr "Entrada inválida para o campo \"%1\""
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/RegisterColumn.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/WatchWidget.cpp:302
msgid "Invalid input provided"
msgstr "Entrada inválida fornecida"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:877
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Invalid recording file"
msgstr "Arquivo de gravação inválido"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:467
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
msgstr "Parâmetros de pesquisa inválidos (nenhum objeto selecionado)"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:450
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
msgstr "String de pesquisa inválida (não foi possível converter para número)"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:438
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"String de pesquisa inválida (apenas comprimentos correspondentes de string "
"são suportados)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Main.cpp:137
msgid "Invalid title ID."
msgstr "ID de titulo inválido."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:77
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Invalid value."
msgstr "Valor inválido."
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:247
#, c-format
msgid "Invalid value: %s"
msgstr "Valor inválido: %s"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:92
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GameCubePane.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/WiiPane.cpp:111
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:57
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:60
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:71
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:42
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:106
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Italy"
msgstr "Itália"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:84
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:102
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:318
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:112
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:65
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Iterative Input"
msgstr "Entrada de Dados Interativa"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:32
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "JIT Arm64 (experimental)"
msgstr "JIT ARM64 (experimental)"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.h:33
msgid "JIT Block Viewer"
msgstr "Visualizador de Bloco JIT"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:186
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:31
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr "Recompilador JIT (recomendado)"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:27 Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:224
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:118
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:248
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Japan"
msgstr "Japão"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:77
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/WiiPane.cpp:106
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:55
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:56
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:123
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:428
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Keep Window on Top"
msgstr "Manter Janela no Topo"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:265
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:116
msgid ""
"Keep the game window on top of all other windows.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Mantém a janela do jogo na frente de todas as outras janelas.\n"
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desativada."
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:21
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:85
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:53
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:57
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:61
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:65
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:69
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:73
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:77
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Keys"
msgstr "Teclas"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:400
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:124
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:229
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Kick Player"
msgstr "Remover Jogador"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:45 Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:226
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:120
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:249
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Korea"
msgstr "Coréia"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/WiiPane.cpp:115
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:64
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:83
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers)
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:41
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:78
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:261
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "L"
msgstr "L"
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) used as an analog input
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:45
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:82
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:260
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "L-Analog"
msgstr "L (analógico)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/WatchWidget.cpp:124
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:82
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:137
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Language:"
msgstr "Idioma:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:122
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#, c-format
msgid "Last %i"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Último %i"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:52
msgid "Latency (ms):"
msgstr "Latência (ms):"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:77
msgid "Latency:"
msgstr "Latência:"
#: Source/Core/DolphinQt2/TAS/GCTASInputWindow.cpp:31
#: Source/Core/DolphinQt2/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:132
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:416
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:124
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:274
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:24
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:24
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:20
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:107
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:36
#: Source/Core/DolphinQt2/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:71
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Left Stick"
msgstr "Eixo Esquerdo"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#. i18n: "Table" refers to a turntable
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:144
msgid "Left Table"
msgstr "Tabela Esquerda"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:294
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Left stick"
msgstr "Eixo esquerdo"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingButton.cpp:42
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:987
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Clique com o botão esquerdo para detectar.\n"
"Clique com o botão do meio para limpar.\n"
"Clique com o botão direito para mais opções."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:992
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Left/Right-click for more options.\n"
"Middle-click to clear."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Clique com os botões esquerdo/direito do mouse para mais opções.\n"
"Clique com o botão do meio para limpar."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:111
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Less Than"
msgstr "Menor que"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:295
msgid "Less or equal to"
msgstr "Menor ou igual a"
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:294
msgid "Less than"
msgstr "Menor que"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:66
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid ""
"Lets the system language be set to values that games were not designed for. "
"This can allow the use of extra translations for a few games, but can also "
"lead to text display issues."
msgstr ""
"Permite que o sistema de linguagem defina valores para quais os jogos não "
"foram feitos. Assim é possível usar traduções extras para alguns poucos "
"jogos, mas pode causar problemas com texto."
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/AboutDialog.cpp:50
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:40
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "License"
msgstr "Licença"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:62
msgid "Light Cmd"
msgstr "Cmd Light"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:88
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
2016-01-12 19:56:43 +00:00
"Limits the emulation speed to the specified percentage.\n"
"Note that raising or lowering the emulation speed will also raise or lower "
"the audio pitch unless audio stretching is enabled."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgstr ""
"Limita a velocidade da emulação para a porcentagem especificada.\n"
"Note que aumentar ou diminuir a velocidade da emulação também aumentará ou "
"diminuirá a velocidade de reprodução do áudio, a menos que o alongamento de "
"áudio esteja habilitado."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:510
msgid "List Columns"
msgstr "Colunas de Lista"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:478
msgid "List View"
msgstr "Visualização em Lista"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:24
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/BreakpointWidget.cpp:91
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/WatchWidget.cpp:86
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.cpp:52
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchWindow.cpp:30
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1234
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load"
msgstr "Carregar"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:472
msgid "Load &Bad Map File..."
msgstr "Carregar Arquivo de Mapa Incorreto..."
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:673
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:469
msgid "Load &Other Map File..."
msgstr "Carregar &Outro Arquivo de Mapa..."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:62
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:845
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load Custom Textures"
msgstr "Carregar Texturas Personalizadas"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:190
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:232
msgid "Load GameCube Main Menu"
msgstr "Carregar Menu Principal do GameCube"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:261
msgid "Load Last State"
msgstr "Carregar Último Estado"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:227
msgid "Load NTSC-J GameCube Main Menu from the JAP folder."
msgstr "Carrega o Menu Principal NTSC-J do GameCube a partir da pasta JAP."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:229
msgid "Load NTSC-U GameCube Main Menu from the USA folder."
msgstr "Carrega o Menu Principal NTSC-U do GameCube a partir da pasta USA."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:231
msgid "Load PAL GameCube Main Menu from the EUR folder."
msgstr "Carrega o Menu Principal PAL do GameCube a partir da pasta EUR."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:156
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:258
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State"
msgstr "Carregar Estado"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:141
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State Last 1"
msgstr "Carregar Estado (Último 1)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:150
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Load State Last 10"
msgstr "Carregar Estado (Último 10)"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:142
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State Last 2"
msgstr "Carregar Estado (Último 2)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:143
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State Last 3"
msgstr "Carregar Estado (Último 3)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:144
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State Last 4"
msgstr "Carregar Estado (Último 4)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:145
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State Last 5"
msgstr "Carregar Estado (Último 5)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:146
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State Last 6"
msgstr "Carregar Estado (Último 6)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:147
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State Last 7"
msgstr "Carregar Estado (Último 7)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:148
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State Last 8"
msgstr "Carregar Estado (Último 8)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:149
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Load State Last 9"
msgstr "Carregar Estado (Último 9)"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 1"
msgstr "Carregar Estado (Slot 1)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:115
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State Slot 10"
msgstr "Carregar Estado (Slot 10)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 2"
msgstr "Carregar Estado (Slot 2)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 3"
msgstr "Carregar Estado (Slot 3)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 4"
msgstr "Carregar Estado (Slot 4)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 5"
msgstr "Carregar Estado (Slot 5)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 6"
msgstr "Carregar Estado (Slot 6)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 7"
msgstr "Carregar Estado (Slot 7)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 8"
msgstr "Carregar Estado (Slot 8)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:114
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State Slot 9"
msgstr "Carregar Estado (Slot 9)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:273
msgid "Load State from File"
msgstr "Carregar Estado do Arquivo"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:274
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:100
msgid "Load State from Selected Slot"
msgstr "&Carregar Estado do Slot Selecionado"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:275
msgid "Load State from Slot"
msgstr "Carregar estado do Compartimento"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:99
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State..."
msgstr "&Abrir..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:65
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:261
msgid "Load Wii Save"
msgstr "Carregar salvamento do Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:633
msgid "Load Wii System Menu"
msgstr "Carregar Wii &System Menu"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:708
msgid "Load Wii System Menu %1"
msgstr "Carregar Menu de Sistema do Wii %1"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:627
#, c-format
msgid "Load Wii System Menu %s"
msgstr "Carregar Menu de Sistema do Wii %s"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:233
msgid "Load a GameCube Main Menu located under Dolphin's GC folder."
msgstr ""
"Carrega o Menu Principal do GameCube localizado na pasta GC do Dolphin."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:470
msgid ""
"Load any .map file containing the function names and addresses for this game."
msgstr ""
"Carrega qualquer arquivo .map contendo os nomes das funções e endereços para "
"este jogo."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:278
msgid "Load bad map file"
msgstr "Carregar arquivo de mapa incorreto..."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:149
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:233
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Load custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Carrega texturas personalizadas da pasta User/Load/Textures/<game_id>/.\n"
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desativada."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116
msgid "Load from Selected Slot"
msgstr "Carregar do Compartimento Selecionado"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:329
msgid "Load from Slot %1 - %2"
msgstr "Carregar do Compartimento %1 - %2"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:981
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:262
msgid "Load map file"
msgstr "Carregar arquivo de mapa"
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFOPlayerWindow.cpp:134
msgid "Load..."
msgstr "Carregar..."
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:964
msgid "Loaded symbols from '%1'"
msgstr "Símbolos carregados a partir de '%1'"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:767
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:773
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Localhost"
msgstr "Localhost"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:477
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogWidget.cpp:31
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:143
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:202
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.h:30
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogConfigWidget.cpp:21
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:24
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Log Configuration"
msgstr "Configurações"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:85
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:419
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Log Render Time to File"
msgstr "Registrar Tempo de Renderização"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogConfigWidget.cpp:56
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:77
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Log Types"
msgstr "Tipos de Log"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:287
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:218
msgid ""
2014-11-10 00:23:25 +00:00
"Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this "
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Registra o tempo de renderização de cada quadro no arquivo User/Logs/"
"render_time.txt. Use essa função quando quiser medir a performance do "
"Dolphin.\n"
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desativada."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogConfigWidget.cpp:49
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:72
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Logger Outputs"
msgstr "Saída de Dados"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:131
#: Source/Core/DolphinWX/Frame.cpp:387
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Logging"
msgstr "Logging"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:502
msgid "Lost connection to NetPlay server..."
msgstr "Conexão perdida com o servidor NetPlay..."
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:74
msgid "MD5 Check:"
msgstr "Verificação MD5:"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/MD5Dialog.cpp:33
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:19
msgid "MD5 Checksum"
msgstr "Checksum MD5"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:63
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:252
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "MD5 Checksum:"
msgstr "Checksum MD5:"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:133
msgid "MD5 check..."
msgstr "Verificar MD5..."
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:283
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:317
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:524
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:559
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "Arquivos de GameShark da MadCatz (*.gcs)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/TAS/GCTASInputWindow.cpp:20
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:394
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Main Stick"
msgstr "Eixo de Controle"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:494
msgid ""
"Make a new .dsy file which can recognise more functions, by combining two "
"existing files. The first input file has priority."
msgstr ""
"Cria um novo arquivo .dsy que pode reconhecer mais funções, combinando dois "
"arquivos existentes. O primeiro arquivo de entrada possui prioridade."
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:496
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameListModel.cpp:122
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:503
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:426
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:312
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Maker"
msgstr "Fabricante"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:232
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Maker ID:"
msgstr "ID do Fabricante:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:61
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:84
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:278
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Maker:"
msgstr "Fabricante:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:269
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:208
msgid ""
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
"overall detail.\n"
"Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Torna objetos distantes mais visíveis removendo a névoa, aumentando assim os "
"detalhes gerais.\n"
"Desativar a névoa causará problemas em alguns jogos que dependem da emulação "
"de névoa apropriada.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desativada."
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:570
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:471
msgid "Match Found"
msgstr "Correspondência encontrada"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:59
msgid "Matrix Cmd"
msgstr "Cmd Matrix"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:121
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:128
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Max"
msgstr "Máx"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/WiiPane.cpp:122
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:92
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr "Pode causar lentidão no Wii Menu e em alguns jogos."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:34
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:86
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.h:28
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:47
msgid "Memory Breakpoint"
msgstr "Ponto de Interrupção de Memória"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GameCubePane.cpp:93
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:37
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:207
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Memory Card"
msgstr "Memory Card"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:83
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Memory Card Manager"
msgstr "Gerenciador de Memory Cards - Dolphin"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:1022
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
"Region not specified\n"
"\n"
"Slot %c path was changed to\n"
"%s\n"
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"O nome do arquivo de Memory Card no Slot %c está incorreto\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Região não especificada\n"
"\n"
"O diretório do Slot %c foi mudado para\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"%s\n"
"Você gostaria de copiar o arquivo antigo para o novo local?\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:425
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:450
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:530
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:374
msgid "Memory Not Ready"
msgstr "A Memória Não Está Pronta"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:127
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:207
msgid "Memory breakpoint options"
msgstr "Opções do &ponto interrupção de memória"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:438
msgid "Memory card already has a save for this title."
msgstr "O Cartão de Memória já possui um jogo salvo para este título."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:281
msgid "Memory card already opened"
msgstr "O Cartão de Memória já está aberto"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:97
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Memory card file size does not match the header size"
msgstr ""
"O tamanho do arquivo de Memory Card não corresponde com o tamanho do "
"cabeçalho"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:187
#, c-format
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address (0x%x)"
msgstr "MemoryCard: ClearBlock chamado em endereço inválido (0x%x)"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:159
#, c-format
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address (0x%x)"
msgstr "MemoryCard: Read chamado com endereço de origem inválido (0x%x)"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:171
#, c-format
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address (0x%x)"
msgstr "MemoryCard: Write chamado com endereço de destino inválido (0x%x)"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:1063
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1291
msgid ""
"Merging a new NAND over your currently selected NAND will overwrite any "
"channels and savegames that already exist. This process is not reversible, "
"so it is recommended that you keep backups of both NANDs. Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
"Mesclar um novo NAND sobre o NAND selecionado atualmente irá substituir "
"todos os canais e jogos salvos que já existem. Este processo não é "
"reversível, então é recomendado mantenha backups de ambos os NANDs. Tem "
"certeza de que deseja continuar?"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:400
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/GCMicrophone.cpp:27
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:271
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GameCubePane.cpp:94
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:39
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Microphone"
msgstr "Microfone"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:118
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:125
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Min"
msgstr "Mín"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:82
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:908
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Misc"
msgstr "Diversas"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/WiiPane.cpp:92
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:149
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Misc Settings"
msgstr "Configurações Diversas"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:33
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:27
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Modifier"
msgstr "Modificador"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:140
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:227
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation "
"reset in most cases.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Modifica as texturas para mostrar o formato no qual elas estão codificadas. "
"É necessário reiniciar a emulação na maioria dos casos para que essa opção "
"tenha efeito.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desativada."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GameConfigWidget.cpp:105
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:332
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Monoscopic Shadows"
msgstr "Sombras Monoscópicas"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogWidget.cpp:120
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:68
msgid "Monospaced Font"
msgstr "Fonte Monoespaçada"
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:295
msgid "More or equal to"
msgstr "Maior ou igual a"
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:295
msgid "More than"
msgstr "Mais que"
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:279
#: Source/Core/DolphinWX/Input/WiimoteInputConfigDiag.cpp:102
msgid "Motion Controls and IR"
msgstr "Controles de movimento e IR"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:80
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Motor"
msgstr "Motor"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:40
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:133
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:89
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Mova o cursor do mouse sobre uma opção para exibir uma descrição detalhada."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:248
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:24
msgid "Movie"
msgstr "Filme"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:498
msgid ""
"Must use Generate Symbols first! Recognise names of any standard library "
"functions used in multiple games, by loading them from a .dsy, .csv, or ."
"mega file."
msgstr ""
"Use Gerar Mapa de Símbolos primeiro! Isso permitirá reconhecer nomes de "
"quaisquer funções da biblioteca padrão usadas em vários jogos, carregando-os "
"de um arquivo .dsy, .csv ou .mega."
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:778
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:821
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:826
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:830
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1325
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1369
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1374
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1380
msgid "NAND Check"
msgstr "Verificar NAND"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:635
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
msgstr "NOTA: O tamanho do stream não corresponde ao comprimento dos dados\n"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:192
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:226
msgid "NTSC-J"
msgstr "NTSC-J"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:194
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:228
msgid "NTSC-U"
msgstr "NTSC-U"
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:477
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/CheatCodeEditor.cpp:92
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GeckoCodeWidget.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:57
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:89
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:42
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:29
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:275
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:58
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:78
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:186
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:19
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Name: "
msgstr "Nome: "
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:46
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:520
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Native (640x528)"
msgstr "Nativo (640x528)"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:282
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:317
msgid "Native GCI File (*.gci)"
msgstr "Arquivo GCI Nativo (*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:523
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:559
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Native GCI files(*.gci)"
msgstr "Arquivos GCI nativos (*.gci)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:48
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:110
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Netherlands"
msgstr "Holanda"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1312
msgid "Netplay has desynced in NetPlay_GetButtonPress()"
msgstr "NetPlay dessincronizou em NetPlay_GetButtonPress()"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1106
2015-06-04 21:33:13 +00:00
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
msgstr "O Netplay perdeu a sincronia. Não é possível se recuperar desse erro."
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Updater.cpp:58
msgid "Never Auto-Update"
msgstr "Nunca Atualizar Automaticamente"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/BreakpointWidget.cpp:87
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:23
msgid "New Breakpoint"
msgstr "Novo Ponto de Interrupção"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:40
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "New Scan"
msgstr "Nova Pesquisa"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:279
msgid "New Search"
msgstr "Nova Pesquisa"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:54
msgid "New Texture"
msgstr "Nova Textura"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:297
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:217
2016-06-19 02:25:32 +00:00
msgid "New identity generated."
msgstr "Uma nova ID foi gerada."
2016-06-19 02:25:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/CodeViewWidget.cpp:451
msgid "New instruction:"
msgstr "Nova instrução:"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:181
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:818
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Next Page"
msgstr "Página seguinte"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:47
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Next Scan"
msgstr "Próxima Pesquisa"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:280
msgid "Next Search"
msgstr "Próxima Pesquisa"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:136
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:102
msgid "Nickname:"
msgstr "Apelido:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:30
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:30
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:78
msgid "No Adapter Detected"
msgstr "Nenhum Adaptador Detectado"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:35
msgid "No Audio Output"
msgstr "Nenhuma saída de áudio"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:581
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:480
msgid "No Match"
msgstr "Nenhuma Correspondência"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:536
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:419
msgid "No Value Given"
msgstr "Nenhum Valor Fornecido"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:779
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:793
msgid "No description available"
msgstr "Nenhuma descrição disponível"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:73
msgid "No extension selected."
msgstr "Nenhuma extensão selecionada."
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:882
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "No file loaded"
msgstr "Nenhum arquivo carregado"
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFOPlayerWindow.cpp:272
msgid "No file loaded / recorded."
msgstr "Nenhum arquivo carregado / gravado."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:429
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "No free directory index entries."
msgstr "Não há entradas livres no índice de diretórios."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:53
msgid "No game is running."
msgstr "Nenhum jogo sendo executado."
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:778
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1325
msgid "No issues have been detected."
msgstr "Nenhum problema foi encontrado."
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:918
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "No recorded file"
msgstr "Nenhum arquivo gravado"
#: Source/Core/Core/State.cpp:695
2015-06-04 21:33:13 +00:00
msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs"
msgstr ""
"Arquivo undo.dtm não encontrado, cancelando reversão do carregamento de "
"estado para evitar perda de sincronia com a gravação"
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:382
msgid "No value provided."
msgstr "Nenhum valor fornecido."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:84
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:177
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:143
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:55
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:312
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:27
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:1244
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:108
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Not Equal"
msgstr "Diferente"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GameConfigWidget.cpp:70
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:297
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Not Set"
msgstr "Desconhecido"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:397
msgid "Not Valid Hex"
msgstr "Hex não válido"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:215
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:354
msgid "Not all players have the game. Do you really want to start?"
msgstr "Nem todos os jogadores possuem o jogo. Iniciar assim mesmo?"
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:294
msgid "Not equals to"
msgstr "Não é igual a"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:242
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:247
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:252
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:257
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:262
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:267
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:272
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:277
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:291
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:302
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:308
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:313
msgid "Not implemented"
msgstr "Não implementado"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:455
msgid "Not implemented yet."
msgstr "Ainda não foi implementado."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/CheatCodeEditor.cpp:88
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:30
msgid "Notes:"
msgstr "Notas:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogConfigWidget.cpp:44
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:82 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:86
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:510
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:554
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:561
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:41
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Notice"
msgstr "Informação"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#. i18n: The number of times a code block has been executed
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:183
msgid "NumExec"
msgstr "NumExec"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:81
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:189
msgid "Number of Codes: "
msgstr "Número de códigos:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:31
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:84
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinQt2/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:183
msgid "Nunchuk Buttons"
msgstr "Botões do Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:86
msgid "Nunchuk Configuration"
msgstr "Configuração do Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinQt2/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:110
msgid "Nunchuk Orientation"
msgstr "Orientação do Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinQt2/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:67
msgid "Nunchuk Stick"
msgstr "Stick do Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:214
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Nunchuk orientation"
msgstr "Orientação do Nunchuk"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:208
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Nunchuk stick"
msgstr "Eixo do nunchuk"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:627
2015-06-07 09:17:57 +00:00
msgid "Nvidia 3D Vision"
msgstr "NVIDIA 3D Vision"
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:601
#, c-format
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Object %zu"
msgstr "Objeto %zu"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFOPlayerWindow.cpp:78
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:125
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Object Range"
msgstr "Intervalo de Objetos"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:306
msgid "Octal"
msgstr "Octal"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:102
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:626
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:1202
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/NewPatchDialog.cpp:113
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:62
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Offset:"
msgstr "Offset:"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:463
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:522
msgid "Online &Documentation"
msgstr "&Documentação Online"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:426
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Only %d blocks available"
msgstr "Apenas %d blocos disponíveis"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:1021
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:351
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:375
msgid ""
"Only export symbols with prefix:\n"
"(Blank for all symbols)"
msgstr ""
"Somente exportar símbolos com o prefixo:\n"
"(Em branco para todos os símbolos)"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:550
msgid "Op?"
msgstr "Op?"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:24 Source/Core/DolphinQt2/ToolBar.cpp:85
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:168
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:230
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:863
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Open &containing folder"
msgstr "Abrir &local do arquivo"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFOPlayerWindow.cpp:169
msgid "Open FIFO log"
msgstr "Abrir o log FIFO"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:225
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:849
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Open Wii &save folder"
msgstr "Abrir a pasta &dos jogos salvos do Wii"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:168
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Open file..."
msgstr "Abrir arquivo..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:117
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
msgstr "OpenAL: não foi possível criar contexto para o dispositivo %s"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:99
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
msgstr "OpenAL: não foi possível encontrar dispositivos de som"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:109
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "OpenAL: can't open device %s"
msgstr "OpenAL: não foi possível abrir o dispositivo %s"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Frame.cpp:804
msgid "Operation in progress..."
msgstr "Operação em progresso..."
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:82 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:96
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:310
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/GCKeyboardEmu.cpp:38
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:58
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:70
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:36
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:51
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Orange"
msgstr "Laranja"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:461
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
"Right click and export all of the saves,\n"
"and import the saves to a new memory card\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"A ordem dos arquivos no Diretório de Arquivos não corresponde com a ordem "
"dos blocos\n"
"Clique com o botão direito e exporte todos os jogos salvos,\n"
"e importe os jogos salvos em um novo cartão de memória\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:166
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:79
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:82
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:481
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:793
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Other"
msgstr "Outros"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:262
msgid "Other State Hotkeys"
msgstr "Teclas de atalho de outro estado"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:125
msgid "Other State Management"
msgstr "Gerenciamento de outro estado"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:74
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:135
msgid "Other game"
msgstr "Outro jogo"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:739
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Output"
msgstr "Saída de Dados"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:49
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:85
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Overlay Information"
msgstr "Sobrepor Informações"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GameCubePane.cpp:60
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:64
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Override Language on NTSC Games"
msgstr "Substituir Idioma nos jogos NTSC"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:592
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:147
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "P&lay Input Recording..."
msgstr "&Reproduzir Gravação de Replay..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:197
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:230
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:119
msgid "PNG image file (*.png);; All Files (*)"
msgstr "Arquivo de imagem PNG (*.png);; Todos os Arquivos (*)"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:175
msgid "PPC Size"
msgstr "Tamanho do PPC"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/CodeViewWidget.cpp:253
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:450
msgid "PPC vs x86"
msgstr "PPC vs x86"
#: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Pad"
msgstr "Controle"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:61
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Pads"
msgstr "Pads"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/CheatCodeEditor.cpp:165
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/CheatCodeEditor.cpp:251
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:139
msgid "Parsing Error"
msgstr "Erro de Análise"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:88
msgid "Partition %1"
msgstr "Partição %1"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:161
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Partition %zu"
msgstr "Partição %zu"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:251
msgid "Passthrough a Bluetooth Adapter"
msgstr "Passar por um Adaptador Bluetooth"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:141
msgid "Passthrough a Bluetooth adapter"
msgstr "Passar por um adaptador Bluetooth"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/NewPatchDialog.cpp:22
msgid "Patch Editor"
msgstr "Editor de Patch"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/NewPatchDialog.cpp:41
msgid "Patch name"
msgstr "Nome do patch"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/PropertiesDialog.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:250
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Patches"
msgstr "Patches"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/SettingsWindow.cpp:40
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/PathPane.cpp:21
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:89
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Paths"
msgstr "Locais"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/ToolBar.cpp:87
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:73
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:47
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:180
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:220
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:76
msgid "Pause After"
msgstr "Pausar Após"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:612
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:153
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Pause at End of Movie"
msgstr "&Pausar no Fim do Replay"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:146
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:94
msgid "Pause on Focus Loss"
msgstr "Pausar ao Perder o Foco"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:130
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window."
msgstr "Pausa o emulador quando o foco é retirado da janela de emulação."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:70
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:593
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Per-Pixel Lighting"
msgstr "Iluminação Por Pixel"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:217
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:252
msgid "Perform Online System Update"
msgstr "Executar Atualização Online do Sistema"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:194
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:889
msgid "Perform System Update"
msgstr "Executar Atualização do Sistema"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:41
msgid ""
"Perform a full index of the game's RAM at the current Data Size. Required "
"before any Searching can be performed."
msgstr ""
"Execute um índice total da memória RAM do jogo no Tamanho dos Dados atual. "
"Necessário antes que qualquer pesquisa possa ser feita."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:539
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Perspective %d"
msgstr "Perspectiva %d"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:440
msgid "Perspectives"
msgstr "Perspectivas"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:401
msgid "PiB"
msgstr "PiB"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:871
msgid "Pick a debug font"
msgstr "Escolha a fonte de depuração"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:124
msgid "Pixel Shader"
msgstr "Pixel Shader"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:126
msgid "Pixel Shader Constants"
msgstr "Contantes do Pixel Shader"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:492
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:499
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:306
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "Platform"
msgstr "Plataforma"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/ToolBar.cpp:86
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:150
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:171
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:225
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Play Recording"
msgstr "Reproduzir Gravação"
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFOPlayerWindow.cpp:108
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:137
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Playback Options"
msgstr "Opções de Reprodução"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:119
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:191
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Players"
msgstr "Jogadores"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:864
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Please confirm..."
msgstr "Pergunta"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:510
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Please create a perspective before saving"
msgstr "Favor criar uma perspectiva antes de salvar"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:79
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:45
msgid "Port %1"
msgstr "Porta %1"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:160
#, c-format
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Port %i"
msgstr "Porta %i"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:77
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:104
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:160
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:199
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:495
msgid "Possible desync detected: %1 might have desynced at frame %2"
msgstr ""
"Possível dessincronia detectada: %1 deve ter dessincronizado no frame %2"
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:22
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Post Processing Shader Configuration"
msgstr "Configurações do Shader de Pós-Processamento - Dolphin"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:85
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:576
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Post-Processing Effect:"
msgstr "Efeito de Pós-Processamento:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:64
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:848
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr "Pré-carregar Texturas Personalizadas"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1115
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + %zu > %zu"
msgstr "Final prematuro do filme em PlayController. %u + %zu > %zu"
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1238
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %zu"
msgstr "Fim prematuro da gravação no PlayWiimote. %u + %d > %zu"
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1212
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %zu"
msgstr "Fim prematuro da gravação no PlayWiimote. %u > %zu"
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:90
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1457
msgid ""
"Preparing to update...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"Preparando para atualizar...\n"
"Isto pode demorar um pouco."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65
msgid "Press Sync Button"
msgstr "Pressione o botão Sincronizar"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:180
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Prev Page"
msgstr "Página anterior"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/AssemblerEntryDialog.cpp:89
#, c-format
msgid "Preview: %s"
msgstr "Pré-visualização: %s"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:817
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Previous Page"
msgstr "Página anterior"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:73
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1231
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:250
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:26
msgid "Program Counter"
msgstr "Contador do Programa"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.h:48
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:378
msgid "Provide safer execution by not linking the JIT blocks."
msgstr "Fornece uma execução mais segura por não vincular blocos JIT."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:358
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Purge Game List Cache"
msgstr "Limpar Cache da Lista de &Jogos"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GameCubePane.cpp:257
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:79
msgid "Put Main Menu roms in User/GC/{region}."
msgstr "Coloque as roms do Menu Principal em User/GC/{região}."
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:645
msgid "Quality of Service (QoS) couldn't be enabled."
msgstr "Quality of Service (QoS) não pôde ser habilitado."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:643
msgid "Quality of Service (QoS) was successfully enabled."
msgstr "Quality of Service (QoS) habilitado com sucesso."
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:66
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:366
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:1062
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Question"
msgstr "Pergunta"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:68
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:108
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:273
msgid "Quit Netplay"
msgstr "Sair do Netplay"
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers)
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:43
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:80
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:263
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "R"
msgstr "R"
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) used as an analog input
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:47
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:84
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:262
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "R-Analog"
msgstr "R (analógico)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:666
msgid "RSO Modules"
msgstr "Módulos RSO"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:35
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Radius"
msgstr "Área"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#. i18n: A range of memory addresses
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/IOWindow.cpp:67
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:52
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:801
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Range"
msgstr "Sensibilidade"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/CodeViewWidget.cpp:257
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:453
msgid "Re&place instruction"
msgstr "Su&bstituir instrução"
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:58
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:43
msgid "Read"
msgstr "Leitura"
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation or write operation occurs.
#. The string is not a command to read and write something or to allow reading and writing.
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:134
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:186
msgid "Read and write"
msgstr "Leitura e escrita"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126
msgid ""
"Read game names from an internal database instead of reading names from the "
"games themselves, except for games that aren't in the database. The names in "
"the database are often more consistently formatted, especially for Wii games."
msgstr ""
"Lê os nomes de jogos de um banco de dados interno em vez de ler os nomes dos "
"próprios jogos, exceto para jogos que não estão no banco de dados. Os nomes "
"no banco de dados geralmente são formatados de forma consistente, "
"especialmente para jogos do Wii."
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation occurs.
#. The string does not mean "read-only" in the sense that something cannot be written to.
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:138
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:193
msgid "Read only"
msgstr "Somente leitura"
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:62
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:47
msgid "Read or Write"
msgstr "Leitura ou Gravação"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51
msgid "Read-Only Mode"
msgstr "Modo Somente Leitura"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:149
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:362
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Real Balance Board"
msgstr "Balance Board Real"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:177
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:312
msgid "Real Wii Remote"
msgstr "Wii Remote Real"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:32
msgid "Recenter"
msgstr "Mais recente"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:455
msgid ""
"Recognise standard functions from Sys/totaldb.dsy, and use generic zz_ names "
"for other functions."
msgstr ""
"Reconhece funções padrão a partir de Sys/totaldb.dsy, e usa nomes genéricos "
"zz_ para outras funções."
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFOPlayerWindow.cpp:136
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:163
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:204
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:406
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:812
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Record"
msgstr "Gravar"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:66
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:271
msgid "Record inputs"
msgstr "Gravar entrada de dados"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:173
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Recording Info"
msgstr "Informações da Gravação"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFOPlayerWindow.cpp:118
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:187
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Recording Options"
msgstr "Opções da Gravação"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFOPlayerWindow.cpp:268
msgid "Recording..."
msgstr "Gravando..."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:32
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:48
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:39
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Red Left"
msgstr "Vermelho Esquerdo"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:42
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Red Right"
msgstr "Vermelho Direito"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:240
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:143
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-12-15 19:36:44 +00:00
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics. This "
"smooths out jagged edges on objects.\n"
"Increases GPU load and sometimes causes graphical issues. SSAA is "
"significantly more demanding than MSAA, but provides top quality geometry "
"anti-aliasing and also applies anti-aliasing to lighting, shader effects, "
"and textures.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, select None."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Reduz a quantidade de aliasing causada pela rasterização dos gráficos 3D. "
"Isso suaviza bordas serrilhadas nos objetos.\n"
"Aumenta a carga da GPU e as vezes causa problemas gráficos. SSAA é "
"consideravelmente mais exigente do que o MSAA, mas fornece a melhor "
"qualidade de imagem e também aplica anti-aliasing na iluminação, efeitos de "
"shader e texturas.\n"
"\n"
"Na dúvida, selecione \"Nenhum\"."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:281
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:144
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GameConfigWidget.cpp:53
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:61
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:352
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1192
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:169
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27
msgid "Refresh Game List"
msgstr "Recarregar Lista de Jogos"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:169
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Refresh game list"
msgstr "Recarregar lista de jogos"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:499
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:506
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:318
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "Region"
msgstr "Região"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/RegisterWidget.cpp:20
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:102
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterWindow.h:17
msgid "Registers"
msgstr "Registradores"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:38
msgid "Relative Input"
msgstr "Input Relativo"
#: Source/Core/DolphinQt2/Updater.cpp:59
msgid "Remind Me Later"
msgstr "Lembrar Depois"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/NewPatchDialog.cpp:94
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/PathPane.cpp:108
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/WiiPane.cpp:143
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:38
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:80
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:386
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:87
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:132
msgid "Remove from Watch"
msgstr "Remover de Assistir"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:449
msgid "Remove names from all functions and variables."
msgstr "Remove nomes de todas as funções e variáveis."
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/CodeViewWidget.cpp:379
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/CodeViewWidget.cpp:401
msgid "Rename symbol"
msgstr "Renomear símbolo"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:360
msgid "Rename symbol:"
msgstr "Renomear símbolo:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:136
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:206
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Render the scene as a wireframe.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Renderiza a cena como um wireframe.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desativada."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:91
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:124
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:435
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Render to Main Window"
msgstr "Renderizar na Janela Principal"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:38
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:52
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Rendering"
msgstr "Renderização"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:316
#, c-format
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block 0x%x"
msgstr "Aviso: GCIFolder gravando em bloco não alocado 0x%x"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:282
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:143
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:96
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:289
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1211
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Reset"
msgstr "Resetar"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:268
msgid "Reset Traversal Server"
msgstr "Redefinir Servidor Traversal"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:269
msgid "Reset Traversal Server to %1:%2"
msgstr "Redefinir Servidor Traversal para %1: %2"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:68
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:98
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Reset Traversal Settings"
msgstr "Redefinir Configurações Traversal"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:562
msgid "Reset Wii Remote pairings"
msgstr "Redefinir pareamentos do Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:146
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:287
msgid "Reset all saved Wii Remote pairings"
msgstr "Redefinir todos os pareamentos salvos do Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:220
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:258
msgid "Restart Required"
msgstr "Necessário Reiniciar"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:88
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Results"
msgstr "Resultados"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:381
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:801
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Retry"
msgstr "Repetir"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:233
msgid "Revision:"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Revisão:"
#: Source/Core/DolphinQt2/AboutDialog.cpp:29
msgid "Revision: "
msgstr "Revisão:"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:33
#, c-format
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Revision: %s"
msgstr "Revisão: %s"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/TAS/GCTASInputWindow.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt2/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:134
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:417
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:120
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:274
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:25
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:24
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:25
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:21
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Right"
msgstr "Direita"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:109
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:38
#: Source/Core/DolphinQt2/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:75
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Right Stick"
msgstr "Eixo Direito"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#. i18n: "Table" refers to a turntable
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:68
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:148
msgid "Right Table"
msgstr "Tabela direita"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:295
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Right stick"
msgstr "Eixo direito"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:301
msgid "Room ID"
msgstr "ID da sala"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:203
msgid "Room ID:"
msgstr "ID da Sala:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:219
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:291
msgid ""
"Rounds 2D vertices to whole pixels. Fixes graphical problems in some games "
"at higher internal resolutions. This setting has no effect when native "
"internal resolution is used.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Arredonda vértices 2D para pixels inteiros. Corrige problemas gráficos em "
"alguns jogos em resoluções internas mais altas. Esta definição não tem "
"efeito quando a resolução interna nativa é utilizada.\n"
"\n"
"Se não tiver certeza, deixe esta opção desativada."
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:78
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:297
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:39
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:56
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Rumble"
msgstr "Vibração"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:187
msgid "Run"
msgstr "Executar"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/CodeViewWidget.cpp:250
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:448
msgid "Run &To Here"
msgstr "Execu&tar Até Aqui"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:112
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Russia"
msgstr "Rússia"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/PathPane.cpp:78
msgid "SD Card Image (*.raw);;All Files (*)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/PathPane.cpp:170
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:82
msgid "SD Card Path:"
msgstr "Cartão de Memória:"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:74
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:136
msgid "SD card"
msgstr "Cartão de memória"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GameCubePane.cpp:113
msgid "SP1:"
msgstr "SP1:"
#. i18n: The START/PAUSE button on GameCube controllers
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:59
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:424
msgid "START"
msgstr "INICIAR"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:288
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:135
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Sa&ve State"
msgstr "&Salvar Estado"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:60
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:726
msgid "Safe"
msgstr "Seguro"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:22
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:76
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/BreakpointWidget.cpp:92
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/WatchWidget.cpp:87
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.cpp:55
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchWindow.cpp:33
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:164
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1236
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:677
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:479
msgid "Save Code"
msgstr "Salvar código"
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFOPlayerWindow.cpp:180
msgid "Save FIFO log"
msgstr "Salvar o log FIFO"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:209
msgid "Save File to"
msgstr "Salvar Arquivo para..."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:529
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save GCI as..."
msgstr "Salvar GCI como..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:152
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:107
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Save Oldest State"
msgstr "S&alvar o estado mais antigo"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:421
msgid "Save Perspectives"
msgstr "Salvar Perspectivas"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:155
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:259
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Save State"
msgstr "Salvar Estado"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:118
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 1"
msgstr "Salvar Estado (Slot 1)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Save State Slot 10"
msgstr "Salvar Estado (Slot 10)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 2"
msgstr "Salvar Estado (Slot 2)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 3"
msgstr "Salvar Estado (Slot 3)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 4"
msgstr "Salvar Estado (Slot 4)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:122
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 5"
msgstr "Salvar Estado (Slot 5)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 6"
msgstr "Salvar Estado (Slot 6)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:124
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 7"
msgstr "Salvar Estado (Slot 7)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 8"
msgstr "Salvar Estado (Slot 8)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Save State Slot 9"
msgstr "Salvar Estado (Slot 9)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:289
msgid "Save State to File"
msgstr "Salvar Estado para Arquivo"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:291
msgid "Save State to Oldest Slot"
msgstr "Salvar Estado no Compartimento Mais Antigo"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:290
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:106
msgid "Save State to Selected Slot"
msgstr "Salvar &Estado no Slot Selecionado"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:292
msgid "Save State to Slot"
msgstr "Salvar estado no Compartimento"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:105
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State..."
msgstr "Salvar &como..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:674
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:474
msgid "Save Symbol Map &As..."
msgstr "Salvar Mapa de Símbolos &Como..."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:292
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:124
msgid "Save and Load State"
msgstr "Salvar e Carregar Estado"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:107
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:358
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:364
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save as..."
msgstr "Salvar como..."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:431
msgid "Save combined output file as"
msgstr "Salvar arquivo de saída combinado como"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1229
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save compressed GCM/ISO"
msgstr "Salvar como"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:422
msgid "Save currently-toggled perspectives"
msgstr "Salvar perspectivas atualmente alternadas"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1220
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
msgstr "Salvar como"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:997
msgid "Save map file"
msgstr "Salvar arquivo de mapa"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:297
msgid "Save map file as"
msgstr "Salvar arquivo de mapa como"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:358
msgid "Save signature as"
msgstr "Salvar assinatura como"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:1028
msgid "Save signature file"
msgstr "Salvar arquivo de assinatura"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:480
msgid ""
"Save the entire disassembled code. This may take a several seconds and may "
"require between 50 and 100 MB of hard drive space. It will only save code "
"that is in the first 4 MB of memory. If you are debugging a game that loads ."
"rel files with code to memory, you may want to increase the limit to perhaps "
"8 MB. That can be done in SymbolDB::SaveMap()."
msgstr ""
"Salva todo o código desmontado. Isso pode levar alguns segundos e pode "
"exigir entre 50 e 100 MB de espaço no disco rígido. Será salvo somente o "
"código que está nos primeiros 4 MB de memória. Se você estiver depurando um "
"jogo que carrega arquivos .rel com código para memória, você pode querer "
"aumentar o limite para talvez 8 MB. Isso pode ser feito em SymbolDB::"
"SaveMap()."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:475
msgid ""
"Save the function names and addresses for this game as a .map file. If you "
"want to open the .map file in IDA Pro, use the .idc script."
msgstr ""
"Salva os nomes e endereços das funções para este jogo como um arquivo .map. "
"Se você deseja abrir o arquivo .map no IDA Pro, use o script .idc."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:465
msgid ""
"Save the function names for each address to a .map file in your user "
"settings map folder, named after the title ID."
msgstr ""
"Salve os nomes das funções para cada endereço em um arquivo .map na sua "
"pasta de configurações de usuário, com o nome da ID do título."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128
msgid "Save to Selected Slot"
msgstr "Salvar para o Compartimento Selecionado"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:330
msgid "Save to Slot %1 - %2"
msgstr "Salvar no Compartimento %1 - %2"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFOPlayerWindow.cpp:135
msgid "Save..."
msgstr "Salvar"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:427
msgid "Saved Perspectives"
msgstr "Perspectivas salvas"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:323
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:561
msgid "Saved Wii Remote pairings can only be reset when a Wii game is running."
msgstr ""
"Informações de pareamento dos Wii Remotes salvos só pode ser resetada "
"enquanto um jogo de Wii estiver em execução"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/WiiPane.cpp:121
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:91
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)."
msgstr "Salvo em /Wii/sd.raw (o tamanho padrão é 128mb)."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:943
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "O estado salvo da gravação %s está corrompido, parando a gravação..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:590
msgid "Scaled EFB Copy"
msgstr "Cópia em Escala do EFB"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:626
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Scanning..."
msgstr "Escaneando..."
#: Source/Core/DolphinQt2/ToolBar.cpp:90
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:174
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "ScrShot"
msgstr "Screenshot"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/VideoCommon/ImageWrite.cpp:54
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#, c-format
msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)"
msgstr ""
"Falha ao capturar screenshot: Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" (erro "
"%d)"
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:423
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:171
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:233
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:117
2016-01-12 19:56:43 +00:00
msgid "Search (clear to use previous value)"
msgstr "Pesquisar (limpe para usar o valor anterior)"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/CodeWidget.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:86
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:80
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:113
msgid "Search Address"
msgstr "Pesquisar Endereço"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:263
msgid "Search Current Object"
msgstr "Procurar Objeto Atual"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/PathPane.cpp:110
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:36
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Search Subfolders"
msgstr "Procurar nas Subpastas"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:226
msgid "Search for Hex Value:"
msgstr "Procurar por Valor Hex:"
#: Source/Core/DolphinQt2/SearchBar.cpp:26
msgid "Search games..."
msgstr "Pesquisar jogos..."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/IOWindow.cpp:48
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:753
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:23
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:359
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "Select Columns"
msgstr "Selecionar &Colunas"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/PathPane.cpp:66
msgid "Select Dump Path"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:13
msgid "Select Game"
msgstr "Selecionar Jogo"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:331
msgid "Select Slot %1 - %2"
msgstr "Selecionar Compartimento %1 - %2"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:573
#, c-format
msgid "Select Slot %u - %s"
msgstr "Selecionar Compartimento %u - %s"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:260
msgid "Select State"
msgstr "Selecionar estado"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:305
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:136
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Select State Slot"
msgstr "S&elecionar Slot de Estado"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:130
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 1"
msgstr "Selecionar Estado (Slot 1)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:139
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 10"
msgstr "Selecionar Estado (Slot 10)"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:131
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 2"
msgstr "Selecionar Estado (Slot 2)"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:132
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 3"
msgstr "Selecionar Estado (Slot 3)"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:133
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 4"
msgstr "Selecionar Estado (Slot 4)"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:134
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 5"
msgstr "Selecionar Estado (Slot 5)"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:135
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 6"
msgstr "Selecionar Estado (Slot 6)"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:136
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 7"
msgstr "Selecionar Estado (Slot 7)"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:137
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 8"
msgstr "Selecionar Estado (Slot 8)"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:138
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 9"
msgstr "Selecionar Estado (Slot 9)"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/PathPane.cpp:55
msgid "Select Wii NAND Root"
msgstr "Selecione a Raiz do NAND do Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1298
msgid "Select a BootMii NAND backup to import"
msgstr "Selecione um backup BootMII NAND para importar"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:139
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/PathPane.cpp:34
msgid "Select a Directory"
msgstr "Escolha um diretório"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:118
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:445
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:791
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:798
msgid "Select a File"
msgstr "Escolha um arquivo"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/PathPane.cpp:42
msgid "Select a Game"
msgstr "Escolha um jogo"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/PathPane.cpp:77
msgid "Select a SD Card Image"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1248
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select a Wii WAD file to install"
msgstr "Abrir"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:518
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Select a save file to import"
msgstr "Importar"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:734
msgid "Select a title to install to NAND"
msgstr "Escolha um título para instalar na NAND"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:328
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Select floating windows"
msgstr "Selecionar janelas flutuantes"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:1117
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:1188
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:502
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:993
msgid "Select the Recording File"
msgstr "Selecione o Arquivo de Gravação"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:351
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Select the file to load"
msgstr "Abrir"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:1098
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1310
msgid "Select the keys file (OTP/SEEPROM dump)"
msgstr "Selecione o arquivo chaves (OTP/SEEPROM dump)"
#: Source/Core/DolphinQt2/MainWindow.cpp:1071
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:759
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1209
msgid "Select the save file"
msgstr "Importar"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1547
msgid "Select the state to load"
msgstr "Abrir"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1559
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Select the state to save"
msgstr "Salvar como"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:273
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:127
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
"Auto: Use the native aspect ratio\n"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"Force 16:9: Mimic an analog TV with a widescreen aspect ratio.\n"
"Force 4:3: Mimic a standard 4:3 analog TV.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n"
"\n"
"If unsure, select Auto."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Seleciona qual proporção de tela usar ao renderizar:\n"
"• Auto: Usa a proporção de tela nativa\n"
"• Forçar 16:9: Estica a imagem para uma proporção de tela de 16:9\n"
"• Forçar 4:3: Estica a imagem para uma proporção de tela de 4:3\n"
"• Esticar para a Janela: Estica a imagem para o tamanho da janela de "
"renderização.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"\n"
"Na dúvida, selecione \"Automático\"."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:300
msgid "Select where you want to save the compressed image"
msgstr "Selecione onde você deseja salvar a imagem compactada"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:299
msgid "Select where you want to save the decompressed image"
msgstr "Selecione onde você deseja salvar a imagem descompactada"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogWidget.cpp:120
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:69
msgid "Selected Font"
msgstr "Fonte Selecionada"
#: Source/Core/Core/ConfigLoaders/GameConfigLoader.cpp:217
#: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:63
msgid "Selected controller profile does not exist"
msgstr "O perfil de controle selecionado não existe"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:251
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:104
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Selects a hardware adapter to use.\n"
"\n"
"If unsure, use the first one."
msgstr ""
"Seleciona o adaptador de vídeo a ser utilizado.\n"
"\n"
"Na dúvida, selecione o primeiro da lista."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. "
"Performance impact is negligible.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
"If unsure, select auto."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Seleciona a resolução de tela a ser usada no modo tela cheia.\n"
"A resolução deve ser sempre maior ou igual à resolução interna. O impacto na "
"performance é desprezível.\n"
"\n"
"Na dúvida, selecione \"Automático\"."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:274
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:265
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows you to get a better "
"feeling of depth if you have the necessary hardware.\n"
"Side-by-Side and Top-and-Bottom are used by most 3D TVs.\n"
"Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses.\n"
"HDMI 3D is used when your monitor supports 3D display resolutions.\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n"
"\n"
"If unsure, select Off."
msgstr ""
"Seleciona o modo de estereoscopia 3D. A estereoscopia permite uma sensação "
"maior de profundidade se você possui o hardware necessário.\n"
"Lado a Lado e Sobreposto são modos utilizados pela maioria das TVs 3D.\n"
"Anáglifo é usado com óculos 3D Vermelho-Ciano.\n"
"O HDMI 3D é usado quando o seu monitor suporta resoluções de exibição em "
"3D.\n"
"Diminui drasticamente a velocidade de emulação e algumas vezes causa "
"problemas.\n"
"\n"
"Na dúvida, selecione \"Desligado\"."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:254
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:99
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
"unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"If unsure, select OpenGL."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Seleciona qual API gráfica deve ser utilizada internamente. O renderizador "
"por software é extremamente lento, útil apenas para depuração, então a menos "
"que você tenha motivos específicos para usá-lo, você deverá selecionar o "
"OpenGL.\n"
"\n"
"Na dúvida, selecione \"OpenGL\"."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:245
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:151
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:92
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
"you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games and different "
"GPUs will behave differently on each backend, so for the best emulation "
"experience it's recommended to try both and choose the one that's less "
"problematic.\n"
"\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"If unsure, select OpenGL."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Seleciona qual API gráfica deve ser utilizada internamente. O renderizador "
"por software é extremamente lento, útil apenas para depuração, então você "
"deverá escolher entre o Direct3D ou o OpenGL. Jogos e GPUs diferentes "
"funcionarão melhor ou pior em cada API, então para a melhor experiência "
"recomendamos testar ambas e escolher aquela que for menos problemática.\n"
"\n"
"Na dúvida, selecione \"OpenGL\"."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:101
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:171
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/WiiPane.cpp:159
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:132
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "Posição da Sensor Bar:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:94
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Porta Serial 1 - Esta é a porta que dispositivos como o adaptador de rede "
"usam."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:948
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Server rejected traversal attempt"
msgstr "O servidor rejeitou a tentativa traversal"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:84
msgid "Set &Value"
msgstr "Definir &Valor"
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:59 Source/Core/DolphinQt2/ToolBar.cpp:83
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:203
msgid "Set PC"
msgstr "Definir PC"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:120
msgid "Set Value"
msgstr "Definir Valor"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:175
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:866
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Set as &default ISO"
msgstr "Definir como &ISO padrão"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:820
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Set as default Memory Card %c"
msgstr "Definir como Memory Card padrão %c"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:252
msgid "Set memory card file for Slot A"
msgstr "Definir arquivo do memory card para o Slot A"
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:252
msgid "Set memory card file for Slot B"
msgstr "Definir arquivo do memory card para o Slot B"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/CodeViewWidget.cpp:247
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:446
msgid "Set symbol &end address"
msgstr "Definir final do &endereço do símbolo"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/CodeViewWidget.cpp:245
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:445
msgid "Set symbol &size"
msgstr "Definir tamanho do &símbolo"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/CodeViewWidget.cpp:424
msgid "Set symbol end address"
msgstr "Definir final do endereço do símbolo"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/CodeViewWidget.cpp:402
msgid "Set symbol size (%1):"
msgstr "Definir tamanho do símbolo (%1):"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:203
msgid "Set the current instruction"
msgstr "Definir a instrução atual"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:62
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Sets the GameCube system language."
msgstr "Define o idioma do sistema do GameCube."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/WiiPane.cpp:117
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:87
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL "
"games.\n"
"May not work for all games."
msgstr ""
"Define a saída de vídeo do Wii para 60Hz (480i) ao invés de 50Hz (576i) nos "
"jogos PAL.\n"
"Pode não funcionar com todos os jogos."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/WiiPane.cpp:120
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:90
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Sets the Wii system language."
msgstr "Define o idioma do sistema do Wii."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:81
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:64
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. Certain "
"backends only."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Define a latência (em ms). Valores altos podem reduzir picotamentos no "
"áudio. Apenas em certos backends."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/SettingsWindow.cpp:27
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:264
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file"
msgstr "SetupWiiMemory: Não foi possível criar o arquivo setting.txt"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:108
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:486
msgid "Shader Compilation"
msgstr "Compilação de Shader"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:49
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:279
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:97
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:26
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Shake"
msgstr "Sacudir"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:303
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:399
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Shoulder Buttons"
msgstr "Gatilhos"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:338
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:329
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show &Log"
msgstr "Mostrar &Log"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:326
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Show &Status Bar"
msgstr "Mostrar Barra de &Status"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:351
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:324
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "Mostrar Barra de &Ferramentas"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:145
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:91
msgid "Show Active Title in Window Title"
msgstr "Mostrar título ativo no título da janela"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:557
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:282
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Show Australia"
msgstr "&Austrália"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:126
msgid "Show Debugging UI"
msgstr "Mostrar Interface de Depuração"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:355
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Drives"
msgstr "Mostrar &Unidades Ópticas"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:532
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:271
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Show ELF/DOL"
msgstr "&ELF/DOL"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:82
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:414
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show FPS"
msgstr "Mostrar FPS"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:624
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:157
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Show Frame Counter"
msgstr "Mostrar Contador de Q&uadros"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:558
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:284
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show France"
msgstr "&França"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:530
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:267
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show GameCube"
msgstr "&GameCube"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:559
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:286
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Show Germany"
msgstr "A&lemanha"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:630
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:160
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Input Display"
msgstr "Mostrar Entrada de &Dados"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:560
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:288
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Italy"
msgstr "&Itália"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:554
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:275
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show JAP"
msgstr "&JAP"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:561
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:290
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Korea"
msgstr "&Coréia"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:618
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:155
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Show Lag Counter"
msgstr "Mostrar Contador de &Lag"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/InfoWidget.cpp:80
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:288
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Language:"
msgstr "Idioma:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:344
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:330
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Log &Configuration"
msgstr "Mostrar C&onfigurações do Log"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:88
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:425
msgid "Show NetPlay Messages"
msgstr "Mostrar Mensagens do NetPlay"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:83
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:416
msgid "Show NetPlay Ping"
msgstr "Mostrar Ping do NetPlay"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:562
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:292
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Show Netherlands"
msgstr "&Holanda"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:144
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:89
msgid "Show On-Screen Display Messages"
msgstr "Mostrar Mensagens na Tela"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:555
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:277
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show PAL"
msgstr "&PAL"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:58 Source/Core/DolphinQt2/ToolBar.cpp:82
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:55
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:200
msgid "Show PC"
msgstr "Mostrar PC"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:535
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:352
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Platforms"
msgstr "Mostrar &Plataformas"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:570
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:353
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Regions"
msgstr "Mostrar &Regiões"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:563
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:294
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Show Russia"
msgstr "&Rússia"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:564
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:296
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Show Spain"
msgstr "&Espanha"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:45
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:52
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:93
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:820
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Statistics"
msgstr "Exibir Estatísticas"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:636
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:162
msgid "Show System Clock"
msgstr "Mostrar Relógio do Sistema"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:565
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:298
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Taiwan"
msgstr "&Taiwan"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:556
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:279
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show USA"
msgstr "&USA"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:567
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:302
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Show Unknown"
msgstr "&Desconhecido"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:531
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:269
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Show WAD"
msgstr "WA&D"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:529
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:265
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Wii"
msgstr "&Wii"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:566
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:300
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Show World"
msgstr "&Global"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "Mostra uma janela de confirmação antes de parar um jogo."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result "
"in major crashes having no explanation at all."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Mostra popups quando erros sérios acontecem.\n"
"Desativar essa opção evita mensagens de problemas recorrentes e erros não-"
"fatais mas pode resultar em travamentos sem explicação quando um erro severo "
"acontecer."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:834
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show first block"
msgstr "Mostrar o primeiro bloco"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:833
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show save blocks"
msgstr "Mostrar blocos do jogo salvo"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:831
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show save comment"
msgstr "Mostrar comentário do jogo salvo"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:832
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show save icon"
msgstr "Mostrar ícone do jogo salvo"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:830
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show save title"
msgstr "Mostrar nome do jogo salvo"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:124
msgid "Show the active title name in the emulation window title."
msgstr "Mostra o nome do título ativo no título da janela de emulação."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:281
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:212
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
"speed.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Mostra o número de quadros renderizados por segundo como uma medida da "
"velocidade da emulação.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desativada."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:284
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:215
msgid ""
"Show the players' maximum Ping while playing on NetPlay.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Mostra o ping máximo do jogador enquanto estiver jogando no NetPlay.\n"
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desativada."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:138
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:158
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:222
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Show various rendering statistics.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Mostra várias estatísticas de renderização.\n"
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desativada."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:102
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:626
2015-06-07 09:17:57 +00:00
msgid "Side-by-Side"
msgstr "Lado a Lado"
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:331
msgid "Sideways Hold"
msgstr "Segurar na Horizontal"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:328
msgid "Sideways Toggle"
msgstr "Alternar Horizontal"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:313
msgid "Sideways Wii Remote"
msgstr "Wii Remote Sideways"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:665
msgid "Signature Database"
msgstr "Banco de Dados de Assinaturas"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/RegisterWidget.cpp:132
msgid "Signed Integer"
msgstr "Inteiro Assinado"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:98
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/WiiPane.cpp:113
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:62
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:77
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chinês Simplificado"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:32
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:26
2016-01-12 19:56:43 +00:00
msgid "Simulate DK Bongos"
msgstr "Simular DK Bongos"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameListModel.cpp:126
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:430
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:105
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:70
msgid ""
"Size of stretch buffer in milliseconds. Values too low may cause audio "
"crackling."
msgstr ""
"Tamanho do buffer de alongamento em milissegundos. Valores muito baixos "
"podem causar estalido do áudio."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:56 Source/Core/DolphinQt2/ToolBar.cpp:81
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:196
msgid "Skip"
msgstr "Pular"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:272
msgid "Skip DCBZ clearing"
msgstr "Pular limpeza do DCBZ"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:39
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:684
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Skip EFB Access from CPU"
msgstr "Pular Acesso EFB da CPU"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GameCubePane.cpp:59
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:69
msgid "Skip Main Menu"
msgstr "Pular Menu principal"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:197
msgid "Skips the next instruction completely"
msgstr "Ignora completamente a próxima instrução"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:114
msgid "Slider Bar"
msgstr "Barra deslizante"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:261
msgid ""
"Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or "
"disable this option.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Aumenta levemente a velocidade das cópias EFB para a RAM sacrificando a "
"precisão da emulação.\n"
"Se estiver tendo problemas, tente aumentar a precisão do cache de texturas "
"ou desative essa opção.\n"
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desativada."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:567
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:570
#, c-format
msgid "Slot %u - %s"
msgstr "Compartimento %u - %s"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:75
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:85
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Slot A"
msgstr "Slot A"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GameCubePane.cpp:107
msgid "Slot A:"
msgstr "Slot A:"
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:75
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:86
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Slot B"
msgstr "Slot B"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GameCubePane.cpp:110
msgid "Slot B:"
msgstr "Slot B:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:81
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:93
msgid "Software Renderer"
msgstr "Renderizador de Software"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:192
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:955
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other "
"backends.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"It's only useful for debugging purposes.\n"
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"A renderização por software é uma ordem de magnitude mais lenta do que usar "
"os outros backends.\n"
"É útil apenas para a depuração de problemas.\n"
"Você realmente quer ativar a renderização por software? Na dúvida, selecione "
"'Não'."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/NewPatchDialog.cpp:212
msgid ""
"Some values you provided are invalid.\n"
"Please check the highlighted values."
msgstr ""
"Alguns valores fornecidos são inválidos.\n"
"Por favor, verifique os valores destacados."
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:54
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:114
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Spain"
msgstr "E&spanha"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GameCubePane.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/WiiPane.cpp:110
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:56
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:59
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:68
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:320
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Speaker Pan"
msgstr "Balanço do Speaker"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/WiiPane.cpp:171
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:141
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Speaker Volume:"
msgstr "Volume do Auto-Falante:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:234
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:174
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution greatly "
"improves visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause "
"issues in certain games. Generally speaking, the lower the internal "
"resolution is, the better your performance will be.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"If unsure, select Native."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Especifica a resolução a ser usada na renderização. Uma resolução maior "
"melhora drasticamente a qualidade visual, mas também aumenta drasticamente o "
"trabalho da GPU e pode causar problemas em alguns jogos. Em outras palavras, "
"resoluções internas menores resultam em melhor performance.\n"
"\n"
"Na dúvida, escolha Nativo. "
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:96
2016-01-12 19:56:43 +00:00
msgid "Speed Limit:"
msgstr "Limite de Velocidade:"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GameConfigWidget.cpp:66
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:286
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
msgstr "Acelerar Taxa de Transferência do Disco"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:74
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Splits the CPU and GPU threads so they can be run on separate cores.\n"
"Provides major speed improvements on most modern PCs, but can cause "
"occasional crashes/glitches."
msgstr ""
"Divide as threads da CPU e GPU para que possam rodar em núcleos separados.\n"
"Resulta em aumentos significativos de performance na maioria dos "
"computadores modernos, mas podem causar travamentos e problemas em alguns "
"casos."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:151
msgid "Stable (once a year)"
msgstr "Estável (anualmente)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:84
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:51
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Standard Controller"
msgstr "Controle Padrão"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:62
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:29
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:249
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:138
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Start"
msgstr "Start"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:199
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:236
msgid "Start &NetPlay..."
msgstr "Iniciar &NetPlay..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:590
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:146
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Start Re&cording Input"
msgstr "&Iniciar Gravação de Replay"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:48
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Start Recording"
msgstr "Iniciar Gravação"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:191
msgid "Start the game directly instead of booting to pause"
msgstr "Inicia o jogo diretamente em vez inicializar para pausar"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:473
msgid "Started game"
msgstr "Jogo iniciado"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:133
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:85
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52
msgid "Steering Wheel"
msgstr "Volante"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This function is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/DolphinQt2/ToolBar.cpp:78
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:187
msgid "Step"
msgstr "Passo"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:435
msgid "Step &Into"
msgstr "Passar por &dentro"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:436
msgid "Step &Over"
msgstr "Passar por &fora"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53
msgid "Step Into"
msgstr "Passar por dentro"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:437
msgid "Step O&ut"
msgstr "Passar por &fora"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This function is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55 Source/Core/DolphinQt2/ToolBar.cpp:80
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:194
msgid "Step Out"
msgstr "Sair"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This function is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:54 Source/Core/DolphinQt2/ToolBar.cpp:79
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:190
msgid "Step Over"
msgstr "Passo acima"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:187
msgid "Step into the next instruction"
msgstr "Entrar na próxima instrução"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:195
msgid "Step out of the current function"
msgstr "Saída da função atual"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/CodeWidget.cpp:452
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:415
msgid "Step out successful!"
msgstr "Saída com sucesso!"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/CodeWidget.cpp:450
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:413
msgid "Step out timed out!"
msgstr "Saída no tempo limite!"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/CodeWidget.cpp:375
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:340
msgid "Step over in progress..."
msgstr "Passo em curso..."
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:191
msgid "Step over the next instruction"
msgstr "Passe a próxima instrução"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/CodeWidget.cpp:357
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:325
msgid "Step successful!"
msgstr "Passo bem-sucedido!"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:249
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:23
msgid "Stepping"
msgstr "Passagem"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:108
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:623
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Stereoscopic 3D Mode:"
msgstr "Modo de Estereoscopia 3D:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GameConfigWidget.cpp:93
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:97
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:359
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:660
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Stereoscopy"
msgstr "Estereoscopia"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:57
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:87
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:40
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:72
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:62
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:112
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:135
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Stick"
msgstr "Eixo"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFOPlayerWindow.cpp:137
#: Source/Core/DolphinQt2/ToolBar.cpp:88
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:414
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:172
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1766
msgid "Stop Playing Input"
msgstr "Parar de reproduzir entrada"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:593
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1751
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1768
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:148
msgid "Stop Playing/Recording Input"
msgstr "Parar de reproduzir/gravar entrada"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1764
msgid "Stop Recording Input"
msgstr "Parar de gravar entrada"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:483
msgid "Stopped game"
msgstr "Jogo parado"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:42
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:694
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Store EFB Copies to Texture Only"
msgstr "Armazenar Cópias EFB Somente na Textura"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:74
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:762
msgid "Store XFB Copies to Texture Only"
msgstr "Armazenar Copias XFB Somente na Textura"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:184
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:187
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid ""
"Stores EFB Copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
"graphical defects in a small number of games.\n"
"\n"
"Enabled = EFB Copies to Texture\n"
"Disabled = EFB Copies to RAM (and Texture)\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Armazena Cópias EFB exclusivamente na GPU, ignorando a memória do sistema. "
"Causa defeitos gráficos em um pequeno número de jogos.\n"
"\n"
"Ativado = Cópias EFB na Textura\n"
"Desativado = Cópias EFB na RAM (e na Textura)\n"
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção ativada."
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:194
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:191
msgid ""
"Stores XFB Copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
"graphical defects in a small number of games that need to readback from "
"memory.\n"
"\n"
"Enabled = XFB Copies to Texture\n"
"Disabled = XFB Copies to RAM (and Texture)\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Armazena Cópias XFB exclusivamente na GPU, ignorando a memória do sistema. "
"Causa defeitos gráficos em um pequeno número de jogos que precisam ser lidos "
"de volta da memória.\n"
"\n"
"Ativado = Cópias XFB para Texture\n"
"Desativado = Cópias XFB para RAM (e Textura)\n"
"\n"
"Se não tiver certeza, deixe esta opção ativada."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:53
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:390
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Stretch to Window"
msgstr "Esticar para a Janela"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#. i18n: Data type used in computing
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:289
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/WatchWidget.cpp:126
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:92
msgid "String"
msgstr "String"
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:525
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:584
msgid "String Match"
msgstr "Corresponder String"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:119
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Strum"
msgstr "Palheta"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:236
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:284
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:306
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:303
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:379
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:839
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:331
msgid "Success!"
msgstr "Sucesso!"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:331
msgid "Successfully compressed image."
msgstr "Imagem comprimida com sucesso."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:176
msgid "Successfully deleted '%1'."
msgstr "Excluído com sucesso '%1'."
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:379
msgid "Successfully deleted files."
msgstr "Arquivos apagados com sucesso."
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:96
#, c-format
msgid "Successfully exported %u save(s) to %s"
msgstr "Exportado com sucesso %u jogo(s) salvo(s) para %s"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:51
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Successfully exported file to %s"
msgstr "Arquivo exportado com sucesso para %s"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:264
msgid "Successfully exported save files"
msgstr "Arquivos de estado salvo exportados com sucesso"
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:302
msgid "Successfully exported the %1 save files."
msgstr "%1 arquivos de save exportados com sucesso."
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:301
msgid "Successfully exported the save file."
msgstr "Arquivo de save exportado com sucesso."
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:840
msgid "Successfully extracted certificates from NAND"
msgstr "Certificados extraídos com sucesso da NAND"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:284
msgid "Successfully extracted file."
msgstr "Arquivo extraído com sucesso."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:236
msgid "Successfully extracted system data."
msgstr "Dados do sistema extraídos com sucesso."
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:115
msgid "Successfully imported save file(s)"
msgstr "Arquivos de jogos salvos importados com sucesso"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:348
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:746
msgid "Successfully installed this title to the NAND."
msgstr "Título instalado com sucesso na NAND"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:370
msgid "Successfully removed this title from the NAND."
msgstr "Título removido com sucesso da NAND."
#: Source/Core/DolphinQt2/AboutDialog.cpp:52
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:42
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Support"
msgstr "Suporte"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:106
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:656
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Swap Eyes"
msgstr "Inverter Olhos"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:287
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:278
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Swaps the left and right eye. Mostly useful if you want to view side-by-side "
"cross-eyed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Inverte o olho esquerdo e direito. Útil se quiser ver estereoscopia lado a "
"lado com a técnica de olhos cruzados."
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:43
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:273
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:91
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:32
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Swing"
msgstr "Balançar"
#. i18n: The symbolic name of a code block
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:178
msgid "Symbol"
msgstr "Símbolo"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/CodeViewWidget.cpp:425
msgid "Symbol (%1) end address:"
msgstr "Final do endereço do símbolo (%1):"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/CodeViewWidget.cpp:379
msgid "Symbol name:"
msgstr "Nome do símbolo:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/CodeWidget.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:659
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:104
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:95
msgid "Symbols"
msgstr "Símbolos"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:142
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:283
msgid "Sync"
msgstr "Sincroizar"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:547
msgid "Sync Wii Remotes"
msgstr "Sincronizar Wii Remotes"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:145
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:281
msgid "Sync real Wii Remotes and pair them"
msgstr "Sincronizar Wii Remotes reais e pareá-los"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GameConfigWidget.cpp:65
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:281
msgid "Synchronize GPU thread"
msgstr "Sincronizar thread da GPU"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:283
msgid ""
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
"Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Sincroniza os threads da GPU e da CPU para ajudar a impedir congelamentos "
"aleatórios no modo Dual Core. (ON = Compatível, OFF = Rápido)"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GameConfigWidget.cpp:78
msgid ""
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
"core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Sincroniza os threads da GPU e da CPU para ajudar a impedir congelamentos "
"aleatórios no modo Dual Core. (ON = Compatível, OFF = Rápido)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:451
msgid "Synchronous"
msgstr "Síncrono"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:452
msgid "Synchronous (Ubershaders)"
msgstr "Síncrono (Ubershaders)"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:348
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "Syntax error"
msgstr "Erro de sintaxe"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GameCubePane.cpp:69
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/WiiPane.cpp:104
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:107
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:106
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "System Language:"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Idioma do Sistema:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1486
msgid "System Update"
msgstr "Atualização do sistema"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:608
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:151
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.h:30
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "TAS Input"
msgstr "Entrada de Dados &TAS"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:395
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
msgid "TAS Input - GameCube Controller %d"
msgstr "Entrada de dados TAS - Controle do GameCube %d"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:403
#, c-format
msgid "TAS Input - Wii Remote %d"
msgstr "Entrada TAS - Wii Remote %d"
#. i18n: TAS is short for tool-assisted speedrun. Read http://tasvideos.org/ for details.
#. Frame advance is an example of a typical TAS tool.
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:287
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:112
msgid "TAS Tools"
msgstr "Ferramentas TAS"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:65
msgid "TLUT Cmd"
msgstr "Cmd TLUT"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:430
msgid "Tab Split"
msgstr "Dividir aba"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:57
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:122
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32 Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:260
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:132
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Take Screenshot"
msgstr "&Capturar Tela"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:174
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Take screenshot"
msgstr "&Capturar Tela"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/IOWindow.cpp:54
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:749
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Test"
msgstr "Testar"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:53
msgid "Texture"
msgstr "Textura"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:50
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:706
msgid "Texture Cache"
msgstr "Cache de Texturas"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:61
msgid "Texture Cmd"
msgstr "Textura Cmd"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:47
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:822
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Texture Format Overlay"
msgstr "Sobreposição do Formato das Texturas"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:128
msgid "Textures"
msgstr "Texturas"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:189
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:202
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing texture "
"updates from RAM.\n"
"Lower accuracies cause in-game text to appear garbled in certain games.\n"
"\n"
"If unsure, use the rightmost value."
msgstr ""
"A opção \"Seguro\" elimina as chances da GPU perder uma atualização das "
"texturas da RAM.\n"
"Uma precisão menor pode deixar o texto em alguns jogos ilegível.\n"
"\n"
"Na dúvida, selecione o valor mais próximo da direita."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:831
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1378
msgid ""
"The NAND could not be repaired. It is recommended to back up your current "
"data and start over with a fresh NAND."
msgstr ""
"Não foi possivel consertar a NAND. É recomendado você fazer um backup de "
"seus dados atuais e tentar de novo com uma nova NAND."
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:826
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1374
msgid "The NAND has been repaired."
msgstr "A NAND foi consertada."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointDlg.cpp:50
#, c-format
msgid "The address %s is invalid."
msgstr "O endereço %s é inválido."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:218
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The address is invalid"
msgstr "O endereço é inválido"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:504
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "The checksum was successfully fixed."
msgstr "O checksum foi corrigido com sucesso."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:158
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "The chosen directory is already in the list."
msgstr "A pasta escolhida já está na lista."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:361
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#, c-format
2015-06-04 21:33:13 +00:00
msgid ""
2015-06-07 09:17:57 +00:00
"The disc change to \"%s\" could not be saved in the .dtm file.\n"
2015-06-04 21:33:13 +00:00
"The filename of the disc image must not be longer than 40 characters."
msgstr ""
"A mudança do disco para \"%s\" não pôde ser salva no arquivo .dtm.\n"
"O nome do arquivo da imagem de disco não pode conter mais do que 40 "
"caracteres."
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:325
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#, c-format
msgid "The disc could not be read (at 0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
msgstr "Não foi possível ler o disco (em 0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:117
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The disc image \"%s\" is corrupt.\n"
"Hash of block %<PRIu64> is %08x instead of %08x."
msgstr ""
"A imagem do disco \"%s\" está corrompida.\n"
"O hash do bloco %<PRIu64> é %08x ao invés de %08x."
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:108
#, c-format
msgid "The disc image \"%s\" is truncated, some of the data is missing."
msgstr ""
"A imagem de disco \"%s\" está truncada, parte dos dados estão ausentes."
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:471
msgid "The disc that was about to be inserted couldn't be found."
msgstr "O disco que estava prestes a ser inserido não foi encontrado."
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:782
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1329
msgid ""
"The emulated NAND is damaged. System titles such as the Wii Menu and the Wii "
"Shop Channel may not work correctly.\n"
"\n"
"Do you want to try to repair the NAND?"
msgstr ""
"A NAND emulada está danificada. Títulos de sistema como o Wii Menu e a Wii "
"Shop Channel provavelmente não vão funcionar corretanente.\n"
"\n"
"Quer tentar reparar a NAND?"
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:31
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1411
msgid "The emulated Wii console has been updated."
msgstr "O console Wii emulado foi atualizado."
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:36
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1416
msgid "The emulated Wii console is already up-to-date."
msgstr "O console Wii emulado está atualizado."
#. i18n: Here, PID means Product ID (for a USB device).
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:135
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:150
msgid "The entered PID is invalid."
msgstr "O PID fornecido é inválido."
#. i18n: Here, VID means Vendor ID (for a USB device).
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:124
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:144
msgid "The entered VID is invalid."
msgstr "O VID fornecido é inválido."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1149
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1174
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1239
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"O arquivo %s já existe.\n"
"Deseja substituí-lo?"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:56
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"O arquivo %s não pôde ser aberto para gravação. Por favor verifique se ele "
"não está aberto em outro programa."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:48
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
msgstr "O arquivo %s já foi aberto, o cabeçalho do arquivo não será gravado."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:69
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1448
msgid "The game disc does not contain any usable update information."
msgstr ""
"O disco do jogo não contém nenhuma informação de atualização utilizável."
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:62
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1441
msgid ""
"The game's region does not match your console's. To avoid issues with the "
"system menu, it is not possible to update the emulated console using this "
"disc."
msgstr ""
"A região do jogo não corresponde ao seu console. Para evitar problemas com o "
"menu do sistema, não é possível atualizar o console emulado usando este "
"disco."
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/MD5Dialog.cpp:120
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:94
msgid "The hashes do not match!"
msgstr "Os hashes não combinam!"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/MD5Dialog.cpp:114
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:94
msgid "The hashes match!"
msgstr "Os hashes combinam!"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:561
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "The name cannot be empty"
msgstr "O nome não pode ficar vazio"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:554
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "The name cannot contain the character ','"
msgstr "O nome não pode conter o caractere ','"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:153
msgid "The profile '%1' does not exist"
msgstr "Esse perfil '%1' não existe"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:220
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
msgstr "O jogo gravado (%s) é diferente do jogo selecionado (%s)"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/CheatCodeEditor.cpp:211
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/CheatCodeEditor.cpp:275
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:173
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
msgstr "O código AR descriptografado não contém nenhuma linha."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GameCubePane.cpp:203
msgid "The same file can't be used in both slots."
msgstr "O mesmo arquivo não pode ser usado em ambos os slots."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:435
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"O jogo salvo que você está tentando copiar tem um tamanho de arquivo "
"inválido."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:342
msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"O idioma selecionado não é suportado pelo seu sistema. Voltando ao padrão do "
"sistema."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:212
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr "As versões do NetPlay do cliente e do servidor são incompatíveis!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:209
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The server is full!"
msgstr "O servidor está cheio!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:215
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "O servidor respondeu: o jogo está rodando no momento!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:218
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr "O servidor enviou uma mensagem de erro desconhecida!"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:66
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
msgstr "O arquivo especificado \"%s\" não existe"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:193
msgid "The title ID is invalid."
msgstr "A ID do título é inválida."
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:57
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1436
msgid ""
"The update has been cancelled. It is strongly recommended to finish it in "
"order to avoid inconsistent system software versions."
msgstr ""
"A atualização foi cancelada. É altamente recomendado concluí-la para evitar "
"versões para evitar versões inconsistentes do software do sistema."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:221
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The value is invalid"
msgstr "O valor é inválido"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:141
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:150
#, c-format
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid ""
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"There are too many GCI files in the folder\n"
"%s.\n"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
"Only the first 127 will be available"
msgstr ""
"Há muitos arquivos GCI na pasta\n"
"%s\n"
"Apenas os primeiros 127 arquivos estarão disponíveis"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/State.cpp:700
2015-06-04 21:33:13 +00:00
msgid "There is nothing to undo!"
msgstr "Nào há nada para desfazer!"
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GameConfigWidget.cpp:125
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:261
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Essas configurações substituem os ajustes gerais do Dolphin.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Indeterminado significa que o jogo usa as configurações do Dolphin."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/CheatCodeEditor.cpp:183
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:153
msgid ""
"This Action Replay code contains both encrypted and unencrypted lines; you "
"should check that you have entered it correctly.\n"
"\n"
"Do you want to discard all unencrypted lines?"
msgstr ""
"Este código Action Replay contém linhas criptografadas e descriptografadas; "
"você deve verificar se as inseriu corretamente.\n"
"\n"
"Deseja descartar todas as linhas descriptografadas?"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:147
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:159
msgid "This USB device is already whitelisted."
msgstr "O dispositivo USB já está na lista branca."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:73
msgid "This WAD has not been signed by Nintendo. Continue to import?"
msgstr "Este WAD não foi assinado pela Nintendo. Continuar a importar?"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:917
msgid "This WAD is not bootable."
msgstr "Este WAD não é inicializável."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:912
msgid "This WAD is not valid."
msgstr "Essa WAD não é válida."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:856
msgid ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Este simulador de Action Replay não suporta códigos que modifiquem o próprio "
"Action Replay."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:162
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:400
msgid "This cannot be undone!"
msgstr "Isso não pode ser desfeito!"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:168
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:251
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding "
"the middle button to move.\n"
"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain "
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"step distance (SHIFT+2 to move faster and SHIFT+1 to move slower). Press "
"SHIFT+R to reset the camera and SHIFT+F to reset the speed.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Essa função permite movimentar a câmera do jogo.\n"
"Mova o mouse enquanto segura o botão direito para ajustar o ângulo ou "
"enquanto segura o botão do meio para mover a câmera. Segure SHIFT e "
"pressione uma das teclas WASD para mover a câmera em uma certa distância "
"(SHIFT+2 para mover mais rápido e SHIFT+1 para mover mais devagar). "
"Pressione SHIFT+R para resetar a câmera e SHIFT+F para resetar a velocidade "
"de movimento.\n"
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desativada."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:62
msgid "This file does not look like a BootMii NAND backup."
msgstr "Este arquivo não parece um backup NAND BootMii."
#: Source/Core/VideoCommon/VideoBackendBase.cpp:168
msgid ""
"This game requires bounding box emulation to run properly but your graphics "
"card or its drivers do not support it. As a result you will experience bugs "
"or freezes while running this game."
msgstr ""
"Este jogo requer saltando emulação de caixa delimitadora para executar "
"corretamente, mas sua placa de vídeo ou seus drivers não suportam esse "
"recurso. Como resultado você irá sofrer bugs ou travamentos enquanto estiver "
"sendo executado o jogo."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:371
msgid ""
"This is necessary to get break points and stepping to work as explained in "
"the Developer Documentation. But it can be very slow, perhaps slower than 1 "
"fps."
msgstr ""
"Isso é necessário para obter pontos de interrupção e controle para trabalhar "
"como explicado na documentação do desenvolvedor. Mas pode ser muito lento, "
"talvez mais lento do que 1 fps."
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AdvancedPane.cpp:84
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:62
msgid ""
"This setting allows you to set a custom real time clock (RTC) separate from "
"your current system time.\n"
"\n"
"If you're unsure, leave this disabled."
msgstr ""
"Essa opção permite definir um horário personalizado para o relógio de tempo "
"real (RTC) diferente do horário atual do sistema.\n"
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desativada."
#: Source/Core/DolphinQt2/AboutDialog.cpp:42
msgid "This software should not be used to play games you do not legally own."
msgstr ""
"Este software não deve ser usado para jogar jogos que você não possui "
"legalmente."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:934
msgid "This title cannot be booted."
msgstr "Este título não pode ser inicializado."
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:295
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX."
msgstr ""
"Esse software pode ser incompatível com a emulação DSP HLE. Tente usar LLE "
"se esse software é um homebrew.\n"
"\n"
"DSPHLE: ucode desconhecido (CRC = %08x) - forçando AX."
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:287
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii."
msgstr ""
"Esse software pode ser incompatível com a emulação DSP HLE. Tente usar LLE "
"se esse software é um homebrew.\n"
"\n"
"DSPHLE: ucode desconhecido (CRC = %08x) - forçando AXWii."
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GameConfigWidget.cpp:110
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:327
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"This value is added to the convergence value set in the graphics "
"configuration."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Esse valor é somado com o valor de convergência definido nas configurações "
"gráficas."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GameConfigWidget.cpp:108
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:317
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Esse valor é multiplicado com a profundidade definida nas configurações "
"gráficas."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Buttons.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ModifySettingsButton.cpp:25
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Threshold"
msgstr "Limite"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:401
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:46
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:276
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:30
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Tilt"
msgstr "Inclinar"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:494
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameListModel.cpp:114
#: Source/Core/DolphinQt2/GCMemcardManager.cpp:154
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:501
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:424
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:310
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:627
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:184
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:88
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:96
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "To"
msgstr "Até"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:56
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFOPlayerWindow.cpp:84
#: Source/Core/DolphinQt2/FIFOPlayerWindow.cpp:99
msgid "To:"
msgstr "Para:"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:438
msgid "Toggle &Breakpoint"
msgstr "Alternar &Ponto de Interrupção"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:257
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:129
msgid "Toggle &Fullscreen"
msgstr "Alternar &Tela Cheia"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:321
msgid "Toggle &memory"
msgstr "Alternar &memória"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Toggle 3D Anaglyph"
msgstr "Ativar/Desativar 3D Anáglifo"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97
msgid "Toggle 3D Side-by-Side"
msgstr "Ativar/Desativar 3D Lado a Lado"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98
msgid "Toggle 3D Top-Bottom"
msgstr "Ativar/Desativar 3D Sobreposto"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Toggle 3D Vision"
msgstr "Ativar/Desativar 3D Vision"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogConfigWidget.cpp:59
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:60
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Toggle All Log Types"
msgstr "Ativar/Desativar Todos os Tipos de Logs"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:73
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Toggle Aspect Ratio"
msgstr "Alternar Proporção de Tela"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:344
msgid "Toggle Breakpoint"
msgstr "Alternar Ponto de Interrupção"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:72
2016-01-12 19:56:43 +00:00
msgid "Toggle Crop"
msgstr "Ativar/Desativar Cortar"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:79
msgid "Toggle Custom Textures"
msgstr "Alternar Texturas Personalizadas"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:74
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Toggle EFB Copies"
msgstr "Alternar Cópias EFB"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:77
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Toggle Fog"
msgstr "Ativar/Desativar Névoa"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Alternar Tela Cheia"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Toggle Pause"
msgstr "Reproduzir/Pausar"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:78
msgid "Toggle Texture Dumping"
msgstr "Alternar Despejo da Textura"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75
msgid "Toggle XFB Copies"
msgstr "Alternar Cópias XFB"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76
msgid "Toggle XFB Immediate Mode"
msgstr "Alternar Modo Imediato XFB"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:424
msgid "Toggle editing of perspectives"
msgstr "Alternar edição de perspectivas"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:173
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Ligar/Desligar tela cheia"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:481
msgid "Too many matches to display (%1)"
msgstr "Muitas correspondências para exibir (%1)"
#: Source/Core/DolphinQt2/ToolBar.cpp:26
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/WiiPane.cpp:161
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:66
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:414
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Top"
msgstr "Em cima"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:102
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:626
2015-06-07 09:17:57 +00:00
msgid "Top-and-Bottom"
msgstr "Sobreposto"
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:101
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/WiiPane.cpp:114
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:63
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:80
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chinês Tradicional"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:511
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:515
msgid "Traversal Error"
msgstr "Erro traversal"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:131
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:96
msgid "Traversal Server"
msgstr "Servidor Traversal"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:35
#, c-format
msgid "Traversal Server: %s"
msgstr "Servidor Traversal: %s"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:945
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
msgstr "Servidor traversal não respondeu enquanto conectava-se ao host."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:70
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:112
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:38
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:45
#: Source/Core/DolphinQt2/TAS/GCTASInputWindow.cpp:29
#: Source/Core/DolphinQt2/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:131
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Triggers"
msgstr "Gatilhos"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:473
msgid ""
"Try to load a .map file that might be from a slightly different version."
msgstr ""
"Tenta carregar um arquivo .map que possa ser de uma versão ligeiramente "
"diferente."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:462
msgid ""
"Try to load this game's function names automatically - but doesn't check ."
"map files stored on the disc image yet."
msgstr ""
"Tenta carregar os nomes das funções deste jogo automaticamente - mas não "
"verifica os arquivos .map armazenados na imagem do disco."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:393
msgid "Turn off all JIT functions, but still use the JIT core from Jit.cpp"
msgstr "Desativar todas as funções JIT, mas ainda usar o JIT core do Jit.cpp"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:46
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:132
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Turntable"
msgstr "Mesa de DJ"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:112
msgid "Turntable Configuration"
msgstr "Configuração da Mesa Giratória"
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:300
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/NewPatchDialog.cpp:92
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/BreakpointWidget.cpp:122
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:34
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:74
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:115
msgid "U&16"
msgstr "U&16"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:116
msgid "U&32"
msgstr "U&32"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:114
msgid "U&8"
msgstr "U&8"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:775
2012-06-27 01:05:11 +00:00
#, c-format
msgid "UNKNOWN_%02X"
msgstr "UNKNOWN_%02X"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:30
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:116
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "USA"
msgstr "USA"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GameCubePane.cpp:94
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:42
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "USB Gecko"
msgstr "USB Gecko"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:123
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:134
msgid "USB Whitelist Error"
msgstr "Erro da Lista Branca de USB"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:294
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:299
msgid ""
"Ubershaders are never used. Stuttering will occur during shader compilation, "
"but GPU demands are low. Recommended for low-end hardware.\n"
"\n"
"If unsure, select this mode."
msgstr ""
"Ubershadres nunca são usados. Travamentos podem ocorrer durante a compilação "
"dos shaders, mas a demanda da GPU é baixa. Recomendado para hardware mais "
"modesto.\n"
"\n"
"Se não tiver certeza, selecione este modo."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:298
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:303
msgid ""
"Ubershaders will always be used. Provides a near stutter-free experience at "
"the cost of high GPU requirements. Only recommended for high-end systems."
msgstr ""
"Ubershaders sempre serão usados. Fornece uma experiência quase sem "
"travamentos ao custo de alto requisito de GPU. Recomendado apenas para "
"sistemas com hardware mais poderoso."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:301
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:306
msgid ""
"Ubershaders will be used to prevent stuttering during shader compilation, "
"but specialized shaders will be used when they will not cause stuttering."
msgstr ""
"Ubershaders serão usados para prevenir travamentos durante a compilação de "
"shaders, mais shaders especializados serão usados quando não causarem "
"travamentos."
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:242
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Unable to create patch from given values.\n"
"Entry not modified."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Não foi possível criar patch com os valores informados.\n"
"Nada modificado."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/CheatCodeEditor.cpp:166
msgid ""
"Unable to parse line %1 of the entered AR code as a valid encrypted or "
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
"\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
"Não foi possível analisar a linha %1 do código AR inserido como um código "
"criptografado ou descriptografado válido. Certifique-se de que o código foi "
"digitado corretamente.\n"
"\n"
"Deseja ignorar essa linha e continuar a análise?"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/CheatCodeEditor.cpp:252
msgid ""
"Unable to parse line %1 of the entered Gecko code as a valid code. Make sure "
"you typed it correctly.\n"
"\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
"Não foi possível analisar a linha %1 do código Gecko inserido como um código "
"válido. Certifique-se de que o código foi digitado corretamente.\n"
"\n"
"Deseja ignorar essa linha e continuar a análise?"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:135
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or "
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
"\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Não foi possível analisar a linha %u do código AR inserido como um código "
"criptografado ou descriptografado válido. Certifique-se de que o código foi "
"digitado corretamente.\n"
"\n"
"Deseja ignorar essa linha e continuar a análise?"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:273
#, c-format
msgid "Unable to write to file %s"
msgstr "Não é possível salvar para o arquivo %s"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:305
msgid "Uncompressed GC/Wii images (*.iso *.gcm)"
msgstr "Imagens descompactadas do GC/Wii (*.iso *.gcm)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:153
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:276
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:101
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Undo Load State"
msgstr "&Desfazer carregamento de estado"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:154
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:293
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:108
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Undo Save State"
msgstr "&Desfazer estado salvo"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:731
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "Chamada 0x80 inesperada? Abortando..."
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:203
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:898
msgid "Uninstall from the NAND"
msgstr "Desinstalar da NAND"
#: Source/Core/DolphinQt2/GameList/GameList.cpp:358
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1272
msgid ""
"Uninstalling the WAD will remove the currently installed version of this "
"title from the NAND without deleting its save data. Continue?"
msgstr ""
"Desinstalar o WAD irá remover a versão atualmente instalada deste título da "
"NAND sem excluir seus dados salvos. Continuar?"
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:228
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:250
msgid "United States"
msgstr "Estados Unidos"
#: Source/Core/Core/State.cpp:450 Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:63
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:107
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:107
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:87
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:127
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:1053
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "Comando de DVD desconhecido %08x - erro fatal"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:954
#, c-format
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Unknown error %x"
msgstr "Erro desconhecido %x"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:422
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:465
2015-06-04 21:33:13 +00:00
msgid "Unknown memory card error"
msgstr "Erro de Memory Card desconhecido"
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:564
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "Mensagem desconhecida recebida com ID:%d"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:727
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Mensagem desconhecida com ID:%d recebida do Jogador:%d Expulsando jogador!"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:125
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:44
2016-01-12 19:56:43 +00:00
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:381
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Unpacking"
msgstr "Descomprimindo"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/RegisterWidget.cpp:133
msgid "Unsigned Integer"
msgstr "Inteiro Não-Assinado"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:76
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:118
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:274
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:20
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Up"
msgstr "Para cima"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/RegisterWidget.cpp:215
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/WatchWidget.cpp:249
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:97
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:99
msgid "Update Screen"
msgstr "Atualizar Tela"
#: Source/Core/DolphinQt2/Updater.cpp:51
msgid "Update after closing Dolphin"
msgstr "Atualizar após fechar o Dolphin"
#: Source/Core/DolphinQt2/Updater.cpp:35
msgid "Update available"
msgstr "Atualização disponível"
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:56
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1438
msgid "Update cancelled"
msgstr "Atualização cancelada"
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:30
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:35
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1411
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1416
msgid "Update completed"
msgstr "Atualização concluída"
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:40
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:45
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:50
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:61
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:68
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1423
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1428
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1433
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1444
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1449
msgid "Update failed"
msgstr "Falha na atualização"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:253
msgid "Update the Wii system software to the latest version from Nintendo."
msgstr ""
"Atualiza o software do sistema Wii para a versão mais recente da Nintendo."
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:91
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1457
msgid "Updating"
msgstr "Atualizando"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1466
#, c-format
msgid ""
"Updating title %016<PRIx64>...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"Atualizando título %016<PRIx64>...\n"
"Isto pode demorar um pouco."
#: Source/Core/DolphinQt2/WiiUpdate.cpp:117
msgid ""
"Updating title %1...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"Atualizando título %1...\n"
"Isto pode demorar um pouco."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:332
msgid "Upright Hold"
msgstr "Segurar na Vertical"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:329
msgid "Upright Toggle"
msgstr "Alternar Vertical"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:316
msgid "Upright Wii Remote"
msgstr "Wii Remote na vertical"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/GeneralPane.cpp:159
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:113
2016-06-19 02:25:32 +00:00
msgid "Usage Statistics Reporting Settings"
msgstr "Configurações do Envio de Estatísticas de Uso"
2016-06-19 02:25:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:245
2016-06-19 02:25:32 +00:00
msgid "Usage statistics reporting"
msgstr "Envio de estatísticas de uso"
2016-06-19 02:25:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:83
2016-06-19 02:25:32 +00:00
msgid ""
"Usage statistics reporting uses a unique random per-machine identifier to "
"distinguish users from one another. This button generates a new random "
"identifier for this machine which is dissociated from the previous one."
msgstr ""
"O envio de estatísticas de uso utiliza um identificador aleatório único para "
"distinguir usuários diferentes. Esse botão gera um novo identificador único "
"para essa máquina que seja distinto do identificador anterior."
2016-06-19 02:25:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:125
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:93
msgid "Use Built-In Database of Game Names"
msgstr "Usar banco de dados incorporado de nomes dos jogos"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:57
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:404
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Use Fullscreen"
msgstr "Usar Tela Cheia"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:30
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Use Hex"
msgstr "Usar Hex"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/WiiPane.cpp:96
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:69
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
msgstr "Usar Modo PAL60 (EuRGB60)"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:143
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:88
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Usar Gerenciadores de Pânico"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:212
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:157
msgid ""
"Use a less accurate algorithm to calculate depth values.\n"
"Causes issues in a few games, but can give a decent speedup depending on the "
"game and/or your GPU.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Usa um algorítmo menos preciso para calcular valores de profundidade.\n"
"Causa problemas em alguns jogos, mas pode dar uma melhora decente na "
"performance dependendo do jogo e/ou da sua GPU.\n"
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção ativada."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GameConfigWidget.cpp:112
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:334
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Usar um único buffer de profundidade para os dois olhos. Necessário em "
"alguns jogos."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:452
msgid "Use generic zz_ names for functions."
msgstr "Usa nomes zz_ genéricos para funções."
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:94
msgid "User Interface"
msgstr "Interface do usuário"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:57
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:56
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:99
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:871
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Utility"
msgstr "Utilitário"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:56
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:402
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "V-Sync"
msgstr "V-Sync"
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:476
#: Source/Core/DolphinQt2/CheatsManager.cpp:477
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:87
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:69
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#. i18n: Double means double-precision floating point number
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:73
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Value (double)"
msgstr "Valor (double)"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#. i18n: Float means floating point number
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:71
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Value (float)"
msgstr "Valor (float)"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:413
msgid "Value Too Large"
msgstr "Valor Muito Extenso"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:101
msgid ""
"Value to match against. Can be Hex (\"0x\"), Octal (\"0\") or Decimal. Leave "
"blank to filter each result against its own previous value."
msgstr ""
"Valor para comparar contra. Pode ser Hex (\"0x\"), Octal (\"0\") ou Decimal. "
"Deixe em branco para filtrar cada resultado contra seu próprio valor "
"anterior."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/NewPatchDialog.cpp:115
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:78
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:27
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Value: "
msgstr "Valor:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogConfigWidget.cpp:41
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:48
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Verbosity"
msgstr "Verbosidade"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/FilesystemWidget.cpp:295
msgid "Verifying integrity of partition..."
msgstr "Verificando a integridade da partição ..."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:60
msgid "Vertex Cmd"
msgstr "Cmd Vertex"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:131
msgid "Vertex Description"
msgstr "Descrição do Vertex"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:132
msgid "Vertex Matrices"
msgstr "Matrizes de Vértice"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:90
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:788
msgid "Vertex Rounding"
msgstr "Arredondamento de Vértice"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:52
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:125
msgid "Vertex Shader"
msgstr "Vertex Shader"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:127
msgid "Vertex Shader Constants"
msgstr "Constantes do Vertex Shader"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/RegisterWidget.cpp:124
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:510
msgid "View &code"
msgstr "Ver &código"
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/RegisterWidget.cpp:123
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:509
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:272
msgid "View &memory"
msgstr "Ver &memória"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:329
msgid "View As:"
msgstr "Ver Como:"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GameConfigWidget.cpp:55
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:239
msgid "View Default Config"
msgstr "Ver Configuração Padrão"
#. i18n: Double means double-precision floating point number
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:527
msgid "View as double"
msgstr "Ver como double"
#. i18n: Float means floating point number
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:521
msgid "View as float"
msgstr "Ver como float"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:517
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:525
msgid "View as hexadecimal"
msgstr "Ver como hexadecimal"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:518
msgid "View as signed integer"
msgstr "Exibir como um inteiro assinado"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:519
msgid "View as unsigned integer"
msgstr "Exibir como um inteiro não assinado"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:245
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:26
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/AudioPane.cpp:53
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:75
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Volume Down"
msgstr "Aumentar Volume"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Volume Toggle Mute"
msgstr "Alternar Mudo"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Volume Up"
msgstr "Diminuir Volume"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:735
msgid "WAD files (*.wad)"
msgstr "Arquivos WAD (*.wad)"
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:106
msgid "WAD installation failed: Could not finalise title import."
msgstr ""
"Falha na instalação do WAD: Não foi possível finalizar a importação do "
"título."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:96
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "WAD installation failed: Could not import content %08x."
msgstr "Falha na instalação do WAD: Não foi possível importar o conteúdo %08x."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:80
#, c-format
msgid "WAD installation failed: Could not initialise title import (error %d)."
msgstr ""
"Falha na instalação do WAD: Não foi possível inicializar a importação do "
"título (erro% d)."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:53
msgid "WAD installation failed: The selected file is not a valid WAD."
msgstr "Falha na instalação do WAD: O título selecionado não é um WAD válido."
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:278
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:137
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n"
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Espera por alinhamentos verticais de modo a reduzir quebras na imagem.\n"
"Diminui a performance se a velocidade da emulação estiver abaixo de 100%.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desativada."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:309
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:314
msgid ""
"Waits for all shaders to finish compiling before starting a game. Enabling "
"this option may reduce stuttering or hitching for a short time after the "
"game is started, at the cost of a longer delay before the game starts. For "
"systems with two or fewer cores, it is recommended to enable this option, as "
"a large shader queue may reduce frame rates. Otherwise, if unsure, leave "
"this unchecked."
msgstr ""
"Espera que todos os shaders concluam a compilação antes de iniciar um jogo. "
"Habilitar essa opção pode reduzir travamentos ou congelamentos por um curto "
"período de tempo após o início do jogo, ao custo de um atraso maior antes de "
"iniciar o jogo. Para sistemas com dois ou menos núcleos, recomenda-se "
"habilitar essa opção, pois uma grande fila de shaders pode reduzir a taxa de "
"quadros. Caso contrário, se não tiver certeza, deixe isso desmarcado."
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:67
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogConfigWidget.cpp:46
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:955
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:214
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1020
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1329
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:587
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:355
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:958
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:514
#, c-format
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid ""
"Warning: Number of blocks indicated by the BAT (%u) does not match that of "
"the loaded file header (%u)"
msgstr ""
"AVISO: O número de blocos indicados pelo BAT (%u) não corresponde com o "
"cabeçalho do arquivo carregado (%u)"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:584
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
"%s\n"
"and have the same name as a file on your memory card\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"Continue?"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"AVISO: Isso substituirá quaisquer arquivos de jogo salvo existentes na "
"pasta: \n"
"%s \n"
"que tenham o mesmo nome de um arquivo no seu cartão de memória \n"
"Continuar?"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
"%u > %zu) (input %u > %u). You should load another save before continuing, "
"or load this state with read-only mode off."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"AVISO: Você carregou um estado salvo que está após o fim da gravação atual. "
"(byte %u >%zu) (quadro %u > %u). Você deveria carregar outro estado salvo "
"antes de continuar, ou carregar este estado com o modo somente leitura "
"desligado."
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:966
#, c-format
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
"save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before "
"continuing."
msgstr ""
"AVISO: Você carregou um estado salvo onde a gravação termina antes do quadro "
"atual no estado (byte %u < %u) (quadro %u < %u). Você deve carregar outro "
"estado salvo antes de continuar."
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1017
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %zu (0x%zX). You "
2011-12-18 19:40:09 +00:00
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"AVISO: Você carregou um estado salvo em que a gravação não corresponde com o "
"byte %zu (0x%zX). Você deveria carregar outro estado salvo antes de "
"continuar, ou carregar este estado com o modo somente-leitura desativado. "
"Caso contrário você provavelmente terá uma dessincronização."
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1034
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %td. You should "
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
2011-12-18 19:40:09 +00:00
"\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
"movie is %d frames long.\n"
2011-12-18 19:40:09 +00:00
"\n"
"On frame %td, the current movie presses:\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
"Connected=%d\n"
2011-12-18 19:40:09 +00:00
"\n"
"On frame %td, the savestate's movie presses:\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
"Connected=%d"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Atenção: você carregou uma gravação cujo filme não correspondem no frame "
"%td. Você deve carregar outro salvamento antes de continuar ou carregar este "
"estado com o modo somente leitura. Caso contrário, provavelmente você terá "
"uma dessincronização.\n"
"\n"
"Mais informações: O filme atual tem %d frames de tamanho e o filme do estado "
"salvo tem %d frames..\n"
"\n"
"No frame %td, o filme atual imprime:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
"Connected=%d\n"
"\n"
"No frame %td, o filme do estado salvo imprime:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
"Connected=%d"
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/WatchWidget.cpp:28
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchWindow.h:20
msgid "Watch"
msgstr "Assistir"
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:120
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "WaveFileWriter - file not open."
msgstr "WaveFileWriter - arquivo não aberto."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:90
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:123
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Whammy"
msgstr "Distorção"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:291
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:224
msgid ""
"When playing on NetPlay, show chat messages, buffer changes and desync "
"alerts.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Enquanto estiver jogando no NetPlay, mostra mensagens do chat, alterações no "
"buffer e alertas de dessincronização.\n"
" \n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desativada."
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/WiiPane.cpp:137
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:155
msgid "Whitelisted USB Passthrough Devices"
msgstr "Dispositivos Passthrough USB Permitidos"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:73
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:599
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "Hack de Widescreen"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:35
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Width"
msgstr "Largura"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:252
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/HotkeyWii.cpp:21
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/SettingsWindow.cpp:44
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:88
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:350
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Wii Console"
msgstr "Console do Wii"
#. i18n: "Wii Menu" (or System Menu) refers to the Wii's main menu,
#. which is (usually) the first thing users see when a Wii console starts.
#: Source/Core/Core/TitleDatabase.cpp:153
msgid "Wii Menu"
msgstr "Menu do Wii"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/PathPane.cpp:152
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:76
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Wii NAND Root:"
msgstr "NAND do Wii:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:30
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:63
msgid "Wii Remote"
msgstr "Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:173
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:277
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:34
msgid "Wii Remote %1"
msgstr "Wii Remote %1"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:332
#, c-format
msgid "Wii Remote %i"
msgstr "Wii Remote %i"
#: Source/Core/DolphinQt2/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:176
msgid "Wii Remote Buttons"
msgstr "Botões do Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt2/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:83
msgid "Wii Remote Orientation"
msgstr "Orientação do Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/WiiPane.cpp:157
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:85
msgid "Wii Remote Rumble"
msgstr "Rumble do Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/WiiPane.cpp:153
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:164
msgid "Wii Remote Settings"
msgstr "Configurações do Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/ControllersWindow.cpp:138
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:249
msgid "Wii Remotes"
msgstr "Wii Remotes"
#: Source/Core/DolphinQt2/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:280
msgid "Wii TAS Input %1 - Classic Controller"
msgstr "Entrada TAS do Wii %1 - Controle Clássico"
#: Source/Core/DolphinQt2/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:294
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote"
msgstr "Entrada TAS do Wii %1 - Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt2/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:266
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote + Nunchuk"
msgstr "Entrada TAS do Wii %1 - Wii Remote + Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:484
#, c-format
msgid "Wii U GameCube Controller Adapter Configuration Port %i"
msgstr ""
"Configurações da Porta %i do Adaptador de Controle do GameCube para Wii U"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1249
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Wii WAD files (*.wad)"
msgstr "Arquivos WAD do Wii (*.wad)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:289
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:119
msgid "Wii and Wii Remote"
msgstr "Wii e Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1210
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Wii save files (*.bin)"
msgstr "Jogos salvos do Wii (*.bin)"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/MenuBar.cpp:760
msgid "Wii save files (*.bin);;All Files (*)"
msgstr "Jogos salvos do Wii (*.bin);;Todos os arquivos (*)"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:170
msgid "WiiTools Signature MEGA File (*.mega)"
msgstr "Arquivo MEGA de Assinatura do WiiTools (*.mega)"
#: Source/Core/DiscIO/WiiWad.cpp:32
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
msgstr "WiiWAD: Não foi possível ler o arquivo"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:38
msgid "With an Address"
msgstr "Com um Endereço"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:40
msgid "Within a Range"
msgstr "Dentro do Intervalo"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogWidget.cpp:116
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:89
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Word Wrap"
msgstr "Quebra automática de linha"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1258
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1305
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1127
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1247
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:318
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:335
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Working..."
msgstr "Processando..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:60
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:124
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "World"
msgstr "Global"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:60
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:45
msgid "Write"
msgstr "Gravar"
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a write operation occurs.
#. The string does not mean "write-only" in the sense that something cannot be read from.
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/MemoryWidget.cpp:142
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:199
msgid "Write only"
msgstr "Somente gravação"
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:64
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:259
msgid "Write save/SD data"
msgstr "Gravar salvamento/dados SD"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogConfigWidget.cpp:53
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:55
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Write to Console"
msgstr "Gravar no Console"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogConfigWidget.cpp:52
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:53
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Write to File"
msgstr "Gravar no Arquivo"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:65
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:49
msgid "Write to Log"
msgstr "Gravar no Log"
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:69
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:54
msgid "Write to Log and Break"
msgstr "Gravar no Log e Pausar"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/LogConfigWidget.cpp:54
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:57
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Write to Window"
msgstr "Gravar na Janela"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:51
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:281
#: Source/Core/DolphinQt2/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:93
#: Source/Core/DolphinQt2/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:114
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:521
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "X"
msgstr "X"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:789
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "XF register "
msgstr "Registrador XF"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:56
msgid "XFB Cmd"
msgstr "Cmd XFB"
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:53
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:283
#: Source/Core/DolphinQt2/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:97
#: Source/Core/DolphinQt2/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:118
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:523
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Y"
msgstr "Y"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:33
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:49
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:86
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "You can't close panes that have pages in them."
msgstr "Você não pode fechar painéis que têm páginas neles"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:223
msgid ""
"You cannot use the Wii Shop Channel without using your own device "
"credentials.\n"
"Please refer to the NAND usage guide for setup instructions: https://dolphin-"
"emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/"
msgstr ""
"Você não pode usar o Canal de Compras do Wii sem suas próprias credenciais "
"do dispositivo.\n"
"Por favor, consulte o guia de uso do NAND para instruções d e configuração: "
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/NewPatchDialog.cpp:195
msgid "You have to enter a name."
msgstr "Você precisa digitar um nome."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:297
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "You must choose a game!"
msgstr "Você precisa escolher um jogo!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:69
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "You must enter a name."
msgstr "Você precisa digitar um nome."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:421
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value."
msgstr "Você deve inserir um valor decimal, hexadecimal ou octal válido"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:240
msgid "You must enter a valid hexadecimal value."
msgstr "Você deve inserir um valor hexadecimal válido."
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:886
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr "Você deve inserir um nome de perfil válido."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/InterfacePane.cpp:221
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:257
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "Você deve reiniciar o Dolphin para que as modificações tenham efeito."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:236
msgid "You must select a game to host!"
msgstr "Você precisa selecionar um jogo para hospedar!"
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:80
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Suas ROMs do DSP possuem hashes incorretos.\n"
"Gostaria de parar agora para resolver o problema?\n"
"Se você escolher \"Não\", o áudio pode falhar."
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:55
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:285
#: Source/Core/DolphinQt2/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:101
#: Source/Core/DolphinQt2/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:122
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:525
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Z"
msgstr "Z"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:889
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr "Código Zero 3 não é suportado"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:909
#, c-format
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x"
msgstr "Código zero desconhecido pelo Dolphin: %08x"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:658
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:705
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "[ waiting ]"
msgstr "[ aguardando ]"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GameConfigWidget.cpp:70
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:298
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "auto"
msgstr "Automático"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GameConfigWidget.cpp:70
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:300
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "fake-completion"
msgstr "Falsa conclusão"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/GameConfigWidget.cpp:70
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:299
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "none"
msgstr "Nenhum"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/BreakpointWidget.cpp:137
#: Source/Core/DolphinQt2/Debugger/BreakpointWidget.cpp:162
msgid "on"
msgstr "ligado"
#: Source/Core/DolphinQt2/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:73
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:43
msgid "or select a device"
msgstr "ou selecione um dispositivo"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:648
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
msgstr "wxExecute retornou -1 ao executar o aplicativo!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:176
msgid "x86 Size"
msgstr "tamanho x86"
#: Source/Core/DolphinQt2/Config/Mapping/IOWindow.cpp:50
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:756
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "| OR"
msgstr "| OR"
#. i18n: This message uses curly quotes in English. If you want to use curly quotes
#. in your translation, please use the type of curly quotes that's appropriate for
#. your language. If you aren't sure which type is appropriate, see
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Specific_language_features
#: Source/Core/DolphinQt2/AboutDialog.cpp:64
msgid ""
"© 2003-2015+ Dolphin Team. “GameCube” and “Wii” are trademarks of Nintendo. "
"Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
msgstr ""
"© 2003-2015+ Dolphin Team. \"GameCube\" e \"Wii\" são marcas comerciais da "
"Nintendo. O Dolphin não está afiliado à Nintendo de nenhuma maneira."