dolphin/Languages/po/pt_BR.po

6682 lines
192 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE
# Copyright (C) 2003-2013
# This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package.
2014-02-01 11:29:37 +00:00
#
# Translators:
# Charles Fernando da Silva <eu.charles@hotmail.com>, 2013-2016
# Dante Jr. <danteprojetos@gmail.com>, 2011
# David Rodrigues <david.proweb@gmail.com>, 2014-2015
# Felipefpl, 2015
# Felipefpl, 2015
# Felipefpl, 2015-2016
# Gonçalo Matos , 2015
# Runo <i.am.runo@gmail.com>, 2013
# igorruckert <igorruckert@yahoo.com.br>, 2015-2016
2014-06-06 23:14:56 +00:00
# Charles Fernando da Silva <eu.charles@hotmail.com>, 2013
# Mateus B. Cassiano <jhonn.copperfield@gmail.com>, 2013-2015
2014-06-06 23:14:56 +00:00
# Mateus B. Cassiano <jhonn.copperfield@gmail.com>, 2013
2013-09-21 16:24:33 +00:00
# Runo <i.am.runo@gmail.com>, 2013
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-15 20:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-09 22:09+0000\n"
"Last-Translator: Felipefpl\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-"
"emu/language/pt_BR/)\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Language: pt_BR\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:37
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"\n"
"Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator.\n"
"\n"
"This software should not be used to play games you do not legally own.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dolphin é um emulador de GameCube e Wii gratuito e de código aberto.\n"
"\n"
"Este software não deve ser utilizado para jogar jogos que você não possui "
"legalmente.\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:538
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid " (internal IP)"
msgstr "(IP interno)"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:211
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid " (too many to display)"
msgstr "(muitos para mostrar)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:129
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:442
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:480
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid " Game : "
msgstr " Jogo: "
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:598
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "! NOT"
msgstr "! NOT"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:36
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not exist.\n"
" Create a new 16MB Memcard?"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"\"%s\" não existe.\n"
"Criar um novo Memory Card de 16MB?"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:181
#, c-format
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "\"%s\" failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
msgstr "Falha ao reduzir \"%s\". A imagem provavelmente está corrompida."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:157
#, c-format
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "\"%s\" is already compressed! Cannot compress it further."
msgstr "\"%s\" já está comprimido! Não é possível comprimir novamente."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:711
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
msgstr "\"%s\" é um arquivo GCM/ISO inválido, ou não é uma ISO de GC/Wii."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:201
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "%1$sCopy%1$s"
msgstr "%1$sCopiar%1$s"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:232
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#, c-format
msgid "%i of %i blocks. Compression ratio %i%%"
msgstr "%i de %i blocos. Proporção da compressão %i%%"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:48
#, c-format
msgid "%i%%"
msgstr "%i%%"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:46
#, c-format
msgid "%i%% (Normal Speed)"
msgstr "%i%% (Velocidade Normal)"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:74
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because it has the same internal filename as previously "
"loaded save\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"não foi carregado porque possuí o mesmo nome interno do save carregado "
"anteriormente\n"
"%s"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:94
#, c-format
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid ""
"%s\n"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"was not loaded because it is an invalid GCI.\n"
" File size (0x%<PRIx64>) does not match the size recorded in the header (0x"
"%x)"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgstr ""
"%s\n"
"não foi carregado porque é um arquivo GCI inválido.\n"
"O tamanho do arquivo (0x%<PRIx64>) não corresponde ao tamanho salvo no "
"cabeçalho (0x%x)"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:85
#, c-format
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid ""
"%s\n"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"was not loaded because it is an invalid GCI.\n"
" Number of blocks claimed to be %u"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgstr ""
"%s\n"
"não foi carregado porque é um arquivo GCI inválido.\n"
"O número de blocos deveria ser %u"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:124
#, c-format
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid ""
"%s\n"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"was not loaded because there are not enough free blocks on the virtual "
"memory card"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgstr ""
"%s\n"
"não foi carregado porque não há blocos livres suficientes no Memory Card "
"virtual"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:115
#, c-format
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid ""
"%s\n"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"was not loaded because there is less than 10%% free blocks available on the "
"memory card\n"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
"Total Blocks: %d; Free Blocks: %d"
msgstr ""
"%s\n"
"não foi carregado porque há menos de 10%% de blocos livres no Memory Card "
"virtual\n"
"Total de Blocos: %d; Blocos Livres: %d"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:399
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "%s (Disc %i)"
msgstr "%s (Disco %i)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:211
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#, c-format
msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized"
msgstr "IPL %s encontrado na pasta %s. O disco pode não ser reconhecido"
2015-06-04 21:33:13 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:195
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:374
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "%s already exists, overwrite?"
msgstr "%s já existe, deseja substituir?"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:61
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"%s failed to load as a memory card.\n"
"Card file size is invalid (0x%x bytes)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Falha ao carregar %s como um Memory Card\n"
"O tamanho do arquivo é inválido (0x%x bytes)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:76
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"%s failed to load as a memory card.\n"
"Card size is invalid (0x%x bytes)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Falha ao carregar %s como um Memory Card\n"
"O tamanho do arquivo é inválido (0x%x bytes)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:56
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"%s failed to load as a memory card.\n"
"File is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Falha ao carregar %s como um Memory Card\n"
"O arquivo não é grande o suficiente para ser um arquivo de Memory Card "
"válido (0x%x bytes)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:224
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s is not a directory, failed to move to *.original.\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
" Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgstr ""
"%s não é uma pasta, falha ao mover para *.original.\n"
"Verifique se você tem permissões de escrita ou mova o arquivo para fora do "
"Dolphin"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:218
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
msgid "%s was not a directory, moved to *.original"
msgstr "%s não era uma pasta, movido para *.original"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:207
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "%sDelete%s"
msgstr "%sExcluir%s"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:205
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "%sExport GCI%s"
msgstr "%sExportar GCI%s"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:203
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "%sImport GCI%s"
msgstr "%sImportar GCI%s"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:785
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries"
msgstr "%u Blocos Livres; %u Arquivos Livres"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:875
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:941
#, c-format
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "%u frames"
msgstr "%u frames"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:895
#, c-format
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "%u objects"
msgstr "%u objetos"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:910
#, c-format
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "%zu FIFO bytes"
msgstr "%zu bytes do FIFO"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:930
#, c-format
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "%zu memory bytes"
msgstr "%zu bytes de memória"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:597
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&& AND"
msgstr "&& AND"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:377
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&About..."
msgstr "&Sobre..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:220
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "&Audio Settings"
msgstr "Configurações de &Som"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:125
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "&Boot from DVD Backup..."
msgstr "Iniciar de um Disco de &Backup..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:273
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Breakpoints"
msgstr "&Pontos de Interrupção"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:235
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "&Cheat Manager"
msgstr "Gerenciador de &Cheats"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "&Controller Settings"
msgstr "Configurações de &Controles"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:903
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "&Delete File..."
msgstr "&Excluir Arquivo"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:925
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Delete selected ISOs..."
msgstr "&Excluir as ISOs selecionadas..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:189
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Emulation"
msgstr "&Emulação"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:138
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&File"
msgstr "&Arquivo"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:412
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Frame Advance"
msgstr "&Avançar Quadro"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:429
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Tela Cheia"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:375
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "&GitHub Repository"
msgstr "Repositório no &GitHub"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "Configurações de &Gráficos"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:378
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Help"
msgstr "&Ajuda"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:222
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Hotkey Settings"
msgstr "Configurações das &Teclas de Atalho"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:275
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&JIT"
msgstr "&JIT"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:163
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Load State"
msgstr "&Carregar State"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:232
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Memcard Manager (GC)"
msgstr "Gerenciador de &Memory Card (GC)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:274
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Memory"
msgstr "&Memória"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:213
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "&Movie"
msgstr "&Gravação"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:390
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Open..."
msgstr "&Abrir..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:228
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Options"
msgstr "&Opções"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:401
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Pause"
msgstr "&Pausar"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:403
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Play"
msgstr "&Iniciar"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:884
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Properties"
msgstr "&Propriedades"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:425
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "&Read-Only Mode"
msgstr "Modo &Somente Leitura"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:396
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Refresh List"
msgstr "&Atualizar Lista"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:271
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Registers"
msgstr "&Registradores"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:409
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Reset"
msgstr "&Reiniciar"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:276
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Sound"
msgstr "&Som"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:406
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Stop"
msgstr "&Parar"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:254
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Tools"
msgstr "&Ferramentas"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:277
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Video"
msgstr "&Vídeo"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:362
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&View"
msgstr "&Visualizar"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:272
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "&Watch"
msgstr "A&ssistir"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:373
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "&Website"
msgstr "&Website"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:885
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Wiki"
msgstr "&Wiki"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:55
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "(Error: Bad host)"
msgstr "(Erro: Problemas no host)"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:59
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "(Error: Disconnected)"
msgstr "(Erro: Desconectado)"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:57
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "(Error: Dolphin too old)"
msgstr "(Erro: versão do Dolphin muito antiga)"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:61
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "(Error: Socket)"
msgstr "(Erro: Socket)"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:63
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "(Error: Timeout)"
msgstr "(Erro: Sem resposta)"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:65
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "(Error: Unknown)"
msgstr "(Erro: Desconhecido)"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:33
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"(c) 2003-2015+ Dolphin Team. \"GameCube\" and \"Wii\" are trademarks of "
"Nintendo. Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
msgstr ""
"(C) 2003-2015+ Equipe Dolphin. \"GameCube\" e \"Wii\" são marcas registradas "
"da Nintendo. Dolphin não é afiliado à Nintendo de nenhuma maneira."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:722
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "(off)"
msgstr "(desligado)"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:599
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "+ ADD"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "+ ADD"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351
msgid "1.5x Native (960x792)"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "1.5x Nativo (960x792)"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:51
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "16-bit"
msgstr "16-bit"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351
msgid "2.5x Native (1600x1320)"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "2.5x Nativo (1600x1320)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "2x Native (1280x1056) for 720p"
msgstr "2x Nativo (1280x1056) para 720p"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:51
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "32-bit"
msgstr "32-bit"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p"
msgstr "3x Nativo (1920x1584) para 1080p"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p"
msgstr "4x Nativo (2560x2112) para 1440p"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "5x Native (3200x2640)"
msgstr "5x Nativo (3200x2640)"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "6x Native (3840x3168) for 4K"
msgstr "6x Nativo (3840x3168) para 4K"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "7x Native (4480x3696)"
msgstr "7x Nativo (4480x3696)"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:51
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "8-bit"
msgstr "8-bit"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "8x Native (5120x4224) for 5K"
msgstr "8x Nativo (5120x4224) para 5K"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:40
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "<Insert name here>"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "<Insira o nome aqui>"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:278
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "<No resolutions found>"
msgstr "<Nenhuma resolução encontrada>"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:28
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "<Nothing>"
msgstr "<Nada>"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:73
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "<System Language>"
msgstr "<Idioma do Sistema>"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:320
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:384
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "A NetPlay window is already open!"
msgstr "Uma janela do NetPlay já está aberta!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:121
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:151
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "A game is not currently running."
msgstr "Não há nenhum jogo em execução no momento."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:263
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"A supported Bluetooth device could not be found.\n"
"You must manually connect your Wiimotes."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Não foi possível encontrar um dispositivo Bluetooth compatível.\n"
"Você deve conectar seus Wiimotes manualmente."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:130
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"All players must use the same Dolphin version.\n"
"All memory cards, SD cards and cheats must be identical between players or "
"disabled.\n"
"If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n"
2015-06-10 07:28:33 +00:00
"If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/"
"forwarded!\n"
"\n"
"Wiimote support is broken in netplay and therefore disabled.\n"
msgstr ""
"ALERTA:\n"
"\n"
"Todos os jogadores devem usar a mesma versão do Dolphin.\n"
"Todos os memory cards, cartões SD e trapaças devem ser idênticos entre os "
"jogadores ou desativados.\n"
"Se o DSP LLE for usado as ROMs do DSP devem ser idênticas entre os "
"jogadores.\n"
"Se conectar diretamente o host deve ter a porta UDP escolhida aberta/"
"encaminhada!\n"
"\n"
"O suporte ao Wiimote está quebrado no netplay e portanto desativado.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:36
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "AM Baseboard"
msgstr "AM Baseboard"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:116
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:312
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "AR Codes"
msgstr "Códigos AR"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.h:14
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "About Dolphin"
msgstr "Sobre o Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:494
msgid "Accuracy:"
msgstr "Precisão:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:478
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"%s"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Erro na decodificação de código do Action Replay:\n"
"Falha na verificação de paridade\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"\n"
"Código responsável:\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"%s"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:474
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Erro do Action Replay: Tamanho inválido (%08x : endereço = %08x) em Add Code "
"(%s)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:562
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
"(%s)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Erro do Action Replay: Tamanho inválido (%08x : endereço = %08x) em Fill and "
"Slide (%s)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:354
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
"Fill (%s)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Erro do Action Replay: Tamanho inválido (%08x : endereço = %08x) em RAM "
"Write and Fill (%s)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:414
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
"Pointer (%s)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Erro do Action Replay: Tamanho inválido (%08x : endereço = %08x) em Write to "
"Pointer (%s)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:609
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
msgstr "Erro do Action Replay: Valor inválido (%08x) em Memory Copy (%s)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:489
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Erro do Action Replay: Master Code e Write to CCXXXXXX não estão "
"implementados (%s)\n"
"Master Codes não são necessários. Não utilize Master Codes."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:181
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
msgstr "Erro do Action Replay: Linha de código AR inválida: %s"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:725
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Conditional Code: Tamanho Inválido %08x (%s)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:693
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Tipo de Normal Code Inválido %08x (%s)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:749
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Normal Code %i: Subtipo inválido %08x (%s)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:645
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Normal Code 0: Subtipo inválido %08x (%s)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:68
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Adapter Detected"
msgstr "Adaptador Detectado"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:31
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:70
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Adapter Not Detected"
msgstr "Adaptador Não Detectado"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:262
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Adapter:"
msgstr "Adaptador:"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:68
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:80
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1459
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Add ActionReplay Code"
msgstr "Adicionar Código do Action Replay"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1376
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Add Patch"
msgstr "Adicionar Patch"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:38
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:424
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:445
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Add..."
msgstr "Adicionar..."
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:317
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:850
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
msgstr ""
"Ajusta a pressão do controle análogico requerida para ativar os botões."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:35
msgid "Advance Game Port"
msgstr "Porta Avançada do Jogo"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:76
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:536
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:84
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configurações Avançadas"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:675
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
msgstr ""
"Todos os arquivos de GC/Wii (*.dol, *.elf, *.wad, *.iso, *.gcm, *.gcz, *."
"wbfs, *.ciso)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1238
msgid "All GameCube GCM files (gcm)"
msgstr "Todos os arquivos GCM de GameCube (*.gcm)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1584
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1598
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "All Save States (sav, s##)"
msgstr "Todos os Save States (sav, s##)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1236
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "All Wii ISO files (iso)"
msgstr "Todos os arquivos ISO de Wii (*.iso)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1259
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
msgstr "Todos os arquivos ISO comprimidos de GC/Wii (*.gcz)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Common/Assert.h:42
#, c-format
msgid ""
"An error occurred.\n"
"\n"
" Line: %d\n"
" File: %s\n"
"\n"
"Ignore and continue?"
msgstr ""
"Um erro ocorreu.\n"
"\n"
" Linha: %d\n"
" Arquivo: %s\n"
"\n"
"Ignorar e continuar?"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431
2015-06-07 09:17:57 +00:00
msgid "Anaglyph"
msgstr "Anáglifo"
2015-06-07 09:17:57 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:266
msgid "Analyze"
msgstr "Analisar"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:217
msgid "Angle"
msgstr "Ângulo"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:384
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Anisotropic Filtering:"
msgstr "Filtragem Anisotrópica:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:370
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Anti-Aliasing:"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:471
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Apploader Date:"
msgstr "Data do Apploader:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:304
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?"
msgstr "O Apploader é do tamanho errado... Isso é mesmo um Apploader?"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:298
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Apploader unable to load from file"
msgstr "O Apploader não pôde carregar do arquivo"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:77
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Apploader:"
msgstr "Apploader:"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:123
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:138
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n"
"\n"
"If unsure, select (off)."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Aplica um efeito de pós-processamento após renderizar cada quadro.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"\n"
"Na dúvida, selecione (desligado)."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:707
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir \"%s\"?"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1047
2016-02-24 19:49:19 +00:00
msgid "Are you sure you want to delete these files? They will be gone forever!"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Você tem certeza que você quer apagar estes arquivos? Eles sumirão pra "
"sempre!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1046
2016-02-24 19:49:19 +00:00
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Você tem certeza que você quer apagar este arquivo? Ele sumirá pra sempre!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:383
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Are you trying to use the same file in both slots?"
msgstr "Está tentando usar o mesmo arquivo nos dois slots?"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:65
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:295
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Proporção de Tela:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:197
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Assign Controller Ports"
msgstr "Definir Porta dos Controles"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:75
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "At least one pane must remain open."
msgstr "Pelo menos um painel deve permanecer aberto."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:62
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Attempt to detect and skip wait-loops.\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Tenta detectar e pular loops de espera.\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção ativada."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:72
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:67
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Audio Backend:"
msgstr "Backend:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/AudioCommon/AOSoundStream.cpp:29
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n"
msgstr "AudioCommon: Erro ao abrir o dispositivo AO.\n"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:128
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Australia"
msgstr "Austrália"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:42
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:150
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:293
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:350
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
msgstr "Automático (Múltiplo de 640x528)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:350
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Auto (Window Size)"
msgstr "Automático (Tamanho da Janela)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:314
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Auto adjust Window Size"
msgstr "Ajustar Automaticamente o Tamanho da Janela"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:99
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Ajusta automaticamente o tamanho da janela para a sua resolução interna.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desativada."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:537
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit"
msgstr "BAT Incorreto. O Dolphin fechará agora"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:764
msgid "BP register "
msgstr "Registrador BP"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:19
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:72
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Backend Settings"
msgstr "Configurações do Backend"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:61
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:234
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Backend:"
msgstr "Backend:"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:227
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:247
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:84
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Background Input"
msgstr "Input de 2º Plano"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:199
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Backward"
msgstr "Pra trás"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:226
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Balance Board"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Balance Board"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:270
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:644
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:345
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:584
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Banner Details"
msgstr "Detalhes do Banner"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:540
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Banner:"
msgstr "Banner:"
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:65
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Bar"
msgstr "Barra"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:321
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:78
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Basic Settings"
msgstr "Configurações Básicas"
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:30
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Bass"
msgstr "Baixo"
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:308
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Battery"
msgstr "Bateria"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:152
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
msgstr "Falha no checksum da Tabela de Alocação de Blocos"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:648
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Blocks"
msgstr "Blocos"
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:29
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Blue Left"
msgstr "Azul Esquerdo"
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:33
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Blue Right"
msgstr "Azul Direito"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:592
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Borderless Fullscreen"
msgstr "Tela Cheia Sem Bordas"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:281
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Bottom"
msgstr "Rodapé"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:250
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Bound Controls: %lu"
msgstr "Controles Conectados: %lu"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:34
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#, c-format
msgid "Branch: %s"
msgstr "Branch: %s"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:34
msgid "Broadband Adapter"
msgstr "Adaptador de Banda Larga"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:371
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Broken"
msgstr "Quebrado"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:223
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Browse for a directory to add"
msgstr "Procurar por um diretório pra adicionar"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1127
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Browse for output directory"
msgstr "Procurar por um diretório de saída"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:217
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Buffer:"
msgstr "Buffer:"
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:247
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:347
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Buttons"
msgstr "Botões"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:83
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Bypass XFB"
msgstr "Ignorar XFB"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:327
msgid ""
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave "
"this option disabled."
msgstr ""
"Pula a limpeza do cache de dados da instrução DCBZ. Geralmente mantenha esa "
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"opção desativada."
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:331
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "C Stick"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Analógico C"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:775
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "CP register "
msgstr "Registrador CP"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:59
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "CPU Emulator Engine"
msgstr "Engine do Emulador da CPU"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:52
msgid "CPU Options"
msgstr "Opções de CPU"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:131
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Cache custom textures to system RAM on startup.\n"
"This can require exponentially more RAM but fixes possible stuttering.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Cria um cache com as texturas personalizadas ao iniciar a emulação.\n"
"Utiliza grandes quantidades de memória RAM mas evita possíveis engasgos "
"durante a execução dos jogos.\n"
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desligada."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:26
msgid "Cached Interpreter (slower)"
msgstr "Interpretador com Cache (mais lento)"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, "
"smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles "
"less noticeable.\n"
"Rarely causes slowdowns or graphical issues.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Calcula a iluminação dos objetos 3D pixel a pixel ao invés de vértice a "
"vértice, suavizando a aparência de polígonos iluminados e tornando "
"triângulos individuais menos perceptíveis.\n"
"Em casos raros pode causar quedas de performance ou problemas gráficos.\n"
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desligada."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1868
#, c-format
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x"
msgstr ""
"Não foi possível encontrar o Wiimote pelo identificador de conexão %02x"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:125
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:33
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"%s\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"is not a valid GameCube memory card file"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Não é possível usar este arquivo como Memory Card.\n"
"%s não é um arquivo de Memory Card de GameCube válido"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:44
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:230
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Center"
msgstr "Centralizar"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:20
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Change"
msgstr "Trocar"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:912
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Change &Disc"
msgstr "Trocar &Disco"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:393
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Change &Disc..."
msgstr "Trocar &Disco..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:16
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Change Disc"
msgstr "Trocar Disco"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:13
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Change Game"
msgstr "Trocar Jogo"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1138
#, c-format
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Change the disc to %s"
msgstr "Trocar o disco para %s"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:118
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Altera o idioma da interface de usuário.\n"
"Requer reinício."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:50
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running."
msgstr "Alterar essa opção enquanto o emulador está rodando não terá efeito. "
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:155
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:48
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Cheat Code"
msgstr "Códigos de Trapaça"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:166
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Cheat Manager"
msgstr "Gerenciador de Cheats"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:119
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Cheat Search"
msgstr "Busca de Trapaças"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:713
msgid "Check Partition Integrity"
msgstr "Verificar a Integridade da Partição"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:36
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Check for updates: "
msgstr "Verificar atualizações:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:958
msgid "Checking integrity..."
msgstr "Verificando a integridade..."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:45
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Choose a DVD root directory:"
msgstr "Escolha um diretório raiz de DVD:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:49
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Choose a NAND root directory:"
msgstr "Escolha um diretório raiz de NAND:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:42
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Choose a default ISO:"
msgstr "Escolha uma ISO padrão:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:128
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Choose a directory to add"
msgstr "Escolha um diretório pra adicionar"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:315
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Choose a file to open"
msgstr "Escolha um arquivo pra abrir"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:222
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Choose a memory card:"
msgstr "Escolha um memory card:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:46
msgid ""
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
"directories only)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Escolha um arquivo pra usar como apploader: (se aplica só pra discos "
"construídos dos diretórios)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:851
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:904
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Choose the folder to extract to"
msgstr "Escolha a pasta pra qual extrair"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:216
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Circle Stick"
msgstr "Eixo Circular"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:60
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Classic"
msgstr "Clássico"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:35
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:579
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1015
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:133
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:347
msgid ""
"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must "
"manually stop the game."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"O Cliente desconectou enquanto o jogo está rodando!! O NetPlay foi "
"desativado. Você deve parar o jogo manualmente."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:118
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:616
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:279
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:132
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:252
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:606
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:217
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Co&nfigure..."
msgstr "Co&nfigurar..."
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:74
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Code Info"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "Informação do Código"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:52
msgid "Code:"
msgstr "Código:"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:27
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Code: "
msgstr "Código:"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:40
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Command"
msgstr "Comando"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:646
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Comment"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "Comentário"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:910
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Compress ISO..."
msgstr "Comprimir ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:927
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Compress selected ISOs..."
msgstr "Comprimir as ISOs selecionadas..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1136
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1276
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Compressing ISO"
msgstr "Comprimindo ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1374
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid ""
"Compressing a Wii disc image will irreversibly change the compressed copy by "
"removing padding data. Your disc image will still work. Continue?"
msgstr ""
"Comprimir uma imagem de disco do Wii irá alterar permanentemente a cópia "
"comprimida pois os dados de preenchimento serão removidos. Sua imagem "
"comprimida ainda funcionará. Continuar?"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:477
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "Compute"
msgstr "Calcular"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1239
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "Computing MD5 checksum"
msgstr "Calculando checksum MD5"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:394
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:551
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Config"
msgstr "Configurar"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.h:162
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:88
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:177
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:130
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Configure Control"
msgstr "Configurar Controle"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:551
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Configure..."
msgstr "Configurar..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1166
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1194
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1269
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "Confirmar a Sobrescrição do Arquivo"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Confirm on Stop"
msgstr "Confirmar ao Parar"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:107
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:126
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:446
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:40
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Connect Balance Board"
msgstr "Conectar o Balance Board"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:47
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "Conectar Teclado USB"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:442
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Connect Wiimote %i"
msgstr "Conectar Wiimote %i"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Connect Wiimote 1"
msgstr "Conectar Wiimote 1"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Connect Wiimote 2"
msgstr "Conectar Wiimote 2"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Connect Wiimote 3"
msgstr "Conectar Wiimote 3"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Connect Wiimote 4"
msgstr "Conectar Wiimote 4"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:246
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Connect Wiimotes"
msgstr "Conectar Wiimotes"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1546
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:492
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:57
msgid "Connection Type:"
msgstr "Tipo de Conexão:"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:266
msgid "Continuous Scanning"
msgstr "Escaneamento Contínuo"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:38
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Control"
msgstr "Controle"
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:65
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Control Stick"
msgstr "Eixo Principal"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:17
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Controller Ports"
msgstr "Portas de Controles"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:553
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Controller settings"
msgstr "Configurações de controles"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:553
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Controllers"
msgstr "Controles"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:142
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at "
"which virtual objects will appear to be in front of the screen.\n"
"A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is "
"more comfortable."
msgstr ""
"Controla a distância do plano de convergência. É a distância em que os "
"objetos virtuais vão parecer estar na frente da tela.\n"
"Um valor mais alto cria um efeito fora da tela mais forte enquanto um valor "
"mais baixo é mais confortável."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:141
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Controls the separation distance between the virtual cameras.\n"
"A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is "
"more comfortable."
msgstr ""
"Controla a distância de separação entre as câmeras virtuais.\n"
"Um valor mais alto cria uma sensação de profundidade mais forte enquanto um "
"valor mais baixo é mais confortável."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:449
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Convergence:"
msgstr "Convergência:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:358
msgid "Convergence: "
msgstr "Convergência:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:194
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Convert to GCI"
msgstr "Converter para GCI"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:177
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:558
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:564
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:581
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:902
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Copy failed"
msgstr "Falhou em copiar"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:810
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Copy to Memcard %c"
msgstr "Copiar para o Memory Card %c"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:381
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Core"
msgstr "Core"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:706
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii "
"backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by "
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"most PC DVD drives."
msgstr ""
"Não foi possível ler \"%s\". Não há nenhum disco no leitor, ou não é um "
"disco de backup do GC/Wii. Note que os discos originais de GameCube e Wii "
"não podem ser lidos pelos leitores de DVD dos PCs."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:816
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Could not recognize ISO file %s"
msgstr "Não foi possível reconhecer o arquivo ISO %s"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:645
#, c-format
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Could not save %s."
msgstr "Não foi possível salvar %s."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:114
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Could not write memory card file %s.\n"
"\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?\n"
"\n"
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
"options."
msgstr ""
"Não pôde gravar no arquivo de memory card %s.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"\n"
"Você está executando o Dolphin em um CD/DVD ou talvez o arquivo do save está "
"protegido contra gravação?\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"\n"
"Você está recebendo esta mensagem após mudar o diretório do emulador?\n"
"Se sim, então você pode precisar re-especificar o local do seu memory card "
"nas opções."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:74
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Couldn't Create Client"
msgstr "Não foi possível criar o cliente"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:85
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Couldn't create peer."
msgstr "Não foi possível criar o peer."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1191
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
msgstr "Não pôde achar o comando de abertura pra extensão 'ini'!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/BootManager.cpp:382
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Couldn't init the core.\n"
"Check your configuration."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Não pôde inicializar o core.\n"
"Verifique suas configurações."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:221
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't look up central server %s"
msgstr "Não foi possível encontrar o servidor central %s"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:59
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Count:"
msgstr "Contagem:"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:207
#, c-format
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Count: %lu"
msgstr "Contagem: %lu"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:465
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Country:"
msgstr "País:"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:62
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:21
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Create AR Code"
msgstr "Criar Código AR"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:542
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Create new perspective"
msgstr "Criar nova perspectiva"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:31
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Creator: "
msgstr "Autor:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:64
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Critical"
msgstr "Crítico"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:575
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Crop"
msgstr "Cortar"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:137
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"Crop the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Corta a imagem da sua taxa de aspecto nativa para 4:3 ou 16:9.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desligada."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:56
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Crossfade"
msgstr "Crossfade"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:688
#, c-format
msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!"
msgstr "O diretório atual mudou de %s pra %s após o wxFileSelector!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:78
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "D-Pad"
msgstr "D-Pad"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:49
msgid "DK Bongos"
msgstr "Bongos do DK"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:37
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "DSP Emulator Engine"
msgstr "Engine do Emulador do DSP"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:33
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:334
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "DSP HLE emulation (fast)"
msgstr "Emulação HLE do DSP (rápida)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:35
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "DSP LLE interpreter (slow)"
msgstr "Interpretador LLE do DSP (lento)"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:34
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "DSP LLE recompiler"
msgstr "Recompilador LLE do DSP"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:74
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "DVD Root:"
msgstr "Raiz do DVD:"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:48
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Dance Mat"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Tapete de Dança"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:52
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Data Size"
msgstr "Tamanho dos Dados"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:536
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
msgstr "Arquivos Datel MaxDrive/Pro (*.sav)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:164
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:179
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:187
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:201
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:215
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dead Zone"
msgstr "Zona Morta"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:46
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Debug Only"
msgstr "Apenas Depuração"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:547
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Debugging"
msgstr "Debugging"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:71
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:908
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Decompress ISO..."
msgstr "Descomprimir ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:928
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Decompress selected ISOs..."
msgstr "Descomprimir as ISOs selecionadas..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1136
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1276
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Decompressing ISO"
msgstr "Descomprimindo ISO"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Decrease Convergence"
msgstr "Diminuir Convergência"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:73
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Decrease Depth"
msgstr "Diminuir Profundidade"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:54
msgid "Decrease Emulation Speed"
msgstr "Diminuir a Velocidade da Emulação"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:47
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Decrease IR"
msgstr "Diminuir IR"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1014
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:71
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Default ISO:"
msgstr "ISO padrão:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:103
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Default font"
msgstr "Fonte padrão"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:24
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1028
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:811
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Delete Save"
msgstr "Excluir Save"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:92
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Delete the existing file '%s'?"
msgstr "Excluir o arquivo existente '%s'?"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:351
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Depth Percentage: "
msgstr "Porcentagem de Profundidade:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:440
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Depth:"
msgstr "Profundidade:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:699
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:538
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:577
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Detect"
msgstr "Detectar"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:337
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Deterministic dual core: "
msgstr "Dual core determinístico:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:146
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1000
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:109
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:73
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Device Settings"
msgstr "Configurações do Dispositivo"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:259
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "Device not found"
msgstr "Dispositivo não encontrado"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:53
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dial"
msgstr "Discar"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:56
msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity."
msgstr "Escurece a tela após 5 minutos de inatividade."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:61
msgid "Direct Connection"
msgstr "Conexão Direta"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:133
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Directory checksum and directory backup checksum failed"
msgstr "Falha no checksum do diretório e no checksum do diretório de backup"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:506
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Disable"
msgstr "Desativar"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:521
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Disable Bounding Box"
msgstr "Desativar Bounding Box"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53
msgid "Disable Emulation Speed Limit"
msgstr "Desativar Limite da Velocidade de Emulação"
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:417
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Disable Fog"
msgstr "Desativar Névoa"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:126
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Disable any XFB emulation.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely "
"on them (especially homebrew applications).\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this checked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Desativa qualquer emulação do XFB.\n"
"Acelera muito a emulação mas causa sérios problemas em vários jogos que "
"dependem dele. (especialmente aplicativos homebrew).\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção ligada."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Disable the bounding box emulation.\n"
"This may improve the GPU performance a lot, but some games will break.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"If unsure, leave this checked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Desativa a emulação de bounding boxes.\n"
"Pode melhorar bastante a performance da GPU, mas causa problemas em alguns "
"jogos.\n"
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção ativada."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:606
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:152
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Disc Read Error"
msgstr "Erro de Leitura do Disco"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1546
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:227
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Disconnected from traversal server"
msgstr "Desconectado do servidor traversal"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:325
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Display"
msgstr "Exibição"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Display messages over the emulation screen area.\n"
"These messages include memory card writes, video backend and CPU "
"information, and JIT cache clearing."
msgstr ""
"Mostra notificações na janela de emulação.\n"
"Essas mensagens incluem escritas no Memory Card, informações do backend de "
"vídeo e da CPU e limpeza do cache JIT, entre outras."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:72
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Divide"
msgstr "Dividir"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1135
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "Você quer parar a emulação atual?"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:38
msgid "Dolby Pro Logic II decoder"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Decodificador Dolby Pro Logic II"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:31
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:989
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:36
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:210
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Dolphin %s Graphics Configuration"
msgstr "Configurações Gráficas do %s no Dolphin"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.h:20
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dolphin Configuration"
msgstr "Configuração do Dolphin"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:41
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Dolphin Controller Configuration"
msgstr "Configuração do Controle do Dolphin"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:368
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration"
msgstr "Configuração do Wiimote Emulado do Dolphin"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:377
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dolphin FIFO"
msgstr "Dolphin FIFO"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1333
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Dolphin Hotkeys"
msgstr "Teclas de Atalho do Dolphin"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:113
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Dolphin NetPlay"
msgstr "NetPlay do Dolphin"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:43
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Dolphin NetPlay Setup"
msgstr "Configuração do NetPlay do Dolphin"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:812
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1257
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "Filmes TAS do Dolphin (*.dtm)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:333
msgid ""
2014-11-10 00:23:25 +00:00
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to "
"set a games directory..."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Dolphin não pôde achar quaisquer ISOs ou WADs de GameCube/Wii. Clique duas "
"vezes aqui pra definir um diretório de jogos..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:329
msgid ""
2014-11-10 00:23:25 +00:00
"Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all "
"games..."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Dolphin está configurado atualmente para ocultar todos os jogos. Clique duas "
"vezes aqui para mostrar todos os jogos..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:224
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Dolphin too old for traversal server"
msgstr "Versão do Dolphin muito antiga para o servidor traversal"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1207
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1298
msgid "Dolphin was unable to complete the requested action."
msgstr "O Dolphin foi incapaz de completar a ação requisitada."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:326
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Done compressing disc image."
msgstr "Concluída a compressão da imagem do disco."
2015-12-15 19:36:44 +00:00
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:50
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:195
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Down"
msgstr "Pra Baixo"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:58
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
msgstr "Baixar Códigos (Banco de Dados WiiRD)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:288
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
msgstr "%lu códigos baixados. (%lu adicionados)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:118
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Drawn Object Range"
msgstr "Extensão dos Objetos Desenhados"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:37
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Driver Not Detected"
msgstr "Driver Não Detectado"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:39
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Drums"
msgstr "Bateria"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:29
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dummy"
msgstr "Imitação"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:211
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dump Audio"
msgstr "Extrair Áudio"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:560
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "Extrair Alvo EFB"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:209
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dump Frames"
msgstr "Extrair Quadros"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Dump Objects"
msgstr "Extrair Objetos"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Dump TEV Stages"
msgstr "Extrair Estágios TEV"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Dump Texture Fetches"
msgstr "Extrair Fetches de Textura"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:556
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Dump Textures"
msgstr "Extrair Texturas"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:129
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Extrai as texturas decodificadas do jogo na pasta User/Dump/Textures/"
"<game_id>/.\n"
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desativada."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:132
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Extrai o conteúdo das cópias EFB na pasta User/Dump/Textures/.\n"
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desativada."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:54
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:37
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:512
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dutch"
msgstr "Holandês"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:137
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "E&xit"
msgstr "S&air"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"ERRO: Esta versão do Dolphin requer um driver TAP-Win32 que seja pelo menos "
"da versão %d.%d -- Se você recentemente atualizou sua distribuição do "
"Dolphin, um reiniciar é provavelmente requerido neste ponto pra fazer o "
"Windows ver o novo driver."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:138
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Early Memory Updates"
msgstr "Atualizações Prévias de Memória"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.h:21
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Edit ActionReplay Code"
msgstr "Editar Código do Action Replay"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:299
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Edit Config"
msgstr "Editar Configuração"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.h:25
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Edit Patch"
msgstr "Editar Patch"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:423
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:444
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:52
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Effect"
msgstr "Efeito"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:472
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)"
msgstr "Frame Buffer Embutido (EFB)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/State.cpp:466
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Empty"
msgstr "Vazio"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Core/Core.cpp:220
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Emu Thread already running"
msgstr "Thread de Emulação já em execução"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:128
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Emulate XFBs accurately.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is "
"necessary to emulate a number of games properly.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, check virtual XFB emulation instead."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Emula os XFBs precisamente.\n"
"Desacelera muito a emulação e proíbe a renderização de alta resolução mas é "
"necessário pra emular um número de jogos apropriadamente.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"\n"
"Se não tiver certeza, selecione a emulação virtual do XFB ao invés disto."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:127
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Emulate XFBs using GPU texture objects.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as "
"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other "
"games (especially homebrew applications).\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this checked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Emula os XFBs usando objetos de textura da GPU.\n"
"Conserta muitos jogos os quais não funcionam sem a emulação do XFB enquanto "
"não sendo mais lenta do que a emulação verdadeira do XFB. Contudo, ele ainda "
"pode falhar pra muitos outros jogos (especialmente aplicativos homebrew).\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"\n"
"Se não tiver certeza, deixe isto selecionado."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:163
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Emulated Wiimote"
msgstr "Wiimote Emulado"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:369
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Emulation State: "
msgstr "Estado da Emulação:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:99
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable AR Logging"
msgstr "Ativar Registro do AR"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:24
msgid "Enable CPU Clock Override"
msgstr "Ativar Sobreposição do Clock da CPU"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:56
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Cheats"
msgstr "Ativar Cheats"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:322
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "Ativar Dual Core"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:54
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
msgstr "Ativar Dual Core (aumento na velocidade)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:328
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Enable FPRF"
msgstr "Ativar FPRF"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:323
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Idle Skipping"
msgstr "Ativar Pulo Inativo"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:55
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Idle Skipping (speedup)"
msgstr "Ativar Pulo Inativo (aumento na velocidade)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:324
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable MMU"
msgstr "Ativar MMU"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:579
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "Ativar Varredura Progressiva"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:42
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "Ativar Proteção de Tela"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:287
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr "Ativar Dados do Auto-Falante"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:347
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable WideScreen"
msgstr "Ativar WideScreen"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:543
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "Ativar Wireframe"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:107
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Enable anisotropic filtering.\n"
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n"
"Might cause issues in a small number of games.\n"
"\n"
"If unsure, select 1x."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Ativa a filtragem anisotrópica.\n"
"Melhora a qualidade visual das texturas que estão nos ângulos de "
"visualização oblíquos.\n"
"Poderia causar problemas em um pequeno número de jogos. \n"
"\n"
"Se não tiver certeza, selecione 1x."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:333
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some "
"games. (ON = Fast, OFF = Compatible)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Ativa acesso rápido ao disco. Pode causar travamentos e outros problemas em "
"alguns jogos (Ativado = Rápido, Desativado = Compatível)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:824
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable pages"
msgstr "Ativar páginas"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:98
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n"
"If this is disabled, a render window will be created instead.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Ative isto se você quer que a tela inteira seja usada pra renderização.\n"
"Se isto está desativado, uma janela de renderização será criada ao invés "
"disto.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"\n"
"Se não tiver certeza, deixe isto desmarcado."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:102
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather "
"than a separate render window.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Ative isto se você quer usar a janela principal do Dolphin pra renderização "
"ao invés de uma janela de renderização separada.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"\n"
"Se não tiver certeza, deixe isto desmarcado."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:53
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on OS "
"X."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Ativa a emulação do Dolby Pro Logic II usando surround 5.1. Não disponível "
"no OS X."
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:55
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL or Pulse "
"backends only."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Ativa a emulação do Dolby Pro Logic II usando surround 5.1. Disponível "
"apenas nos backends OpenAL ou Pulse."
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:329
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid ""
"Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON "
"= Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Ativa o cálculo da Flag de Resultado com Ponto Flutuante, necessária em "
"alguns jogos. (Ligado = Compatível, Desligado = Rápido)"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n"
"Most games don't care about this.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Ativa a varredura progressiva se suportado pelo software emulado.\n"
"A maioria dos jogos não se importa com isto.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desligada."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:325
msgid ""
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr ""
"Ativa a Unidade de Gerenciamento de Memória, necessária pra alguns jogos. "
"(ON = Compatível, OFF = Rápida)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:63
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Enables the use of Action Replay and Gecko cheats."
msgstr "Ativa o uso de códigos Action Replay e Gecko."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:134
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Codifica os dumps dos frames usando o codec FFV1. \n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"\n"
"Se não tiver certeza, deixe isto desmarcado."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:45
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:124
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "End"
msgstr "Fim"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:64
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Enet Didn't Initialize"
msgstr "Enet Não Inicializou"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:49
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:32
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:497
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "English"
msgstr "Inglês"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:342
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:419
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enhancements"
msgstr "Melhorias"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:541
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enter a name for the new perspective:"
msgstr "Insira um nome para a nova perspectiva:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:193
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Entry %d/%d"
msgstr "Entrada %d/%d"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:92
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Entry 1/%d"
msgstr "Entrada 1/%d"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:82
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Equal"
msgstr "Igual"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WxUtils.cpp:60
msgid "Error"
msgstr "Erro"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:329
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr "Erro ao carregar o idioma selecionado. Voltando ao padrão do sistema."
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:389
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Error saving file."
msgstr "Erro ao salvar o arquivo."
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/Common/ChunkFile.h:309
#, c-format
msgid ""
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
"Aborting savestate load..."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Erro: Após \"%s\", foi achado %d (0x%X) ao invés do marcador de save %d (0x"
"%X). Abortando o carregamento do save state..."
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:383
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#, c-format
msgid ""
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show "
"fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Erro: Tentando acessar as fontes %s mas elas não estão carregadas. Os jogos "
"podem não mostrar as fontes corretamente, ou ter um crash."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:22
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Escape"
msgstr "Fuga"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:34
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Euphoria"
msgstr "Euforia"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:131
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:53
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Execute"
msgstr "Executar"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:435
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:34
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Exit"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Sair"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:234
msgid "Export All Wii Saves"
msgstr "Exportar Todos os Saves do Wii"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:726
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Export File"
msgstr "Exportar Arquivo"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Export Recording"
msgstr "Exportar Gravação"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Export Recording..."
msgstr "Exportar Gravação..."
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:813
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Export Save"
msgstr "Exportar Save"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:891
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Export Wii save (Experimental)"
msgstr "Exportar save do Wii (Experimental)"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:814
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Export all saves"
msgstr "Exportar todos os saves"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:464
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:61
msgid "Export failed"
msgstr "Falhou em exportar"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:570
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Export save as..."
msgstr "Exportar o save como..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:282
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extension"
msgstr "Extensão"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:504
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "External Frame Buffer (XFB)"
msgstr "Frame Buffer Externo (XFB)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:698
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extract All Files..."
msgstr "Extrair Todos os Arquivos..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:705
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extract Apploader..."
msgstr "Extrair Apploader..."
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:706
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extract DOL..."
msgstr "Extrair DOL..."
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:691
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extract Directory..."
msgstr "Extrair Pasta..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:695
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extract File..."
msgstr "Extrair Arquivo..."
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:687
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extract Partition..."
msgstr "Extrair Partição..."
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:809
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Extracting %s"
msgstr "Extraindo %s"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:792
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extracting All Files"
msgstr "Extraindo Todos os Arquivos"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:792
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extracting Directory"
msgstr "Extraindo Pasta"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:795
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extracting..."
msgstr "Extraindo..."
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:46
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:242
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "FIFO Player"
msgstr "FIFO Player"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:473
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "FST Size:"
msgstr "Tamanho do FST:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:156
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Failed To Connect!"
msgstr "Falha ao se conectar!"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:100
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Failed to Connect!"
msgstr "Falha ao se conectar!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:301
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Failed to download codes."
msgstr "Falhou em baixar os códigos."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:930
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to extract to %s!"
msgstr "Falhou em extrair para %s!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:585
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"Failed to find new filename.\n"
"%s\n"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
" will be overwritten"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Falha ao procurar novo nome de arquivo.\n"
"%s\n"
"será substituído"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:375
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?"
msgstr "Falha no listen. Há outra instância do servidor NetPlay em execução?"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:373
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid ""
"Failed to listen. Someone is probably already listening on the port you "
"specified."
msgstr ""
"Falhou em escutar. Alguém provavelmente já está escutando na porta que você "
"especificou."
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:164
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:342
#, c-format
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Failed to open the input file \"%s\"."
msgstr "Falha ao abrir o arquivo de entrada \"%s\"."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:171
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:350
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to open the output file \"%s\".\n"
"Check that you have permissions to write the target folder and that the "
"media can be written."
msgstr ""
"Falha ao abrir o arquivo de saída \"%s\".\n"
"Certifique-se de que você tem permissões para escrever na pasta de destino e "
"de que a mídia não é somente leitura. "
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:909
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "Falhou em ler %s"
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:189
#, c-format
msgid ""
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"Failed to read block %u of the save data\n"
"Memcard may be truncated\n"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"File position: 0x%<PRIx64>"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Falha ao ler o bloco %u do save\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"O Memory Card pode estar truncado\n"
"Posição no Arquivo: 0x%<PRIx64>"
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:114
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Falhou em ler a tabela de alocação dos blocos corretamente\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"(0x8000-0x9FFF)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:108
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Failed to read block allocation table correctly\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Falhou em ler a tabela de alocação dos blocos corretamente\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"(0x6000-0x7FFF)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:678
#, c-format
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Failed to read data from GCI file %s"
msgstr "Falha ao ler dados do arquivo GCI %s"
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:102
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Failed to read directory backup correctly\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Falhou em ler o backup do diretório corretamente\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"(0x4000-0x5FFF)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:96
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Failed to read directory correctly\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Falhou em ler o diretório corretamente\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"(0x2000-0x3FFF)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:85
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Failed to read header correctly\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Falhou em ler o cabeçalho corretamente\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"(0x0000-0x1FFF)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:56
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
msgstr "Falhou em ler a ID única da imagem do disco"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:135
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "Failed to update country code in SYSCONF"
msgstr "Falha ao atualizar o código do país no SYSCONF"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:103
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
msgstr "Falhou ao gravar o BT.DINF no SYSCONF"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:291
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:381
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to write the output file \"%s\".\n"
"Check that you have enough space available on the target drive."
msgstr ""
"Falha ao escrever no arquivo de saída \"%s\".\n"
"Certifique-se de que há espaço livre suficiente na mídia de destino."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:498
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:520
msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "Cálculo Rápido de Profundidade"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1167
#, c-format
msgid ""
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
msgstr ""
"Desincronização fatal. Abortando o playback. (Erro no PlayWiimote: %u != %u, "
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"byte %u.)%s"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:274
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:81
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "File Info"
msgstr "Informações do Arquivo"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:349
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "File Name"
msgstr "Nome do Arquivo"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "File Size"
msgstr "Tamanho"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:296
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "File contained no codes."
msgstr "O arquivo não continha códigos."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:418
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "File converted to .gci"
msgstr "Arquivo convertido pra .gci"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:433
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"File could not be opened\n"
"or does not have a valid extension"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"O arquivo não pôde ser aberto\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"ou não tem uma extensão válida"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:50
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"File has the extension \"%s\".\n"
"Valid extensions are (.raw/.gcp)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"O arquivo tem a extensão \"%s\".\n"
"As extensões válidas são (.raw/.gcp)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:430
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "File is not recognized as a memcard"
msgstr "O arquivo não é reconhecido como um memory card"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:335
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "File not compressed"
msgstr "Arquivo não comprimido"
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:424
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:470
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:518
msgid "File write failed"
msgstr "Falha ao gravar no arquivo"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:195
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Files opened, ready to compress."
msgstr "Arquivos abertos, pronto pra comprimir."
2015-12-15 19:36:44 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:595
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de Arquivos"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1183
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
msgstr "O tipo de arquivo 'ini' é desconhecido! Ele não abrirá!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:113
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Filter all textures, including any that the game explicitly set as "
"unfiltered.\n"
"May improve quality of certain textures in some games, but will cause issues "
"in others.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Filtra todas as texturas, incluindo qualquer textura que o jogo definiu "
"explicitamente como não filtrada.\n"
"Pode melhorar a qualidade de certas texturas em alguns jogos mas causará "
"problemas em outros.\n"
"\n"
"Se não tiver certeza, deixe isto desmarcado."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:248
msgid "Find next"
msgstr "Achar o próximo"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:249
msgid "Find previous"
msgstr "Achar o anterior"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:649
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "First Block"
msgstr "Primeiro Bloco"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:820
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Fix Checksums"
msgstr "Consertar as Verificações"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:293
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Force 16:9"
msgstr "Forçar 16:9"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:293
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Force 4:3"
msgstr "Forçar 4:3"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:57
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Force Console as NTSC-J"
msgstr "Forçar o Console pra NTSC-J"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:164
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Force Listen Port: "
msgstr "Forçar a Porta de Escuta:"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:415
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Force Texture Filtering"
msgstr "Forçar a Filtragem das Texturas"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:64
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"If left unchecked, Dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this "
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"setting when playing Japanese games."
msgstr ""
"Força o modo NTSC-J para usar a ROM de fonte Japonesa.\n"
"Quando essa opção está desligada o Dolphin usa o modo NTSC-U por padrão e "
"ativa o modo NTSC-J automaticamente ao iniciar jogos Japoneses."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:105
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Forces the game to output graphics for any aspect ratio.\n"
"Use with \"Aspect Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to "
"run at 16:9.\n"
"Rarely produces good results and often partially breaks graphics and game "
"UIs.\n"
"Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code widescreen "
"patches.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Força o jogo a exibir gráficos em qualquer proporção de tela.\n"
"Use essa opção com a \"Proporção de Tela\" definida em \"Forçar 16:9\" para "
"rodar jogos que suportam apenas a proporção 4:3 em 16:9.\n"
"Não costuma produzir bons resultados pois causa problemas com a UI e outros "
"pequenos defeitos gráficos em alguns jogos.\n"
"Desnecessário (e prejudicial) se estiver utilizando qualquer patch "
"widescreen baseado em códigos AR/Gecko.\n"
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desativada."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:38
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"Format as ASCII (NTSC\\PAL)?\n"
"Choose no for Shift JIS (NTSC-J)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Formatar como ASCII (NTSC\\PAL)?\n"
"Escolha não pra Shift JIS (NTSC-J)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:198
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Forward"
msgstr "Pra frente"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:188
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Forward port (UPnP)"
msgstr "Abrir porta (UPnP)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:496
#, c-format
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "Found %u results for '"
msgstr "%u resultados encontrados para '"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:94
#, c-format
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Found %zu save files"
msgstr "%zu arquivos de save encontrados"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:885
#, c-format
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Frame %u"
msgstr "Frame %u"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:861
#, c-format
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Frame %zu"
msgstr "Frame %zu"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:22
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Frame Advance"
msgstr "Avanço dos Frames"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:23
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Frame Advance Decrease Speed"
msgstr "Diminuir Velocidade do Avanço dos Frames"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:24
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Frame Advance Increase Speed"
msgstr "Aumentar Velocidade do Avanço dos Frames"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:25
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Frame Advance Reset Speed"
msgstr "Resetar Velocidade do Avanço dos Frames"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:563
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Frame Dumps use FFV1"
msgstr "Os Dumpos dos Frames usam FFV1"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:210
msgid "Frame Info"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "Informação do Frame"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:98
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Frame Range"
msgstr "Alcance do Frame"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:150
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Frame S&kipping"
msgstr "Pulo dos F&rames"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:186
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Frames To Record"
msgstr "Frames Pra Gravar"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:134
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "France"
msgstr "França"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:561
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Free Look"
msgstr "Olhar Livre"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Freelook Decrease Speed"
msgstr "Diminuir Velocidade Freelook"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:58
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Freelook Increase Speed"
msgstr "Aumentar Velocidade Freelook"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Freelook Move Down"
msgstr "Mover para Baixo Freelook"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:62
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Freelook Move Left"
msgstr "Mover para Esquerda Freelook"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:63
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Freelook Move Right"
msgstr "Mover para Direita Freelook"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:60
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Freelook Move Up"
msgstr "Mover para Cima Freelook"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:66
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Freelook Reset"
msgstr "Resetar Câmera Freelook"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:59
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Freelook Reset Speed"
msgstr "Resetar Velocidade Freelook"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:64
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Freelook Zoom In"
msgstr "Zoom In Freelook"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Freelook Zoom Out"
msgstr "Zoom Out Freelook"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:51
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:34
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:503
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "French"
msgstr "Francês"
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:46
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Frets"
msgstr "Frets"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:100
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:119
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "From"
msgstr "De"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:548
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "FullScr"
msgstr "Tela Cheia"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:279
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Fullscreen Resolution:"
msgstr "Resolução de Tela Cheia:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:50
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "GBA"
msgstr "GBA"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:32
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "GC Port "
msgstr "Porta do GC"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "GCI File(*.gci)"
msgstr "Arquivo GCI (*.gci)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:32
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "GCI Folder"
msgstr "Pasta GCI"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:63
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"GCI save file was not loaded because it is the wrong region for this memory "
"card:\n"
"%s"
msgstr ""
"Arquivo GCI não foi carregado porque é de uma região diferente do Memory "
"Card atual:\n"
"%s"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:368
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
msgstr ""
"GCMemcardDirectory: ClearBlock foi chamado com um endereço de bloco inválido"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/VideoCommon/OpcodeDecoding.cpp:81
#, c-format
msgid ""
"GFX FIFO: Unknown Opcode (0x%02x @ %p, %s).\n"
"This means one of the following:\n"
"* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n"
"* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n"
"* This really is an unknown opcode (unlikely)\n"
"* Some other sort of bug\n"
"\n"
"Further errors will be sent to the Video Backend log and\n"
"Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy."
msgstr ""
"GFX FIFO: Opcode Desconhecido (0x%02x @ %p, %s).\n"
"Isto significa que um dos seguintes:\n"
"* A GPU emulada ficou desincronizada, desativar o dual core pode ajudar\n"
"* Fluxo de comando corrompido por algum bug espúrio da memória\n"
"* Este realmente é um opcode desconhecido (improvável)\n"
"* Algum outro tipo de bug\n"
"\n"
"Errors posteriores serão enviados para o log do backend de vídeo e oDolphin "
"provavelmente terá um crash ou travará agora. Aproveite."
2015-12-15 19:36:44 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:319
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)"
msgstr "Cartuchos de Game Boy Advance (*.gba)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:351
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "Game ID"
msgstr "ID do Jogo"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:463
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Game ID:"
msgstr "ID do Jogo:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:693
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Game is already running!"
msgstr "O jogo já está rodando!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1009
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Game isn't running!"
msgstr "O jogo não está rodando!"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:301
msgid "Game not found!"
msgstr "O jogo não foi achado!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:437
#, c-format
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid ""
"Game overwrote with another games save. Data corruption ahead 0x%x, 0x%x"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgstr ""
"O jogo sobrescreveu com um save de outro jogo. Corrupção de dados a frente 0x"
"%x, 0x%x"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:406
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "Configurações Específicas-do-Jogo"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:308
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "GameConfig"
msgstr "Configurações do Jogo"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:73
msgid "GameCube"
msgstr "GameCube"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:46
msgid "GameCube Adapter for Wii U"
msgstr "Adaptador do GameCube pra Wii U"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:509
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:519
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "GameCube Controller Configuration"
msgstr "Configuração do Controle do GameCube"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:75
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "GameCube Controllers"
msgstr "Controles do GameCube"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:319
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:223
msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
msgstr "Memory Cards do GameCube (*.raw, *.gcp)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:533
msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)"
msgstr "Arquivos dos Saves do GameCube (*.gci;*.gcs;*.sav)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:118
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:314
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Códigos Gecko"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:114
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:70
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:50
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:225
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "General"
msgstr "Geral"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:331
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "General Settings"
msgstr "Configurações Gerais"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:50
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:33
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "German"
msgstr "Alemão"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:140
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Germany"
msgstr "Alemanha"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:256
#, c-format
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %zu"
msgstr ""
"GetARCode: O índice é maior do que o tamanho da lista dos códigos ar %zu"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:552
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:552
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Graphics settings"
msgstr "Configurações dos gráficos"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:83
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Greater Than"
msgstr "Maior do que"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Greatly increases quality of textures generated using render-to-texture "
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"effects.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Slightly increases GPU load and causes relatively few graphical issues.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this checked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Aumenta drasticamente a qualidade das texturas geradas através de efeitos "
"render-to-texture.\n"
"Aumentar a resolução interna vai melhorar o efeito dessa opção.\n"
"Aumenta levemente o trabalho da GPU e causa um número muito pequeno de "
"defeitos gráficos.\n"
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção ativada."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:30
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Green"
msgstr "Verde"
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Green Left"
msgstr "Verde Esquerdo"
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:33
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Green Right"
msgstr "Verde Direito"
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:43
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Guitar"
msgstr "Guitarra"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:468
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Hacks"
msgstr "Hacks"
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:124
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Header checksum failed"
msgstr "A verificação do cabeçalho falhou"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:232
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Height"
msgstr "Altura"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:56
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:228
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:316
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Hide Mouse Cursor"
msgstr "Esconder o Cursor Do Mouse"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:101
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n"
"\n"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Oculta o cursor do mouse quando ele está em cima da janela de emulação.\n"
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desativada."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:32
msgid ""
"Higher values can make variable-framerate games run at a higher framerate, "
"at the expense of CPU. Lower values can make variable-framerate games run at "
"a lower framerate, saving CPU.\n"
"\n"
"WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and "
"cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur "
"with a non-default clock. "
msgstr ""
"Valores altos permitem que jogos com taxas de FPS variáveis rodem a uma taxa "
"de quadros maior, exigindo mais poder de processamento da CPU. Valores "
"baixos permitem que jogos com taxas de FPS variáveis rodem a uma taxa de "
"quadros menor, exigindo menos poder de processamento da CPU.\n"
"\n"
"ATENÇÃO: Mudar essa opção para valores diferentes do padrão (100%) pode e "
"provavelmente irá causar problemas e falhas na maior parte dos jogos. Use "
"por sua conta e risco. Por favor, não reporte bugs que ocorrem ao utilizar "
"clocks diferentes do valor padrão."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:109
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:176
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:113
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Host Code :"
msgstr "Código do Host:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:108
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Host code size is to large.\n"
"Please recheck that you have the correct code"
msgstr ""
"O código do host é muito grande.\n"
"Por favor verifique novamente se o seu código está correto"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Hotkeys"
msgstr "Teclas de Atalho"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:163
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Hybrid Wiimote"
msgstr "Wiimote Híbrido"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:275
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "ID"
msgstr "ID"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:649
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"IOCTL_ES_GETVIEWS: Tentou obter os dados de um ticket desconhecido: %08x/%08x"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:934
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your "
"NAND dump\n"
"TitleID %016<PRIx64>.\n"
" Dolphin will likely hang now."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"IOCTL_ES_LAUNCH: O jogo tentou recarregar um título que não está disponível "
"no seu dump do NAND\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"TitleID %016<PRIx64>.\n"
"O Dolphin provavelmente travará agora."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:915
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "IOCTL_ES_LAUNCH: The DOL file is invalid!"
msgstr "IOCTL_ES_LAUNCH: Arquivo DOL inválido!"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:107
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "IPL Settings"
msgstr "Configurações do IPL"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:205
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#, c-format
msgid "IPL with unknown hash %x"
msgstr "IPL com hash desconhecida %x"
2015-06-04 21:33:13 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:126
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "IR"
msgstr "IR"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:292
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "Sensibilidade do IR:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:567
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "ISO Details"
msgstr "Detalhes da ISO"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:66
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "ISO Directories"
msgstr "Diretórios das ISOs"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:647
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:475
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Ignore Format Changes"
msgstr "Ignorar Mudanças de Formato"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:117
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Ignore any changes to the EFB format.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"graphical defects in a small number of other games.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this checked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Ignora quaisquer mudanças no formato do EFB.\n"
"Melhora a performance em muitos jogos sem qualquer efeito negativo. No "
"entanto pode causar defeitos gráficos em um pequeno número de jogos.\n"
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção ativada."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:116
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Ignore any requests from the CPU to read from or write to the EFB.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related "
"features or graphical effects.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Ignora quaisquer pedidos da CPU para ler ou escrever no EFB.\n"
"Melhora a performance em alguns jogos, mas pode desabilitar alguns efeitos "
"gráficos ou algumas funções relacionadas à jogabilidade.\n"
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desativada."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid ""
"Implement fullscreen mode with a borderless window spanning the whole screen "
"instead of using exclusive mode.\n"
"Allows for faster transitions between fullscreen and windowed mode, but "
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"slightly increases input latency, makes movement less smooth and slightly "
"decreases performance.\n"
"Exclusive mode is required for Nvidia 3D Vision to work in the Direct3D "
2014-11-10 00:23:25 +00:00
"backend.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Implementa o modo tela cheia através de uma janela sem bordas que se estende "
"por toda a tela ao invés de utilizar o modo exclusivo.\n"
"Permite transições rápidas entre o modo tela cheia e janela mas aumenta "
"levemente a latência, torna o movimento menos suave e diminuí levemente a "
"performance.\n"
"O modo exclusivo é necessário para que o NVIDIA 3D Vision funcione no "
"backend Direct3D.\n"
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desativada."
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:812
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Import Save"
msgstr "Importar Save"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:233
msgid "Import Wii Save"
msgstr "Importar Save do Wii"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:127
msgid "Import failed"
msgstr "Falhou em importar"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:459
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Imported file has gsc extension\n"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
"but does not have a correct header."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"O arquivo importado tem a extensão GSC\n"
"mas não tem um cabeçalho correto."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:447
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Imported file has invalid length."
msgstr "O arquivo importado tem comprimento inválido."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Imported file has sav extension\n"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
"but does not have a correct header."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"O arquivo importado tem a extensão SAV\n"
"mas não tem um cabeçalho correto."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:373
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "In Game"
msgstr "Dentro do Jogo"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Increase Convergence"
msgstr "Aumentar Convergência"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:74
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Increase Depth"
msgstr "Aumentar Profundidade"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55
msgid "Increase Emulation Speed"
msgstr "Aumentar a Velocidade da Emulação"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Increase IR"
msgstr "Aumentar IR"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:316
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:45
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Info"
msgstr "Informação"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:61
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Information"
msgstr "Informação"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:570
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Input"
msgstr "Entrada dos Dados"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:55
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:46
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Insert SD Card"
msgstr "Inserir Cartão SD"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:239
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Install WAD"
msgstr "Instalar WAD"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:917
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Install to Wii Menu"
msgstr "Instalar no Menu do Wii"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1487
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Installing WAD..."
msgstr "Instalando WAD..."
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:980
msgid "Integrity Check Error"
msgstr "Erro na Verificação de Integridade"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:986
msgid "Integrity check completed"
msgstr "Verificação de integridade completada"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:985
msgid "Integrity check completed. No errors have been found."
msgstr "Verificação de integridade completada. Nenhum erro foi achado."
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:977
#, c-format
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Integrity check for %s failed. The disc image is most likely corrupted or "
"has been patched incorrectly."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"O teste de integridade para %s falhou. A imagem do disco provavelmente está "
"corrompida ou um patch foi aplicado de maneira incorreta."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:71
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Interface Settings"
msgstr "Configurações da Interface"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/State.cpp:381
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
msgstr "Erro Interno do LZO - a compressão falhou"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/State.cpp:517
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
"Try loading the state again"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Erro Interno do LZO - a descompressão falhou (%d) (%li, %li) \n"
"Tente carregar o state de novo"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/State.cpp:651
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
msgstr "Erro Interno do LZO - lzo_init() falhou"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:461
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Internal Name:"
msgstr "Nome Interno:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:363
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Internal Resolution:"
msgstr "Resolução Interna:"
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:25
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Interpreter (slowest)"
msgstr "Interpretador (mais lento)"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:372
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Intro"
msgstr "Intro"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:467
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Invalid bat.map or dir entry."
msgstr "Entrada de diretório ou bat.map inválido."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:499
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid event type %i"
msgstr "Tipo de evento %i inválido"
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:473
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Invalid file"
msgstr "Arquivo inválido"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:828
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Invalid host"
msgstr "Host inválido"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "Invalid index"
msgstr "Índice inválido"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:851
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Invalid recording file"
msgstr "Arquivo de gravação inválido"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:466
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "Parâmetros de busca inválidos (nenhum objeto selecionado)"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:449
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
msgstr "String de busca inválida (não pôde converter pro número)"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:437
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"String de busca inválida (só comprimentos pares das strings são suportados)"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:72
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Invalid value."
msgstr "Valor inválido."
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:53
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:36
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:509
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:137
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Italy"
msgstr "Itália"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:228
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:248
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:306
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:85
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Iterative Input"
msgstr "Input Interativo"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:31
msgid "JIT Arm64 (experimental)"
msgstr "JIT Arm64 (experimental)"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:28
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr "Recompilador JIT (recomendado)"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:29
msgid "JITIL Recompiler (slow, experimental)"
msgstr "JITIL Recompilador (lento, experimental)"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:155
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Japan"
msgstr "Japão"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:31
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:494
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:315
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Keep Window on Top"
msgstr "Manter Janela no Topo"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:100
msgid ""
"Keep the game window on top of all other windows.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Mantém a janela do jogo na frente de todas as outras janelas.\n"
"\n"
"Se não tiver certeza, deixe isto desmarcado."
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:51
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:18
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:221
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:220
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:224
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:228
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:232
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:236
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:240
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Keys"
msgstr "Teclas"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:192
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Kick Player"
msgstr "Remover Jogador"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:158
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Korea"
msgstr "Coréia"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:40
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:521
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#. i18n: Left
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:46
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "L"
msgstr "L"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:31
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "L Button"
msgstr "Botão L"
#. i18n: Left-Analog
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:50
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "L-Analog"
msgstr "L-Analógico"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:121
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Language:"
msgstr "Idioma:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:491
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#, c-format
msgid "Last %i"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Último %i"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:69
msgid "Latency:"
msgstr "Latência:"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:47
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:196
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:68
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Left Stick"
msgstr "Analógico Esquerdo"
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:235
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Left stick"
msgstr "Eixo esquerdo"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:784
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Clique com o botão esquerdo pra detectar entrada de dados.\n"
"Clique com o botão do meio pra limpar.\n"
"Clique com o botão direito pra mais opções."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:789
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Left/Right-click for more options.\n"
"Middle-click to clear."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Clique com os botões Esquerdo/Direito pra mais opções.\n"
"Clique com o botão do meio pra limpar."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:84
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Less Than"
msgstr "Menor Do Que"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:61
msgid ""
"Lets the system language be set to values that games were not designed for. "
"This can allow the use of extra translations for a few games, but can also "
"lead to text display issues."
msgstr ""
"Deixa o idioma do sistema ser definido em valores para os quais os jogos não "
"foram designados. Isto pode permitir o uso de traduções extras pra alguns "
"jogos, mas pode tambem levar a problemas de exibição do texto."
2015-11-04 19:49:31 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:41
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "License"
msgstr "Licença"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:65
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
2016-01-12 19:56:43 +00:00
"Limits the emulation speed to the specified percentage.\n"
"Note that raising or lowering the emulation speed will also raise or lower "
"the audio pitch to prevent audio from stuttering."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgstr ""
"Limita a velocidade da emulação a porcentagem específica.\n"
"Note que aumentar ou diminuir a velocidade da emulação também aumentará ou "
"diminuirá o nível do áudio pra impedir o áudio de gaguejar."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1026
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load"
msgstr "Carregar"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:557
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load Custom Textures"
msgstr "Carregar Texturas Personalizadas"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State"
msgstr "Carregar State"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:114
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State Last 1"
msgstr "Carregar o Último State 1"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Load State Last 10"
msgstr "Carregar o Último State 10"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:115
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State Last 2"
msgstr "Carregar o Último State 2"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State Last 3"
msgstr "Carregar o Último State 3"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State Last 4"
msgstr "Carregar o Último State 4"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:118
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State Last 5"
msgstr "Carregar o Último State 5"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State Last 6"
msgstr "Carregar o Último State 6"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State Last 7"
msgstr "Carregar o Último State 7"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State Last 8"
msgstr "Carregar o Último State 8"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:122
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Load State Last 9"
msgstr "Carregar o Último State 9"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:78
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 1"
msgstr "Carregar o Slot do State 1"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State Slot 10"
msgstr "Carregar o Slot do State 10"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:79
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 2"
msgstr "Carregar o Slot do State 2"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 3"
msgstr "Carregar o Slot do State 3"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 4"
msgstr "Carregar o Slot do State 4"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 5"
msgstr "Carregar o Slot do State 5"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 6"
msgstr "Carregar o Slot do State 6"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 7"
msgstr "Carregar o Slot do State 7"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 8"
msgstr "Carregar o Slot do State 8"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State Slot 9"
msgstr "Carregar o Slot do State 9"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:495
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State..."
msgstr "Carregar o State..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1522
msgid "Load Wii System Menu"
msgstr "Carregar o Menu de Sistema do Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1517
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Load Wii System Menu %d%c"
msgstr "Carregar o Menu de Sistema do Wii %d %c"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:130
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Load custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Carrega texturas personalizadas da pasta User/Load/Textures/<game_id>/.\n"
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desativada."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Load from selected slot"
msgstr "Carregar do slot selecionado"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:507
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Load state from selected slot"
msgstr "Carregar state do slot selecionado"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/PowerPC/PPCSymbolDB.cpp:358
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#, c-format
msgid "Loaded %d good functions, ignored %d bad functions."
msgstr "%d funções boas carregadas, %d funções ruins ignoradas."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:540
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:546
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Localhost"
msgstr "Localhost"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.h:33
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Log"
msgstr "Log"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:24
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Log Configuration"
msgstr "Configuração do Log"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:313
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Log Render Time to File"
msgstr "Registrar Tempo de Renderização"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:75
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Log Types"
msgstr "Tipos de Log"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:123
msgid ""
2014-11-10 00:23:25 +00:00
"Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this "
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Registra o tempo de renderização de cada frame no arquivo User/Logs/"
"render_time.txt. Use essa função quando quiser medir a performance do "
"Dolphin.\n"
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desativada."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:70
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Logger Outputs"
msgstr "Saída de Dados do Logger"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:120
#: Source/Core/DolphinWX/Frame.cpp:430
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Logging"
msgstr "Registrando"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:563
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Lost connection to server!"
msgstr "Perdeu a conexão com o servidor!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:34
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "M Button"
msgstr "Botão M"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:475
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "MD5 Checksum:"
msgstr "Checksum MD5:"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:535
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:574
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "Arquivos de Gameshark do MadCatz (*.gcs)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:328
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Main Stick"
msgstr "Analógico Principal"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:273
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:347
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Maker"
msgstr "Fabricante"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:467
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Maker ID:"
msgstr "ID do Fabricante:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:536
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Maker:"
msgstr "Fabricante:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:121
msgid ""
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
"overall detail.\n"
"Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Torna os objetos distantes mais visíveis removendo a névoa, aumentando assim "
"os detalhes gerais.\n"
"Desativar a névoa quebrará alguns jogos os quais dependem da emulação de "
"névoa apropriada.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"\n"
"Se não tiver certeza, deixe isto desmarcado."
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:294
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:297
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Max"
msgstr "Máximo"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:60
msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr "Pode causar lentidão no Menu do Wii e em alguns jogos."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Memcard already has a save for this title."
msgstr "O Memory Card já possuí um save para esse jogo."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:296
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Memcard already opened"
msgstr "O memory card já está aberto"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:31
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:230
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Memory Card"
msgstr "Memory Card"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:105
msgid "Memory Card Manager"
msgstr "Gerenciador de Memory Card"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:894
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
"Region not specified\n"
"\n"
"Slot %c path was changed to\n"
"%s\n"
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"O nome do arquivo do memory card no Slot %c está incorreto\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Região não especificada\n"
"\n"
"O caminho do Slot %c foi mudado para\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"%s\n"
"Você gostaria de copiar o arquivo antigo pra este novo local?\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:90
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Memory card file size does not match the header size"
msgstr ""
"O tamanho do arquivo do memory card não combina com o tamanho do cabeçalho"
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:184
#, c-format
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address (0x%x)"
msgstr "MemoryCard: ClearBlock chamado no endereço inválido (0x%x)"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:154
#, c-format
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address (0x%x)"
msgstr "MemoryCard: Leitura chamada com endereço de origem inválido (0x%x)"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:167
#, c-format
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address (0x%x)"
msgstr "MemoryCard: Gravação chamada com endereço de destino inválido (0x%x)"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:42
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:40
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Mic"
msgstr "Microfone"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:33
msgid "Microphone"
msgstr "Microfone"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:293
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:296
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Min"
msgstr "Mínimo"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:596
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Misc"
msgstr "Miscelâneas"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:70
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Misc Settings"
msgstr "Configurações Mistas"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:162
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:213
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Modifier"
msgstr "Modificador"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:125
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation "
"reset in most cases.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Modifica as texturas pra mostrar o formato no qual elas estão codificadas. "
"Precisa de um reset da emulação na maioria dos casos.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"\n"
"Se não tiver certeza, deixe isto desmarcado."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:365
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Monoscopic Shadows"
msgstr "Sombras Monoscópicas"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:104
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Monospaced font"
msgstr "Fonte Monospaced"
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:290
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Motion Plus"
msgstr "Motion Plus"
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:294
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:75
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Motor"
msgstr "Motor"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:682
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Mova o ponteiro do mouse sobre uma opção pra exibir uma descrição "
"detalhada.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:67
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplicar"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:632
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
msgstr ""
"NOTA: O tamanho do stream não combina com o comprimento real dos dados\n"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:121
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Add"
msgstr "Adicionar NP"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:116
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Begin"
msgstr "Começar NP"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:124
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Decimal"
msgstr "Decimal NP"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:118
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Delete"
msgstr "Apagar NP"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:125
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Divide"
msgstr "Dividir NP"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:112
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Down"
msgstr "Pra Baixo NP"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:115
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP End"
msgstr "Fim NP"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:103
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Enter"
msgstr "Enter NP"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:119
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Equal"
msgstr "Igual NP"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:108
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Home"
msgstr "Home NP"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:117
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Insert"
msgstr "Inserir NP"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:109
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Left"
msgstr "Esquerda NP"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:120
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Multiply"
msgstr "Multiplicar NP"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:114
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Page Down"
msgstr "Page Down NP"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:113
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Page Up"
msgstr "Page Up NP"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:111
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Right"
msgstr "Direita NP"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:122
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Separator"
msgstr "Separador NP"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:101
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Space"
msgstr "Espaço NP"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:123
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Subtract"
msgstr "Subtrair NP"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:102
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Tab"
msgstr "Aba NP"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:110
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Up"
msgstr "Pra Cima NP"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:534
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:51
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:57
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:29
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:24
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:73
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:213
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Name: "
msgstr "Nome:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Native (640x528)"
msgstr "Nativo (640x528)"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:534
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:573
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Native GCI files(*.gci)"
msgstr "Arquivos GCI nativos (*.gci)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:143
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Netherlands"
msgstr "Holanda"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:994
2015-06-04 21:33:13 +00:00
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
msgstr "O Netplay perdeu a sincronia. Não é possível se recuperar desse erro."
2015-06-04 21:33:13 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:42
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "New Scan"
msgstr "Novo Scan"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:211
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:822
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Next Page"
msgstr "Página Seguinte"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:46
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Next Scan"
msgstr "Próximo Scan"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:76
msgid "Nickname:"
msgstr "Apelido:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:18
msgid "No audio output"
msgstr "Nenhuma saída de dados do áudio"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:769
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:783
msgid "No description available"
msgstr "Nenhuma descrição disponível"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:877
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "No file loaded"
msgstr "Nenhum arquivo carregado"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:444
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "No free directory index entries."
msgstr "Não há entradas livres no índice de diretórios."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:913
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "No recorded file"
msgstr "Nenhum arquivo gravado"
#: Source/Core/Core/State.cpp:744
2015-06-04 21:33:13 +00:00
msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs"
msgstr ""
"Arquivo undo.dtm não encontrado, cancelando reversão do carregamento de "
"state para evitar perda de sincronia com o filme"
2015-06-04 21:33:13 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:44
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:163
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:233
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:759
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:25
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:81
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Not Equal"
msgstr "Não é Igual"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:338
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:370
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:816
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Not Set"
msgstr "Não Definido"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:491
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Not connected"
msgstr "Não conectado"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:30
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Notes: "
msgstr "Notas:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:42
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:76 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:81
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:512
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:559
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:567
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Notice"
msgstr "Nota"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:97
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:76
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Number Of Codes: "
msgstr "Números Dos Códigos:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:24
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk"
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:178
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Nunchuk orientation"
msgstr "Orientação do Nunchuk"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:173
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Nunchuk stick"
msgstr "Eixo do nunchuk"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431
2015-06-07 09:17:57 +00:00
msgid "Nvidia 3D Vision"
msgstr "Visão em 3D da Nvidia"
2015-06-07 09:17:57 +00:00
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:598
#, c-format
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Object %zu"
msgstr "Objeto %zu"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:117
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Object Range"
msgstr "Alcance do Objeto"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:61
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Offset:"
msgstr "Offset:"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102
msgid "On-Screen Display Messages"
msgstr "Mensagens de Exibição Na Tela"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:374
msgid "Online &Documentation"
msgstr "Documentação &Online"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:441
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Only %d blocks available"
msgstr "Só %d blocos disponíveis"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:543
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:15
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:893
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Open &containing folder"
msgstr "Abrir a &pasta de contenção"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:890
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Open Wii &save folder"
msgstr "Abrir a pasta &dos saves do Wii"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:543
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Open file..."
msgstr "Abrir arquivo..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:56
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
msgstr "OpenAL: não pôde criar o contexto pro dispositivo %s"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:66
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
msgstr "OpenAL: não pôde achar os dispositivos de som"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:61
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "OpenAL: can't open device %s"
msgstr "OpenAL: não pôde abrir o dispositivo %s"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:303
msgid ""
"Opens the default (read-only) configuration for this game in an external "
"text editor."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Abre a configuração padrão (somente-leitura) pra este jogo num editor de "
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"texto externo."
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:226
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:246
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:302
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:83
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Options"
msgstr "Opções"
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:30
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Orange"
msgstr "Laranja"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:473
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
"Right click and export all of the saves,\n"
"and import the saves to a new memcard\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"A ordem dos arquivos no Diretório de Arquivos não combina com a ordem dos "
"blocos\n"
"Clique com o botão direito e exporte todos os saves, \n"
"e importe os saves pra um novo memory card\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:131
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:329
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:523
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Other"
msgstr "Outros"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:410
msgid ""
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"must manually stop the game."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Outro cliente se desconectou enquanto o jogo está rodando!! O Netplay foi "
"desativado. Você deve parar o jogo manualmente."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:570
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Output"
msgstr "Saída de Dados"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Overlay Information"
msgstr "Sobrepor Informações"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:60
msgid "Override Language on NTSC Games"
msgstr "Sobrescrever o Idioma nos Jogos NTSC"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:419
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "P&lay Input Recording..."
msgstr "E&xecutar Gravação de Entrada..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:17
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Pad"
msgstr "Pad"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:42
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Pads"
msgstr "Pads"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:100
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Page Down"
msgstr "Page Down"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:99
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Page Up"
msgstr "Page Up"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:27
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Paragraph"
msgstr "Parágrafo"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:205
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Partition %i"
msgstr "Partição %i"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:310
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Patches"
msgstr "Patches"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:75
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Paths"
msgstr "Caminhos"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1780
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1782
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:199
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Pause at End of Movie"
msgstr "Pausar no Fim do Filme"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:103
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Pause on Focus Lost"
msgstr "Pausar ao Perder Foco"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window."
msgstr "Pausa o emulador quando o foco é retirado da janela de emulação."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:414
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Per-Pixel Lighting"
msgstr "Iluminação Por-Pixel"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:375
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Perfect"
msgstr "Perfeito"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:543
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Perspective %d"
msgstr "Perspectiva %d"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:343
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "Platform"
msgstr "Plataforma"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:147
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:546
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1787
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1789
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Play Recording"
msgstr "Reproduzir Gravação"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:374
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Playable"
msgstr "Jogável"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:136
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Playback Options"
msgstr "Opções do Playback"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:161
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Players"
msgstr "Jogadores"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1136
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Please confirm..."
msgstr "Por favor confirmar..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:511
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Please create a perspective before saving"
msgstr "Por favor criar uma perspectiva antes de salvar"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:28
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Plus-Minus"
msgstr "Mais-Menos"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:83
#, c-format
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Port %i"
msgstr "Porta %i"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:119
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:157
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Port :"
msgstr "Porta:"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:24
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Post Processing Shader Configuration"
msgstr "Configuração de Pós-Processamento do Shader"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:401
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Post-Processing Effect:"
msgstr "Efeito de Pós-Processamento:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:558
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr "Pré-carregar Texturas Personalizadas"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1058
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr "Fim prematuro do filme no PlayController. %u + 8 > %u"
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1177
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr "Fim prematuro do filme no PlayWiimote. %u + %d > %u"
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1156
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr "Fim prematuro do filme no PlayWiimote. %u > %u"
2011-12-18 19:40:09 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:210
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Prev Page"
msgstr "Página Anterior"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:821
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Previous Page"
msgstr "Página Anterior"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:52
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:996
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.h:65
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:339
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Purge Game List Cache"
msgstr "Limpar o Cache da Lista de Jogos"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:75
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Put BIOS roms in User/GC/{region}."
msgstr "Coloque as ROMs do IPL em User/GC/{região}."
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:62
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Question"
msgstr "Questão"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:207
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:207
msgid "Quit Netplay"
msgstr "Sair do Netplay"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#. i18n: Right
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:48
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "R"
msgstr "R"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:32
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "R Button"
msgstr "Botão R"
#. i18n: Right-Analog
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:52
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "R-Analog"
msgstr "R-Analógico"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Radius"
msgstr "Área"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:618
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Range"
msgstr "Alcance"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Read-only mode"
msgstr "Modo somente-leitura"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:508
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Real"
msgstr "Verdadeiro"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:233
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Real Balance Board"
msgstr "Balance Board Verdadeiro"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:163
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Real Wiimote"
msgstr "Wiimote Verdadeiro"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:259
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Real Wiimotes"
msgstr "Wiimotes Verdadeiros"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:175
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:200
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:405
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:807
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Record"
msgstr "Gravar"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:229
msgid "Record inputs"
msgstr "Gravar entrada de dados"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:156
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Recording Info"
msgstr "Informações da Gravação"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:184
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Recording Options"
msgstr "Opções da Gravação"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:29
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Red Left"
msgstr "Vermelho Esquerdo"
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:33
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Red Right"
msgstr "Vermelho Direito"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:108
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-12-15 19:36:44 +00:00
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics. This "
"smooths out jagged edges on objects.\n"
"Increases GPU load and sometimes causes graphical issues. SSAA is "
"significantly more demanding than MSAA, but provides top quality geometry "
"anti-aliasing and also applies anti-aliasing to lighting, shader effects, "
"and textures.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, select None."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Reduz a quantidade de aliasing causada pela rasterização dos gráficos 3D. "
"Isso suaviza bordas serrilhadas nos objetos. Aumenta a carga da GPU e as "
"vezes causa problemas gráficos. SSAA é significamente mais exigente do que o "
"MSAA, mas fornece geometria anti-aliasing de alta qualidade e também aplica "
"anti-aliasing na iluminação, efeitos de shader e texturas.\n"
"\n"
"Se não tiver certeza, selecione Nenhum."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:256
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1005
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:544
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:17
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Refresh List"
msgstr "Atualizar Lista"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:544
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Refresh game list"
msgstr "Atualizar a lista de jogos"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "Region"
msgstr "Região"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:39
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:425
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:446
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:83
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:120
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Render the scene as a wireframe.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Renderiza a cena como um wireframe.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"\n"
"Se não tiver certeza, deixe isto desmarcado."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:317
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Render to Main Window"
msgstr "Renderizar na Janela Principal"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:55
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Rendering"
msgstr "Renderização"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:348
#, c-format
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block 0x%x"
msgstr "Relato: GCIFolder Gravando em bloco não alocado 0x%x"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1017
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:21
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Reset"
msgstr "Resetar"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:68
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Reset Traversal Settings"
msgstr "Redefinir Configurações Traversal"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:66
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Results"
msgstr "Resultados"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:571
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Retry"
msgstr "Repetir"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:21
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Return"
msgstr "Retornar"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:469
msgid "Revision:"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Revisão:"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:35
#, c-format
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Revision: %s"
msgstr "Revisão: %s"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:49
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:197
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Right"
msgstr "Direita"
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:69
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Right Stick"
msgstr "Analógico Direito"
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:236
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Right stick"
msgstr "Eixo direito"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:169
msgid "Room ID:"
msgstr "ID da Sala:"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:23
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:293
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:74
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Rumble"
msgstr "Vibração"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:146
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Russia"
msgstr "Rússia"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:164
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Sa&ve State"
msgstr "Sa&lvar State"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:496
msgid "Safe"
msgstr "Seguro"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:178
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1027
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:540
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save GCI as..."
msgstr "Salvar o GCI como..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:498
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Save Oldest State"
msgstr "Salvar o State Mais Antigo"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Save State"
msgstr "Save State"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 1"
msgstr "Slot do Save State 1"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Save State Slot 10"
msgstr "Slot do Save State 10"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 2"
msgstr "Slot do Save State 2"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 3"
msgstr "Slot do Save State 3"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 4"
msgstr "Slot do Save State 4"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 5"
msgstr "Slot do Save State 5"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 6"
msgstr "Slot do Save State 6"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 7"
msgstr "Slot do Save State 7"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 8"
msgstr "Slot do Save State 8"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Save State Slot 9"
msgstr "Slot do Save State 9"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:478
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State..."
msgstr "Salvar State..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:659
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:669
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save as..."
msgstr "Salvar como..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1255
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save compressed GCM/ISO"
msgstr "Salvar o GCM/ISO comprimido"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1241
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
msgstr "Salvar o GCM/ISO descomprimido"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:503
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Save state to selected slot"
msgstr "Salvar state no slot selecionado"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Save to selected slot"
msgstr "Salvar no slot selecionado"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:59
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
msgstr "Salvo em User/Wii/sd.raw (o tamanho padrão é 128MB)"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:918
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr ""
"O filme do save state %s está corrompido, parando a gravação do filme..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:413
msgid "Scaled EFB Copy"
msgstr "Cópia em Escala do EFB"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:542
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Escaneando %s"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:525
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Scanning for ISOs"
msgstr "Escaneando por ISOs"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:526
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Scanning..."
msgstr "Escaneando..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:549
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "ScrShot"
msgstr "ScreenShot"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/VideoCommon/ImageWrite.cpp:47
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#, c-format
msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)"
msgstr ""
"Falha ao capturar screenshot: Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" (erro "
"%d)"
2015-06-04 21:33:13 +00:00
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:98
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:247
msgid "Search"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "Busca"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:89
msgid "Search (clear to use previous value)"
msgstr "Busca (limpe pra usar o valor anterior)"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:37
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Search Subfolders"
msgstr "Procurar nas Sub-Pastas"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:233
msgid "Search current Object"
msgstr "Procurar no objeto atual"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:237
msgid "Search for hex Value:"
msgstr "Procurar por um valor hexadecimal:"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/Common/SysConf.h:96 Source/Core/Common/SysConf.h:119
#: Source/Core/Common/SysConf.h:139 Source/Core/Common/SysConf.h:160
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Section %s not found in SYSCONF"
msgstr "A seção %s não foi achada no SYSCONF"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:51
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:581
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:342
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "Select Columns"
msgstr "Selecionar Colunas"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:520
#, c-format
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Select Slot %i - %s"
msgstr "Selecionar Slot %i - %s"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:165
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Select State Slot"
msgstr "Selecionar Slot do State"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 1"
msgstr "Selecionar Slot do State 1"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 10"
msgstr "Selecionar Slot do State 10"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 2"
msgstr "Selecionar Slot do State 2"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 3"
msgstr "Selecionar Slot do State 3"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 4"
msgstr "Selecionar Slot do State 4"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 5"
msgstr "Selecionar Slot do State 5"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 6"
msgstr "Selecionar Slot do State 6"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 7"
msgstr "Selecionar Slot do State 7"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 8"
msgstr "Selecionar Slot do State 8"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 9"
msgstr "Selecionar Slot do State 9"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:810
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1255
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select The Recording File"
msgstr "Selecione o Arquivo da Gravação"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1475
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select a Wii WAD file to install"
msgstr "Selecione um arquivo WAD do Wii pra instalar"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:528
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Select a save file to import"
msgstr "Selecione um arquivo de save pra importar"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:327
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Select floating windows"
msgstr "Selecionar janelas flutuantes"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:673
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Select the file to load"
msgstr "Selecione um arquivo pra carregar"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1435
msgid "Select the save file"
msgstr "Selecione o arquivo do save"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1582
msgid "Select the state to load"
msgstr "Selecione um state pra carregar"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1596
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Select the state to save"
msgstr "Selecione um state pra salvar"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:104
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
"Auto: Use the native aspect ratio\n"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"Force 16:9: Mimic an analog TV with a widescreen aspect ratio.\n"
"Force 4:3: Mimic a standard 4:3 analog TV.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n"
"\n"
"If unsure, select Auto."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Selecione qual proporção de aspecto usar quando renderizar:\n"
"Auto: Usa a proporção de aspecto nativa\n"
"Forçar 16:9: Estica a imagem pra uma proporção de aspecto de 16:9\n"
"Forçar 4:3: Estica a imagem pra uma proporção de aspecto de 4:3\n"
"Esticar até a Janela: Estica a imagem pro tamanho da janela.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"\n"
"Se não tiver certeza, selecione Auto."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:53
msgid "Selected controller profile does not exist"
msgstr "O perfil do controle selecionado não existe"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:105
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Selected font"
msgstr "Fonte selecionada"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:96
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Selects a hardware adapter to use.\n"
"\n"
"If unsure, use the first one."
msgstr ""
"Seleciona o adaptador de vídeo a ser utilizado.\n"
"\n"
"Na dúvida, escolha o primeiro da lista."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:97
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. "
"Performance impact is negligible.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
"If unsure, select auto."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Seleciona a resolução de tela a ser usada no modo tela cheia.\n"
"A resolução deve ser sempre maior ou igual à resolução interna. O impacto na "
"performance é desprezível.\n"
"\n"
"Na dúvida, escolha \"Automático\"."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:140
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows you to get a better "
"feeling of depth if you have the necessary hardware.\n"
"Side-by-Side and Top-and-Bottom are used by most 3D TVs.\n"
"Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses.\n"
"Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n"
"\n"
"If unsure, select Off."
msgstr ""
"Seleciona o modo de estereoscopia 3D. A estereoscopia permite uma sensação "
"maior de profundidade se você possuír o hardware necessário.\n"
"Lado a Lado e Sobreposto são modos utilizados pela maioria das TVs 3D.\n"
"Anáglifo é usado com óculos 3D Vermelho-Ciano.\n"
"Diminui drasticamente a velocidade de emulação e algumas vezes causa "
"problemas.\n"
"\n"
"Na dúvida, escolha \"Desligado\"."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:94
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
"unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"If unsure, select OpenGL."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Seleciona qual API gráfica deve ser utilizada internamente. O renderizador "
"por software é extremamente lento, útil apenas para depuração, então a menos "
"que você tenha motivos específicos para usá-lo, você deverá selecionar o "
"OpenGL.\n"
"\n"
"Na dúvida, escolha OpenGL."
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:92
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
"you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games and different "
"GPUs will behave differently on each backend, so for the best emulation "
"experience it's recommended to try both and choose the one that's less "
"problematic.\n"
"\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"If unsure, select OpenGL."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Seleciona qual API gráfica deve ser utilizada internamente. O renderizador "
"por software é extremamente lento, útil apenas para depuração, então você "
"deverá escolher entre o Direct3D ou o OpenGL. Jogos diferentes e GPUs "
"funcionarão melhor ou pior em cada API, então para a melhor experiência "
"recomendamos testar ambas e escolher aquela que for menos problemática.\n"
"\n"
"Na dúvida, escolha OpenGL."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:148
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:291
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "Posição da Barra do Sensor:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:69
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:92
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Porta Serial 1 - Esta é a porta que dispositivos como o adaptador de rede "
"usam."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:825
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Server rejected traversal attempt"
msgstr "O servidor rejeitou a tentativa traversal"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:896
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Set as &default ISO"
msgstr "Definir como a &ISO padrão"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:823
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Set as default Memcard %c"
msgstr "Definir como o memory card padrão %c"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:267
#, c-format
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %zu"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"SetARCode_IsActive: O índice é maior do que o tamanho da lista de códigos AR "
"%zu"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:57
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Sets the GameCube system language."
msgstr "Define o idioma do sistema do GameCube."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:57
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL "
"games.\n"
"May not work for all games."
msgstr ""
"Define a saída de vídeo do Wii para 60Hz (480i) ao invés de 50Hz (576i) nos "
"jogos PAL.\n"
"Pode não funcionar com todos os jogos."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:58
msgid "Sets the Wii system language."
msgstr "Define o idioma do sistema do Wii."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:51
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL "
"backend only."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Define a latência (em ms). Valores altos podem reduzir picotamentos no "
"áudio. Apenas no backend OpenAL."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:238
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file"
msgstr "SetupWiiMemory: Não pôde criar o arquivo setting.txt"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:276
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Shake"
msgstr "Balançar"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:241
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:333
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Shoulder Buttons"
msgstr "Botões Superiores"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:262
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show &Log"
msgstr "Mostrar &Log"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:259
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Show &Status Bar"
msgstr "Mostrar a &Barra de Status"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:257
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "Mostrar a &Barra de Ferramentas"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:314
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Show Australia"
msgstr "Mostrar Austrália"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:302
msgid "Show Defaults"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Mostrar Padrões"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:337
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Drives"
msgstr "Mostrar Drives"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:302
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Show ELF/DOL"
msgstr "Mostrar Elf/Dol"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:312
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show FPS"
msgstr "Mostrar FPS"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:203
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Show Frame Counter"
msgstr "Mostrar Contador de Quadros"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:316
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show France"
msgstr "Mostrar França"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:298
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show GameCube"
msgstr "Mostrar GameCube"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:318
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Show Germany"
msgstr "Mostrar Alemanha"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:206
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Input Display"
msgstr "Mostrar a Exibição da Entrada de Dados"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:320
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Italy"
msgstr "Mostrar Itália"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:307
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show JAP"
msgstr "Mostrar JAP"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:322
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Korea"
msgstr "Mostrar Coréia"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:201
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Show Lag Counter"
msgstr "Mostrar Contador de Lag"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:479
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Language:"
msgstr "Mostrar o Idioma:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:263
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Log &Configuration"
msgstr "Mostrar a Configuração dos &Logs"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:324
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Show Netherlands"
msgstr "Mostrar Holanda"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:309
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show PAL"
msgstr "Mostrar PAL"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:295
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Platforms"
msgstr "Mostrar Plataformas"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:306
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Regions"
msgstr "Mostrar Regiões"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:326
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Show Russia"
msgstr "Mostrar Rússia"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:328
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Show Spain"
msgstr "Mostrar Espanha"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Statistics"
msgstr "Mostrar Estatísticas"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:330
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Taiwan"
msgstr "Mostrar Taiwan"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:311
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show USA"
msgstr "Mostrar EUA"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:334
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Show Unknown"
msgstr "Mostrar Desconhecido"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:300
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Show WAD"
msgstr "Mostrar Wad"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:296
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Wii"
msgstr "Mostrar Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:332
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Show World"
msgstr "Mostrar Global"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "Mostra uma caixa de confirmação antes de parar um jogo."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result "
"in major crashes having no explanation at all."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Mostra popups quando erros sérios acontecem.\n"
"Desativar essa opção evita mensagens de problemas recorrentes e erros não-"
"fatais mas pode resultar em travamentos sem explicação quando um erro severo "
"acontecer."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:837
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show first block"
msgstr "Mostrar o primeiro bloco"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:836
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show save blocks"
msgstr "Mostrar os blocos dos saves"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:834
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show save comment"
msgstr "Mostar comentário do save"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:835
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show save icon"
msgstr "Mostrar ícone do save"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:833
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show save title"
msgstr "Mostrar título do save"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:122
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
"speed.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Mostra o número de frames renderizados por segundo como uma medida da "
"velocidade da emulação.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"\n"
"Se não tiver certeza, deixe isto desmarcado."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:124
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Show various rendering statistics.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Mostra várias estatísticas de renderização.\n"
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desativada."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431
2015-06-07 09:17:57 +00:00
msgid "Side-by-Side"
msgstr "Lado-a-Lado"
2015-06-07 09:17:57 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:304
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Sideways Wiimote"
msgstr "Wiimote na Horizontal"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:38
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:515
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chinês Simplificado"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:27
msgid "Simulate DK Bongos"
msgstr "Simular Bongos do DK"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:277
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:64
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Skip BIOS"
msgstr "Pular a BIOS"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:326
msgid "Skip DCBZ clearing"
msgstr "Pular a limpeza do DCBZ"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:474
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Skip EFB Access from CPU"
msgstr "Pular o Acesso do EFB da CPU"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:139
msgid ""
"Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or "
"disable this option.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Aumenta levemente a velocidade das cópias EFB para a RAM sacrificando a "
"precisão da emulação.\n"
"Se estiver tendo problemas, tente aumentar a precisão do cache de texturas "
"ou desative essa opção.\n"
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desativada."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:458
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:473
#, c-format
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Slot %i - %s"
msgstr "Slot %i - %s"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:81
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Slot A"
msgstr "Slot A"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:82
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Slot B"
msgstr "Slot B"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:54
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Snapshot"
msgstr "Snapshot"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:230
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Socket error sending to traversal server"
msgstr "Erro de socket ao enviar para o servidor traversal"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:92
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other "
"backends.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"It's only useful for debugging purposes.\n"
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"A renderização do software é uma ordem de magnitude mais lenta do que usar "
"os outros backends.\n"
"Só é útil pra propósitos de debugging.\n"
"Você realmente quer ativar a renderização do software? Se não tiver certeza, "
"selecione 'Não'."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:58
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Sound Settings"
msgstr "Configurações do Som"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/AudioCommon/AudioCommon.cpp:84
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Sound backend %s is not valid."
msgstr "O Backend do som %s não é válido."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:23
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Space"
msgstr "Barra de Espaço"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:149
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Spain"
msgstr "Espanha"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:52
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:35
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:506
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:307
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Speaker Pan"
msgstr "Balanço do Speaker"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:295
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Speaker Volume:"
msgstr "Volume do Auto-Falante:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:115
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution greatly "
"improves visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause "
"issues in certain games.\n"
"\"Multiple of 640x528\" will result in a size slightly larger than \"Window "
"Size\" but yield fewer issues. Generally speaking, the lower the internal "
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"resolution is, the better your performance will be. Auto (Window Size), "
"1.5x, and 2.5x may cause issues in some games.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"If unsure, select Native."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Especifica a resolução usada pra renderizar. Uma resolução alta melhora "
"grandemente a qualidade visual mas também aumenta grandemente a carga da GPU "
"e pode causar problemas em certos jogos.\n"
"\"Múltiplo de 640x528\" resultará num tamanho levemente maior do que o "
"\"Tamanho da Janela\" mas causa menos problemas. Geralmente falando, o menor "
"que a resolução interna for, melhor a sua performance será. Auto (Tamanho da "
"Janela), 1.5x e 2.5x podem causar problemas em alguns jogos.\n"
"\n"
"Se não tiver certeza, selecione Nativo."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:75
2016-01-12 19:56:43 +00:00
msgid "Speed Limit:"
msgstr "Limite de Velocidade:"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:332
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
msgstr "Acelera a Taxa de Transferência do Disco"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:61
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Splits the CPU and GPU threads so they can be run on separate cores.\n"
"Provides major speed improvements on most modern PCs, but can cause "
"occasional crashes/glitches."
msgstr ""
"Divide as threads de CPU e GPU para que possam rodar em núcleos separados.\n"
"Resulta em aumentos significativos de performance na maioria dos "
"computadores modernos, mas podem causar travamentos e problemas em alguns "
"casos."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:45
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Standard Controller"
msgstr "Controle Padrão"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:30
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:123
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:213
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:39
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:237
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Start &NetPlay"
msgstr "Iniciar &NetPlay"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:416
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Start Re&cording Input"
msgstr "Iniciar Gr&avação da Entrada de Dados"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Start Recording"
msgstr "Iniciar Gravação"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:278
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "State"
msgstr "State"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:47
msgid "Steering Wheel"
msgstr "Volante"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:429
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Stereoscopic 3D Mode:"
msgstr "Modo de Estereoscopia 3D:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:401
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:454
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Stereoscopy"
msgstr "Estereoscopia"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:61
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Stick"
msgstr "Analógico"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:413
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:547
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:20
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:476
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Store EFB Copies to Texture Only"
msgstr "Armazenar Cópias EFB Somente na Textura"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:118
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid ""
"Stores EFB Copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
"graphical defects in a small number of games.\n"
"\n"
"Enabled = EFB Copies to Texture\n"
"Disabled = EFB Copies to RAM (and Texture)\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Armazena Cópias do EFB exclusivamente na GPU, evitando a memória do sistema. "
"Causa defeitos gráficos em um pequeno número de jogos.\n"
"\n"
"Ativado = Cópias do EFB pras Texturas\n"
"Desativado = Cópias do EFB pra RAM (e Texturas)\n"
"\n"
"Se não tiver certeza, deixe isto selecionado."
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:293
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Stretch to Window"
msgstr "Esticar até a Janela"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:51
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Strum"
msgstr "Palheta"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:70
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Subtract"
msgstr "Subtrair"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:103
#, c-format
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Successfully exported %u saves to %s"
msgstr "Exportou com sucesso %u saves para %s"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:56
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Successfully exported file to %s"
msgstr "Arquivo exportado com sucesso para %s"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:123
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Successfully imported save files"
msgstr "Arquivos dos saves importados com sucesso"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:43
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Support"
msgstr "Suporte"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:452
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Swap Eyes"
msgstr "Inverter Olhos"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:143
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Swaps the left and right eye. Mostly useful if you want to view side-by-side "
"cross-eyed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Inverte o olho esquerdo e direito. Útil se quiser ver estereoscopia lado a "
"lado com a técnica de olhos cruzados."
2013-08-17 14:31:38 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:270
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Swing"
msgstr "Balançar"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:330
msgid "Synchronize GPU thread"
msgstr "Sincronizar o thread da GPU"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:331
msgid ""
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
"Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Sincroniza os threads da GPU e da CPU pra ajudar a impedir congelamentos "
"aleatórios no modo Dual Core. (ON = Compatível, OFF = Rápido)"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:256
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "Syntax error"
msgstr "Erro de sintaxe"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:102
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:67
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "System Language:"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Idioma do Sistema:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.h:26
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:197
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "TAS Input"
msgstr "Entrada de Dados do TAS"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:717
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
msgid "TAS Input - Controller %d"
msgstr "TAS Input - Controle %d"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:724
#, c-format
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "TAS Input - Wiimote %d"
msgstr "TAS Input - Wiimote %d"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Tab"
msgstr "Aba"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:45
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Table Left"
msgstr "A Esquerda da Tabela"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:46
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Table Right"
msgstr "A Direita da Tabela"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:161
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:432
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Fazer uma Screenshot"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:549
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Take screenshot"
msgstr "Fazer uma Screenshot"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:577
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Test"
msgstr "Testar"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:482
msgid "Texture Cache"
msgstr "Cache das Texturas"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:545
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Texture Format Overlay"
msgstr "Sobreposição do Formato das Texturas"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:119
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing texture "
"updates from RAM.\n"
"Lower accuracies cause in-game text to appear garbled in certain games.\n"
"\n"
"If unsure, use the rightmost value."
msgstr ""
"A opção \"Seguro\" elimina as chances da GPU perder uma atualização das "
"texturas da RAM.\n"
"Uma precisão menor pode deixar o texto em alguns jogos ilegível.\n"
"\n"
"Na dúvia, use o valor mais próximo da direita."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:777
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The WAD has been installed successfully"
msgstr "O WAD foi instalado com sucesso"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:184
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The address is invalid"
msgstr "O endereço é inválido"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:514
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "The checksum was successfully fixed."
msgstr "O checksum foi corrigido com sucesso."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:135
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "The chosen directory is already in the list."
msgstr "A pasta escolhida já está na lista."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:493
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#, c-format
2015-06-04 21:33:13 +00:00
msgid ""
2015-06-07 09:17:57 +00:00
"The disc change to \"%s\" could not be saved in the .dtm file.\n"
2015-06-04 21:33:13 +00:00
"The filename of the disc image must not be longer than 40 characters."
msgstr ""
"A mudança do disco para \"%s\" não pôde ser salva no arquivo .dtm.\n"
"O nome do arquivo da imagem de disco não deve ser maior do que 40 caracteres."
2015-06-04 21:33:13 +00:00
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/DVDThread.cpp:145
#, c-format
msgid "The disc could not be read (at 0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
msgstr "O disco não pôde ser lido (em 0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:111
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The disc image \"%s\" is corrupt.\n"
"Hash of block %<PRIu64> is %08x instead of %08x."
msgstr ""
"A imagem do disco \"%s\" está corrompida.\n"
"O hash do bloco %<PRIu64> é %08x ao invés de %08x."
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:102
#, c-format
msgid "The disc image \"%s\" is truncated, some of the data is missing."
msgstr ""
"A imagem do disco \"%s\" está truncada, alguns dos dados estão ausentes."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1164
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1192
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1268
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"O arquivo %s já existe.\n"
"Você deseja substituí-lo?"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:35
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"O arquivo %s não pôde ser aberto pra gravação. Por favor verifique se ele já "
"foi aberto por outro programa."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:28
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
msgstr "O Arquivo %s já foi aberto, o cabeçalho do arquivo não será gravado."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:566
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "The name cannot be empty"
msgstr "O nome não pode ficar vazio"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:558
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "The name cannot contain the character ','"
msgstr "O nome não pode conter o caractere ','"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:183
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
msgstr "O jogo gravado (%s) não é o mesmo do jogo selecionado (%s)"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:150
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
msgstr "O código AR desencriptado resultante não contém quaisquer linhas."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:450
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"O save que você está tentando copiar tem um tamanho de arquivo inválido."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:335
msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"O idioma selecionado não é suportado pelo seu sistema. Voltando ao padrão do "
"sistema."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr "As versões do NetPlay do cliente e do servidor são incompatíveis!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:191
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The server is full!"
msgstr "O servidor está cheio!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "O servidor respondeu: o jogo está atualmente em execução!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr "O servidor enviou uma mensagem de erro desconhecida!"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:688
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
msgstr "O arquivo especificado \"%s\" não existe"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:187
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The value is invalid"
msgstr "O valor é inválido"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:175
#, c-format
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid ""
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"There are too many GCI files in the folder\n"
"%s.\n"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
"Only the first 127 will be available"
msgstr ""
"Há muitos arquivos GCI na pasta\n"
"%s\n"
"Só os primeiros 127 estarão disponíveis"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/State.cpp:749
2015-06-04 21:33:13 +00:00
msgid "There is nothing to undo!"
msgstr "Nào há nada para desfazer!"
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:590
msgid ""
"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably "
"incomplete."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Deve haver um ticket para 00000001/00000002. Seu dump do NAND está "
"provavelmente incompleto."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:319
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Estas configurações sobrescrevem as configurações do núcleo do Dolphin.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Indeterminado significa que o jogo usa as configurações do Dolphin."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:850
msgid ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Este simulador de Action Replay não suporta códigos que modifiquem o próprio "
"Action Replay."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:136
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding "
"the middle button to move.\n"
"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain "
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"step distance (SHIFT+2 to move faster and SHIFT+1 to move slower). Press "
"SHIFT+R to reset the camera and SHIFT+F to reset the speed.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Essa função permite movimentar a câmera do jogo.\n"
"Mova o mouse enquanto segura o botão direito para ajustar o ângulo ou "
"enquanto segura o botão do meio para mover a câmera.\n"
"Segure SHIFT e pressione uma das teclas WASD para mover a câmera em uma "
"certa distância (SHIFT+2 para mover mais rápido e SHIFT+1 para mover mais "
"devagar). Pressione SHIFT+R para resetar a câmera e SHIFT+F para resetar a "
"velocidade de movimento.\n"
"\n"
"Na dúvida, mantenha essa opção desativada."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:94
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX."
msgstr ""
"Esse software pode ser incompatível com a emulação DSP HLE. Tente usar LLE "
"se esse software é um homebrew.\n"
"\n"
"DSPHLE: ucode desconhecido (CRC = %08x) - forçando AX."
2015-06-04 21:33:13 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:88
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii."
msgstr ""
"Esse software pode ser incompatível com a emulação DSP HLE. Tente usar LLE "
"se esse software é um homebrew.\n"
"\n"
"DSPHLE: ucode desconhecido (CRC = %08x) - forçando AXWii."
2015-06-04 21:33:13 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:361
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"This value is added to the convergence value set in the graphics "
"configuration."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Esse valor é somado com o valor de convergência definido nas configurações "
"gráficas."
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:353
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Esse valor é multiplicado com a profundidade definida nas configurações "
"gráficas."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:300
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "This will let you manually edit the INI config file."
msgstr ""
"Isso permite que você edite o arquivo INI de configurações manualmente."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:169
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:174
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Threshold"
msgstr "Limite"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:273
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Tilt"
msgstr "Inclinar"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:233
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Timeout connecting to traversal server"
msgstr "Timeout ao conectar-se com o servidor traversal"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:271
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:645
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Title"
msgstr "Título"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:107
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:126
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "To"
msgstr "Até"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:70
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Toggle 3D Anaglyph"
msgstr "Ligar/Desligar o 3D Anaglyph"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Toggle 3D Side-by-side"
msgstr "Ligar/Desligar o 3D Lado-a-Lado"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Toggle 3D Top-bottom"
msgstr "Ligar/Desligar o 3D do Topo-ao-Rodapé"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:71
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Toggle 3D Vision"
msgstr "Ligar/Desligar a Visão em 3D"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:61
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Toggle All Log Types"
msgstr "Ligar/Desligar Todos os Tipos de Logs"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Toggle Aspect Ratio"
msgstr "Ligar/Desligar a Proporção do Aspecto"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49
msgid "Toggle Crop"
msgstr "Ligar/Desligar o Corte"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Toggle EFB Copies"
msgstr "Ligar/Desligar as Cópias do EFB"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Toggle Fog"
msgstr "Ligar/Desligar a Névoa"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Ligar/Desligar a Tela Cheia"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:19
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Toggle Pause"
msgstr "Ligar/Desligar Pausa"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:548
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Ligar/Desligar a tela cheia"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:281
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Top"
msgstr "Frente"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431
2015-06-07 09:17:57 +00:00
msgid "Top-and-Bottom"
msgstr "Topo-e-Rodapé"
2015-06-07 09:17:57 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:39
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:518
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chinês Tradicional"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:62
msgid "Traversal Server"
msgstr "Servidor Transversal"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:102
msgid "Traversal Server:"
msgstr "Servidor Transversal:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:822
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
msgstr "Servidor traversal não respondeu enquanto conectava-se ao host."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:403
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Traversal: "
msgstr "Traversal:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:36 Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:79
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/VolumeWad.cpp:49
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Tried to decrypt data from a non-Wii volume"
msgstr "Tentou desencriptar dados de um volume não-Wii"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:463
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Tried to load an unknown file type."
msgstr "Tentou carregar um tipo de arquivo desconhecido."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:69
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Triggers"
msgstr "Gatilhos"
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:91
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Trying to create invalid memory card index."
msgstr "Tentando criar índice inválido no Memory Card."
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/Common/SysConf.h:84 Source/Core/Common/SysConf.h:107
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Trying to read from invalid SYSCONF"
msgstr "Tentando ler de um SYSCONF inválido"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:60
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Trying to read from invalid SYSCONF\n"
"Wiimote bt ids are not available"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Tentando ler de um SYSCONF inválido\n"
"As IDs do bt do Wiimote não estão disponíveis"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:37
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Turntable"
msgstr "Plataforma Giratória"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:73
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:765
2012-06-27 01:05:11 +00:00
#, c-format
msgid "UNKNOWN_%02X"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "DESCONHECIDO_%02X"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:152
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "USA"
msgstr "EUA"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:37
msgid "USB Gecko"
msgstr "Gecko USB"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Unable to create patch from given values.\n"
"Entry not modified."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Incapaz de criar patch com os valores dados.\n"
"A entrada não foi modificada."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:132
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or "
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Incapaz de analisar a linha %u do código AR inserido como um código "
"encriptado ou desencriptado válido. Tenha certeza de que você o digitou "
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"corretamente.\n"
"Você gostaria de ignorar esta linha e continuar a analisar?"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:527
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Undefined %i"
msgstr "%i Indefinido"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:499
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Undo Load State"
msgstr "Desfazer o Carregar State"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:500
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Undo Save State"
msgstr "Desfazer o Save State"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:723
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "Chamada 0x80 inesperada? Abortando..."
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:80
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:168
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:525 Source/Core/Core/State.cpp:470
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1252
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "Comando de DVD desconhecido %08x - erro fatal"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Common/SysConf.cpp:157
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
msgstr "Tipo de entrada desconhecido %i no SYSCONF (%s@%x)!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:831
#, c-format
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Unknown error %x"
msgstr "Erro desconhecido %x"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:438
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:477
msgid "Unknown memory card error"
msgstr "Erro de Memory Card desconhecido"
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:481
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "Mensagem desconhecida recebida com a id: %d"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:657
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Mensagem desconhecida com a id: %d recebida do jogador: %d Chutando o "
"jogador!"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:42
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:369
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Unpacking"
msgstr "Desempacotando"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:48
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:194
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Up"
msgstr "Pra cima"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:96
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:305
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Upright Wiimote"
msgstr "Wiimote na Vertical"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:304
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Use Fullscreen"
msgstr "Usar Tela Cheia"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:34
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Use Hex"
msgstr "Usar Hexadecimal"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:43
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
msgstr "Usar Modo PAL60 (EuRGB60)"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:101
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Usar Gerenciadores de Pânico"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:111
msgid ""
"Use a less accurate algorithm to calculate depth values.\n"
"Causes issues in a few games, but can give a decent speedup depending on the "
"game and/or your GPU.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Usa um algorítmo menos preciso pra calcular valores de profundidade.\n"
"Causa problemas em alguns jogos, mas pode dar uma aceleração decente "
"dependendo do jogo e/ou da sua GPU.\n"
"\n"
"Se não tiver certeza, deixe isto selecionado."
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:366
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Usar um único buffer de profundidade para os dois olhos. Necessário em "
"alguns jogos."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:98
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:566
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Utility"
msgstr "Utilitário"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:303
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "V-Sync"
msgstr "V-Sync"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:318
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Value"
msgstr "Valor"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:320
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Value (double)"
msgstr "Valor (duplo)"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:319
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Value (float)"
msgstr "Valor (flutuante)"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:76
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:31
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Value: "
msgstr "Valor:"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:93
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Various Statistics"
msgstr "Várias Estatísticas"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:49
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Verbosity"
msgstr "Verbosidade"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:507
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Virtual"
msgstr "Virtual"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:62
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Volume Down"
msgstr "Aumentar Volume"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:44
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Volume Toggle Mute"
msgstr "Ligar/Desligar Mudo"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Volume Up"
msgstr "Diminuir Volume"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:462
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:486
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "WAD installation failed: error creating %s"
msgstr "A instalação do WAD falhou: erro ao criar %s"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:501
msgid "WAD installation failed: error creating ticket"
msgstr "A instalação do WAD falhou: erro ao criar o ticket"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n"
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Espera por espaços verticais de modo a reduzir os rasgos.\n"
"Diminui a performance se a velocidade da emulação está abaixo dos 100%.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"\n"
"Se não tiver certeza, deixe isto desmarcado."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1049
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1375
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:598
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:93
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:44
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:63
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:332
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!"
msgstr "Aviso - inicializando o DOL no modo de console errado!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:269
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
msgstr "Aviso - inicializando a ISO no modo de console errado!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:608
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n"
"%s\n"
"Do you wish to continue?"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Aviso! É aconselhado fazer um backup de todos os arquivos na pasta:\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"%s\n"
"Você deseja continuar?"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:546
#, c-format
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid ""
"Warning: Number of blocks indicated by the BAT (%u) does not match that of "
"the loaded file header (%u)"
msgstr ""
"Aviso: O número de blocos indicados pelo BAT (%u) não combina com os do "
"cabeçalho do arquivo carregado (%u)"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:597
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
"%s\n"
"and have the same name as a file on your memcard\n"
"Continue?"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Aviso: Isto sobrescreverá quaisquer arquivos de save que estão na pasta:\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"%s\n"
"e que tenham o mesmo nome de um arquivo no seu memory card\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Continuar?"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:964
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or "
"load this state with read-only mode off."
msgstr ""
"Aviso: Você carregou um save que está após o fim do filme atual. (byte %u > "
"%u) (frame %u > %u). Você deveria carregar outro save antes de continuar, ou "
"carregar este state com o modo somente-leitura desligado."
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:941
#, c-format
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
"save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before "
"continuing."
msgstr ""
"Atenção: Você carregou um save onde o filme termina antes do frame atual no "
"save (byte %u < %u) (frame %u < %u). Você deve carregar outro save antes de "
"continuar."
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Aviso: Você carregou um save cujo filme não combina com o byte %d (0x%X). "
"Você deveria carregar outro save antes de continuar, ou carregar este state "
"com o modo somente-leitura desligado. Caso contrário você provavelmente terá "
"uma desincronização."
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:991
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#, c-format
msgid ""
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
2011-12-18 19:40:09 +00:00
"\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
"movie is %d frames long.\n"
2011-12-18 19:40:09 +00:00
"\n"
"On frame %d, the current movie presses:\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
2011-12-18 19:40:09 +00:00
"\n"
"On frame %d, the savestate's movie presses:\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
msgstr ""
"Aviso: Você carregou um save cujo filme não combina com o frame %d. Você "
"deveria carregar outro save antes de continuar, ou carregar este state com o "
"modo somente-leitura desligado. Caso contrário você provavelmente terá uma "
"desincronização.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"\n"
"Mais informações: O filme atual tem %d frames de comprimento e o filme do "
"save state tem %d frames de comprimento.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"\n"
"No frame %d, o filme atual pressiona:\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
"\n"
"No frame %d, o filme do save state pressiona:\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
2011-12-18 19:40:09 +00:00
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:92
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:115
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "WaveFileWriter - file not open."
msgstr "WaveFileWriter - arquivo não aberto."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:64
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Whammy"
msgstr "Distorção"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:416
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "Hack do Widescreen"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:231
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Width"
msgstr "Largura"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:74
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:392
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Wii Console"
msgstr "Console do Wii"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:80
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Wii NAND Root:"
msgstr "Raiz NAND do Wii"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:514
msgid "Wii U Gamecube Controller Adapter Configuration"
msgstr "Configuração do Adaptador do Controle do GameCube e Wii U"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1477
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Wii WAD files (*.wad)"
msgstr "Arquivos WAD do Wii (*.wad)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1437
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Wii save files (*.bin)"
msgstr "Arquivos de save do Wii (*.bin)"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/WiiWad.cpp:47
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
msgstr "WiiWAD: Não pôde ler do arquivo"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:17
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Wiimote"
msgstr "Wiimote"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:160
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Wiimote %i"
msgstr "Wiimote %i"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1545
#, c-format
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "Wiimote %i %s"
msgstr "Wiimote %i %s"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:493
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Wiimote Connected"
msgstr "Wiimote Conectado"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:285
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Wiimote Motor"
msgstr "Motor do Wiimote"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:192
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Wiimotes"
msgstr "Wiimotes"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:126
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Windows Left"
msgstr "Janelas da Esquerda"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:128
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Windows Menu"
msgstr "Menu das Janelas"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:127
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Windows Right"
msgstr "Janelas da Direita"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:120
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Word Wrap"
msgstr "Ajuste de Palavras"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:958
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1240
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1137
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1277
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1488
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Working..."
msgstr "Funcionando..."
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:164
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "World"
msgstr "Global"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Write to Console"
msgstr "Gravar no Console"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:54
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Write to File"
msgstr "Gravar no Arquivo"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:58
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Write to Window"
msgstr "Gravar na Janela"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:224
msgid "Write to memcards/SD"
msgstr "Gravar nos memory cards/SDs"
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:430
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "X"
msgstr "X"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:779
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "XF register "
msgstr "Registrador XF"
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:431
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Y"
msgstr "Y"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:29
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:80
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "You can't close panes that have pages in them."
msgstr "Você não pode fechar os painéis que têm páginas neles."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:326
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "You must choose a game!"
msgstr "Você precisa escolher um jogo!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:64
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "You must enter a name."
msgstr "Você precisa digitar um nome."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:330
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value."
msgstr "Você deve inserir um valor decimal, hexadecimal ou octal válido."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:695
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr "Você deve inserir um nome de perfil válido."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:199
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr ""
"Você deve reiniciar o Dolphin de modo a fazer as mudanças terem efeito."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:71
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Suas ROMs do DSP tem hashes incorretos.\n"
"Você gostaria de parar agora pra consertar o problema?\n"
"Se você selecionar \"Não\" o áudio poderia ficar deturpado."
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:725
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n"
"Continue with PAL region?"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Seu arquivo GCM/ISO parece ser inválido (país inválido).\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Continuar com a região PAL?"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Common/SysConf.cpp:60
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Your SYSCONF file is the wrong size.\n"
"It should be 0x%04x (but is 0x%04<PRIx64>)\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"Do you want to generate a new one?"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Seu arquivo SYSCONF é do tamanho errado.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Ele deveria ter 0x%04x (mas tem 0x%04<PRIx64>)\n"
"Você quer gerar um novo?"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:432
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Z"
msgstr "Z"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:882
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr "O código Zero 3 não é suportado"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:903
#, c-format
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x"
msgstr "Código zero desconhecido pelo Dolphin: %08x"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:496
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:540
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "[ waiting ]"
msgstr "[ aguardando ]"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:47
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "apploader (.img)"
msgstr "apploader (.img)"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:339
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "auto"
msgstr "automático"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:341
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "fake-completion"
msgstr "falsa conclusão"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:340
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "none"
msgstr "nenhum"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1204
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
msgstr "O wxExecute retornou -1 ao executar o aplicativo!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:584
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "| OR"
msgstr "| OU"