Update po's from translators.

This commit is contained in:
Glenn Rice 2012-06-26 20:05:11 -05:00
parent fb77f0df2d
commit ccba08f5ca
7 changed files with 765 additions and 651 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-06 06:27-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-18 14:00-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-24 09:01-0500\n"
"Last-Translator: Hamed Khakbiz <hamed.khakbiz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hamed Khakbiz <hamed.khakbiz@gmail.com>\n"
"Language: Farsi\n"
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "&بوت شدن از دی وی دی"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:244
msgid "&Breakpoints"
msgstr ""
msgstr "&نقاط وقفه"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:127
msgid "&Browse for ISOs..."
@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "دقت"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:323
msgid "Accurate VBeam emulation"
msgstr ""
msgstr "شبیه سازی دقیق وی-بیم"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:98
msgid ""
@ -607,19 +607,19 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:333
msgid "Alternate Wiimote Timing"
msgstr ""
msgstr "زمان بندی جایگزین برای ویموت"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:279
msgid "Analyze"
msgstr ""
msgstr "تحلیل کردن"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:374
msgid "Anisotropic Filtering:"
msgstr ""
msgstr "فیلتر ناهمسانگر:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:357
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr ""
msgstr "آنتی الیاسینگ:"
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:309
msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?"
@ -631,7 +631,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:773
msgid "Apploader:"
msgstr ""
msgstr "بار گزار برنامه"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:135
msgid "Apply"
@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "پشتوانه:"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:95
msgid "Background Input"
msgstr ""
msgstr "ورودی پس زمینه"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:279
msgid "Backward"
@ -755,15 +755,15 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:624
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:288
msgid "Banner"
msgstr ""
msgstr "نشان"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:539
msgid "Banner Details"
msgstr ""
msgstr "جزئیات نشان"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:503
msgid "Banner:"
msgstr ""
msgstr "نشان:"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:57
msgid "Bar"
@ -771,11 +771,11 @@ msgstr "نوار"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:315
msgid "Basic"
msgstr ""
msgstr "بنیانی"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:552
msgid "Basic Settings"
msgstr ""
msgstr "تنظیمات بنیانی"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
msgid "Bass"
@ -894,7 +894,7 @@ msgstr "لغو کردن"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:240
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr ""
msgstr "قادر به باز گشایی نمی باشد %s"
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:141
msgid "Cannot unregister events with events pending"
@ -935,7 +935,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:292
msgid "Catalan"
msgstr ""
msgstr "کاتالان"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:310
msgid "Center"
@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr "چینی (سنتی)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:750
msgid "Choose a DVD root directory:"
msgstr "انتخاب پوشه برای DVD:"
msgstr "انتخاب پوشه برای دی وی دی:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:754
msgid "Choose a NAND root directory:"
@ -1210,12 +1210,12 @@ msgstr "هسته"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:152
#, c-format
msgid "Could not create %s"
msgstr ""
msgstr "قادر به ساخت نمی باشد %s"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:68
#, c-format
msgid "Could not initialize backend %s."
msgstr ""
msgstr "قادر به نصب بخش مدیریت نمی باشد %s"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:139
#, c-format
@ -1224,22 +1224,28 @@ msgid ""
"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by "
"most PC DVD drives."
msgstr ""
"قادر به خواندن نمی باشد \"%s\". درایو خالی است. و یا دیسک شامل اطلاعات Wii/"
"GC نمی باشد. توجه داشته باشید دیسک های Wii/GC توسط اکثر دی وی دی درایوها "
"قابل خواندن نمی باشد."
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:294
#, c-format
msgid "Could not recognize ISO file %s"
msgstr ""
msgstr "قادر به تشخیص فایل ISO نمی باشد %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:589
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr ""
msgstr "قادر به ذخیره کردن نمی باشد %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:544
msgid ""
"Could not set pads. The player left or the game is currently running!\n"
"(setting pads while the game is running is not yet supported)"
msgstr ""
"قادر به نصب گیم پدها نمی باشد. بازی کن بازی را ترک کرده و یا بازی در حال "
"اجرا می باشد!\n"
"(نصب گیم پدها در حالی که بازی در حال اجرا است فعلا امکان پذیر نمی باشد)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:120
#, c-format
@ -1249,16 +1255,22 @@ msgid ""
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?"
msgstr ""
"قادر به نوشتن یر روی کارت حافطه نمی باشد %s.\n"
"\n"
"شما بازی را از روی سی دی و یا دی وی دی اجرا کرده اید؟ و یا شاید فایل سیو "
"رایت پوروتکت می باشد."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1144
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
msgstr ""
msgstr "قادر به یافتن دستور برای توسعه نمی باشد 'ini'!"
#: Source/Core/Core/Src/BootManager.cpp:125
msgid ""
"Couldn't init the core.\n"
"Check your configuration."
msgstr ""
"قادر به init کردن هسته نمی باشد.\n"
"تنظیمات را چک کنید."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:183
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:507
@ -1277,7 +1289,7 @@ msgstr "ساخت کد اکشن ریپلی"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:542
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:607
msgid "Create new perspective"
msgstr ""
msgstr "ساخت پرسپکتیو جدید"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:498
msgid "Created by KDE-Look.org"
@ -1302,7 +1314,7 @@ msgstr "سازنده:"
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:68
msgid "Critical"
msgstr ""
msgstr "بحرانی"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:559
msgid "Crop"
@ -1379,7 +1391,7 @@ msgstr "تنظیمات صدا DSP"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:770
msgid "DVD Root:"
msgstr "ریشه DVD:"
msgstr "ریشه دی وی دی:"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:238
msgid "DVDLowRead - Fatal Error: failed to read from volume"
@ -1408,7 +1420,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:281
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:296
msgid "Dead Zone"
msgstr ""
msgstr "منطقه مرده"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:50
msgid "Debug"
@ -1441,7 +1453,7 @@ msgstr "پیش فرز"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:767
msgid "Default ISO:"
msgstr ":ISO پیش فرز"
msgstr "پیش فرز ISO:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:130
msgid "Default font"
@ -1488,7 +1500,7 @@ msgstr "تنظیمات دستگاه"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:45
msgid "Dial"
msgstr ""
msgstr "شماره گیری"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:146
msgid "Direct3D11"
@ -1511,19 +1523,19 @@ msgstr "غیر فعال"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:499
msgid "Disable Fog"
msgstr ""
msgstr "غیر فعال کردن مه"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:498
msgid "Disable Lighting"
msgstr ""
msgstr "غیر فعال کردن روشنایی"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:500
msgid "Disable Per-Pixel Depth"
msgstr ""
msgstr "غیر فعال کردن Per-Pixel Depth"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:529
msgid "Disable Textures"
msgstr ""
msgstr "غیر فعال کردن بافت اشیاء"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:110
msgid ""
@ -1573,7 +1585,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:80
msgid "Divide"
msgstr ""
msgstr "تقسیم"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1084
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
@ -1754,7 +1766,7 @@ msgstr "ویرایش..."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:44
msgid "Effect"
msgstr ""
msgstr "افکت"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:431
msgid "Embedded Frame Buffer"
@ -1785,7 +1797,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:33
msgid "Emulated Wiimote"
msgstr ""
msgstr "ویموت شبیه سازی شده"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:352
msgid "Emulation State: "
@ -1956,7 +1968,7 @@ msgstr "انگلیسی"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:336
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:413
msgid "Enhancements"
msgstr ""
msgstr "بالا بردن"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:606
msgid "Enter a name for the new perspective:"
@ -1974,7 +1986,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:217
msgid "Equal"
msgstr ""
msgstr "همگن"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:47
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:154
@ -2060,7 +2072,7 @@ msgstr "صادر کردن Save با عنوان..."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:278
msgid "Extension"
msgstr ""
msgstr "توسعه"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:479
msgid "External Frame Buffer"
@ -2242,7 +2254,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:298
msgid "Farsi"
msgstr ""
msgstr "پارسی"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:473
msgid "Fast"
@ -2385,11 +2397,11 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:839
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:907
msgid "Frame"
msgstr ""
msgstr "فریم"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:849
msgid "Frame "
msgstr ""
msgstr "فریم"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:189
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:189
@ -2407,7 +2419,7 @@ msgstr "مشخصات سند"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:110
msgid "Frame Range"
msgstr ""
msgstr "محدوده فریم"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:151
msgid "Frame S&kipping"
@ -2415,7 +2427,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:549
msgid "Framelimit:"
msgstr ""
msgstr "حد فریم:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:198
msgid "Frames To Record"
@ -2423,7 +2435,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:544
msgid "Free Look"
msgstr ""
msgstr "نگاه آذاد"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:491
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:266
@ -2438,15 +2450,15 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:112
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:131
msgid "From"
msgstr ""
msgstr "از"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:439
msgid "FullScr"
msgstr ""
msgstr "تمام صفحه"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:264
msgid "Fullscreen resolution:"
msgstr ""
msgstr "سایز برای حالت تمام صفحه:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:531
msgid "GCI File(*.gci)"
@ -2467,19 +2479,19 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:468
msgid "Game ID:"
msgstr ""
msgstr "آی دی بازی"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:228
msgid "Game is already running!"
msgstr ""
msgstr "بازی در حال اجراست!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:258
msgid "Game isn't running!"
msgstr ""
msgstr "بازی اجرا نشده است!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:382
msgid "Game not found!!"
msgstr ""
msgstr "بازی پیدا نشد!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:405
msgid "Game-Specific Settings"
@ -2509,7 +2521,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:130
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:307
msgid "Gecko Codes"
msgstr ""
msgstr "کدهای گیکو"
#: Source/Core/Core/Src/GeckoCode.cpp:222
#, c-format
@ -2535,7 +2547,7 @@ msgstr "تنظیمات کلی"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:265
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:300
msgid "German"
msgstr ""
msgstr "آلمانی"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:451
#, c-format
@ -2552,7 +2564,7 @@ msgstr "تنظیمات گرافیک"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:218
msgid "Greater Than"
msgstr ""
msgstr "بزرگتر از"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:88
msgid ""
@ -2599,7 +2611,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:302
msgid "Hebrew"
msgstr ""
msgstr "عبری"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:312
msgid "Height"
@ -2659,7 +2671,7 @@ msgstr "مجارستانی"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:33
msgid "Hybrid Wiimote"
msgstr ""
msgstr "ویموت مخلوط"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:527
#, c-format
@ -2888,7 +2900,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:351
msgid "Internal Resolution:"
msgstr ""
msgstr "سایز داخلی:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:245
msgid "Interpreter (VERY slow)"
@ -3066,7 +3078,7 @@ msgstr "بارگیری"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:541
msgid "Load Custom Textures"
msgstr "بارگیری Texture دلخواه"
msgstr "بارگیری بافت اشیاء دلخواه"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:204
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:204
@ -3200,11 +3212,11 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:476
msgid "Maker ID:"
msgstr ""
msgstr "آی دی سازنده"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:499
msgid "Maker:"
msgstr ""
msgstr "سازنده"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:102
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:105
@ -3490,7 +3502,7 @@ msgstr "هیچکدام"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:307
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr ""
msgstr "بوکمال"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:216
msgid "Not Equal"
@ -3507,11 +3519,11 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:294
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "یادداشت ها"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:27
msgid "Notes: "
msgstr ""
msgstr "یادداشت ها:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:70
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:73
@ -3520,7 +3532,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:628
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:46
msgid "Notice"
msgstr ""
msgstr "توجه"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:105
msgid "Num Lock"
@ -3645,15 +3657,15 @@ msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPad.cpp:29
msgid "Pad"
msgstr ""
msgstr "گیم پد"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:599
msgid "Pad "
msgstr ""
msgstr "گیم پد"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34
msgid "Pads"
msgstr ""
msgstr "گیم پد ها"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:108
msgid "Page Down"
@ -3783,7 +3795,7 @@ msgstr "پرتقال"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:398
msgid "Post-Processing Effect:"
msgstr ""
msgstr "افکت ها:"
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:757
#, c-format
@ -3881,9 +3893,8 @@ msgid "Real Wiimote"
msgstr "Wiimote واقعی"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Real Wiimotes"
msgstr "Wiimote واقعی"
msgstr "ویموت واقعی"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:163
msgid "Reconnect Wiimote Confirm"
@ -4240,7 +4251,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:492
msgid "Set"
msgstr ""
msgstr "نصب"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:893
msgid "Set as &default ISO"
@ -4628,7 +4639,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:676
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:724
msgid "System Language:"
msgstr ""
msgstr "زبان سیستم:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:196
msgid "TAIWAN"
@ -4673,15 +4684,15 @@ msgstr "محک زدن"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:440
msgid "Texture"
msgstr ""
msgstr "بافت اشیاء"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:457
msgid "Texture Cache"
msgstr ""
msgstr "ذخیره گاه بافت اشیاء"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:528
msgid "Texture Format Overlay"
msgstr ""
msgstr "قالب بندی بافت اشیاء"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:228
msgid "The WAD has been installed successfully"
@ -5189,7 +5200,7 @@ msgstr "WiiWAD: قادر به خواندن از سند نیست"
#: Source/Core/Core/Src/HW/Wiimote.cpp:16
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446
msgid "Wiimote"
msgstr ""
msgstr "ویموت"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:30
#, fuzzy, c-format
@ -5356,7 +5367,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:90
msgid "[Custom]"
msgstr ""
msgstr "[دستی]"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:122
msgid ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-06 06:27-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-28 23:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-13 10:37+0100\n"
"Last-Translator: Pascal\n"
"Language-Team: \n"
"Language: French\n"
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:713
#, c-format
msgid "%08X: "
msgstr ""
msgstr "%08X: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:194
#, c-format
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "&Wiki"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:497
msgid "'"
msgstr ""
msgstr "'"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:58
msgid "(-)+zFar"
@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "(aucun)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:646
msgid "0x44"
msgstr ""
msgstr "0x44"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:171
msgid "16 bit"
@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "<Système>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:687
msgid "A"
msgstr ""
msgstr "A"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:187
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:221
@ -635,12 +635,12 @@ msgstr "Paramètres avancés"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:666
#, fuzzy
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
msgstr "Tous les fichiers GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, ciso, gcz, wad)"
msgstr "Tous les fichiers GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:748
#, fuzzy
msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)"
msgstr "Toutes les images GC/Wii (gcm, iso, ciso, gcz)"
msgstr "Toutes les images GC/Wii (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1195
msgid "All Gamecube GCM files (gcm)"
@ -681,7 +681,7 @@ msgstr "Délai alternatif de communication avec la Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:279
msgid "Analyze"
msgstr ""
msgstr "Analyser"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:374
msgid "Anisotropic Filtering:"
@ -806,12 +806,11 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:688
msgid "B"
msgstr ""
msgstr "B"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:746
#, fuzzy
msgid "BP register "
msgstr "&Registres"
msgstr "Registres BP"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27
msgid "Back"
@ -932,7 +931,7 @@ msgstr "Boutons"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:689
msgid "C"
msgstr ""
msgstr "C"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:77
msgid "C Stick"
@ -944,7 +943,7 @@ msgstr "Stick-C"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:755
msgid "CP reg"
msgstr ""
msgstr "CP reg"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:543
msgid "CPU Emulator Engine"
@ -1108,11 +1107,11 @@ msgstr "Gestionnaire de Cheats"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:643
msgid "Check Partition Integrity"
msgstr ""
msgstr "Vérifier l'intégrité de la partition"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:885
msgid "Checking integrity..."
msgstr ""
msgstr "Vérification de l'intégrité..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:293
msgid "Chinese (Simplified)"
@ -1475,7 +1474,7 @@ msgstr "Tchèque"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:689
msgid "D"
msgstr ""
msgstr "D"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:89
msgid "D-Pad"
@ -1516,11 +1515,11 @@ msgstr "Racine du DVD :"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:238
msgid "DVDLowRead - Fatal Error: failed to read from volume"
msgstr ""
msgstr "DVDLowRead - Erreur fatale : impossible de lire le volume"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:332
msgid "DVDLowUnencryptedRead - Fatal Error: failed to read from volume"
msgstr ""
msgstr "DVDLowUnencryptedRead - Erreur fatale : impossible de lire le volume"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:176
msgid "Data Size"
@ -1798,7 +1797,7 @@ msgstr "Bas"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:55
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
msgstr "Télécharger des codes (base de données WiiRD)"
msgstr "Télécharger des codes (sur WiiRD)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:298
#, c-format
@ -2004,7 +2003,7 @@ msgstr "Activer l'assemblage de blocs"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:337
msgid "Enable Bounding Box Calculation"
msgstr ""
msgstr "Active le calcul de la boîte liée."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:442
msgid "Enable Cache"
@ -2210,6 +2209,8 @@ msgid ""
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
"Aborting savestate load..."
msgstr ""
"Erreur : Après \"%s\", trouvé %d (0x%X) au lieu d'un marqueur de sauvegarde "
"%d (0x%X). Abandon du chargement de la sauvegarde d'état."
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:342
#, c-format
@ -2412,9 +2413,9 @@ msgid ""
"Memcard may be truncated\n"
"FilePosition:%llx"
msgstr ""
"Impossible de lire les données de sauvegarde\n"
"(0xA000-)\n"
"La Carte mémoire est peut-être tronquée"
"Impossible de lire le bloc %d de la sauvegarde\n"
"La carte mémoire est peut-être tronquée\n"
"Position du fichier : %llx"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:148
msgid ""
@ -2486,7 +2487,7 @@ msgstr "Impossible d'écire l'entête du fichier %d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:298
msgid "Farsi"
msgstr ""
msgstr "Perse"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:473
msgid "Fast"
@ -2505,6 +2506,8 @@ msgstr "Version rapide de la MMU. Ne fonctionne pas avec tous les jeux."
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
msgstr ""
"Désynchro fatale. Abandon de la lecure. (Erreur dans Play Wiimote : %u != "
"%u, byte %u.)%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:212
msgid "Fifo Player"
@ -2562,11 +2565,11 @@ msgstr "Type de fichier 'ini' est inconnu ! Ne sera pas ouvert !"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:259
msgid "Find next"
msgstr ""
msgstr "Trouver le suivant"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:260
msgid "Find previous"
msgstr ""
msgstr "Trouver le précédent"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:629
msgid "First Block"
@ -2643,7 +2646,7 @@ msgstr "Avant"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:497
#, c-format
msgid "Found %d results for '"
msgstr ""
msgstr "Trouvé %d résultats pour '"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:839
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:907
@ -2664,9 +2667,8 @@ msgid "Frame Dumps use FFV1"
msgstr "L'enregistrement d'images utilise FFV1"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Frame Info"
msgstr "Image "
msgstr "Info image"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:110
msgid "Frame Range"
@ -2716,9 +2718,8 @@ msgid "GCI File(*.gci)"
msgstr "Fichier GCI (*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.h:44
#, fuzzy
msgid "GCMic Configuration"
msgstr "Configuration de la journalisation"
msgstr "Configuration du micro GC"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:445
msgid "GCPad"
@ -2726,7 +2727,7 @@ msgstr "Manette GC"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:650
msgid "GX_CMD_INVL_VC"
msgstr ""
msgstr "GX_CMD_INVL_VC"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:468
msgid "Game ID:"
@ -2775,15 +2776,17 @@ msgid "Gecko Codes"
msgstr "Codes Gecko"
#: Source/Core/Core/Src/GeckoCode.cpp:222
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n"
"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the "
"native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys "
"directory and restarting Dolphin.)"
msgstr ""
"Echec de l'exécution dy GeckoCode (CT%i CST%i) (%s)\n"
"(ou c'est un mauvais code, ou il n'est pas encore pris en charge.)"
"Echec de l'exécution du GeckoCode (CT%i CST%i) (%s)\n"
"(ou c'est un mauvais code, ou il n'est pas encore pris en charge. Essayez "
"avec le code natif en plaçant le fichier codehandler.bin dans le répertoire "
"Sys, puis redémarrez Dolphin.)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:176
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:176
@ -3008,6 +3011,8 @@ msgid ""
"If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper "
"Mario games."
msgstr ""
"Si coché, les registres de la boîte liée seront mis à jour. Utilisé par les "
"jeux Paper Mario."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324
msgid ""
@ -3017,15 +3022,15 @@ msgstr ""
"Compatible, OFF = Vitesse)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:485
#, fuzzy
msgid ""
"If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50). Use "
"Audio to throttle using the DSP (might fix audio clicks but can also cause "
"constant noise depending on the game)."
msgstr ""
"Si vous définissez le limitateur de vitesse (Image /s max) à une valeur plus "
"élevée que la vitesse du jeu (NTSC:60, PAL:50), vous devez aussi désactiver "
"le contrôle audio dans le DSP pour que cela fonctionne."
"élevée que la vitesse du jeu (NTSC:60, PAL:50), activer le contrôle audio "
"pour DSP (peut éliminer les clics audio mais peut causer un bruit constant "
"selon les jeux)."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:434
msgid "Ignore Format Changes"
@ -3168,15 +3173,15 @@ msgstr "Installation du WAD..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:906
msgid "Integrity Check Error"
msgstr ""
msgstr "Erreur lors de la vérification de l'intégrité"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:912
msgid "Integrity check completed"
msgstr ""
msgstr "Vérification de l'intégrité terminée"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:911
msgid "Integrity check completed. No errors have been found."
msgstr ""
msgstr "Vérification de l'intégrité terminée. Aucune erreur trouvée."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:903
#, c-format
@ -3184,6 +3189,8 @@ msgid ""
"Integrity check for partition %d failed. Your dump is most likely corrupted "
"or has been patched incorrectly."
msgstr ""
"Echec de la vérification de l'intégrité pour la partition %d. Votre copie "
"est certainement corrompue ou a été incorrectement patchée."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:528
msgid "Interface"
@ -3261,15 +3268,17 @@ msgstr "Fichier d'enregitrement non valide"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:464
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
msgstr ""
msgstr "Paramètres de recherche non valide (aucun objet sélectionné)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:443
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
msgstr ""
msgstr "Texte de recherche non valide (impossible à convertir en nombre)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:431
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
msgstr ""
"Texte de recherche non valide (seules les longueurs de chaînes de caractères "
"sont prises en charge)"
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:531
msgid "Invalid state"
@ -3303,20 +3312,18 @@ msgid "KOREA"
msgstr "Corée"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:78
#, fuzzy
msgid ""
"Keep the game window on top of all other windows.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Masquer le curseur de la souris s'il est au-dessus de la fenêtre "
"d'émulation.\n"
"Conserve la fenêtre du jeu au-dessus de toutes les autres fenêtres.\n"
"\n"
"Dans le doute, cochez cette case."
"Dans le doute, cochez cette case."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:305
msgid "Keep window on top"
msgstr ""
msgstr "Toujours au premier plan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:245
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:245
@ -3689,11 +3696,12 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:642
msgid "NOP"
msgstr ""
msgstr "NOP"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:621
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
msgstr ""
"Note : La taille du flux est différente de la longueur actuelle des données\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:129
msgid "NP Add"
@ -3830,7 +3838,7 @@ msgstr "Aucune bannière trouvée pour le titre %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:752
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:759
msgid "No description available"
msgstr ""
msgstr "Aucune description disponible"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:513
msgid "No docking"
@ -4164,17 +4172,17 @@ msgstr "Effet de Post-processing :"
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:757
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr ""
msgstr "Fin de film prématurée dans Play Controller (%u + 8 > %u)"
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:851
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr ""
msgstr "Fin de film prématurée dans Play Wiimote (%u + %d > %u)"
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:828
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr ""
msgstr "Fin de film prématurée dans Play Wiimote (%u > %u)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:47
msgid "Presets: "
@ -4497,9 +4505,8 @@ msgid "Scroll Lock"
msgstr "Arrêt défil."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Rechercher un cheat"
msgstr "Rechercher"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:227
msgid "Search Filter"
@ -4510,13 +4517,12 @@ msgid "Search Subfolders"
msgstr "Chercher dans sous-dossiers"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Search current Object"
msgstr "Sauvegarder la perspective actuelle"
msgstr "Rechercher l'objet actuel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:248
msgid "Search for hex Value:"
msgstr ""
msgstr "Rechercher une valeur Hexadécimale :"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:103 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:126
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:146 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:167
@ -5118,7 +5124,7 @@ msgstr "Capture d'écran"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:82
msgid "TaruKonga (Bongos)"
msgstr ""
msgstr "TaruKonga (Bongos)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:489
msgid "Test"
@ -5195,7 +5201,6 @@ msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
msgstr "Le code AR décrypté ne contient aucune ligne."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:99
#, fuzzy
msgid ""
"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any "
"texture updates from RAM.\n"
@ -5205,7 +5210,7 @@ msgstr ""
"Plus vous allez vers Sûr, moins l'émulateur manquera les mises à jour de "
"texture depuis la RAM.\n"
"\n"
"Dans le doute, utilisez la deuxième position depuis la droite."
"Dans le doute, utilisez la position la plus à droite."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:444
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size"
@ -5402,9 +5407,9 @@ msgid "UNKNOWN"
msgstr "Inconnu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:747
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "UNKNOWN_%02X"
msgstr "Inconnu"
msgstr "Inconnu_%02X"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:183
msgid "USA"
@ -5440,7 +5445,7 @@ msgstr "&Annuler le lancement d'état"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:709
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
msgstr ""
msgstr "Appel 0x80 inattendu. Abandon..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:215
msgid "Unknown"
@ -5547,7 +5552,7 @@ msgstr "Valeur"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:53
msgid "Verbosity"
msgstr "Verbosité"
msgstr "Niveau de détail"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:397
msgid "Video"
@ -5568,9 +5573,8 @@ msgid "WAD installation failed: error creating %s"
msgstr "Echec de l'installation du WAD : erreur lors de la création de %s"
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:547
#, fuzzy
msgid "WAD installation failed: error creating ticket"
msgstr "Echec de l'installation du WAD : erreur lors de la création de %s"
msgstr "Echec de l'installation du WAD : erreur lors de la création du ticket"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:84
msgid ""
@ -5635,6 +5639,10 @@ msgid ""
"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or "
"load this state with read-only mode off."
msgstr ""
"Attention : Vous avez chargé une sauvegarde qui se situe après la fin du "
"film en cours (octet %u > %u) (image %u > %u). Vous devriez charger une "
"autre sauvegarde avant de continuer, ou charger cette sauvegarde en "
"désactivant le mode Lecture seule."
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:682
#, c-format
@ -5643,6 +5651,10 @@ msgid ""
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
msgstr ""
"Attention : Vous avez chargé une sauvegarde dont le film diffère de l'octet "
"%d (0x%X). Vous devriez charger une autre sauvegarde avant de continuer, ou "
"charger cet état en désactivant le mode Lecture seule. Dans le cas "
"contraire, il y aura probablement une désynchronisation."
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:691
#, c-format
@ -5662,6 +5674,21 @@ msgid ""
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
msgstr ""
"Attention : Vous avez chargé une sauvegarde dont le film diffère de l'image "
"%d. Vous devriez charger une autre sauvegarde avant de continuer, ou charger "
"cet état en désactivant le mode Lecture seule. Dans le cas contraire, il y "
"aura probablement une désynchronisation.\n"
"\n"
"Infos complémentaires : Le film actuel fait %d image de long et le film de "
"la sauvegarde en fait %d.\n"
"\n"
"A l'image %d, le film appuie sur :\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DHaut=%d, DBas=%d, DGauche=%d, "
"DDroite=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
"\n"
"A l'image %d, la sauvegarde du film appuie sur :\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d,DHaut=%d, DBas=%d, DGauche=%d, "
"DDroite=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:106
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:120
@ -5771,9 +5798,8 @@ msgid "Write to Console"
msgstr "Ecrire dans la console"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Write to Debugger"
msgstr "Ecrire dans le fichier"
msgstr "Ecrire dans le débugueur"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:59
msgid "Write to File"
@ -5800,7 +5826,7 @@ msgstr "Echec de la création de la voix principale dans XAudio2 : %#X"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:757
msgid "XF reg"
msgstr ""
msgstr "XF reg"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
msgid "Yellow"

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-06 06:27-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-12 20:45+0900\n"
"Last-Translator: DanbSky\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-22 06:13+0900\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -37,7 +37,7 @@ msgid ""
" Create a new 16MB Memcard?"
msgstr ""
"メモリーカード \"%s\" は存在しません\n"
"容量16MBで新しく作ってもいい ?"
"容量16MBで新しく作成しますか?"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:144
#, c-format
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "\"%s\" は無効なファイル、またはゲームキューブWii
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:713
#, c-format
msgid "%08X: "
msgstr ""
msgstr "%08X: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:194
#, c-format
@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "オフ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:646
msgid "0x44"
msgstr ""
msgstr "0x44"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:171
msgid "16 bit"
@ -626,12 +626,12 @@ msgstr "高度な設定"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:666
#, fuzzy
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
msgstr "全ての GC/Wii ファイル (elf, dol, gcm, iso, ciso, gcz, wad)"
msgstr "全ての GC/Wii ファイル (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:748
#, fuzzy
msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)"
msgstr "全ての GC/Wii イメージ (gcm, iso, ciso, gcz)"
msgstr "全ての GC/Wii イメージ (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1195
msgid "All Gamecube GCM files (gcm)"
@ -672,7 +672,7 @@ msgstr "Wii リモコンの同期調整"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:279
msgid "Analyze"
msgstr ""
msgstr "分析"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:374
msgid "Anisotropic Filtering:"
@ -793,7 +793,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:688
msgid "B"
msgstr ""
msgstr "B"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:746
#, fuzzy
@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "ボタン"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:689
msgid "C"
msgstr ""
msgstr "C"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:77
msgid "C Stick"
@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "C-スティック"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:755
msgid "CP reg"
msgstr ""
msgstr "CP reg"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:543
msgid "CPU Emulator Engine"
@ -1090,11 +1090,11 @@ msgstr "チートコード編集ツール"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:643
msgid "Check Partition Integrity"
msgstr ""
msgstr "パーティションの整合性をチェック"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:885
msgid "Checking integrity..."
msgstr ""
msgstr "チェックしています..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:293
msgid "Chinese (Simplified)"
@ -1253,27 +1253,27 @@ msgstr "USBキーボードの接続をエミュレート"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:375
#, c-format
msgid "Connect Wiimote %i"
msgstr "%iPのWii リモコンを接続/切断"
msgstr "%iPのWii リモコンを接続"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:199
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:199
msgid "Connect Wiimote 1"
msgstr "1PのWii リモコンを接続/切断"
msgstr "1PのWii リモコンを接続"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:200
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:200
msgid "Connect Wiimote 2"
msgstr "2PのWii リモコンを接続/切断"
msgstr "2PのWii リモコンを接続"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:201
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:201
msgid "Connect Wiimote 3"
msgstr "3PのWii リモコンを接続/切断"
msgstr "3PのWii リモコンを接続"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:202
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:202
msgid "Connect Wiimote 4"
msgstr "4PのWii リモコンを接続/切断"
msgstr "4PのWii リモコンを接続"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:597
msgid "Connecting..."
@ -1455,7 +1455,7 @@ msgstr "チェコ語"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:689
msgid "D"
msgstr ""
msgstr "D"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:89
msgid "D-Pad"
@ -1760,8 +1760,8 @@ msgid ""
"Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for "
"files..."
msgstr ""
"リストに何もありません。この文章をダブルクリックして GC/Wii のISOファイルまた"
"はWADファイルのあるフォルダを選択してください。"
"ゲームリストは空です。この文章をダブルクリックして GC/Wii のISO または WBFS "
"もしく WADファイルのあるフォルダを選択してください。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:345
msgid ""
@ -1984,7 +1984,7 @@ msgstr "Enable Block Merging"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:337
msgid "Enable Bounding Box Calculation"
msgstr ""
msgstr "Enable Bounding Box Calculation"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:442
msgid "Enable Cache"
@ -2337,7 +2337,7 @@ msgstr "Listenに失敗"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:308
msgid "Failed to download codes."
msgstr "見つかりません"
msgstr "コードの取得に失敗しました"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:848
#, c-format
@ -2380,15 +2380,12 @@ msgid "Failed to read banner.bin"
msgstr "banner.bin の読み込みに失敗"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:223
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Failed to read block %d of the save data\n"
"Memcard may be truncated\n"
"FilePosition:%llx"
msgstr ""
"Failed to read save data\n"
"(0xA000-)\n"
"Memcard may be truncated"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:148
msgid ""
@ -2459,7 +2456,7 @@ msgstr "Failed to write header for file %d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:298
msgid "Farsi"
msgstr ""
msgstr "ペルシア語"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:473
msgid "Fast"
@ -2478,6 +2475,8 @@ msgstr "高速なMMUを使用します。全てのゲームでうまく動くわ
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
msgstr ""
"致命的なdesyncが発生したため再生を中止します。 (Error in PlayWiimote: %u != "
"%u, byte %u.)%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:212
msgid "Fifo Player"
@ -2535,11 +2534,11 @@ msgstr " 'ini' は不明な拡張子です。開くことができません!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:259
msgid "Find next"
msgstr ""
msgstr "次へ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:260
msgid "Find previous"
msgstr ""
msgstr "前へ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:629
msgid "First Block"
@ -2638,9 +2637,8 @@ msgid "Frame Dumps use FFV1"
msgstr "FFV1を使用してフレームをダンプ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Frame Info"
msgstr "フレーム"
msgstr "フレームの情報"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:110
msgid "Frame Range"
@ -2690,9 +2688,8 @@ msgid "GCI File(*.gci)"
msgstr "GCI ファイル (*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.h:44
#, fuzzy
msgid "GCMic Configuration"
msgstr "ログの設定"
msgstr "マイクの設定"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:445
msgid "GCPad"
@ -2700,7 +2697,7 @@ msgstr "入力(GC)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:650
msgid "GX_CMD_INVL_VC"
msgstr ""
msgstr "GX_CMD_INVL_VC"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:468
msgid "Game ID:"
@ -2749,7 +2746,7 @@ msgid "Gecko Codes"
msgstr "Geckoコード"
#: Source/Core/Core/Src/GeckoCode.cpp:222
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n"
"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the "
@ -2757,7 +2754,9 @@ msgid ""
"directory and restarting Dolphin.)"
msgstr ""
"Geckoコードの実行に失敗 (CT%i CST%i) (%s)\n"
"(コードに問題があるか、まだサポートされていないタイプのコードです)"
"(コードに問題があるか、まだサポートされていないタイプのコードです\n"
"ネイティブコードハンドラを試してみてください。Sys フォルダに codehandler.bin "
"を置き、Dolphinを再起動することで利用できます)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:176
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:176
@ -2885,7 +2884,7 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"エミュレーションウィンドウにフォーカスがあるときは、マウスカーソルを表示 しな"
"エミュレーションウィンドウにフォーカスがあるときは、マウスカーソルを 表示しな"
"いようにします。\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
@ -2976,6 +2975,7 @@ msgid ""
"If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper "
"Mario games."
msgstr ""
"主にペーパーマリオシリーズで使われる、Bounding Boxレジスタをサポートします"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324
msgid ""
@ -3136,15 +3136,15 @@ msgstr "WADファイルを追加しています..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:906
msgid "Integrity Check Error"
msgstr ""
msgstr "エラー"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:912
msgid "Integrity check completed"
msgstr ""
msgstr "完了"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:911
msgid "Integrity check completed. No errors have been found."
msgstr ""
msgstr "チェック終了。整合性に問題はありませんでした。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:903
#, c-format
@ -3152,6 +3152,8 @@ msgid ""
"Integrity check for partition %d failed. Your dump is most likely corrupted "
"or has been patched incorrectly."
msgstr ""
"パーティション %d に問題が見つかりました。 データが破損しているか、正しくパッ"
"チが当てられていない可能性があります。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:528
msgid "Interface"
@ -3271,20 +3273,19 @@ msgid "KOREA"
msgstr "韓国"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:78
#, fuzzy
msgid ""
"Keep the game window on top of all other windows.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"エミュレーションウィンドウにフォーカスがあるときは、マウスカーソルを表示 しな"
"いようにします。\n"
"常にエミュレーションウィンドウを他のウィンドウよりも手前に 表示するようにしま"
"す。\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:305
msgid "Keep window on top"
msgstr ""
msgstr "最前面に表示"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:245
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:245
@ -3792,7 +3793,7 @@ msgstr "%s のバナーファイルはありません"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:752
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:759
msgid "No description available"
msgstr ""
msgstr "説明なし"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:513
msgid "No docking"
@ -4426,7 +4427,7 @@ msgid "Save decompressed GCM/ISO"
msgstr "解凍するタイトルの保存先を選択"
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:617
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "Savestate movie %s の破損を確認しました。録画を中止しています..."
@ -4469,11 +4470,11 @@ msgstr "サブフォルダも検索"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:244
msgid "Search current Object"
msgstr ""
msgstr "現在のオブジェクトを検索"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:248
msgid "Search for hex Value:"
msgstr ""
msgstr "値を検索"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:103 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:126
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:146 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:167
@ -5068,7 +5069,7 @@ msgstr "スクリーンショット"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:82
msgid "TaruKonga (Bongos)"
msgstr ""
msgstr "タルコンガ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:489
msgid "Test"
@ -5146,7 +5147,6 @@ msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
msgstr "復号化しましたが、このコードには一つも行が含まれていません。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:99
#, fuzzy
msgid ""
"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any "
"texture updates from RAM.\n"
@ -5156,11 +5156,11 @@ msgstr ""
"このスライダをSafe側に設定しておくと、RAMからのテクスチャ更新に 失敗しにくく"
"なります。\n"
"\n"
"よく分からなければ、右から2番目に合わせておいてください。"
"よく分からなければ、右に合わせておいてください。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:444
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size"
msgstr "コピーしようとしているセーブファイルはデータサイズが正しくありません"
msgstr "コピーしようとしているセーブファイルサイズが正しくありません"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:353
msgid ""
@ -5353,9 +5353,9 @@ msgid "UNKNOWN"
msgstr "不明"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:747
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "UNKNOWN_%02X"
msgstr "不明"
msgstr "UNKNOWN_%02X"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:183
msgid "USA"
@ -5517,9 +5517,8 @@ msgid "WAD installation failed: error creating %s"
msgstr "WADのインストールに失敗: %s 作成エラー"
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:547
#, fuzzy
msgid "WAD installation failed: error creating ticket"
msgstr "WADのインストールに失敗: %s 作成エラー"
msgstr "WADのインストールに失敗: error creating ticket"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:84
msgid ""
@ -5571,29 +5570,37 @@ msgid ""
"and have the same name as a file on your memcard\n"
"Continue?"
msgstr ""
"警告:既存のフォルダにあるセーブファイルは上書きされます\n"
"このメモリーカードのすべてのファイルを次のフォルダに保管します。\n"
"%s\n"
"ファイル名はメモリーカード上の名前と同じになります\n"
"続けますか?"
"注意:すでにフォルダがある場合、中のセーブファイルは上書きされます。\n"
"\n"
"続けてもいい ?"
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:665
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or "
"load this state with read-only mode off."
msgstr ""
"警告:現在のムービー終了後のセーブをロードしました。(byte %u > %u) (frame %u "
"> %u)。作業を続行する前に、他のセーブをロード、または読み取り専用モードをオフ"
"にしてこのステートをロードする必要があります。"
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:682
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
msgstr ""
"警告:ムービーのバイト%d (0x%X)上にミスマッチのあるセーブをロードしました。作"
"業を続行する前に、他のセーブをロード、または読み取り専用モードをオフにしてこ"
"のステートをロードする必要があります。無視して続けると、おそらくDesyncしま"
"す。"
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:691
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
@ -5610,6 +5617,19 @@ msgid ""
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
msgstr ""
"警告:あなたはその映画のフレームの%dの不一致セーブをロードしました。作業を続"
"行する前に、別のセーブをロード、または読み取り専用モードをオフにしてこの状態"
"をロードする必要があります。無視して続けると、おそらくDesyncします。\n"
"\n"
"詳細:現在のムービーは%dフレームの長さで、ステートセーブの映画は、%dフレーム"
"の長さです。\n"
"On frame %d, the current movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
"\n"
"On frame %d, the savestate's movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:106
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:120
@ -5719,9 +5739,8 @@ msgid "Write to Console"
msgstr "コンソールに出力"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Write to Debugger"
msgstr "ファイルに出力"
msgstr "デバッガに書込"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:59
msgid "Write to File"
@ -5748,7 +5767,7 @@ msgstr "XAudio2 master voice creation failed: %#X"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:757
msgid "XF reg"
msgstr ""
msgstr "XF reg"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
msgid "Yellow"
@ -5759,8 +5778,9 @@ msgid ""
"You are using free dsp roms made by Dolphin Team.\n"
"Only Zelda ucode games will work correctly with them.\n"
msgstr ""
"Dolphinチーム開発のフリーDSPロムを使用します。\n"
"このDSPはZelda ucode型タイトルのみ正常に動作します。\n"
"DSP-LLEの代わりに、開発中の合法DSPロムを使用します。\n"
"しかし、現在はZelda ucode型タイトルしか対応していません\n"
"実機よりDSP-LLEをダンプして置き換えることをオススメします。\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:72
msgid "You can't close panes that have pages in them."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-06 06:27-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-12 17:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-23 11:42+0100\n"
"Last-Translator: Krzysztof Baszczok <baszta2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <baszta2@gmail.com>\n"
"Language: Polish\n"
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "\"%s\" jest niewłaściwym plikiem GMC/ISO lub to nie jest GC/Wii ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:713
#, c-format
msgid "%08X: "
msgstr ""
msgstr "%08X: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:194
#, c-format
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "&Wiki"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:497
msgid "'"
msgstr ""
msgstr "'"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:58
msgid "(-)+zFar"
@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "(wyłączone)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:646
msgid "0x44"
msgstr ""
msgstr "0x44"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:171
msgid "16 bit"
@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "<System>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:687
msgid "A"
msgstr ""
msgstr "A"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:187
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:221
@ -444,7 +444,6 @@ msgid "Accurate VBeam emulation"
msgstr "Emulacja Accurate VBeam"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:98
#, fuzzy
msgid ""
"Accurately emulate EFB copies.\n"
"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay "
@ -455,7 +454,7 @@ msgstr ""
"Dokładnie emuluje kopie EFB.\n"
"Niektóre gry wymagają tego do określonych efektów graficznych lub funkcji.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw włączone."
"W razie wątpliwości, włącz EFB to Texture."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:243
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:243
@ -630,14 +629,12 @@ msgid "Advanced Settings"
msgstr "Ustawienia zaawansowane"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:666
#, fuzzy
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
msgstr "Wszystkie pliki GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, ciso, gcz, wad)"
msgstr "Wszystkie pliki GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:748
#, fuzzy
msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)"
msgstr "Wszystkie obrazy GC/Wii (gcm, iso, ciso, gcz)"
msgstr "Wszystkie obrazy GC/Wii (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1195
msgid "All Gamecube GCM files (gcm)"
@ -673,13 +670,12 @@ msgstr ""
"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Alternate Wiimote Timing"
msgstr "Emulowany Wiilot"
msgstr "Alternate Wiimote Timing"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:279
msgid "Analyze"
msgstr ""
msgstr "Analizuj"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:374
msgid "Anisotropic Filtering:"
@ -799,12 +795,11 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:688
msgid "B"
msgstr ""
msgstr "B"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:746
#, fuzzy
msgid "BP register "
msgstr "&Rejestry"
msgstr "BP rejestr"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27
msgid "Back"
@ -923,7 +918,7 @@ msgstr "Przyciski"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:689
msgid "C"
msgstr ""
msgstr "C"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:77
msgid "C Stick"
@ -935,7 +930,7 @@ msgstr "C-Stick"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:755
msgid "CP reg"
msgstr ""
msgstr "CP reg"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:543
msgid "CPU Emulator Engine"
@ -1092,11 +1087,11 @@ msgstr "Menadżer cheatów"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:643
msgid "Check Partition Integrity"
msgstr ""
msgstr "Sprawdź integralność partycji"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:885
msgid "Checking integrity..."
msgstr ""
msgstr "Sprawdzanie integralności..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:293
msgid "Chinese (Simplified)"
@ -1458,7 +1453,7 @@ msgstr "Czeski"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:689
msgid "D"
msgstr ""
msgstr "D"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:89
msgid "D-Pad"
@ -1499,11 +1494,11 @@ msgstr "Źródło DVD:"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:238
msgid "DVDLowRead - Fatal Error: failed to read from volume"
msgstr ""
msgstr "DVDLowRead - Fatal Error: błąd odczytu dysku"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:332
msgid "DVDLowUnencryptedRead - Fatal Error: failed to read from volume"
msgstr ""
msgstr "DVDLowUnencryptedRead - Fatal Error: błąd odczytu dysku"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:176
msgid "Data Size"
@ -1986,7 +1981,7 @@ msgstr "Włącz łączenie bloków"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:337
msgid "Enable Bounding Box Calculation"
msgstr ""
msgstr "Włącz Bounding Box Calculation"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:442
msgid "Enable Cache"
@ -2188,6 +2183,8 @@ msgid ""
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
"Aborting savestate load..."
msgstr ""
"Błąd: Po \"%s\", znaleziono %d (0x%X) zamiast save maker'a %d (0x%X). "
"Anulowanie wczytywania zapisanego stanu..."
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:342
#, c-format
@ -2382,15 +2379,15 @@ msgid "Failed to read banner.bin"
msgstr "Błąd odczytu banner.bin"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:223
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Failed to read block %d of the save data\n"
"Memcard may be truncated\n"
"FilePosition:%llx"
msgstr ""
"Błąd odczytu danych zapisu\n"
"(0xA000-)\n"
"Karta pamięci może być okrojona"
"Błąd odczytu bloku %d zapisanego pliku\n"
"Karta pamięci może być okrojona\n"
"FilePosition:%llx"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:148
msgid ""
@ -2461,7 +2458,7 @@ msgstr "Błąd zapisu nagłówka do pliku %d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:298
msgid "Farsi"
msgstr ""
msgstr "Farsi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:473
msgid "Fast"
@ -2480,6 +2477,8 @@ msgstr "Szybka wersja MMU. Nie funkcjonuje dla każdej gry."
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
msgstr ""
"Fatal desync. Anulowanie playback'u. (Błąd w PlayWiimote: %u != %u, byte "
"%u.)%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:212
msgid "Fifo Player"
@ -2537,11 +2536,11 @@ msgstr "Nieznany plik typu 'ini'! Nie otworzy się!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:259
msgid "Find next"
msgstr ""
msgstr "Następny"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:260
msgid "Find previous"
msgstr ""
msgstr "Poprzedni"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:629
msgid "First Block"
@ -2616,7 +2615,7 @@ msgstr "W przód"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:497
#, c-format
msgid "Found %d results for '"
msgstr ""
msgstr "Znaleziono %d dla '"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:839
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:907
@ -2637,9 +2636,8 @@ msgid "Frame Dumps use FFV1"
msgstr "Zrzuty ramek używają FFV1"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Frame Info"
msgstr "Ramka"
msgstr "Frame Info"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:110
msgid "Frame Range"
@ -2689,9 +2687,8 @@ msgid "GCI File(*.gci)"
msgstr "Plik GCI(*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.h:44
#, fuzzy
msgid "GCMic Configuration"
msgstr "Konfiguracja Logu"
msgstr "Konfiguracja GCMic"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:445
msgid "GCPad"
@ -2699,7 +2696,7 @@ msgstr "GCPad"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:650
msgid "GX_CMD_INVL_VC"
msgstr ""
msgstr "GX_CMD_INVL_VC"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:468
msgid "Game ID:"
@ -2748,7 +2745,7 @@ msgid "Gecko Codes"
msgstr "Kody Gecko"
#: Source/Core/Core/Src/GeckoCode.cpp:222
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n"
"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the "
@ -2756,7 +2753,9 @@ msgid ""
"directory and restarting Dolphin.)"
msgstr ""
"Błąd uruchomienia GeckoCode (CT%i CST%i) (%s)\n"
"(zły kod albo typ kodu nie jest jeszcze wspierany)"
"(zły kod albo typ kodu nie jest jeszcze wspierany. Spróbuj użyć natywnej "
"obsługi kodu poprzez wklejenie pliku codehandler.bin w folderze Sys oraz "
"zrestartowaniiu programu)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:176
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:176
@ -2793,7 +2792,6 @@ msgid "Greater Than"
msgstr "Większy niż"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:88
#, fuzzy
msgid ""
"Greatly increases quality of textures generated using render to texture "
"effects.\n"
@ -2803,9 +2801,11 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Znacznie poprawia jakość tekstur generowanych przez renderowanie do efektów "
"tekstur.\n"
"Znacznie poprawia jakość tekstur generowanych wykorzystując renderowanie do "
"efektów tekstur.\n"
"Zwiększenie wewnętrznej rozdzielczości poprawi efekt tego ustawienia.\n"
"Odrobinę zmniejsza wydajność i może powodować problemy (mało "
"prawdopodobne).\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw włączone."
@ -2973,6 +2973,8 @@ msgid ""
"If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper "
"Mario games."
msgstr ""
"Jeśli włączone, bounding box registers zostaną zaktualizowane. "
"Wykorzystywane przez gry Paper Mario."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324
msgid ""
@ -2982,14 +2984,14 @@ msgstr ""
"= szybko)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:485
#, fuzzy
msgid ""
"If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50). Use "
"Audio to throttle using the DSP (might fix audio clicks but can also cause "
"constant noise depending on the game)."
msgstr ""
"Jeśli ustawisz limit ramek większy niż pełna szybkość gry (NTSC:60, PAL:50), "
"musisz także wyłączyc Audio Throttle w DSP dla pełnego efektu."
"ustaw Audio Throttle w DSP (może naprawić klikania dźwięku, ale może "
"spowodować trwały szum zależnie od gry)."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:434
msgid "Ignore Format Changes"
@ -3130,15 +3132,15 @@ msgstr "Instalacja WAD..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:906
msgid "Integrity Check Error"
msgstr ""
msgstr "Błąd sprawdzania integralności"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:912
msgid "Integrity check completed"
msgstr ""
msgstr "Sprawdzanie integralności zakończone"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:911
msgid "Integrity check completed. No errors have been found."
msgstr ""
msgstr "Sprawdzanie integralności zakończone. Nie znaleziono błędów."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:903
#, c-format
@ -3146,6 +3148,8 @@ msgid ""
"Integrity check for partition %d failed. Your dump is most likely corrupted "
"or has been patched incorrectly."
msgstr ""
"Sprawdzenie integralności dla partycji %d nie powiodło się. Twój zrzut jest "
"prawdopodobnie uszkodzony lub został źle spatchowany."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:528
msgid "Interface"
@ -3223,15 +3227,17 @@ msgstr "Newłaściwy plik nagrania"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:464
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
msgstr ""
msgstr "Niewłaściwy parametr przeszukiwania (nie wybrano obiektu)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:443
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
msgstr ""
msgstr "Niewłaściwy łańcuch przeszukiwania (nie udało się zamienić na liczbę)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:431
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
msgstr ""
"Niewłaściwy łańcuch przeszukiwania (wspierane są tylko równe długości "
"łańcucha)"
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:531
msgid "Invalid state"
@ -3265,19 +3271,18 @@ msgid "KOREA"
msgstr "Korea"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:78
#, fuzzy
msgid ""
"Keep the game window on top of all other windows.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Ukrywa kursor myszy jeśli znajduje się nad oknem emulacji.\n"
"Utrzymaj okno na wierzchu.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw włączone."
"W razie wątpliwości, pozostaw wyączone."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:305
msgid "Keep window on top"
msgstr ""
msgstr "Okno na wierzchu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:245
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:245
@ -3645,11 +3650,12 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:642
msgid "NOP"
msgstr ""
msgstr "NOP"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:621
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
msgstr ""
"Notka: Wielkość strumienia nie zgadza się z właściwą długością danych\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:129
msgid "NP Add"
@ -3786,7 +3792,7 @@ msgstr "Nie odnaleziono pliku banera dla tytułu %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:752
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:759
msgid "No description available"
msgstr ""
msgstr "Brak opisu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:513
msgid "No docking"
@ -4119,17 +4125,17 @@ msgstr "Post-Processing Effect:"
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:757
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr ""
msgstr "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:851
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr ""
msgstr "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:828
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr ""
msgstr "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:47
msgid "Presets: "
@ -4449,9 +4455,8 @@ msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Szukaj cheatów"
msgstr "Szukaj"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:227
msgid "Search Filter"
@ -4462,13 +4467,12 @@ msgid "Search Subfolders"
msgstr "Przeszukuj podfoldery"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Search current Object"
msgstr "Zapisz bierzącą perspektywę"
msgstr "Przeszukaj bieżący obiekt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:248
msgid "Search for hex Value:"
msgstr ""
msgstr "Szukaj wartości hex:"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:103 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:126
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:146 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:167
@ -5059,7 +5063,7 @@ msgstr "Zrób zdjęcie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:82
msgid "TaruKonga (Bongos)"
msgstr ""
msgstr "TaruKonga (Bongos)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:489
msgid "Test"
@ -5136,7 +5140,6 @@ msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
msgstr "Wynikowy odszyfrowany kod AR nie zawiera żadnych linii."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:99
#, fuzzy
msgid ""
"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any "
"texture updates from RAM.\n"
@ -5146,7 +5149,7 @@ msgstr ""
"Im bezpieczniejsze dasz ustawienia, tym mniej prawdopodobne, że emulator "
"pominie aktualizacje tekstur z RAMu.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, wybierz drugą najszybszą wartość od prawej."
"W razie wątpliwości, wybierz wartość na końcu po prawej."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:444
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size"
@ -5337,9 +5340,9 @@ msgid "UNKNOWN"
msgstr "Nieznany"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:747
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "UNKNOWN_%02X"
msgstr "Nieznany"
msgstr "Nieznany_%X"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:183
msgid "USA"
@ -5375,7 +5378,7 @@ msgstr "Cofnij wczytywanie stanu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:709
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
msgstr ""
msgstr "Nieoczekiwane wywołanie 0x80? Przerywanie..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:215
msgid "Unknown"
@ -5501,9 +5504,8 @@ msgid "WAD installation failed: error creating %s"
msgstr "Instalacja WAD nie powiodła się: błąd tworzenia %s"
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:547
#, fuzzy
msgid "WAD installation failed: error creating ticket"
msgstr "Instalacja WAD nie powiodła się: błąd tworzenia %s"
msgstr "Instalacja WAD nie powiodła się: błąd tworzenia biletu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:84
msgid ""
@ -5566,6 +5568,9 @@ msgid ""
"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or "
"load this state with read-only mode off."
msgstr ""
"Ostrzeżenie: Wczytano zapis, który jest pod koniec obecnego filmu. (bajt %u "
"> %u) (klatka %u > %u). Powinien zostać wczytany inny zapis przed "
"kontynuacją lub wczytaj ten stan z wyłączonym trybem tylko do odczytu."
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:682
#, c-format
@ -5574,6 +5579,10 @@ msgid ""
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
msgstr ""
"Ostrzeżenie: Wczytano zapis, którego film nie zgadza się na %d (0x%X) "
"bajcie. Powinien zostać wczytany inny zapis przed kontynuacją lub wczytaj "
"ten stan z wyłączonym trybem tylko do odczytu. W przeciwnym razie może "
"nastąpić desynchronizacja."
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:691
#, c-format
@ -5593,6 +5602,20 @@ msgid ""
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
msgstr ""
"Ostrzeżenie: Wczytano zapis, którwgo film nie zgadza się na %d klatce. "
"Powinien zostać wczytany inny zapis przed kontynuacją lub wczytaj ten stan z "
"wyłączonym trybem tylko do odczytu. W przeciwnym razie może nastąpić "
"desynchronizacja.\n"
"\n"
"Dodatkowe informacje: Obecny film składa się z %d klatek, a film zapiu %d.\n"
"\n"
"Na %d klatce obecny film używa:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
"\n"
"Na %d klatce film zapisu używa:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:106
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:120
@ -5699,16 +5722,15 @@ msgstr "Pracuję..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:61
msgid "Write to Console"
msgstr "Wpisz do konsoli"
msgstr "Zapisz do konsoli"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Write to Debugger"
msgstr "Wpisz do pliku"
msgstr "Zapisz do Debugger'a"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:59
msgid "Write to File"
msgstr "Wpisz do pliku"
msgstr "Zapisz do pliku"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:63
msgid "Write to Window"
@ -5731,7 +5753,7 @@ msgstr "Utworzenie XAudio2 master voice nie powiodło się: %#X"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:757
msgid "XF reg"
msgstr ""
msgstr "XF reg"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
msgid "Yellow"
@ -6169,6 +6191,13 @@ msgstr "| OR"
#~ msgid "Error allocating buffer"
#~ msgstr "Błąd alokacji bufora"
#~ msgid ""
#~ "Error in PlayWiimote. %u != %u, byte %d.\n"
#~ "Sorry, Wii recording is temporarily broken."
#~ msgstr ""
#~ "Błąd w PlayWiimote. %u != %u, bajt %d.\n"
#~ "Przepraszamy, nagrywanie Wii jest tymczasowo niesprawne."
#~ msgid "Error loading %s: can't read info"
#~ msgstr "Błąd wczytywania %s: nie można odczytać informacji"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-06 06:27-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-18 13:38-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-07 19:13-0300\n"
"Last-Translator: Runo <i.am.runo@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (BR) <dolphinbrtrans@gmail.com>\n"
"Language: \n"
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:713
#, c-format
msgid "%08X: "
msgstr ""
msgstr "%08X: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:194
#, c-format
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "&Registradores"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:345
msgid "&Reset"
msgstr "&Resetar"
msgstr "&Reset"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:247
msgid "&Sound"
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "&Wiki"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:497
msgid "'"
msgstr ""
msgstr "'"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:58
msgid "(-)+zFar"
@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "(desligado)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:646
msgid "0x44"
msgstr ""
msgstr "0x44"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:171
msgid "16 bit"
@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "8 bit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:42
msgid "<Insert name here>"
msgstr "<Insira nome aqui>"
msgstr "<Insira o nome aqui>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:263
msgid "<No resolutions found>"
@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "<Sistema>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:687
msgid "A"
msgstr ""
msgstr "A"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:187
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:221
@ -444,10 +444,9 @@ msgstr "Precisão:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:323
msgid "Accurate VBeam emulation"
msgstr "Emulção precisa de VBeam"
msgstr "Emulação correta do VBeam"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:98
#, fuzzy
msgid ""
"Accurately emulate EFB copies.\n"
"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay "
@ -459,7 +458,7 @@ msgstr ""
"Alguns jogos dependem disso para certos efeitos visuais ou funções de "
"jogabilidade.\n"
"\n"
"Se estiver em dúvida, deixe isto ativado."
"Se estiver em dúvida, mude o EFB para Textura."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:243
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:243
@ -565,7 +564,7 @@ msgstr "Adicionar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1312
msgid "Add ActionReplay Code"
msgstr "Adicionar Código ActionReplay"
msgstr "Adicionar Código de ActionReplay"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1241
msgid "Add Patch"
@ -573,7 +572,7 @@ msgstr "Adicionar Patch"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:506
msgid "Add new pane"
msgstr "Adicionar novo painél"
msgstr "Adicionar novo painel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:424
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:446
@ -636,12 +635,12 @@ msgstr "Configurações Avançadas"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:666
#, fuzzy
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
msgstr "Todos os arquivos de GC/WII (elf, dol, gcm, iso, ciso, gcz, wad)"
msgstr "Todos os arquivos de GC/WII (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:748
#, fuzzy
msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)"
msgstr "Todas as imagens CG/Wii (gcm, iso, ciso, gcz)"
msgstr "Todas as imagens CG/Wii (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1195
msgid "All Gamecube GCM files (gcm)"
@ -677,13 +676,12 @@ msgstr ""
"Se estiver em dúvida, deixe isto desativado."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Alternate Wiimote Timing"
msgstr "Emular Wiimote"
msgstr "Tempo Alternativo de Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:279
msgid "Analyze"
msgstr ""
msgstr "Analizar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:374
msgid "Anisotropic Filtering:"
@ -806,12 +804,11 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:688
msgid "B"
msgstr ""
msgstr "B"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:746
#, fuzzy
msgid "BP register "
msgstr "&Registradores"
msgstr "Registrador BP"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27
msgid "Back"
@ -912,11 +909,11 @@ msgstr "Procurar por um diretório para adicionar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:435
msgid "Browse for an ISO directory..."
msgstr "Procurar por um diretório ISO..."
msgstr "Procurar por um diretório de ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1093
msgid "Browse for output directory"
msgstr "Procurar por um diretório de saída"
msgstr "Procurar por um diretório de output"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:314
msgid "Buffer:"
@ -930,7 +927,7 @@ msgstr "Botões"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:689
msgid "C"
msgstr ""
msgstr "C"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:77
msgid "C Stick"
@ -942,7 +939,7 @@ msgstr "C-Stick"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:755
msgid "CP reg"
msgstr ""
msgstr "CP reg"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:543
msgid "CPU Emulator Engine"
@ -1095,7 +1092,7 @@ msgstr "Códigos de Cheat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:131
msgid "Cheat Search"
msgstr "Procura de Cheat"
msgstr "Busca de Cheats"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:39
msgid "Cheats Manager"
@ -1103,11 +1100,11 @@ msgstr "Gerenciador de Cheat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:643
msgid "Check Partition Integrity"
msgstr ""
msgstr "Checar Integridade da Partição"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:885
msgid "Checking integrity..."
msgstr ""
msgstr "Checando Integridade..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:293
msgid "Chinese (Simplified)"
@ -1190,7 +1187,7 @@ msgstr "Co&nfigurar..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:86
msgid "Code Info"
msgstr "Informação de Código"
msgstr "Informação do Código"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:568
msgid "Code: "
@ -1202,11 +1199,11 @@ msgstr "Comandos"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:626
msgid "Comment"
msgstr "Comentar"
msgstr "Comentário"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:501
msgid "Comment:"
msgstr "Comentar:"
msgstr "Comentário:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:908
msgid "Compress ISO..."
@ -1468,7 +1465,7 @@ msgstr "Tcheco"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:689
msgid "D"
msgstr ""
msgstr "D"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:89
msgid "D-Pad"
@ -1509,11 +1506,11 @@ msgstr "Raiz do DVD:"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:238
msgid "DVDLowRead - Fatal Error: failed to read from volume"
msgstr ""
msgstr "DVDLowRead - Erro Fatal: falha ao ler do volume"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:332
msgid "DVDLowUnencryptedRead - Fatal Error: failed to read from volume"
msgstr ""
msgstr "DVDLowUnencryptedRead - Erro Fatal: falha ao ler do volume"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:176
msgid "Data Size"
@ -1580,7 +1577,7 @@ msgstr "Excluir"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:799
msgid "Delete Save"
msgstr "Deletar Save"
msgstr "Excluir Save"
#: Source/Core/VideoCommon/Src/AVIDump.cpp:77
#, c-format
@ -1996,7 +1993,7 @@ msgstr "Ativar Block Merging"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:337
msgid "Enable Bounding Box Calculation"
msgstr ""
msgstr "Ativar Cálculo de Caixas Limitadoras"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:442
msgid "Enable Cache"
@ -2008,11 +2005,11 @@ msgstr "Ativar Cheats"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:315
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "Ativar Núcleo Duplo"
msgstr "Ativar Modo de Dois Núcleos"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:536
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
msgstr "Ativar Núcleo Duplo (Aumento na velocidade)"
msgstr "Ativar Modo de Dois Núcleos (Aumento na velocidade)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:560
msgid "Enable Hotkeys"
@ -2199,6 +2196,8 @@ msgid ""
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
"Aborting savestate load..."
msgstr ""
"Erro: Depois de \"%s\", foi encontrado %d (0x%X) ao invés do marcador de "
"save %d (0x%X). Abortando carregamento de instante salvo..."
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:342
#, c-format
@ -2400,9 +2399,9 @@ msgid ""
"Memcard may be truncated\n"
"FilePosition:%llx"
msgstr ""
"Falha ao ler os dados do salva\n"
"(0xA000-)\n"
"O Memory Card pode estar truncado"
"Falha ao ler o bloco %d do salva\n"
"O Memory Card pode estar truncado\n"
"Posição no Arquivo:%llx"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:148
msgid ""
@ -2473,7 +2472,7 @@ msgstr "Falha ao escrever o header para o arquivo %d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:298
msgid "Farsi"
msgstr ""
msgstr "Persa"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:473
msgid "Fast"
@ -2492,6 +2491,8 @@ msgstr "Rápida versão do MMU. Não funciona para todos os jogos."
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
msgstr ""
"Desincronização fatal. Abortando reprodução. (Erro em PlayWiimote: %u != %u, "
"byte %u.)%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:212
msgid "Fifo Player"
@ -2549,11 +2550,11 @@ msgstr "Tipo do arquivo 'ini' desconhecido! Não vai abrir!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:259
msgid "Find next"
msgstr ""
msgstr "Achar Próximo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:260
msgid "Find previous"
msgstr ""
msgstr "Achar Anterior"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:629
msgid "First Block"
@ -2629,7 +2630,7 @@ msgstr "Para frente"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:497
#, c-format
msgid "Found %d results for '"
msgstr ""
msgstr "%d resultados encontrados para '"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:839
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:907
@ -2650,9 +2651,8 @@ msgid "Frame Dumps use FFV1"
msgstr "Extração de Quadros usam FFV1"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Frame Info"
msgstr "Quadro"
msgstr "Informação do Frame"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:110
msgid "Frame Range"
@ -2702,9 +2702,8 @@ msgid "GCI File(*.gci)"
msgstr "Arquivo GCI(*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.h:44
#, fuzzy
msgid "GCMic Configuration"
msgstr "Configuração do Log"
msgstr "Configuração do GCMic"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:445
msgid "GCPad"
@ -2712,7 +2711,7 @@ msgstr "GCPad"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:650
msgid "GX_CMD_INVL_VC"
msgstr ""
msgstr "GX_CMD_INVL_VC"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:468
msgid "Game ID:"
@ -2761,7 +2760,7 @@ msgid "Gecko Codes"
msgstr "Códigos Gecko"
#: Source/Core/Core/Src/GeckoCode.cpp:222
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n"
"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the "
@ -2769,7 +2768,9 @@ msgid ""
"directory and restarting Dolphin.)"
msgstr ""
"Falha ao rodar o GeckoCode (CT%i CST%i) (%s)\n"
"(É um código ruim ou um tipo de código não suportado.)"
"(É um código ruim ou um tipo de código não suportado. Tente usar o "
"processador de código nativo colocando o arquivo codehandler.bin no "
"diretório Sys e reiniciando o Dolphin.)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:176
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:176
@ -2806,7 +2807,6 @@ msgid "Greater Than"
msgstr "Maior do que"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:88
#, fuzzy
msgid ""
"Greatly increases quality of textures generated using render to texture "
"effects.\n"
@ -2817,8 +2817,10 @@ msgid ""
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Aumenta muito a qualidade das texturas geradas usando efeitos de "
"renderização.\n"
"renderização para textura.\n"
"Aumentar a Resolução Interna vai melhorar o efeito desta opção.\n"
"Diminui um pouco a performance e pode causar problemas (embora seja "
"improvável).\n"
"\n"
"Se estiver em dúvida, deixe isto ativado."
@ -2988,6 +2990,8 @@ msgid ""
"If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper "
"Mario games."
msgstr ""
"Se isto for ativado, os registradores das caixas de limite serão "
"atualizados. Usado pelos jogos do Paper Mario."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324
msgid ""
@ -2997,15 +3001,15 @@ msgstr ""
"OFF = Rápido)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:485
#, fuzzy
msgid ""
"If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50). Use "
"Audio to throttle using the DSP (might fix audio clicks but can also cause "
"constant noise depending on the game)."
msgstr ""
"Se você colocar o Limitador de FPS em um valor maior que a velocidade máxima "
"do jogo (NTSC:60, PAL:50), você também vai precisar desativar o Throttle de "
"Áudio no DSP para que funcione."
"do jogo (NTSC:60, PAL:50). Use Áudio para acelerar através do DSP (deve "
"consertar cortes no áudio mas pode causar ruído constante dependendo do "
"jogo)."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:434
msgid "Ignore Format Changes"
@ -3148,15 +3152,15 @@ msgstr "Instalando WAD..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:906
msgid "Integrity Check Error"
msgstr ""
msgstr "Erro na Checagem de Integridade"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:912
msgid "Integrity check completed"
msgstr ""
msgstr "Checagem de Integridade completa"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:911
msgid "Integrity check completed. No errors have been found."
msgstr ""
msgstr "Checagem de Integridade completa. Nenhum erro foi encontrado."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:903
#, c-format
@ -3164,6 +3168,8 @@ msgid ""
"Integrity check for partition %d failed. Your dump is most likely corrupted "
"or has been patched incorrectly."
msgstr ""
"Checagem de Integridade para a partição %d falhou. Sua cópia deve estar "
"corrompida ou foi incorretamente corrigido (patch)."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:528
msgid "Interface"
@ -3241,15 +3247,17 @@ msgstr "Arquivo de gravação inválido"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:464
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
msgstr ""
msgstr "Parâmetros de busca inválidos (nenhum objeto selecionado)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:443
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
msgstr ""
msgstr "String de busca inválida (não foi possível converter para número)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:431
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
msgstr ""
"String de busca inválida (apenas comprimentos correspondentes de string são "
"suportados)"
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:531
msgid "Invalid state"
@ -3283,19 +3291,18 @@ msgid "KOREA"
msgstr "CORÉIA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:78
#, fuzzy
msgid ""
"Keep the game window on top of all other windows.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Oculta o cursor do mouse quando ele está em cima da janela de emulação.\n"
"Mantém a janela do jogo na frente de todas as outras janelas.\n"
"\n"
"Se estiver em dúvida, deixe isto ativado."
"Se estiver em dúvida, deixe isto desativado."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:305
msgid "Keep window on top"
msgstr ""
msgstr "Manter Janela no Topo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:245
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:245
@ -3665,11 +3672,11 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:642
msgid "NOP"
msgstr ""
msgstr "NOP"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:621
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
msgstr ""
msgstr "NOTA: O tamanho do stream não corresponde ao comprimento dos dados\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:129
msgid "NP Add"
@ -3806,7 +3813,7 @@ msgstr "Nenhum arquivo de banner encontrado para o título %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:752
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:759
msgid "No description available"
msgstr ""
msgstr "Descrição indisponível"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:513
msgid "No docking"
@ -4139,17 +4146,17 @@ msgstr "Efeito Pós-Processamento"
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:757
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr ""
msgstr "Fim prematuro do vídeo no PlayController. %u + 8 > %u"
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:851
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr ""
msgstr "Fim prematuro do vídeo no PlayWiimote. %u + %d > %u"
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:828
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr ""
msgstr "Fim prematuro do vídeo no PlayWiimote. %u > %u"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:47
msgid "Presets: "
@ -4357,7 +4364,7 @@ msgstr "Russo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:162
msgid "Sa&ve State"
msgstr "Sal&var estado atual"
msgstr "Sal&var Instante Atual"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:471
msgid "Safe"
@ -4380,46 +4387,46 @@ msgstr "Salvar GCI como..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:213
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:213
msgid "Save State Slot 1"
msgstr "Salvar Estado Atual no Slot 1"
msgstr "Salvar Instante Atual no Slot 1"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:214
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:214
msgid "Save State Slot 2"
msgstr "Salvar Estado Atual no Slot 2"
msgstr "Salvar Instante Atual no Slot 2"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:215
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:215
msgid "Save State Slot 3"
msgstr "Salvar Estado Atual no Slot 3"
msgstr "Salvar Instante Atual no Slot 3"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:216
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:216
msgid "Save State Slot 4"
msgstr "Salvar Estado Atual no Slot 4"
msgstr "Salvar Instante Atual no Slot 4"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:217
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:217
msgid "Save State Slot 5"
msgstr "Salvar Estado Atual no Slot 5"
msgstr "Salvar Instante Atual no Slot 5"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:218
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:218
msgid "Save State Slot 6"
msgstr "Salvar Estado Atual no Slot 6"
msgstr "Salvar Instante Atual no Slot 6"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:219
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:219
msgid "Save State Slot 7"
msgstr "Salvar Estado Atual no Slot 7"
msgstr "Salvar Instante Atual no Slot 7"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:220
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:220
msgid "Save State Slot 8"
msgstr "Salvar Estado Atual no Slot 8"
msgstr "Salvar Instante Atual no Slot 8"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:164
msgid "Save State..."
msgstr "Salvar estado atual"
msgstr "Salvar Instante Atual..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:602
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:612
@ -4469,9 +4476,8 @@ msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Procura de Cheat"
msgstr "Busca"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:227
msgid "Search Filter"
@ -4482,13 +4488,12 @@ msgid "Search Subfolders"
msgstr "Procurar em sub-pastas"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Search current Object"
msgstr "Salvar perspectiva atual"
msgstr "Pesquisar Objeto atual"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:248
msgid "Search for hex Value:"
msgstr ""
msgstr "Buscar valor hexadecimal:"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:103 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:126
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:146 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:167
@ -4521,7 +4526,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:518
msgid "Select a save file to import"
msgstr "Selecione um arquivo de salva para importar"
msgstr "Selecione um arquivo de jogo salvo para importar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:362
msgid "Select floating windows"
@ -4537,11 +4542,11 @@ msgstr "Selecione o arquivo de salva"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1485
msgid "Select the state to load"
msgstr "Selecione um estado para carregar"
msgstr "Selecione um instante para carregar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1499
msgid "Select the state to save"
msgstr "Selecione um estado para salvar"
msgstr "Selecione um instante para salvar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:82
msgid ""
@ -5084,7 +5089,7 @@ msgstr "Capturar Tela"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:82
msgid "TaruKonga (Bongos)"
msgstr ""
msgstr "TaruKonga (Bongos)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:489
msgid "Test"
@ -5161,17 +5166,16 @@ msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
msgstr "O código AR resultante da derciptação não contém nenhuma linha."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:99
#, fuzzy
msgid ""
"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any "
"texture updates from RAM.\n"
"\n"
"If unsure, use the rightmost value."
msgstr ""
"Quanto mais Seguro, menor será a probabilidade do emulador perder alguma "
"atualização de textura da RAM.\n"
"Quanto mais segura for a opção selecionada, menor será a probabilidade do "
"emulador perder alguma atualização de textura da RAM.\n"
"\n"
"Se estiver em dúvida, use o segundo valor da direita para a esquerda."
"Se estiver em dúvida, use o o valor mais à direita."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:444
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size"
@ -5188,7 +5192,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:43
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr "As versões do NetPlay do Client e do Servidor são incompatíveis!"
msgstr "As versões de NetPlay do Client e do Servidor são incompatíveis!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:40
msgid "The server is full!"
@ -5367,9 +5371,9 @@ msgid "UNKNOWN"
msgstr "DESCONHECIDO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:747
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "UNKNOWN_%02X"
msgstr "DESCONHECIDO"
msgstr "DESCONHECIDO_%02X"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:183
msgid "USA"
@ -5406,7 +5410,7 @@ msgstr "Desfazer carregamento de estado"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:709
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
msgstr ""
msgstr "Chamada 0x80 inesperada? Abortando..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:215
msgid "Unknown"
@ -5534,9 +5538,8 @@ msgid "WAD installation failed: error creating %s"
msgstr "Falha na instalação da WAD: Erro na criação de %s"
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:547
#, fuzzy
msgid "WAD installation failed: error creating ticket"
msgstr "Falha na instalação da WAD: Erro na criação de %s"
msgstr "Falha na instalação da WAD: Erro na criação do ticket"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:84
msgid ""
@ -5588,8 +5591,7 @@ msgid ""
"and have the same name as a file on your memcard\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Aviso: Isso vai substituir quaisquer arquivos de salva existentes na "
"pasta :\n"
"Aviso: Isso vai substituir quaisquer arquivos de save existentes na pasta :\n"
"%s\n"
"que tenham o mesmo nome de um arquivo do Memory Card\n"
"Continuar?"
@ -5601,6 +5603,9 @@ msgid ""
"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or "
"load this state with read-only mode off."
msgstr ""
"Atenção: Você carregou um jogo salvo que está depois do fim do vídeo atual. "
"(byte %u > %u) (frame %u > %u). Você deveria carregar outro instante salvo, "
"ou carregar este instante com o modo somente-leitura desligado."
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:682
#, c-format
@ -5609,6 +5614,10 @@ msgid ""
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
msgstr ""
"Atenção: Você carregou um jogo salvo cuja cena não bate com a atual no byte "
"%d (0x%X).Você deveria carregar outro save antes de continuar, ou carregar "
"este instante com o modo somente-leitura desligado. Caso contrário você "
"provavelmente terá uma desincronização."
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:691
#, c-format
@ -5628,6 +5637,21 @@ msgid ""
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
msgstr ""
"Atenção: Você carregou um jogo salvo cuja cena não bate com a atual no "
"quadro %d.Você deveria carregar outro save antes de continuar, ou carregar "
"este instante com o modo somente-leitura desligado. Caso contrário você "
"provavelmente terá uma desincronização.\n"
"\n"
"Mais informações: A cena atual tem %d quadros e a cena do instante carregado "
"tem %d quadros.\n"
"\n"
"No quadro %d, a cena atual pressiona:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
"\n"
"No quadro %d, a cena do instante carregado pressiona:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:106
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:120
@ -5737,9 +5761,8 @@ msgid "Write to Console"
msgstr "Escrever no Console"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Write to Debugger"
msgstr "Escrever para o Arquivo"
msgstr "Escrever no Debugger"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:59
msgid "Write to File"
@ -5766,7 +5789,7 @@ msgstr "XAudio2 Criação de Master Voice falhou: %#X"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:757
msgid "XF reg"
msgstr ""
msgstr "XF reg"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
msgid "Yellow"
@ -5922,7 +5945,7 @@ msgstr "iCacheJIT: Lendo Opcode de %x. Favor reportar."
#, c-format
msgid "not a wii save or read failure for file header size %x"
msgstr ""
"Não é um salva de Wii ou houve erro de leitura no tamanho do header do "
"Não é um save de Wii ou houve erro de leitura no tamanho do header do "
"arquivo %x"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:917
@ -5936,7 +5959,7 @@ msgstr "Cmd 0x%08x desconhecido"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1147
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
msgstr "wxExecute devolveu -1 ao rodar o aplicativo!"
msgstr "wxExecute retornou -1 ao rodar o aplicativo!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:55
msgid "zFar Correction: "

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-06 06:27-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-20 19:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-11 23:41+0200\n"
"Last-Translator: nlgzrgn <nlgzrgn@live.com>\n"
"Language-Team: nlgzrgn <nlgzrgn@live.com>\n"
"Language: Turkish\n"
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:713
#, c-format
msgid "%08X: "
msgstr ""
msgstr "%08X: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:194
#, c-format
@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "&Wiki"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:497
msgid "'"
msgstr ""
msgstr "'"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:58
msgid "(-)+zFar"
@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "(kapalı)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:646
msgid "0x44"
msgstr ""
msgstr "0x44"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:171
msgid "16 bit"
@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "<Sistem>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:687
msgid "A"
msgstr ""
msgstr "A"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:187
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:221
@ -633,12 +633,12 @@ msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:666
#, fuzzy
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
msgstr "Tüm GC/Wii dosyaları (elf, dol, gcm, iso, ciso, gcz, wad)"
msgstr "Tüm GC/Wii dosyaları (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:748
#, fuzzy
msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)"
msgstr "Tüm GC/Wii kalıpları (gcm, iso, ciso, gcz)"
msgstr "Tüm GC/Wii kalıpları (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1195
msgid "All Gamecube GCM files (gcm)"
@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "Alternatif Wiimote Zamanlaması"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:279
msgid "Analyze"
msgstr ""
msgstr "Analiz et"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:374
msgid "Anisotropic Filtering:"
@ -801,12 +801,11 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:688
msgid "B"
msgstr ""
msgstr "B"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:746
#, fuzzy
msgid "BP register "
msgstr "Kayıtla&r"
msgstr "BP kaydı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27
msgid "Back"
@ -925,7 +924,7 @@ msgstr "Düğmeler"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:689
msgid "C"
msgstr ""
msgstr "C"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:77
msgid "C Stick"
@ -937,7 +936,7 @@ msgstr "C Çubuğu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:755
msgid "CP reg"
msgstr ""
msgstr "CP kaydı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:543
msgid "CPU Emulator Engine"
@ -1097,11 +1096,11 @@ msgstr "Hile Yöneticisi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:643
msgid "Check Partition Integrity"
msgstr ""
msgstr "Bölüm Düzgünlüğünü Denetle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:885
msgid "Checking integrity..."
msgstr ""
msgstr "Düzgünlük denetleniyor..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:293
msgid "Chinese (Simplified)"
@ -1464,7 +1463,7 @@ msgstr "Çekçe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:689
msgid "D"
msgstr ""
msgstr "D"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:89
msgid "D-Pad"
@ -1505,11 +1504,11 @@ msgstr "DVD Kök Dizini:"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:238
msgid "DVDLowRead - Fatal Error: failed to read from volume"
msgstr ""
msgstr "DVDLowRead - Kritik Hata: Birimden okuma başarısız."
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:332
msgid "DVDLowUnencryptedRead - Fatal Error: failed to read from volume"
msgstr ""
msgstr "DVDLowUnencryptedRead - Kritik Hata: Birimden okuma başarısız."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:176
msgid "Data Size"
@ -2397,9 +2396,9 @@ msgid ""
"Memcard may be truncated\n"
"FilePosition:%llx"
msgstr ""
"Kayıt verisi okunamadı.\n"
"(0xA000-)\n"
"Hafıza kartı kesilmiş olabilir."
"Kayıt verisinin %d bloğu okunamadı.\n"
"Hafıza kartında sorun olabilir\n"
"Dosya Konumu: %llx"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:148
msgid ""
@ -2470,7 +2469,7 @@ msgstr "%d dosyası için başlık yazılamadı."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:298
msgid "Farsi"
msgstr ""
msgstr "Farsça"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:473
msgid "Fast"
@ -2489,6 +2488,8 @@ msgstr "MMU'nun hızlı sürümü. Her oyunda çalışmaz."
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
msgstr ""
"Kritik karışıklık. Oynatma durduruluyor. (PlayWiimote'da hata: %u != %u, "
"bayt %u.)%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:212
msgid "Fifo Player"
@ -2546,11 +2547,11 @@ msgstr "Dosya türü 'ini' bilinmiyor! Açılmayacaktır!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:259
msgid "Find next"
msgstr ""
msgstr "Sonrakini bul"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:260
msgid "Find previous"
msgstr ""
msgstr "Öncekini bul"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:629
msgid "First Block"
@ -2625,7 +2626,7 @@ msgstr "İleri"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:497
#, c-format
msgid "Found %d results for '"
msgstr ""
msgstr "Bunun için %d sonuçlarını bul: '"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:839
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:907
@ -2646,9 +2647,8 @@ msgid "Frame Dumps use FFV1"
msgstr "Çerçeve dökümünde FFV1 kullan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Frame Info"
msgstr "Çerçeve"
msgstr "Çerçeve Bilgisi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:110
msgid "Frame Range"
@ -2707,7 +2707,7 @@ msgstr "GC Kolu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:650
msgid "GX_CMD_INVL_VC"
msgstr ""
msgstr "GX_CMD_INVL_VC"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:468
msgid "Game ID:"
@ -2756,7 +2756,7 @@ msgid "Gecko Codes"
msgstr "Gecko Kodları"
#: Source/Core/Core/Src/GeckoCode.cpp:222
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n"
"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the "
@ -2764,7 +2764,9 @@ msgid ""
"directory and restarting Dolphin.)"
msgstr ""
"Gecko Kodu çalışmadı: (CT%i CST%i) (%s)\n"
"(kötü bir kod veya türü henüz desteklenmiyor.)"
"(kötü bir kod veya türü henüz desteklenmiyor. Sys klasörüne bir codehandler."
"bin dosyası ekleyerek Dolphin'i yeniden başlatıp, yerel kod işleyicini "
"kullanmayı deneyebilirsiniz.)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:176
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:176
@ -2991,15 +2993,14 @@ msgstr ""
"= Uyumlu, Kapalı = Hızlı)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:485
#, fuzzy
msgid ""
"If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50). Use "
"Audio to throttle using the DSP (might fix audio clicks but can also cause "
"constant noise depending on the game)."
msgstr ""
"Eğer çerçeve sınırını oyun hızından yüksek seçerseniz (NTSC:60, PAL:50), ses "
"ayarlarında Ses hızlandırmasını da iptal ederek bunu daha etkili "
"kılabilirsiniz."
"Eğer çerçeve sınırını oyun hızından yüksek seçerseniz (NTSC:60, PAL:50), DSP "
"ile Ses hızlandırıcısı kullanın. (Ses takılmalarını düzeltebilir, ancak "
"(oyuna bağlı olarak) sürekli gürültüye de neden olabilir.)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:434
msgid "Ignore Format Changes"
@ -3142,15 +3143,15 @@ msgstr "WAD kuruluyor..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:906
msgid "Integrity Check Error"
msgstr ""
msgstr "Düzgünlük Denetleme Hatası"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:912
msgid "Integrity check completed"
msgstr ""
msgstr "Düzgünlük denetlemesi tamamlandı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:911
msgid "Integrity check completed. No errors have been found."
msgstr ""
msgstr "Düzgünlük denetlemesi tamamlandı. Hata bulunmadı."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:903
#, c-format
@ -3158,6 +3159,8 @@ msgid ""
"Integrity check for partition %d failed. Your dump is most likely corrupted "
"or has been patched incorrectly."
msgstr ""
"Bölüntü %d için düzgünlük denetlemesi başarısız. Dökümünüz hasar görmüş veya "
"yanlış yamanmış olabilir."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:528
msgid "Interface"
@ -3235,15 +3238,15 @@ msgstr "Hatalı çekim dosyası"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:464
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
msgstr ""
msgstr "Geçersiz arama parametre(ler)i (nesne seçilmedi)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:443
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
msgstr ""
msgstr "Geçersiz arama dizesi (sayıya dönüştürülemedi)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:431
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
msgstr ""
msgstr "Geçersiz arama dizesi (sadece düz dize uzunluğu destekleniyor)"
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:531
msgid "Invalid state"
@ -3277,19 +3280,18 @@ msgid "KOREA"
msgstr "KORE"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:78
#, fuzzy
msgid ""
"Keep the game window on top of all other windows.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Emülasyon penceresinin üzerine gelen fare imlecini gizler.\n"
"Emülasyon penceresini diğer pencerelerin üzerinde tut.\n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretli bırakın."
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:305
msgid "Keep window on top"
msgstr ""
msgstr "Pencereyi üstte tut"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:245
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:245
@ -3657,11 +3659,11 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:642
msgid "NOP"
msgstr ""
msgstr "NOP"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:621
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
msgstr ""
msgstr "NOT: Yayın boyutu asıl veri boyutuyla eşleşmiyor.\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:129
msgid "NP Add"
@ -3798,7 +3800,7 @@ msgstr "Başlık %s için afiş dosyası bulunamadı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:752
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:759
msgid "No description available"
msgstr ""
msgstr "ıklama yok"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:513
msgid "No docking"
@ -4461,9 +4463,8 @@ msgid "Scroll Lock"
msgstr "Kaydırma Kilidi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Hile Arama"
msgstr "Ara"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:227
msgid "Search Filter"
@ -4474,13 +4475,12 @@ msgid "Search Subfolders"
msgstr "Alt Klasörleri Ara"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Search current Object"
msgstr "Şu anki perspektifi kaydet"
msgstr "Şu anki nesneyi ara"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:248
msgid "Search for hex Value:"
msgstr ""
msgstr "Hex değerini ara:"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:103 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:126
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:146 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:167
@ -5149,17 +5149,16 @@ msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
msgstr "Ortaya çıkan şifresi çözülmüş AR kodu herhangi bir satır içermiyor."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:99
#, fuzzy
msgid ""
"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any "
"texture updates from RAM.\n"
"\n"
"If unsure, use the rightmost value."
msgstr ""
"Bunu güvenli bir şekilde ayarlamanız, emülatörün RAM'den doku güncellemesi "
"kaybetme oranını azaltacaktır. \n"
"Bunu güvenli olarak ayarlarsanız, emülatörün RAM'den doku güncellemesi "
"kaybetme oranı azalacaktır. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, sağdaki 2. en hızlı değeri kullanın."
"Emin değilseniz, en sağdaki değeri kullanın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:444
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size"
@ -5351,9 +5350,9 @@ msgid "UNKNOWN"
msgstr "BİLİNMEYEN"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:747
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "UNKNOWN_%02X"
msgstr "BİLİNMEYEN"
msgstr "BİLİNMEYEN_%02X"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:183
msgid "USA"
@ -5389,7 +5388,7 @@ msgstr "Durum Yüklemeyi Geri Al"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:709
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
msgstr ""
msgstr "Beklenmedik 0x80 çağrısı? Çıkılıyor..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:215
msgid "Unknown"
@ -5514,9 +5513,8 @@ msgid "WAD installation failed: error creating %s"
msgstr "WAD kurulumu başarısız: %s oluşturmada hata"
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:547
#, fuzzy
msgid "WAD installation failed: error creating ticket"
msgstr "WAD kurulumu başarısız: %s oluşturmada hata"
msgstr "WAD kurulumu başarısız: Ticket oluşturma hatası."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:84
msgid ""
@ -5739,9 +5737,8 @@ msgid "Write to Console"
msgstr "Konsola Yaz"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Write to Debugger"
msgstr "Dosyaya Yaz"
msgstr "Hata ayıklayıcıya yaz"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:59
msgid "Write to File"
@ -5768,7 +5765,7 @@ msgstr "XAudio2 ana ses oluşturulamadı: %#X"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:757
msgid "XF reg"
msgstr ""
msgstr "XF kaydı"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
msgid "Yellow"