dolphin/Languages/po/ja.po

6740 lines
205 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE
# Copyright (C) 2003-2013
# This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package.
2014-02-01 11:29:37 +00:00
#
# Translators:
# Danbsky, 2011
# DanbSky <danbsky@live.jp>, 2015-2016
# Denton Poss <dentonposs@gmail.com>, 2016
# Katabi, 2015
# Lioncash <mathew1800@gmail.com>, 2014
# Lioncash <mathew1800@gmail.com>, 2014
# DanbSky <danbsky@live.jp>, 2013-2015
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-02 12:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-02 10:54+0000\n"
"Last-Translator: JosJuice\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"language/ja/)\n"
"Language: ja\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:39
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"\n"
"Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator.\n"
"\n"
"This software should not be used to play games you do not legally own.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator.\n"
"\n"
"This software should not be used to play games you do not legally own.\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:728
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid " (internal IP)"
msgstr "(内部IPアドレス)"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:216
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid " (too many to display)"
msgstr "(該当数が多すぎます)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:113
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:503
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:609
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid " Game : "
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgstr "タイトル:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:614
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "! NOT"
msgstr "! (...で無い)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:35
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not exist.\n"
" Create a new 16MB Memcard?"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"メモリーカードファイル \"%s\" は存在しません。\n"
" 容量16MBで新たに作成しますか ?"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:180
#, c-format
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "\"%s\" failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
msgstr "\"%s\" のスクラビングに失敗しました。おそらく壊れています。"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:155
#, c-format
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "\"%s\" is already compressed! Cannot compress it further."
msgstr "\"%s\" は圧縮済みです!これ以上圧縮することはできません。"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:734
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
msgstr "\"%s\" は無効なファイル、またはゲームキューブWii のISOではありません"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:192
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "%1$sCopy%1$s"
msgstr "%1$s コピー %1$s"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:232
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#, c-format
msgid "%i of %i blocks. Compression ratio %i%%"
msgstr "処理中... %i (全%iブロック中) 圧縮比:%i%%"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:50
#, c-format
msgid "%i%%"
msgstr "%i%%"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:48
#, c-format
msgid "%i%% (Normal Speed)"
msgstr "%i%% (標準)"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:75
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because it has the same internal filename as previously "
"loaded save\n"
"%s"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:97
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"was not loaded because it is an invalid GCI.\n"
" File size (0x%<PRIx64>) does not match the size recorded in the header (0x"
"%x)"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgstr ""
"%s\n"
"このデータは不正なGCIファイルだったためロードされませんでした。\n"
"ファイルサイズ (0x%<PRIx64>) とヘッダに記録されたサイズ (0x%x) が一致しませ"
"ん。"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:88
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"was not loaded because it is an invalid GCI.\n"
" Number of blocks claimed to be %u"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:128
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"was not loaded because there are not enough free blocks on the virtual "
"memory card"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgstr ""
"%s\n"
"仮想メモリーカードの空きブロックが足りなかったため、このファイルは読み込まれ"
"ませんでした。"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:117
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"was not loaded because there is less than 10%% free blocks available on the "
"memory card\n"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
"Total Blocks: %d; Free Blocks: %d"
msgstr ""
"%s\n"
"メモリーカードの空きスペースが 10%% 以下だったため、このファイルは読み込まれ"
"ませんでした。\n"
"合計ブロック数: %d; 空きブロック数: %d"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:418
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "%s (Disc %i)"
msgstr "%s (ディスク %i)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:213
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#, c-format
msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized"
msgstr ""
"%s IPL が %s フォルダ内で見つかりました. ディスクが認識されない可能性がありま"
"す。"
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:189
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:371
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "%s already exists, overwrite?"
msgstr "%s はすでに存在します。上書きしますか?"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:63
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"%s failed to load as a memory card.\n"
"Card file size is invalid (0x%x bytes)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"%s メモリーカードの読み込みに失敗\n"
" 不正なカードファイルサイズです (0x%x バイト)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:79
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"%s failed to load as a memory card.\n"
"Card size is invalid (0x%x bytes)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"%s メモリーカードの読み込みに失敗\n"
" 不正なカード容量です (0x%x バイト)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:56
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"%s failed to load as a memory card.\n"
"File is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"%s をメモリーカードファイルとして読み込めませんでした\n"
"このファイルのサイズは小さすぎます。正しいファイルではありません (0x%x バイ"
"ト)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:237
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s is not a directory, failed to move to *.original.\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
" Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:231
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
msgid "%s was not a directory, moved to *.original"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:198
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "%sDelete%s"
msgstr "%s 削除 %s"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:196
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "%sExport GCI%s"
msgstr "%s エクスポート GCI %s"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:194
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "%sImport GCI%s"
msgstr "%s インポート GCI %s"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:781
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries"
msgstr "%u ブロック空き | %u エントリ空き"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:898
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:964
#, c-format
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "%u frames"
msgstr "全 %u フレーム"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:918
#, c-format
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "%u objects"
msgstr "%u オブジェクト"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:933
#, c-format
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "%zu FIFO bytes"
msgstr "%zu FIFO バイト"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:953
#, c-format
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "%zu memory bytes"
msgstr "%zu メモリ バイト"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:613
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&& AND"
msgstr "&& (...と...)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:374
msgid "&About"
msgstr "Dolphinについて(&A)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:225
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "&Audio Settings"
msgstr "サウンド設定(&A)"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:127
msgid "&Boot from DVD Backup"
msgstr "DVDバックアップから起動(&B)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:275
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Breakpoints"
msgstr "&Breakpoints"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:240
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "&Cheat Manager"
msgstr "チートマネージャ(&C)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:226
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "&Controller Settings"
msgstr "コントローラ設定(&C)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:954
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "&Delete File..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgstr "このタイトルの実体を削除(&D)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:976
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Delete selected ISOs..."
msgstr "選択したタイトルの実体を全て削除(&D)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:191
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Emulation"
msgstr "エミュレーション(&E)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:140
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&File"
msgstr "ファイル(&F)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:409
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Frame Advance"
msgstr "Frame Advance(&F)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:426
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Fullscreen"
msgstr "フルスクリーンで表示(&F)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:372
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "&GitHub Repository"
msgstr "GitHub リポジトリ(&G)"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:224
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "グラフィック設定(&G)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:375
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Help"
msgstr "ヘルプ(&H)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:227
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Hotkey Settings"
msgstr "ホットキーのカスタマイズ(&H)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:276
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&JIT"
msgstr "&JIT"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:165
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Load State"
msgstr "ステートロード(&L)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:237
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Memcard Manager (GC)"
msgstr "GCメモリーカードマネージャ(&M)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:276
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Memory"
msgstr "&Memory"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:218
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "&Movie"
msgstr "記録(&M)"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:387
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Open..."
msgstr "開く(&O)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:233
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Options"
msgstr "設定(&O)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:398
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Pause"
msgstr "一時停止(&P)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:400
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Play"
msgstr "開始(&P)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:935
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Properties"
msgstr "プロパティ(&P)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "&Read-Only Mode"
msgstr "読み込み専用(&R)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:393
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Refresh List"
msgstr "ゲームリストを再更新(&R)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:275
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Registers"
msgstr "&Registers"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:406
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Reset"
msgstr "リセット(&R)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:276
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Sound"
msgstr "&Sound"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:403
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Stop"
msgstr "停止(&S)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:259
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Tools"
msgstr "ツール(&T)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:277
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Video"
msgstr "&Video"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:359
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&View"
msgstr "表示(&V)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:275
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "&Watch"
msgstr "&Watch"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:370
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "&Website"
msgstr "公式ウェブサイト(&W)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:936
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Wiki"
msgstr "公式Wiki(英語)で動作状況を確認(&W)"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:33
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"(c) 2003-2015+ Dolphin Team. \"GameCube\" and \"Wii\" are trademarks of "
"Nintendo. Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
msgstr ""
"(c) 2003-2015+ Dolphin Team. \"GameCube\" and \"Wii\" are trademarks of "
"Nintendo. Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:990
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "(off)"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgstr "オフ"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:615
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "+ ADD"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "+ (...に加えて)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:524
msgid "1.5x Native (960x792)"
msgstr "1.5x Native (960x792)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:50
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "16-bit"
msgstr "16 ビット"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:526
msgid "2.5x Native (1600x1320)"
msgstr "2.5x Native (1600x1320)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:525
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "2x Native (1280x1056) for 720p"
msgstr "2x Native (1280x1056) for 720p"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:50
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "32-bit"
msgstr "32 ビット"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:527
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p"
msgstr "3x Native (1920x1584) for 1080p"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:528
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p"
msgstr "4x Native (2560x2112) for 1440p"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:529
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "5x Native (3200x2640)"
msgstr "5x Native (3200x2640)"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:530
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "6x Native (3840x3168) for 4K"
msgstr "6x Native (3840x3168) for 4K"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:531
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "7x Native (4480x3696)"
msgstr "7x Native (4480x3696)"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:50
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "8-bit"
msgstr "8 ビット"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:532
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "8x Native (5120x4224) for 5K"
msgstr "8x Native (5120x4224) for 5K"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:40
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "<Insert name here>"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgstr "コード名を入力してください"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:412
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "<No resolutions found>"
msgstr "<対応する解像度が見つかりません>"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:28
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "<Nothing>"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgstr "なし"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:74
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "<System Language>"
msgstr "<システムの言語>"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:371
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:441
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "A NetPlay window is already open!"
msgstr "ネットプレイウィンドウは既に開かれています!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:508
msgid "A disc is already about to be inserted."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:127
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:157
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "A game is not currently running."
msgstr "ゲームは現在、起動されていません"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:258
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"A supported Bluetooth device could not be found.\n"
"You must manually connect your Wiimotes."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"サポートしているBluetoothデバイスが見つかりませんでした。\n"
"手動でWii リモコンを接続する必要があります。"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:143
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"All players must use the same Dolphin version.\n"
"All memory cards, SD cards and cheats must be identical between players or "
"disabled.\n"
"If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n"
2015-06-10 07:28:33 +00:00
"If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/"
"forwarded!\n"
"\n"
"Wiimote netplay is experimental and should not be expected to work.\n"
msgstr ""
"~ネットプレイに関しての注意事項~\n"
"\n"
"全てのプレーヤーはDolphinのバージョンを同一に揃えること。\n"
"メモリーカード/SDカード/チートコードについても全員で同一のものを使うか、無効"
"にしておく。\n"
"DSP-LLEを使う場合には、各々でROMのバージョンが異なっていないか確認するこ"
"と。\n"
"直接接続の場合、ホスト側はUDPポートの開放を忘れずに \n"
"\n"
"現状ネットプレイ上でのWiiリモコンの入力サポートは実験段階です。\n"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:137
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:321
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "AR Codes"
msgstr "アクションリプレイコード"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.h:13
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "About Dolphin"
msgstr "Dolphinについて"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:710
msgid "Accuracy:"
msgstr "精度:"
#: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:472
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"%s"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"コード復号化エラー:\n"
"パリティチェックに失敗\n"
"\n"
"問題のあるコード:\n"
"%s"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:491
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Action Replay エラー: 不正なサイズ (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:581
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
"(%s)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Action Replay エラー: 不正なサイズ (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
"(%s)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:368
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
"Fill (%s)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Action Replay エラー: 不正なサイズ (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
"Fill (%s)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:428
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
"Pointer (%s)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Action Replay エラー: 不正なサイズ (%08x : address = %08x) in Write To "
"Pointer (%s)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:629
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
msgstr "Action Replay エラー: 不正な値 (%08x) in Memory Copy (%s)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:506
2013-01-23 03:40:48 +00:00
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"エラー: マスターコード、または CCXXXXXX への書き込みは実装されていません "
"(%s)\n"
"マスターコードは必要ありません。使用しないでください。"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:214
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
msgstr "エラー: 無効なコード ライン: %s"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:740
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: 条件付きコード: 不正なサイズ %08x (%s)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:708
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: 不正な種類の通常コード %08x (%s)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:764
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: 通常コード %i: 不正なサブタイプ %08x (%s)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:666
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: 通常コード 0: 不正なサブタイプ %08x (%s)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:42
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:67
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Adapter Detected"
msgstr "タップが接続されています"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:30
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:69
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Adapter Not Detected"
msgstr "タップは未接続です"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:398
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Adapter:"
msgstr "ビデオカード:"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:83
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:112
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Add"
msgstr "追加"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1492
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Add ActionReplay Code"
msgstr "コードを追加"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1431
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Add Patch"
msgstr "パッチを追加"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:37
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:463
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:484
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Add..."
msgstr "追加"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:317
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Address"
msgstr "アドレス"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:870
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
msgstr "ボタンが反応する感度を調整します"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:35
msgid "Advance Game Port"
msgstr "アドバンスコネクタ"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:77
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:763
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Advanced"
msgstr "高度な設定"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:122
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Advanced Settings"
msgstr "高度な設定"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:674
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "全ての GC/Wii ファイル (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1268
msgid "All GameCube GCM files (gcm)"
msgstr "ゲームキューブ GCMファイル (gcm)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1605
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1617
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "All Save States (sav, s##)"
msgstr "全てのステートセーブファイル (sav, s##)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1266
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "All Wii ISO files (iso)"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "Wii ISOファイル (iso)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1281
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
msgstr "圧縮されたGC/Wii ISOファイル (gcz)"
#: Source/Core/Common/Assert.h:46
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#, c-format
msgid ""
"An error occurred.\n"
"\n"
" Line: %d\n"
" File: %s\n"
"\n"
"Ignore and continue?"
msgstr ""
"エラーが発生しました\n"
"\n"
" Line: %d\n"
" File: %s\n"
"\n"
"無視して続行しますか?"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:308
msgid "An inserted disc was expected but not found."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:622
2015-06-07 09:17:57 +00:00
msgid "Anaglyph"
msgstr "Anaglyph"
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:283
msgid "Analyze"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "分析"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:287
msgid "Angle"
msgstr "角度"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:563
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Anisotropic Filtering:"
msgstr "異方性フィルタリング:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:550
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "アンチエイリアス:"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:515
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Apploader Date:"
msgstr "Apploaderの日付"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:304
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Apploader のサイズが間違っています。このファイルは本当にApploaderですか"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:297
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Apploader unable to load from file"
msgstr "Apploader ファイルから読み込むことができません"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:99
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Apploader:"
msgstr "Apploader:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:255
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n"
"\n"
"If unsure, select (off)."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"フレーム描画後にポストプロセスエフェクトを適用します。\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"\n"
"よく分からなければ、【オフ】を選択してください。"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:724
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" このプロファイルを削除しますか?"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1086
2016-02-24 19:49:19 +00:00
msgid "Are you sure you want to delete these files? They will be gone forever!"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"これら複数のタイトルの実体ファイルを削除しますか?元に戻すことはできません!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1085
2016-02-24 19:49:19 +00:00
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
msgstr "このタイトルの実体ファイルを削除しますか?元に戻すことはできません!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:387
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Are you trying to use the same file in both slots?"
msgstr "両方のスロットで同じファイルを使用しようとしていませんか?"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:70
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:434
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "アスペクト比:"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:198
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Assign Controller Ports"
msgstr "コントローラ割り当て設定"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:80
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "At least one pane must remain open."
msgstr "At least one pane must remain open."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:77
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Attempt to detect and skip wait-loops.\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"アイドル状態を検出し、スキップするよう試みます\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:73
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Audio"
msgstr "サウンド"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:77
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Audio Backend:"
msgstr "出力API (Audio Backend)"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/AudioCommon/AOSoundStream.cpp:29
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgstr "AudioCommon: Error opening AO device.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:129
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Australia"
msgstr "オーストラリア"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:44
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Authors"
msgstr "開発チーム"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:287
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Auto"
msgstr "自動"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:522
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
msgstr "自動 (ゲーム解像度の倍数)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:521
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Auto (Window Size)"
msgstr "自動 (ウィンドウサイズに拡大)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:464
msgid "Auto Adjust Window Size"
msgstr "ウィンドウサイズを自動調整"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"内部解像度に合わせてウィンドウサイズを自動調整します。\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:528
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit"
msgstr "BAT incorrect. Dolphin will now exit"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:786
msgid "BP register "
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgstr "BP register "
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:19
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Back"
msgstr "Back"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:85
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Backend Settings"
msgstr "出力設定"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:59
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:368
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Backend:"
msgstr "描画API"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:228
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:77 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:72
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:284
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Background Input"
msgstr "バックグラウンド操作を許可"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:269
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Backward"
msgstr "後方"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:220
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Balance Board"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "バランスWii ボード"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:344
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:272
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:643
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Banner"
msgstr "バナー"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:647
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Banner Details"
msgstr "バナーの詳細"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:591
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Banner:"
msgstr "バナー表示"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:55
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Bar"
msgstr "バー"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:490
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Basic"
msgstr "基本設定"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:110
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Basic Settings"
msgstr "基本設定"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Bass"
msgstr "バスドラ"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:294
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Battery"
msgstr "バッテリ残量"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:155
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgstr "Block Allocation Table checksum failed"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:647
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Blocks"
msgstr "ブロック数"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Blue"
msgstr "青"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Blue Left"
msgstr "青 - 左"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Blue Right"
msgstr "青 - 右"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:839
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Borderless Fullscreen"
msgstr "ボーダレス フルスクリーン"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:277
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Bottom"
msgstr "下"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:256
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Bound Controls: %lu"
msgstr "コマンド数: %lu"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:35
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#, c-format
msgid "Branch: %s"
msgstr "Branch: %s"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:34
msgid "Broadband Adapter"
msgstr "ブロードバンドアダプタ"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:407
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Broken"
msgstr "ダメダメ"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:232
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Browse for a directory to add"
msgstr "ゲームリストに追加するフォルダを選択してください"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1169
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Browse for output directory"
msgstr "出力先を選択"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:218
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Buffer:"
msgstr "バッファ:"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:45
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:145
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:275
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:376
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Buttons"
msgstr "ボタン"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:82
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Bypass XFB"
msgstr "Bypass XFB"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:343
msgid ""
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave "
"this option disabled."
msgstr ""
"DCBZ命令によるキャッシュデータのクリア処理を無視するようにします。\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:53
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:359
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "C Stick"
msgstr "Cスティック"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:798
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "CP register "
msgstr "CP register "
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:70
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "CPU Emulator Engine"
msgstr "CPUエミュレーション方式"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:85
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "CPU Options"
msgstr "CPU設定"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:238
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Cache custom textures to system RAM on startup.\n"
"This can require exponentially more RAM but fixes possible stuttering.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"起動時にカスタムテクスチャをシステムメモリにキャッシュします。\n"
"大量にメモリを消費する代わりに、ロード時の処理落ちが軽減されます。\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:28
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Cached Interpreter (slower)"
msgstr "Cached Interpreter (低速)"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:154
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, "
"smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles "
"less noticeable.\n"
"Rarely causes slowdowns or graphical issues.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"3Dオブジェクトに対し、ピクセル単位での光源処理を行います。\n"
"角ばったポリゴンの光がなめらかでやわらかいものになります。\n"
"この設定はまれに描画バグや速度低下を引き起こします。\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1915
#, c-format
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x"
msgstr "Can't find Wiimote by connection handle %02x"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:44
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:88
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
msgstr "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:333
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"%s\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"is not a valid GameCube memory card file"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"このファイルはメモリーカードデータとして使用できません\n"
"%s\n"
"これは不正なメモリーカードデータです"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:64
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:299
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Center"
msgstr "Center"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:963
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Change &Disc"
msgstr "ディスクの入れ替え(&D)"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:390
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Change &Disc..."
msgstr "ディスクの入れ替え(&D)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:15
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Change Disc"
msgstr "ディスクの入れ替え"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1317
#, c-format
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Change the disc to %s"
msgstr "次のディスクに変更:%s"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:137
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Dolphin本体の表示言語を変更します\n"
"再起動が必要です"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:56
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running."
msgstr "この設定は次回のゲーム開始時に反映されます!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:155
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Chat"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "チャット欄"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:48
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Cheat Code"
msgstr "チートコード"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:185
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Cheat Manager"
msgstr "チートマネージャ"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:140
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Cheat Search"
msgstr "コードサーチ"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:776
msgid "Check Partition Integrity"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "パーティションの整合性をチェック"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:37
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Check for updates: "
msgstr "最新版の入手先:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1018
msgid "Checking integrity..."
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "チェックしています..."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:48
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Choose a DVD root directory:"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "DVDルートフォルダを選択してください"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:56
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Choose a NAND root directory:"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "NANDのあるルートフォルダを選択してください"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:42
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Choose a default ISO:"
msgstr "ディスクチャンネルに表示するタイトルを選択"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:160
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Choose a directory to add"
msgstr "追加したいフォルダを選択"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:59
msgid "Choose a dump directory:"
msgstr "ダンプ先のフォルダを選択してください"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:320
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Choose a file to open"
msgstr "メモリーカードを選択"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:214
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Choose a memory card:"
msgstr "メモリーカードを選択"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:62
msgid "Choose an SD Card file:"
msgstr "SDカードを選択"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:52
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
"directories only)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"apploaderとして使用するファイルを選択(フォルダからのみ構築されたディスクに"
"適用されます)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:910
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:966
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Choose the folder to extract to"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "保存先のフォルダを選択してください"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:286
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Circle Stick"
msgstr "丸み"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:42
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Classic"
msgstr "クラシックコントローラ"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:114
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:595
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1043
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:132
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:48
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Clear"
msgstr "全消去"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:296
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:679
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:247
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:52
2016-06-19 02:25:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:118
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:142
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:856
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:222
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Co&nfigure..."
msgstr "Dolphinの設定(&N)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:89
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Code Info"
msgstr "コードの情報"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:52
msgid "Code:"
msgstr "コード:"
2016-06-19 02:25:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:25
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Code: "
msgstr "コード:"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:57
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Command"
msgstr "Command"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:645
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Comment"
msgstr "コメント"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:961
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Compress ISO..."
msgstr "このタイトルを圧縮"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:978
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Compress selected ISOs..."
msgstr "選択したISOファイルを全て圧縮"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1178
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1296
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Compressing ISO"
msgstr "圧縮しています..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1383
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid ""
"Compressing a Wii disc image will irreversibly change the compressed copy by "
"removing padding data. Your disc image will still work. Continue?"
msgstr ""
"Wiiディスクイメージの圧縮はパディングデータを除去するため非可逆圧縮となりま"
"す。ゲームデータに変更はありません。続けますか?"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:524
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "Compute"
msgstr "計算"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:23
msgid "Computing MD5 Checksum for:"
msgstr "次のタイトルのMD5チェックサムを確認..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1308
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "Computing MD5 checksum"
msgstr "MD5チェックサムを計算中..."
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:37
msgid "Computing..."
msgstr "計算中..."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:67
msgid "Computing: "
msgstr "計算中..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:550
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:575
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Config"
msgstr "設定"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:82
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:168
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.h:156
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Configure"
msgstr "設定"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:132
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Configure Control"
msgstr "コントロールの設定"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:551
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Configure..."
msgstr "Dolphinの設定を行います"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1201
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1226
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1291
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "ファイルの上書きを確認"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:106
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Confirm on Stop"
msgstr "動作停止時に確認"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:112
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:138
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Connect"
msgstr "ホストに接続"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:442
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Connect Balance Board"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "バランスWii ボードを接続"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:48
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "USBキーボードの接続をエミュレート"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:439
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Connect Wiimote %i"
msgstr "%iPのWiiリモコンを接続"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Connect Wiimote 1"
msgstr "1PのWiiリモコンを接続"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Connect Wiimote 2"
msgstr "2PのWiiリモコンを接続"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Connect Wiimote 3"
msgstr "3PのWiiリモコンを接続"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Connect Wiimote 4"
msgstr "4PのWiiリモコンを接続"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:251
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Connect Wiimotes"
msgstr "Wiiリモコンを接続"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:512
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Connecting..."
msgstr "接続中..."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:58
msgid "Connection Type:"
msgstr "接続方式:"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:262
msgid "Continuous Scanning"
msgstr "接続状況を常に監視"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:54
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:50
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Control Stick"
msgstr "コントロールスティック"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:15
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Controller Ports"
msgstr "コントローラ割り当て設定"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:555
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Controller settings"
msgstr "コントローラの設定を行います"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:554
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Controllers"
msgstr "コントローラ"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:269
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at "
"which virtual objects will appear to be in front of the screen.\n"
"A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is "
"more comfortable."
msgstr ""
"収束点の位置調整。このスライダーでスクリーンの前に現れる 仮想オブジェクトとの"
"距離を設定できます。\n"
"値を高くすると効果が強くなり、低くすると目の負担が軽減されます。"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:266
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Controls the separation distance between the virtual cameras.\n"
"A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is "
"more comfortable."
msgstr ""
"仮想カメラ間の距離調整。\n"
"値を高くすると効果が強くなり、 低くすると目の負担が軽減されます。"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:647
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Convergence:"
msgstr "収束点 (Convergence):"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:390
2016-01-12 19:56:43 +00:00
msgid "Convergence: "
msgstr "収束点 (Convergence):"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:185
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Convert to GCI"
msgstr "GCIファイルに変換"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:178
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:748
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:755
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:773
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Copy"
msgstr "コピー"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:931
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Copy failed"
msgstr "コピーに失敗"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:806
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Copy to Memcard %c"
msgstr "メモリーカード%cにコピー"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:418
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Core"
msgstr "コア"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:728
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive or it is not a GameCube/"
"Wii backup. Please note that Dolphin cannot play games directly from the "
"original GameCube and Wii discs."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"\"%s\" を読み込めませんでした。ディスクが入っていないか、GC/Wii のバックアッ"
"プディスクではありません。DolphinはオリジナルのGC/Wii のディスクは読み込めな"
"い点に注意してください"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:843
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Could not recognize ISO file %s"
msgstr "ISOファイル %s を認識できませんでした"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:709
#, c-format
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Could not save %s."
msgstr "%s をセーブできませんでした"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:112
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Could not write memory card file %s.\n"
"\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?\n"
"\n"
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
"options."
msgstr ""
"%s をメモリーカードへ書き込みすることができませんでした\n"
"\n"
"DolphinをCD/DVDから起動しているか、セーブファイルが読み取り専用になっていませ"
"んか?\n"
"\n"
"メモリーカードファイルをデフォルトの場所から移動した場合は、本体設定よりその"
"場所を再指定してください"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:84
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Couldn't Create Client"
msgstr "Couldn't Create Client"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:95
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Couldn't create peer."
msgstr "Couldn't create peer."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1256
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
msgstr "拡張子'ini'に対して関連付けられているプログラムが見つかりません!"
#: Source/Core/Core/BootManager.cpp:399
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Couldn't init the core.\n"
"Check your configuration."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"コアを初期化できませんでした。\n"
"設定を確認してください。"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:431
msgid "Couldn't look up central server"
msgstr "Couldn't look up central server"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:60
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Count:"
msgstr "該当数:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:213
#, c-format
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Count: %lu"
msgstr "該当数:%lu"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:506
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Country:"
msgstr "発売国"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:64
2016-06-19 02:25:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:19
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Create AR Code"
msgstr "アクションリプレイコードを作成"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:548
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Create new perspective"
msgstr "Create new perspective"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:29
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Creator: "
msgstr "制作者: "
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:64
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Critical"
msgstr "致命的なエラー"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:819
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Crop"
msgstr "クロッピング"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:252
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"Crop the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"アスペクト比 4:3 もしくは 16:9 になるよう、画面をクロッピングします。\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:53
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Crossfade"
msgstr "クロスフェーダー"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:686
#, c-format
msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!"
msgstr "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:128
msgid "Current game"
msgstr "選択中のタイトル"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:533
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:103
msgid "Custom RTC Options"
msgstr "リアルタイムクロック設定"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:65
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "D-Pad"
msgstr "十字キー"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:44
2016-01-12 19:56:43 +00:00
msgid "DK Bongos"
msgstr "タルコンガ"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:37
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "DSP Emulator Engine"
msgstr "DSPエミュレーション方式"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:32
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:358
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "DSP HLE emulation (fast)"
msgstr "DSP HLE emulation (高速)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:34
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "DSP LLE interpreter (slow)"
msgstr "DSP LLE interpreter (低速)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:33
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "DSP LLE recompiler"
msgstr "DSP LLE recompiler"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:96
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "DVD Root:"
msgstr "DVDルート"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:44
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Dance Mat"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "マットコントローラ"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:51
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Data Size"
msgstr "データサイズ"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:539
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:574
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
msgstr "Datel MaxDrive/Pro セーブファイル(*.sav)"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:187
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:249
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:257
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:271
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:285
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dead Zone"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgstr "'遊び'の調整"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:47
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Debug"
msgstr "デバッグ"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Debug Only"
msgstr "デバッグ用"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:781
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Debugging"
msgstr "デバッグ用項目"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:118
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:959
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Decompress ISO..."
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "ISOファイルへ復元"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:979
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Decompress selected ISOs..."
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "選択したファイルを全てISOファイルへ復元"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1178
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1296
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Decompressing ISO"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "復元中..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Decrease Convergence"
msgstr "収束距離 減少"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:73
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Decrease Depth"
msgstr "深度 減少"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:54
msgid "Decrease Emulation Speed"
msgstr "エミュレーション速度 減少"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Decrease IR"
msgstr "内部解像度 縮小"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1041
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Default"
msgstr "既定"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:92
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Default ISO:"
msgstr "デフォルトISO"
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:101
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Default font"
msgstr "既定のフォント"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1059
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:29
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:807
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Delete Save"
msgstr "このセーブデータを削除"
#: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:108
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Delete the existing file '%s'?"
msgstr "既存ファイル '%s' を削除しますか?"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:381
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Depth Percentage: "
msgstr "深度 比率変更:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:636
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Depth:"
msgstr "深度 (Depth):"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:965
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Description"
msgstr "説明"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:588
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Description:"
msgstr "説明"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:593
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Detect"
msgstr "検出"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:363
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Deterministic dual core: "
msgstr "Deterministic dual core: "
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:150
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1025
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Device"
msgstr "デバイス"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:117
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:85
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Device Settings"
msgstr "デバイス設定"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:264
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "Device not found"
msgstr "デバイスが見つかりません"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:50
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dial"
msgstr "ダイアル"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:58
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity."
msgstr "5分間操作がない状態が続くと、画面を暗くするようにします"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:62
msgid "Direct Connection"
msgstr "直接接続 (Direct)"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:136
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Directory checksum and directory backup checksum failed"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"ディレクトリのチェックサムに失敗\n"
"ディレクトリバックアップのチェックサムにも失敗"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:726
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Disable"
msgstr "無効化"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:745
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Disable Bounding Box"
msgstr "Disable Bounding Box"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52
2016-02-24 19:49:19 +00:00
msgid "Disable Emulation Speed Limit"
msgstr "エミュレーション速度 無効化"
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:604
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Disable Fog"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgstr "Disable Fog"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:222
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Disable any XFB emulation.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely "
"on them (especially homebrew applications).\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this checked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"一切のXFBエミュレーションを行わないようにします。\n"
"動作速度が大きく向上しますが、これに依存しているタイトルでは 重大なバグが発生"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"します。(特にHomebrewアプリ)\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを外さないでください。"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:162
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Disable the bounding box emulation.\n"
"This may improve the GPU performance a lot, but some games will break.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"If unsure, leave this checked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"bounding box エミュレーションを無効化します。\n"
"GPU性能が向上しますが、タイトルによっては不具合が発生します。\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを外さないでください。"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:669
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Disc"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "ディスク"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:146
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Disc Read Error"
msgstr "ディスク読み取りエラー"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:495
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Display"
msgstr "表示設定"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:132
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Display messages over the emulation screen area.\n"
"These messages include memory card writes, video backend and CPU "
"information, and JIT cache clearing."
msgstr ""
"エミュレーションウインドウ上にメッセージを表示します\n"
"メモリーカードへのアクセス、起動時のシステム情報、 JIT cacheの消去などが含ま"
"れます"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:120
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Divide"
msgstr "Divide"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1158
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "動作中のゲームを停止しますか?"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:39
msgid "Dolby Pro Logic II decoder"
2013-01-23 03:40:48 +00:00
msgstr "Dolby Pro Logic II decoder"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:30
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1002
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
2016-06-19 02:25:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:36
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:346
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Dolphin %s Graphics Configuration"
msgstr "Dolphin %s グラフィック設定"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.h:19
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dolphin Configuration"
msgstr "Dolphinの設定"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:41
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Dolphin Controller Configuration"
msgstr "Dolphin コントローラ設定"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:367
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration"
msgstr "Wiiリモコンのエミュレーション設定"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:394
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dolphin FIFO"
msgstr "Dolphin FIFO"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1359
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Dolphin Hotkeys"
msgstr "Dolphin ホットキー設定"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:103
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Dolphin NetPlay"
msgstr "Dolphin ネットプレイ"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:43
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Dolphin NetPlay Setup"
msgstr "Dolphin ネットプレイ《セットアップ》"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:819
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1284
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "Dolphin TAS ムービー (*.dtm)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:349
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2014-11-10 00:23:25 +00:00
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to "
"set a games directory..."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"ゲームリストは空です。この文章をダブルクリックして GC/Wii の ディスクイメー"
"ジ もしくは WAD ファイルのあるフォルダを選択してください。"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:345
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2014-11-10 00:23:25 +00:00
"Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all "
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"games..."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"リスト中の全てのゲームが設定により非表示になっています。この文章をダブルク"
"リックすると表示されるようになります"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:434
msgid "Dolphin is too old for traversal server"
msgstr "Dolphinのバージョンが古すぎます"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1238
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1311
msgid "Dolphin was unable to complete the requested action."
2013-01-23 03:40:48 +00:00
msgstr "要求された操作を完了することができませんでした。"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:325
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Done compressing disc image."
msgstr "ディスクイメージの圧縮に成功しました"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:76
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:265
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Down"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "下"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:56
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "Webからコードを入手 (WiiRD Database)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:287
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
msgstr "%lu個のコードが見つかりました。( 新規追加: %lu個 )"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:127
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Drawn Object Range"
msgstr "Drawn Object Range"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:36
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Driver Not Detected"
msgstr "ドライバが見つかりません"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:28
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Drums"
msgstr "ドラムコントローラ"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:29
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dummy"
msgstr "ダミーデバイス"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:216
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dump Audio"
msgstr "サウンドのダンプを行う"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:799
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "EFBターゲットをダンプ"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:214
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dump Frames"
msgstr "フレームのダンプを行う"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:108
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Dump Objects"
msgstr "Dump Objects"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:106
msgid "Dump Path:"
msgstr "ダンプ先"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:119
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Dump TEV Stages"
msgstr "Dump TEV Stages"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:120
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Dump Texture Fetches"
msgstr "Dump Texture Fetches"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:106
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:790
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Dump Textures"
msgstr "テクスチャのダンプを行う"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:233
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"以下のフォルダにテクスチャをダンプします。 \n"
"User/Dump/Textures/<ゲームID>/\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:241
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"以下のフォルダにEFBコピーの内容をダンプします。 User/Dump/Textures/\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:52
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:36
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:559
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dutch"
msgstr "オランダ語"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:139
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "E&xit"
msgstr "終了"
#: Source/Core/Core/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:206
2012-12-21 13:41:41 +00:00
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"エラー:少なくとも %d.%d 以上のバージョンのTAP-Win32ドライバが必要です。最近"
"Dolphinのバージョンを更新した場合は、ドライバを認識させるためにWindowsの再起"
"動が必要になるかもしれません。"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:146
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Early Memory Updates"
msgstr "Early Memory Updates"
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.h:22
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Edit ActionReplay Code"
msgstr "コードを編集"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:307
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Edit Config"
msgstr "iniを編集"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.h:23
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Edit Patch"
msgstr "パッチを編集"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:462
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:483
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Edit..."
msgstr "編集"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:49
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Effect"
msgstr "エフェクト"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:673
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)"
msgstr "Embedded Frame Buffer (内蔵フレームバッファ)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/State.cpp:447
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Empty"
msgstr "空き"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Core/Core.cpp:235
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Emu Thread already running"
msgstr "エミュレーションスレッドはすでに稼働中です"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:229
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Emulate XFBs accurately.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is "
"necessary to emulate a number of games properly.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, check virtual XFB emulation instead."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"XFBの正確なエミュレートを行います。\n"
"大きく動作速度を低下させ、高解像度での描画も出来なくなりますが、 少数のタイト"
"ルを動作させるのに必要です。\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"\n"
"よく分からなければ、【Virtual】を選択したままにしておいてください。"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:225
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Emulate XFBs using GPU texture objects.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as "
"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other "
"games (especially homebrew applications).\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this checked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"GPUテクスチャオブジェクトとしてXFBをエミュレートします。\n"
"XFBエミュレーションが必要なタイトルのほとんどを 【Real】設定よりも高速に動作"
"させることが可能です。 \n"
"ただ、Homebrewアプリなどの元々XFBが必要でないタイトルは 上手く動作しなくなり"
"ます。\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"\n"
"よく分からなければ、こちらを選択しておいてください。"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:152
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Emulated Wiimote"
msgstr "Wiiリモコンをエミュレート"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:405
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Emulation State: "
msgstr "動作状況:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:776
msgid "Enable API Validation Layers"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:117
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable AR Logging"
msgstr "アクションリプレイコードのログを取得する"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:30
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Enable CPU Clock Override"
msgstr "CPU Clock Override を使用する"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:58
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Cheats"
msgstr "チートコードを有効化"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:40
msgid "Enable Custom RTC"
msgstr "Custom RTC を使用する"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:333
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "デュアルコア動作を行う"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:56
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
msgstr "デュアルコア動作を行う (速度向上)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:345
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Enable FPRF"
msgstr "Enable FPRF"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:335
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Idle Skipping"
msgstr "アイドルスキップ処理を行う"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:57
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Idle Skipping (speedup)"
msgstr "アイドルスキップ処理を行う (速度向上)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:337
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable MMU"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgstr "Enable MMU"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:483
msgid "Enable Multi-threading"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:824
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "プログレッシブ表示を有効化"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:41
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "スクリーンセーバーを有効化"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:284
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr "Wiiリモコンのスピーカーを有効化"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:60
2016-06-19 02:25:32 +00:00
msgid "Enable Usage Statistics Reporting"
msgstr "統計レポートの収集に協力する"
2016-06-19 02:25:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:375
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable WideScreen"
msgstr "ワイドスクリーンを有効化"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:770
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "ワイヤーフレームを有効化"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:141
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Enable anisotropic filtering.\n"
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n"
"Might cause issues in a small number of games.\n"
"\n"
"If unsure, select 1x."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"異方性フィルタリングを適用します。\n"
"奥行きのあるテクスチャをより精細に描画することが出来ます。\n"
"特定のゲームでは描画バグの原因になることがあります。\n"
"\n"
"よく分からなければ、【1x】を選択してください。"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:356
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some "
"games. (ON = Fast, OFF = Compatible)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"ディスクの読み取り速度を向上させます\n"
"タイトルによってはクラッシュその他の問題を引き起こす可能性があります\n"
" [有効=ロード時間短縮/無効=互換性重視]"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:821
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable pages"
msgstr "ページ分けして表示"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:111
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n"
"If this is disabled, a render window will be created instead.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"エミュレーションを画面いっぱいに表示して行います。\n"
"無効にするとウィンドウ画面でのエミュレーションとなります。\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:122
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather "
"than a separate render window.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Dolphinのメインウィンドウ(ゲームリスト部分)に描画を行います。\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:61
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on OS "
"X."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"5.1サラウンドを使用し Dolby Pro Logic II をエミュレーションします。OS X には"
"現在非対応です"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:64
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL or Pulse "
"backends only."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"5.1サラウンドを使用し Dolby Pro Logic II をエミュレーションします。OpenAL/"
"Pulseのみ対応"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:347
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid ""
"Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON "
"= Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"浮動小数点演算結果フラグを有効にします。必要なゲームはわずかです [有効=互換"
"性重視/無効=速度向上]"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:279
msgid ""
"Enables multi-threading in the video backend, which may result in "
"performance gains in some scenarios.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:125
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n"
"Most games don't care about this.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"プログレッシブ表示を有効にします。(サポートされているタイトルのみ有効)\n"
"ほとんどのタイトルはこの設定について考える必要はありません。\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:340
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr ""
"メモリ管理機構を有効にします。いくつかのタイトルで必要です [有効=互換性重視"
"/無効=速度向上]"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:83
2016-06-19 02:25:32 +00:00
msgid ""
"Enables the collection and sharing of usage statistics data with the Dolphin "
"development team. This data is used to improve the emulator and help us "
"understand how our users interact with the system. No private data is ever "
"collected."
msgstr ""
"統計データの収集と共有を許可します。データの使用目的はエミュレータの改善と"
"ユーザー⇔システム間でどのようなやりとりをしているかの理解のためで、個人情報は"
"一切収集されません"
2016-06-19 02:25:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:78
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Enables the use of Action Replay and Gecko cheats."
msgstr "有効にすることでアクションリプレイ/Geckoコードが作用するようになります"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:276
msgid ""
"Enables validation of API calls made by the video backend, which may assist "
"in debugging graphical issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:244
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"ダンプしたフレームのエンコードにFFV1コーデックを使用します。\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:134
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:66
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "End"
msgstr "End"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:65
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Enet Didn't Initialize"
msgstr "Enet Didn't Initialize"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:47
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:31
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:544
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "English"
msgstr "英語"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:513
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:608
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enhancements"
msgstr "画質向上の設定"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:547
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enter a name for the new perspective:"
msgstr "Enter a name for the new perspective:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:200
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Entry %d/%d"
msgstr "エントリ %d/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:96
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Entry 1/%d"
msgstr "エントリ 1/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:87
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Equal"
msgstr "に一致する"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:44
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:324 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:332
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:568
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:235
#: Source/Core/DolphinWX/WxUtils.cpp:59
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:323
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"選択した言語の読み込みに失敗しました。<システムの言語>に設定を戻します"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:406
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Error saving file."
msgstr ""
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/Common/ChunkFile.h:248
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
"Aborting savestate load..."
msgstr ""
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
"Aborting savestate load..."
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:387
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show "
"fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"エラー: フォント群 %s にアクセスを試みましたが読み込めませんでした。ゲームは"
"フォントを正しく表示できないか、クラッシュするでしょう"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:25
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:31
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphoria"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:132
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Europe"
msgstr "ヨーロッパ"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:82
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Execute"
msgstr "Execute"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:432
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Exit"
msgstr "Dolphinを終了"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:239
msgid "Export All Wii Saves"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "全てのWiiセーブデータをエクスポート"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:788
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Export File"
msgstr "ファイルを抽出"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Export Recording"
msgstr "録画ファイルのエクスポート"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:419
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Export Recording..."
msgstr "録画ファイルのエクスポート"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:809
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Export Save"
msgstr "セーブデータをエクスポート"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:942
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Export Wii save (Experimental)"
msgstr "セーブデータをエクスポート (実験的)"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:810
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Export all saves"
msgstr "全てのセーブデータをエクスポート"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:56
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:465
msgid "Export failed"
msgstr "エクスポートに失敗"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:572
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Export save as..."
msgstr "セーブデータのエクスポート先を選択"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:261
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extension"
msgstr "拡張コントローラ"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:723
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "External Frame Buffer (XFB)"
msgstr "External Frame Buffer (外部フレームバッファ)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:761
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extract All Files..."
msgstr "全てのファイルを抽出"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:768
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extract Apploader..."
msgstr "Apploaderを抽出"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:769
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extract DOL..."
msgstr "DOLを抽出"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:754
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extract Directory..."
msgstr "このフォルダを抽出"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:758
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extract File..."
msgstr "このファイルを抽出"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:750
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extract Partition..."
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "このパーティションを抽出"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:866
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Extracting %s"
msgstr "%s を抽出"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:855
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extracting All Files"
msgstr "全てのファイルをエクスポート"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:855
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extracting Directory"
msgstr "フォルダをエクスポート"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:856
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extracting..."
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "抽出しています..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:46
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:247
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "FIFO Player"
msgstr "FIFO プレーヤー"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:518
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "FST Size:"
msgstr "FSTサイズ"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:165
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Failed To Connect!"
msgstr "接続に失敗!"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:110
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Failed to Connect!"
msgstr "接続に失敗!"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:300
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Failed to download codes."
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "コードの取得に失敗しました"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:994
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to extract to %s!"
msgstr "%sへの抽出に失敗"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:579
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"Failed to find new filename.\n"
"%s\n"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
" will be overwritten"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:427
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?"
msgstr "接続待ちに失敗。別のネットプレイサーバーが動いていませんか?"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:424
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid ""
"Failed to listen. Someone is probably already listening on the port you "
"specified."
msgstr "接続待ちに失敗。おそらくこのポート番号には既に誰かが入っています。"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:162
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:342
#, c-format
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Failed to open the input file \"%s\"."
msgstr "次のファイルの読み込みに失敗 \"%s\"。"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:169
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:349
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to open the output file \"%s\".\n"
"Check that you have permissions to write the target folder and that the "
"media can be written."
msgstr ""
"出力したファイル \"%s\" を開けませんでした\n"
"出力先が書き込み可能なメディアか、また書き込み権限があるかどうかを確認してく"
"ださい"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1059
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Failed to read %s"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:192
#, c-format
msgid ""
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"Failed to read block %u of the save data\n"
"Memcard may be truncated\n"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"File position: 0x%<PRIx64>"
msgstr ""
"Failed to read block %u of the save data\n"
"Memcard may be truncated\n"
"File position: 0x%<PRIx64>"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:117
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
2014-06-06 23:14:56 +00:00
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"(0x8000-0x9FFF)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:111
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Failed to read block allocation table correctly\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
2014-06-06 23:14:56 +00:00
"Failed to read block allocation table correctly\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"(0x6000-0x7FFF)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:677
#, c-format
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Failed to read data from GCI file %s"
msgstr "Failed to read data from GCI file %s"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:105
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Failed to read directory backup correctly\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Failed to read directory backup correctly\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:99
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Failed to read directory correctly\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
2014-06-06 23:14:56 +00:00
"Failed to read directory correctly\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"(0x2000-0x3FFF)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:88
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Failed to read header correctly\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Failed to read header correctly\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:57
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "Failed to read unique ID from disc image"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:148
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "Failed to update country code in SYSCONF"
msgstr "Failed to update country code in SYSCONF"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:102
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
msgstr "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:290
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:380
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to write the output file \"%s\".\n"
"Check that you have enough space available on the target drive."
msgstr ""
"次のファイルの保存に失敗 \"%s\"\n"
"保存先のディスクに十分な空き容量があるか確認してください"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:715
msgid "Fast"
msgstr "Fast"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:742
msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "Fast Depth Calculation"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1349
#, c-format
msgid ""
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
msgstr ""
"致命的なdesyncが発生したため再生を中止します。 (Error in PlayWiimote: %u != "
"%u, byte %u.)%s"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:276
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "File"
msgstr "ファイル名"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:82
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "File Info"
msgstr "ファイル情報"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:348
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "File Name"
msgstr "ファイル名"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:354
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "File Size"
msgstr "ファイルサイズ"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:295
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "File contained no codes."
msgstr "コードを含まないファイルです"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:415
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "File converted to .gci"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "ファイルはGCIへ変換されました"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:431
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"File could not be opened\n"
"or does not have a valid extension"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"ファイルを開くことができませんでした\n"
"もしくは有効な拡張子ではありません"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:49
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"File has the extension \"%s\".\n"
"Valid extensions are (.raw/.gcp)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"このファイルの拡張子は \"%s\" です\n"
"有効な拡張子は .raw/.gcp です"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:428
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "File is not recognized as a memcard"
msgstr "このファイルはメモリーカードとして認識されませんでした"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:335
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "File not compressed"
msgstr "圧縮されていないファイル"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:422
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:471
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:522
2015-06-04 21:33:13 +00:00
msgid "File write failed"
msgstr "ファイルの書込に失敗"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:194
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Files opened, ready to compress."
msgstr "圧縮処理の待機中です..."
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:658
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Filesystem"
msgstr "構造"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1248
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
msgstr " 'ini' は不明な拡張子です。開くことができません!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:165
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Filter all textures, including any that the game explicitly set as "
"unfiltered.\n"
"May improve quality of certain textures in some games, but will cause issues "
"in others.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"全てのテクスチャに対してフィルタリングを行います。\n"
"いくつかのテクスチャの画質が向上しますが、テクスチャによっては 問題が発生する"
"可能性もあります。\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを外さないでください。"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:265
msgid "Find next"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "次へ"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:266
msgid "Find previous"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "前へ"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:648
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "First Block"
msgstr "ブロック開始位置"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:816
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Fix Checksums"
msgstr "チェックサムを修正"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Force 16:9"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "強制的に 16:9 にする"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Force 4:3"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "強制的に 4:3 にする"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:59
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Force Console as NTSC-J"
msgstr "コンソールを日本向け (NTSC-J) に設定"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:178
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Force Listen Port: "
msgstr "接続待ちポートを次の番号で固定:"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:600
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Force Texture Filtering"
msgstr "Force Texture Filtering"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:80
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"If left unchecked, Dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this "
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"setting when playing Japanese games."
msgstr ""
"日本語フォントを使用するタイトルのために強制的にコンソールを NTSC-J に設定し"
"ます\n"
"チェックを外した状態ではDolphinは NTSC-U を使用しますが、日本のタイトルをプレ"
"イ時には自動的にこの設定は有効になります"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:133
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Forces the game to output graphics for any aspect ratio.\n"
"Use with \"Aspect Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to "
"run at 16:9.\n"
"Rarely produces good results and often partially breaks graphics and game "
"UIs.\n"
"Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code widescreen "
"patches.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"ゲームを強引にワイドスクリーンに対応させて出力します。\n"
"アスペクト比4:3のタイトルに対しては、この設定を有効にすると共に、 アスペクト"
"比設定で【強制的に16:9にする】を選択してください。\n"
"この設定は描画バグを引き起こす可能性があります。\n"
"ワイドスクリーン化のチートコードを使用する場合は無効にしてください。\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:37
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"Format as ASCII (NTSC\\PAL)?\n"
"Choose no for Shift JIS (NTSC-J)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"ASCII コードでフォーマットしますか? (NTSC もしくは PAL)\n"
"Shift_JIS (NTSC-J) ではフォーマットできません"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:268
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Forward"
msgstr "前方"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:210
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Forward port (UPnP)"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "ポート開放を自動で設定 (UPnP)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:514
#, c-format
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "Found %u results for '"
msgstr "検索結果:%u 件 '"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:89
#, c-format
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Found %zu save files"
msgstr " %zu 個のセーブデータが見つかりました"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:908
#, c-format
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Frame %u"
msgstr "フレーム %u"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:884
#, c-format
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Frame %zu"
msgstr "Frame %zu"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:21
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Frame Advance"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgstr "Frame Advance"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:22
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Frame Advance Decrease Speed"
msgstr "Frame Advance速度 減少"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:23
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Frame Advance Increase Speed"
msgstr "Frame Advance速度 増加"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:24
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Frame Advance Reset Speed"
msgstr "Frame Advance速度 リセット"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:804
msgid "Frame Dumps Use FFV1"
msgstr "フレームダンプにFFV1を使用"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:224
msgid "Frame Info"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "フレームの情報"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:100
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Frame Range"
msgstr "フレームの範囲"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:152
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Frame S&kipping"
msgstr "フレームスキップ(&K)"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:197
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Frames To Record"
msgstr "録画フレーム数"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:135
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "France"
msgstr "フランス"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:801
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Free Look"
msgstr "フリールック"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Freelook Decrease Speed"
msgstr "フリールック速度 増加"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:58
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Freelook Increase Speed"
msgstr "フリールック速度 減少"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Freelook Move Down"
msgstr "フリールック 下へ"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:62
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Freelook Move Left"
msgstr "フリールック 左へ"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:63
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Freelook Move Right"
msgstr "フリールック 右へ"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:60
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Freelook Move Up"
msgstr "フリールック 上へ"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:66
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Freelook Reset"
msgstr "フリールック リセット"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:59
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Freelook Reset Speed"
msgstr "フリールック速度 リセット"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:64
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Freelook Zoom In"
msgstr "フリールック ズームイン"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Freelook Zoom Out"
msgstr "フリールック ズームアウト"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:49
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:33
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:550
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "French"
msgstr "フランス語"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:36
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Frets"
msgstr "フレットボタン"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:102
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:124
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "From"
msgstr "開始"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:545
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "FullScr"
msgstr "全画面"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:414
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Fullscreen Resolution:"
msgstr "フルスクリーン時の解像度:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:44
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "GBA"
msgstr "GBA"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:29
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "GC Port "
msgstr "GCポート"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:544
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "GCI File(*.gci)"
msgstr "GCI ファイル (*.gci)"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:32
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "GCI Folder"
msgstr "GCI フォルダ"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:65
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"GCI save file was not loaded because it is the wrong region for this memory "
"card:\n"
"%s"
msgstr ""
"メモリーカードとのリージョンが合致しなかったため、以下のセーブデータは読み込"
"まれませんでした:\n"
"%s"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:359
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
msgstr "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/VideoCommon/OpcodeDecoding.cpp:81
#, c-format
msgid ""
"GFX FIFO: Unknown Opcode (0x%02x @ %p, %s).\n"
"This means one of the following:\n"
"* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n"
"* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n"
"* This really is an unknown opcode (unlikely)\n"
"* Some other sort of bug\n"
"\n"
"Further errors will be sent to the Video Backend log and\n"
"Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy."
msgstr ""
"GFX FIFO: Unknown Opcode (0x%02x @ %p, %s).\n"
"次のいずれかの理由でエラーが発生しました。\n"
"* GPUの同期に失敗。デュアルコアを無効で解消されるかもしれません。\n"
"* 誤ったメモリ処理によりコマンドストリームが破損された。\n"
"* 本当に未知のOpcodeに遭遇した。この理由は疑わしいです\n"
"* 他のバグ\n"
"\n"
"Video Backendログにエラー内容を送ります。\n"
"このエラーによりDolphinは停止すると思われます。"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:322
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)"
msgstr "ゲームボーイアドバンスROMファイル (*.gba)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:350
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "Game ID"
msgstr "ゲームID"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:503
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Game ID:"
msgstr "ゲームID"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:795
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Game is already running!"
msgstr "すでに起動しています!"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:427
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid ""
"Game overwrote with another games save. Data corruption ahead 0x%x, 0x%x"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgstr ""
"Game overwrote with another games save. Data corruption ahead 0x%x, 0x%x"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:445
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "固有設定"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:317
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "GameConfig"
msgstr "ゲーム設定"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:74
msgid "GameCube"
msgstr "ゲームキューブ"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:43
2016-01-12 19:56:43 +00:00
msgid "GameCube Adapter for Wii U"
msgstr "Wii U GCコントローラ接続タップ"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:505
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:517
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "GameCube Controller Configuration"
msgstr "ゲームキューブ コントローラ設定"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:68
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "GameCube Controllers"
msgstr "ゲームキューブ デバイス設定"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:321
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:215
msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
msgstr "GCメモリーカードファイル (*.raw,*.gcp)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:536
msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)"
msgstr "GCセーブファイル(*.gci;*.gcs;*.sav)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:139
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:323
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Geckoコード"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:71
2016-06-19 02:25:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:114
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:47
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:359
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "General"
msgstr "一般"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:330
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "General Settings"
msgstr "一般"
2016-06-19 02:25:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:62
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:65
2016-06-19 02:25:32 +00:00
msgid "Generate a New Statistics Identity"
msgstr "新しい統計IDを作成する"
2016-06-19 02:25:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:48
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:32
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:547
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "German"
msgstr "ドイツ語"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:141
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Germany"
msgstr "ドイツ"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:552
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Graphics"
msgstr "ビデオ"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:553
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Graphics settings"
msgstr "グラフィックの設定を行います"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:88
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Greater Than"
msgstr "より大きい"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:150
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Greatly increases quality of textures generated using render-to-texture "
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"effects.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Slightly increases GPU load and causes relatively few graphical issues.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this checked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"テクスチャエフェクトを表示するために作成されたテクスチャの品質を 著しく向上さ"
"せます。\n"
"とくに高解像度出力時に効果が大きく出ます。\n"
"GPU負荷が多少増加し、まれに描画バグの原因となることもあります。\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを外さないでください。"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Green"
msgstr "緑"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:23
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Green Left"
msgstr "緑 - 左"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:26
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Green Right"
msgstr "緑 - 右"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:33
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Guitar"
msgstr "ギターコントローラ"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:668
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Hacks"
msgstr "高速化(Hacks)"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:82
msgid "Hashes do not match."
msgstr "ハッシュは一致しませんでした"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:82
msgid "Hashes match!"
msgstr "全てのハッシュが一致!"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:127
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Header checksum failed"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "Header checksum failed"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:301
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Height"
msgstr "範囲(縦)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:88
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:297
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Hide"
msgstr "隠す"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:473
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Hide Mouse Cursor"
msgstr "マウスカーソルを隠す"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:119
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n"
"\n"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"エミュレーションウィンドウにフォーカスがあるときは、マウスカーソルを 表示しな"
"いようにします。\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:52
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Higher values can make variable-framerate games run at a higher framerate, "
"at the expense of CPU. Lower values can make variable-framerate games run at "
"a lower framerate, saving CPU.\n"
"\n"
"WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and "
"cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur "
"with a non-default clock. "
msgstr ""
"値を大きくすることでCPU性能を増大させ、\n"
"不安定な速度で動作するタイトルの\n"
"フレームレートを安定させることができます。\n"
"逆に小さくすれば、動作速度は低下しますが\n"
"CPUの負荷も小さくなります。\n"
"\n"
"注意:\n"
"デフォルト(100%)以外の値では、\n"
"クラッシュやバグが発生する可能性があります。\n"
"あくまでも自己責任での使用を前提とし、\n"
"デフォルト以外の値で発生したバグについては\n"
"報告しないでください。"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:68
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:114
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:193
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Host"
msgstr "ホストになる"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:118
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Host Code :"
msgstr "ホストコード:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:117
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Host code size is to large.\n"
"Please recheck that you have the correct code"
msgstr ""
"ホストコードが長すぎます\n"
"正しいホストコードがもう一度確認してください"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:297
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Hotkeys"
msgstr "ホットキー"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:152
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Hybrid Wiimote"
msgstr "Hybrid Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:277
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "ID"
msgstr "ID"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:676
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x"
msgstr "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x"
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:995
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your "
"NAND dump\n"
"TitleID %016<PRIx64>.\n"
" Dolphin will likely hang now."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"IOCTL_ES_LAUNCH: あなたの NAND ダンプに含まれていない IOS やファイルを読み込"
"もうとしました\n"
"TitleID %016<PRIx64>.\n"
"Dolphin を停止します"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:975
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "IOCTL_ES_LAUNCH: The DOL file is invalid!"
msgstr "IOCTL_ES_LAUNCH: The DOL file is invalid!"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:114
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "IPL Settings"
msgstr "IPL設定"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:207
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#, c-format
msgid "IPL with unknown hash %x"
msgstr "IPL with unknown hash %x"
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:246
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:137
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "IR"
msgstr "ポインタ"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:290
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "Wiiリモコンの感度"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:627
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "ISO Details"
msgstr "ゲームの詳細"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:87
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "ISO Directories"
msgstr "フォルダ一覧"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:646
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Icon"
msgstr "アイコン"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:217
2016-06-19 02:25:32 +00:00
msgid "Identity generation"
msgstr "IDの作成"
2016-06-19 02:25:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:238
2016-06-19 02:25:32 +00:00
msgid ""
"If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, "
"and configuration, as well as data on your system's hardware and operating "
"system.\n"
"\n"
"No private data is ever collected. This data helps us understand how people "
"and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us "
"identify rare configurations that are causing bugs, performance and "
"stability issues.\n"
"This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings.\n"
"\n"
"Do you authorize Dolphin to report this information to Dolphin's developers?"
msgstr ""
"統計レポートの収集を許可した場合、Dolphinでどのくらいパフォーマンスが出ている"
"か、どんな機能を使っているかといったことや、あなたがどのようなOSやハードウェ"
"アを使っているかといったデータを収集し、Dolphinの開発チームに送信するようにし"
"ます。\n"
"\n"
"個人に関する情報が収集されることはありません。収集したデータは人々がどのよう"
"にDolphinを使っているかを調べ、開発の優先順位を決めたり、稀な環境で発生するバ"
"グの特定に役立てたりします。\n"
"また、この許可はいつでもDolphinの設定から取り消すことが可能です。\n"
"\n"
"ご協力いただけますか?"
2016-06-19 02:25:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:678
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Ignore Format Changes"
msgstr "Ignore Format Changes"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:186
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Ignore any changes to the EFB format.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"graphical defects in a small number of other games.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this checked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"EFBフォーマットに対する変更を一切無視するようにします。\n"
"多くのタイトルでデメリットなしに動作速度が改善されますが、 タイトルによっては"
"描画バグの原因になります。\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを外さないでください。"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:182
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Ignore any requests from the CPU to read from or write to the EFB.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related "
"features or graphical effects.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"CPUのEFBに対する読込書込リクエストを無視するようにします。\n"
"タイトルによっては動作速度が改善されますが、特定のゲームの機能や 画面効果のエ"
"ミュレーションが無効化されます。\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:169
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid ""
"Implement fullscreen mode with a borderless window spanning the whole screen "
"instead of using exclusive mode.\n"
"Allows for faster transitions between fullscreen and windowed mode, but "
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"slightly increases input latency, makes movement less smooth and slightly "
"decreases performance.\n"
"Exclusive mode is required for Nvidia 3D Vision to work in the Direct3D "
2014-11-10 00:23:25 +00:00
"backend.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"通常の排他的フルスクリーン表示ではなく、枠のないウィンドウを 全画面に広げる形"
"でフルスクリーン表示します。\n"
"他のウィンドウとの表示切替が高速になりますが、代わりに 若干の操作遅延、動作速"
"度の低下などのデメリットも発生します。\n"
"Nvidia 3D Vision を使用する際は、Direct3Dを選択し この設定は切って(チェック"
"を外して)ください。\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:808
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Import Save"
msgstr "セーブデータをインポート"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:238
msgid "Import Wii Save..."
msgstr "Wii セーブデータのインポート"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:122
msgid "Import failed"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "インポートに失敗"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:460
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Imported file has gsc extension\n"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
"but does not have a correct header."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"gscファイルをインポートしました\n"
"しかしファイルのヘッダが正しくありません"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:446
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Imported file has invalid length."
msgstr "インポートしたファイルの長さが正しくありません"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Imported file has sav extension\n"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
"but does not have a correct header."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"savファイルをインポートしました\n"
"しかしファイルのヘッダが正しくありません"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:409
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "In Game"
msgstr "ソコソコ"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Increase Convergence"
msgstr "収束距離 増加"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:74
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Increase Depth"
msgstr "深度 増加"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55
msgid "Increase Emulation Speed"
msgstr "エミュレーション速度 増加"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:45
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Increase IR"
msgstr "内部解像度 拡大"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:325
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:46
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Info"
msgstr "情報"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:61
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Information"
msgstr "情報"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:584
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Input"
msgstr "入力"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:86
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:47
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Insert SD Card"
msgstr "SDカードの挿入をエミュレート"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:244
msgid "Install WAD..."
msgstr "WiiメニューにWADファイルを追加"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:968
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Install to Wii Menu"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "Wiiメニューへインストール"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1509
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Installing WAD..."
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "追加しています..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1039
msgid "Integrity Check Error"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "エラーが確認されました!"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1044
msgid "Integrity check completed"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "完了"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1043
msgid "Integrity check completed. No errors have been found."
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "チェック終了。整合性に問題はありませんでした。"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1036
#, c-format
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Integrity check for %s failed. The disc image is most likely corrupted or "
"has been patched incorrectly."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"パーティション %s に問題が見つかりました。 データが破損しているか、正しくパッ"
"チが当てられていない可能性があります。"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:72
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Interface"
msgstr "表示"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:151
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Interface Settings"
msgstr "Dolphinの表示に関する設定"
#: Source/Core/Core/State.cpp:362
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgstr "Internal LZO Error - compression failed"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/State.cpp:498
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
"Try loading the state again"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
"もう一度ステートロードを試してみてください"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/State.cpp:633
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgstr "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Internal Name:"
msgstr "内部名称"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:543
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Internal Resolution:"
msgstr "内部解像度の変更:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:27
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Interpreter (slowest)"
msgstr "Interpreter (非常に低速)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:408
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Intro"
msgstr "イントロ"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:468
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Invalid bat.map or dir entry."
msgstr "Invalid bat.map or dir entry."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:934
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Invalid host"
msgstr "このホストコードは無効です"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:568
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "Invalid index"
msgstr "Invalid index"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1000
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Invalid recording file"
msgstr "不正な録画ファイル"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:483
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
2013-01-23 03:40:48 +00:00
msgstr "エラー:オブジェクトを選択してください"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:466
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
msgstr "無効な検索文字列。 数値に検索文字列を変換できませんでした。"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:454
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
msgstr "無効な検索文字列。偶数の長さの検索文字列のみがサポートされています。"
2016-06-19 02:25:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:70
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Invalid value."
msgstr "無効な値です"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:35
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:556
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Italian"
msgstr "イタリア語"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:138
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Italy"
msgstr "イタリア"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:230
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:79 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:74
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:290
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Iterative Input"
msgstr "連続してボタン設定を行う"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:33
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "JIT Arm64 (experimental)"
msgstr "JIT Arm64 (実験的)"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:30
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr "JIT Recompiler (推奨)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:31
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "JITIL Recompiler (slow, experimental)"
msgstr "JITIL Recompiler (実験的)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:156
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Japan"
msgstr "日本"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:30
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:541
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Japanese"
msgstr "日本語"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:470
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Keep Window on Top"
msgstr "最前面に表示"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:117
msgid ""
"Keep the game window on top of all other windows.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"エミュレーションウィンドウを常に他のウィンドウよりも 手前に表示するようにしま"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"す。\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:17
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:45
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Keyboard"
msgstr "キーボード"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2016-06-19 02:25:32 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:221
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:50
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:54
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:58
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:62
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:66
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:70
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Keys"
msgstr "キー"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:193
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Kick Player"
msgstr "選択したプレイヤーをキック"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:159
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Korea"
msgstr "韓国"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:39
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:568
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Korean"
msgstr "韓国語"
#. i18n: Left
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:32
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "L"
msgstr "L"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:40
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "L Button"
msgstr "Lボタン"
#. i18n: Left-Analog
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:36
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "L-Analog"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "L (アナログ)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:140
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Language:"
msgstr "GUI言語"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:485
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#, c-format
msgid "Last %i"
msgstr "%i個前のステートをロード"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:80
msgid "Latency:"
msgstr "レイテンシ:"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:70
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:266
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Left"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "左"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:51
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Left Stick"
msgstr "Lスティック"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:262
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Left stick"
msgstr "Lスティック"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:801
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"左クリックで入力待ち\n"
"中クリックで消去\n"
"右クリックで詳細設定に入ります"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:806
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Left/Right-click for more options.\n"
"Middle-click to clear."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"左or右クリックで設定画面に入ります\n"
"中クリックで消去します"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:89
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Less Than"
msgstr "より小さい"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:61
msgid ""
"Lets the system language be set to values that games were not designed for. "
"This can allow the use of extra translations for a few games, but can also "
"lead to text display issues."
msgstr ""
"言語変更が設計されていないタイトルに対してシステム言語を値として設定します。"
"少数のタイトルで特別な言語表示ができるようになりますが、文字表示に問題を起こ"
"すことがあります"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:43
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "License"
msgstr "ライセンス"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:90
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
2016-01-12 19:56:43 +00:00
"Limits the emulation speed to the specified percentage.\n"
"Note that raising or lowering the emulation speed will also raise or lower "
"the audio pitch to prevent audio from stuttering."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgstr ""
"エミュレーション速度を指定された割合に制限します\n"
"標準以外の速度では音声バグを防ぐためにピッチも上下することに注意してください"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1055
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load"
msgstr "読込"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:792
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load Custom Textures"
msgstr "カスタムテクスチャを読み込む"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "ステートロード"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:114
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State Last 1"
msgstr "1個前のステートをロード"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Load State Last 10"
msgstr "10個前のステートをロード"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:115
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State Last 2"
msgstr "2個前のステートをロード"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State Last 3"
msgstr "3個前のステートをロード"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State Last 4"
msgstr "4個前のステートをロード"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:118
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State Last 5"
msgstr "5個前のステートをロード"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State Last 6"
msgstr "6個前のステートをロード"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State Last 7"
msgstr "7個前のステートをロード"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State Last 8"
msgstr "8個前のステートをロード"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:122
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Load State Last 9"
msgstr "9個前のステートをロード"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:78
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 1"
msgstr "ステートロード - スロット 1"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State Slot 10"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "ステートロード - スロット 10"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:79
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 2"
msgstr "ステートロード - スロット 2"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 3"
msgstr "ステートロード - スロット 3"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 4"
msgstr "ステートロード - スロット 4"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 5"
msgstr "ステートロード - スロット 5"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 6"
msgstr "ステートロード - スロット 6"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 7"
msgstr "ステートロード - スロット 7"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 8"
msgstr "ステートロード - スロット 8"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State Slot 9"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "ステートロード - スロット 9"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:506
msgid "Load State from Selected Slot"
msgstr "選択したスロットから読込"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:488
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State..."
msgstr "ファイルからロード"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1541
msgid "Load Wii System Menu"
msgstr "Wiiメニューを起動"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1536
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Load Wii System Menu %d%c"
msgstr "Wiiメニューを起動 ( バージョン:%d %c )"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:236
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Load custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"以下のフォルダよりカスタムテクスチャを読み込むようにします。 User/Load/"
"Textures/<ゲームID>/\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Load from selected slot"
msgstr "選択したスロットから読込"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/PowerPC/PPCSymbolDB.cpp:380
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#, c-format
msgid "Loaded %d good functions, ignored %d bad functions."
msgstr "Loaded %d good functions, ignored %d bad functions."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:730
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:736
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Localhost"
msgstr "Localhost"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.h:30
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Log"
msgstr "ログ"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:25
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Log Configuration"
msgstr "ログの設定"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:461
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Log Render Time to File"
msgstr "レンダリング時間を記録"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:76
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Log Types"
msgstr "表示するログ情報"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:210
msgid ""
2014-11-10 00:23:25 +00:00
"Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this "
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"レンダリング所要時間のログを\n"
"User/Logs/render_time.txt に保存します。\n"
"Dolphinのベンチマークとして有用な機能です。\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:71
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Logger Outputs"
msgstr "ログ出力先"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:141
#: Source/Core/DolphinWX/Frame.cpp:452
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Logging"
msgstr "ログ"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "M Button"
msgstr "M Button"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:18
msgid "MD5 Checksum"
msgstr "MD5チェックサム"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:521
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "MD5 Checksum:"
msgstr "MD5チェックサム"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:127
msgid "MD5 check..."
msgstr "MD5チェックサムを比較"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:538
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:573
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "MadCatz Gameshark セーブファイル(*.gcs)"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:356
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Main Stick"
msgstr "コントロールスティック"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:346
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:275
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Maker"
msgstr "メーカー"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:509
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Maker ID:"
msgstr "メーカーID"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:585
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Maker:"
msgstr "メーカー"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:200
msgid ""
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
"overall detail.\n"
"Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"フォグ処理を無効化します。これにより遠景の高精細化が期待できます。\n"
"タイトルによっては、フォグ処理に頼った画面効果が 正しく表示されなくなるかもし"
"れません。\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:292
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:295
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Max"
msgstr "最大"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:63
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr ""
"有効にしているとWiiメニューやいくつかのタイトルで動作速度が低下する場合があり"
"ます"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:452
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Memcard already has a save for this title."
msgstr "このタイトルのセーブデータはすでに存在します"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:291
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Memcard already opened"
msgstr "すでに開いています"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:31
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:225
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Memory Card"
msgstr "メモリーカード"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:95
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Memory Card Manager"
msgstr "GCメモリーカードマネージャ"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:923
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
"Region not specified\n"
"\n"
"Slot %c path was changed to\n"
"%s\n"
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"スロット%c 内のメモリーカードのファイル名に問題があります\n"
"リージョンが規定されていません\n"
"\n"
"スロット%c の場所が以下に変更されました\n"
"%s\n"
"この場所に古いファイルをコピーしますか?\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:93
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Memory card file size does not match the header size"
msgstr "メモリカードのファイルサイズが、ヘッダのサイズに一致していません"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:180
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address (0x%x)"
msgstr "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address (0x%x)"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:152
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address (0x%x)"
msgstr "MemoryCard: Read called with invalid source address (0x%x)"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:164
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address (0x%x)"
msgstr "MemoryCard: Write called with invalid destination address (0x%x)"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:60
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Menu"
msgstr "メニュー"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:28
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Mic"
msgstr "マイク"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:33
msgid "Microphone"
msgstr "マイク"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:291
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:294
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Min"
msgstr "最小"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:846
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Misc"
msgstr "その他"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:81
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Misc Settings"
msgstr "その他の設定"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:184
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:283
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Modifier"
msgstr "感度変更"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:219
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation "
"reset in most cases.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"テクスチャがどのフォーマットでエンコードされたのかを表示します。 この機能を使"
"用するにはゲームの再起動が必要です。\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:399
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Monoscopic Shadows"
msgstr "Monoscopic Shadows"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:102
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Monospaced font"
msgstr "等幅フォント"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:270
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Motion Plus"
msgstr "モーションプラス"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:62
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:274
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Motor"
msgstr "モーター"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:946
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"設定項目にマウスカーソルを合わせると、ここに説明が表示されます。\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:110
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Multiply"
msgstr "Multiply"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:651
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
msgstr ""
2014-06-06 23:14:56 +00:00
"情報: ストリームサイズとデータの長さが一致しません\n"
"\n"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:218
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Add"
msgstr "NP Add"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:208
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Begin"
msgstr "NP Begin"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:224
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Decimal"
msgstr "NP Decimal"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:212
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Delete"
msgstr "NP Delete"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:226
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Divide"
msgstr "NP Divide"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:200
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Down"
msgstr "NP Down"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:206
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP End"
msgstr "NP End"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:182
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Enter"
msgstr "NP Enter"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:214
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Equal"
msgstr "NP Equal"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:192
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Home"
msgstr "NP Home"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:210
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Insert"
msgstr "NP Insert"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:194
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Left"
msgstr "NP Left"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:216
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Multiply"
msgstr "NP Multiply"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:204
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Page Down"
msgstr "NP Page Down"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:202
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Page Up"
msgstr "NP Page Up"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:198
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Right"
msgstr "NP Right"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:220
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Separator"
msgstr "NP Separator"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:178
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Space"
msgstr "NP Space"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:222
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Subtract"
msgstr "NP Subtract"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:180
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Tab"
msgstr "NP Tab"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:196
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Up"
msgstr "NP Up"
2016-06-19 02:25:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:582
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:57
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Name:"
msgstr "名前"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:87
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:235
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:21
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:28
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Name: "
msgstr "名前: "
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:523
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Native (640x528)"
msgstr "Native (640x528)"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:537
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:573
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Native GCI files(*.gci)"
msgstr "ネイティブ GCI ファイル(*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:144
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Netherlands"
msgstr "オランダ"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1089
2015-06-04 21:33:13 +00:00
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
msgstr "ネットプレイはdesyncしました。これを回復する方法はありません。"
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:41
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "New Scan"
msgstr "新規検索"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:217
2016-06-19 02:25:32 +00:00
msgid "New identity generated."
msgstr "新しいIDが作成されました。"
2016-06-19 02:25:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:201
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:818
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Next Page"
msgstr "次のページ"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:45
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Next Scan"
msgstr "続けて検索"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:79
msgid "Nickname:"
msgstr "ニックネーム:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:22
msgid "No audio output"
msgstr "出力しない"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:792
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:806
msgid "No description available"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "説明なし"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:900
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "No file loaded"
msgstr "読み込みファイルなし"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:443
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "No free directory index entries."
msgstr "空きエントリがありません"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:936
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "No recorded file"
msgstr "録画ファイルなし"
#: Source/Core/Core/State.cpp:727
2015-06-04 21:33:13 +00:00
msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs"
msgstr ""
"undo.dtm ファイルが見つかりません。desync を防止するためステートロードの取消"
"を中止します"
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:152
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:226
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:22
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:1027
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "None"
msgstr "なし"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:86
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Not Equal"
msgstr "に一致しない"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:867
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:364
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:406
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Not Set"
msgstr "未定義"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:326
msgid "Not all players have the game. Do you really want to start?"
msgstr "このタイトルを持っていないプレイヤーがいます。続けますか?"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:509
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Not connected"
msgstr "未接続"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:28
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Notes: "
msgstr "補足: "
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:80 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:84
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:519
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:564
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:571
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Notice"
msgstr "注意"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:170
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:91
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:239
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Number Of Codes: "
msgstr "行数:"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:21
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Nunchuk"
msgstr "ヌンチャク"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:197
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Nunchuk orientation"
msgstr "ヌンチャク モーションセンサー"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:191
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Nunchuk stick"
msgstr "ヌンチャク コントローラスティック"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:622
2015-06-07 09:17:57 +00:00
msgid "Nvidia 3D Vision"
msgstr "Nvidia 3D Vision"
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:617
#, c-format
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Object %zu"
msgstr "Object %zu"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:121
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Object Range"
msgstr "オブジェクトの範囲"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:621
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Off"
msgstr "オフ"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:61
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Offset:"
msgstr "オフセット値:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:108
msgid "On-Screen Display Messages"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "オンスクリーンメッセージを表示"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:371
msgid "Online &Documentation"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "オンラインガイドを表示(&D)"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:440
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Only %d blocks available"
msgstr "残り %d ブロックしかありません!"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:14
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:538
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Open"
msgstr "開く"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:944
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Open &containing folder"
msgstr "実体のあるフォルダを開く(&C)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:941
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Open Wii &save folder"
msgstr "セーブデータのあるフォルダを開く(&S)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:539
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Open file..."
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "起動するファイルを選択"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:56
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
msgstr "OpenAL: can't create context for device %s"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:66
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "OpenAL: can't find sound devices"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:61
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "OpenAL: can't open device %s"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "OpenAL: can't open device %s"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:312
msgid ""
"Opens the default (read-only) configuration for this game in an external "
"text editor."
msgstr "テキストエディタでこのタイトルのデフォルト設定を確認できます"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:226
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:75 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:70
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:282
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Options"
msgstr "設定"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Orange"
msgstr "オレンジ"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:475
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
"Right click and export all of the saves,\n"
"and import the saves to a new memcard\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"ファイルディレクトリ内のファイル順序が、ブロック順序と一致しません\n"
"右クリックメニューから全てのセーブデータをエクスポートし、\n"
"新しくメモリーカードを作成して、そこへインポートを行ってください\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:143
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Orientation"
msgstr "モーションセンサー"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:500
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:750
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Other"
msgstr "その他"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:129
msgid "Other game"
msgstr "他のタイトル"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:584
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Output"
msgstr "出力"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Overlay Information"
msgstr "Overlay Information"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:59
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Override Language on NTSC Games"
msgstr "Override Language on NTSC Games"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:416
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "P&lay Input Recording..."
msgstr "録画ファイルを再生(&L)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:16
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Pad"
msgstr "パッド"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:31
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Pads"
msgstr "パッド"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:176
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Page Down"
msgstr "Page Down"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:174
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Page Up"
msgstr "Page Up"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:33
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraph"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:210
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Partition %i"
msgstr "パーティション %i"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:319
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Patches"
msgstr "パッチ"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:76
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Paths"
msgstr "フォルダ"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1804
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1806
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:62
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Pause"
msgstr "一時停止"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:202
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Pause at End of Movie"
msgstr "再生終了時に一時停止"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:109
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Pause on Focus Lost"
msgstr "フォーカスが外れたら一時停止"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:135
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window."
msgstr ""
"エミュレーションウィンドウからフォーカスが外れた際に一時停止するようにします"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:597
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Per-Pixel Lighting"
msgstr "Per-Pixel Lighting"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:411
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Perfect"
msgstr "カンペキ!"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:549
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Perspective %d"
msgstr "Perspective %d"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:342
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "Platform"
msgstr "機種"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:155
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:543
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1811
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1813
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Play"
msgstr "開始"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Play Recording"
msgstr "録画ファイルを再生"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:410
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Playable"
msgstr "サクサク"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:144
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Playback Options"
msgstr "再生に関する設定"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:161
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Players"
msgstr "プレイヤー一覧"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1159
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Please confirm..."
msgstr "確認"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:519
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Please create a perspective before saving"
msgstr "Please create a perspective before saving"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:35
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Plus-Minus"
msgstr "Plus-Minus"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:76
#, c-format
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Port %i"
msgstr "ポート %i"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:131
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:171
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Port :"
msgstr "ポート:"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:24
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Post Processing Shader Configuration"
msgstr "ポストプロセス シェーダー設定"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:582
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Post-Processing Effect:"
msgstr "ポストプロセス:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:796
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr "カスタムテクスチャの事前読込"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1236
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1362
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1337
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:200
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Prev Page"
msgstr "前のページ"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:817
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Previous Page"
msgstr "前のページ"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:80
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Print"
msgstr "Print"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1021
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Profile"
msgstr "プロファイル"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.h:69
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Properties"
msgstr "プロパティ"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:338
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Purge Game List Cache"
msgstr "ゲームリストのキャッシュを消去"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:77
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Put BIOS roms in User/GC/{region}."
msgstr "User/GC/{region} フォルダに BIOS ファイルを置いてください"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:62
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Question"
msgstr "確認"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:229
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Quit"
msgstr "終了"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:208
msgid "Quit Netplay"
msgstr "終了"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#. i18n: Right
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:34
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "R"
msgstr "R"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:42
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "R Button"
msgstr "Rボタン"
#. i18n: Right-Analog
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:38
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "R-Analog"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "R (アナログ)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:186
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Radius"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "範囲"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:636
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Range"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "範囲/強さ"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Read-only mode"
msgstr "読み込み専用 切替"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:729
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Real"
msgstr "Real"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:226
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Real Balance Board"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "実機バランスWii ボードを接続"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:152
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Real Wiimote"
msgstr "実機Wiiリモコンを接続"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:253
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Real Wiimotes"
msgstr "実機Wiiリモコン"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:185
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:212
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:422
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:830
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Record"
msgstr "録画"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:231
msgid "Record inputs"
msgstr "コントローラ操作を記録"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:165
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Recording Info"
msgstr "録画情報"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:195
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Recording Options"
msgstr "録画設定"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Red"
msgstr "赤"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Red Left"
msgstr "赤 - 左"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:27
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Red Right"
msgstr "赤 - 右"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:144
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-12-15 19:36:44 +00:00
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics. This "
"smooths out jagged edges on objects.\n"
"Increases GPU load and sometimes causes graphical issues. SSAA is "
"significantly more demanding than MSAA, but provides top quality geometry "
"anti-aliasing and also applies anti-aliasing to lighting, shader effects, "
"and textures.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, select None."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"3Dグラフィックスのエイリアシングを軽減させます。\n"
"使用すると画面のじらじらした部分を滑らかな表示にすることができます。\n"
"この設定は大きなGPU負荷をもたらし、また描画バグの原因に なることもありま"
"す。\n"
"SSAAは更に負荷が増大しますが、最高の品質を得られる上、光源処理や\n"
"シェーダーエフェクト、テクスチャにもAAが適用されるようになります。\n"
"\n"
"よく分からなければ、【なし】のままにしておいてください。"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:249
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:540
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1031
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Refresh"
msgstr "再更新"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:16
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Refresh List"
msgstr "ゲームリストを再更新"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:541
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Refresh game list"
msgstr "ゲームリストを再更新します"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:352
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "Region"
msgstr "リージョン"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:38
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:464
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:485
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:86
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "削除"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:198
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Render the scene as a wireframe.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"ワイヤーフレームでレンダリングを行います。\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:477
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Render to Main Window"
msgstr "メインウィンドウ部分に描画"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:53
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Rendering"
msgstr "Rendering"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:339
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block 0x%x"
msgstr "Report: GCIFolder Writing to unallocated block 0x%x"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:20
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1045
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Reset"
msgstr "初期化"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:69
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Reset Traversal Settings"
msgstr "中継サーバー設定をリセット"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:70
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Results"
msgstr "結果表示欄"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:762
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Retry"
msgstr "再試行"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:23
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Return"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "Return"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:512
msgid "Revision:"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "リビジョン"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:36
#, c-format
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Revision: %s"
msgstr "Revision: %s"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:74
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:267
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Right"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "右"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:53
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Right Stick"
msgstr "Rスティック"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:263
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Right stick"
msgstr "Rスティック"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:169
msgid "Room ID:"
msgstr "ルームID"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:61
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:273
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:22
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Rumble"
msgstr "振動"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:147
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Russia"
msgstr "ロシア"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:109
msgid "SD Card Path:"
msgstr "SDカード"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:130
msgid "SD card"
msgstr "SDカード"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:166
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Sa&ve State"
msgstr "ステートセーブ(&V)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:712
msgid "Safe"
msgstr "Safe"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:188
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1057
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:543
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save GCI as..."
msgstr "セーブデータの保存先を選択"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:492
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Save Oldest State"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "最古のステートに上書き保存"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Save State"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "ステートセーブ"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 1"
msgstr "ステートセーブ - スロット 1"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Save State Slot 10"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "ステートセーブ - スロット 10"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 2"
msgstr "ステートセーブ - スロット 2"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 3"
msgstr "ステートセーブ - スロット 3"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 4"
msgstr "ステートセーブ - スロット 4"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 5"
msgstr "ステートセーブ - スロット 5"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 6"
msgstr "ステートセーブ - スロット 6"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 7"
msgstr "ステートセーブ - スロット 7"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 8"
msgstr "ステートセーブ - スロット 8"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Save State Slot 9"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "ステートセーブ - スロット 9"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:502
msgid "Save State to Selected Slot"
msgstr "選択したスロットに保存"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:472
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State..."
msgstr "ファイルとして保存"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:721
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:731
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save as..."
msgstr "ファイルとして保存"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1279
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save compressed GCM/ISO"
msgstr "圧縮するタイトルの保存先を選択"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1270
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "復元するタイトルの保存先を選択"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Save to selected slot"
msgstr "選択したスロットに保存"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:62
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
msgstr ""
"以下の場所に128MBの仮想SDファイルを作成します\n"
"/Wii/sd.raw"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1068
2012-06-27 01:05:11 +00:00
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "Savestate movie %s の破損を確認しました。録画を中止しています..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:595
msgid "Scaled EFB Copy"
msgstr "Scaled EFB Copy"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:558
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Scanning %s"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "確認しています... .%s"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:547
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Scanning for ISOs"
msgstr "確認中..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:547
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Scanning..."
msgstr "確認中..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:547
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "ScrShot"
msgstr "画面撮影"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/VideoCommon/ImageWrite.cpp:47
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#, c-format
msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)"
msgstr ""
"スクリーンショットに失敗:ファイル \"%s\" を開けませんでした (error %d)"
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:172
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:264
msgid "Search"
msgstr "検索"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:95
2016-01-12 19:56:43 +00:00
msgid "Search (clear to use previous value)"
msgstr "検索 (空欄で前回の値を使用)"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:36
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Search Subfolders"
msgstr "サブフォルダも検索"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:248
msgid "Search current Object"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "現在のオブジェクトを検索"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:252
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Search for hex Value:"
msgstr "値を検索"
#: Source/Core/Common/SysConf.h:98 Source/Core/Common/SysConf.h:121
#: Source/Core/Common/SysConf.h:141 Source/Core/Common/SysConf.h:162
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
msgid "Section %s not found in SYSCONF"
msgstr "Section %s not found in SYSCONF"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:597
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:21
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:78
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select"
msgstr "選択"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:341
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select Columns"
msgstr "ゲームリストカラムの表示"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:13
msgid "Select Game"
msgstr "タイトルを選択"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:520
#, c-format
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Select Slot %i - %s"
msgstr "スロット %i - %s"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:167
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Select State Slot"
msgstr "スロットの選択"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 1"
msgstr "ステートスロット 1"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 10"
msgstr "ステートスロット 10"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 2"
msgstr "ステートスロット 2"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 3"
msgstr "ステートスロット 3"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 4"
msgstr "ステートスロット 4"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 5"
msgstr "ステートスロット 5"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 6"
msgstr "ステートスロット 6"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 7"
msgstr "ステートスロット 7"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 8"
msgstr "ステートスロット 8"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 9"
msgstr "ステートスロット 9"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:818
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1283
msgid "Select The Recording File"
msgstr "録画ファイルを選択"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1499
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Select a Wii WAD file to install"
msgstr "追加するWADファイルを選択"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:532
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Select a save file to import"
msgstr "インポートするセーブファイルを選択"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:332
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Select floating windows"
msgstr "Select floating windows"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:673
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Select the file to load"
msgstr "ロードするファイルを選択"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1461
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Select the save file"
msgstr "セーブファイルを選択"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1604
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Select the state to load"
msgstr "ロードするステートセーブファイルを選択"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1616
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Select the state to save"
msgstr "ステートセーブの保存先を選択"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:128
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
"Auto: Use the native aspect ratio\n"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"Force 16:9: Mimic an analog TV with a widescreen aspect ratio.\n"
"Force 4:3: Mimic a standard 4:3 analog TV.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n"
"\n"
"If unsure, select Auto."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"レンダリング時のアスペクト比を選択します。\n"
"自動: ネイティブのアスペクト比を使用します。\n"
"強制的に 16:9 : ワイドスクリーンのアナログテレビを模倣します。\n"
"強制的に 4:3 : 標準的な4:3のアナログテレビを模倣します。\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"ウィンドウに合わせる: ウィンドウサイズに合ったアスペクト比を使用します。\n"
"\n"
"よく分からなければ、【自動】を選択してください。"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:53
msgid "Selected controller profile does not exist"
2013-01-23 03:40:48 +00:00
msgstr "選択されたプロファイルは存在しません"
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:103
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Selected font"
msgstr "選択したフォント"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:105
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Selects a hardware adapter to use.\n"
"\n"
"If unsure, use the first one."
msgstr ""
"描画に使用するビデオカードを選択します。\n"
"\n"
"よく分からなければ、一番上のものを選択してください。"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:107
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. "
"Performance impact is negligible.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
"If unsure, select auto."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"フルスクリーン表示時の解像度を選択します。\n"
"内部解像度と同じか、より高い解像度を選択してください。 高解像度であっても動作"
"速度にはほとんど影響しません。\n"
"\n"
"よく分からなければ、【自動】を選択してください。"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:261
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows you to get a better "
"feeling of depth if you have the necessary hardware.\n"
"Side-by-Side and Top-and-Bottom are used by most 3D TVs.\n"
"Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses.\n"
"Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n"
"\n"
"If unsure, select Off."
msgstr ""
"立体視の表示方式を選択できます。立体視が可能なハードウェアが 必要ですが、より"
"良い奥行き感を味わうことができます。\n"
"多くの3Dテレビでは、Side-by-Side または Top-and-Bottom 方式を採用していま"
"す。\n"
"3Dメガネ方式の場合は Anaglyph を選んでください。\n"
"この設定は動作速度に大きな影響があり、時に描画バグの原因にもなります。\n"
"\n"
"よく分からなければ、オフ にしてください。"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:100
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
"unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"If unsure, select OpenGL."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"描画に使用するグラフィックスAPIを選択します。\n"
"【Software Renderer】はデバック用途としてのみ有用なものです。\n"
"理由もなく選択することは避けましょう。\n"
"\n"
"よく分からなければ、【OpenGL】を選択してください。"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:93
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
"you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games and different "
"GPUs will behave differently on each backend, so for the best emulation "
"experience it's recommended to try both and choose the one that's less "
"problematic.\n"
"\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"If unsure, select OpenGL."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"描画に使用するグラフィックスAPIを選択します。\n"
"【Software Renderer】はデバック用途としてのみ有用なものです。\n"
"理由もなく選択することは避けましょう。\n"
"【Direct3D】と【OpenGL】のどちらが良いかはタイトルによって 異なります。両方試"
"して上手く動作する方を選びましょう。\n"
"\n"
"よく分からなければ、【OpenGL】を選択してください。"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:148
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Send"
msgstr "送信"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:289
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "センサーバーの位置"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:114
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Separator"
msgstr "Separator"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:94
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use."
msgstr "シリアルポート:ブロードバンドアダプタなどのデバイスが接続できます"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:931
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Server rejected traversal attempt"
msgstr "サーバーが中継処理を拒否しました"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:947
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Set as &default ISO"
msgstr "Wiiメニュー(ディスクチャンネル)に表示(&D)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:820
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Set as default Memcard %c"
msgstr "メモリーカード%cを既定として設定"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:56
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Sets the GameCube system language."
msgstr "ゲームキューブのシステム言語を変更できます"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:59
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL "
"games.\n"
"May not work for all games."
msgstr ""
"PALのタイトル動作時に、Wiiの画面モードを 50Hz (576i) ではなく 60Hz (480i) に"
"変更します\n"
"すべてのタイトルで上手く動作するとは限りません"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:61
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Sets the Wii system language."
msgstr "Wiiのシステム言語を変更できます"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:58
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL "
"backend only."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"レイテンシを調整します(単位:ms。高くすることで音の問題を軽減できます。"
"OpenALのみ設定可能"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:254
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file"
msgstr "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:255
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Shake"
msgstr "シェイク"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:269
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:362
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Shoulder Buttons"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "LRトリガー"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:267
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show &Log"
msgstr "ログを表示(&L)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:264
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Show &Status Bar"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgstr "ステータスバー(&S)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:262
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "ツールバー(&T)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:313
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Show Australia"
msgstr "オーストラリア"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:310
msgid "Show Defaults"
msgstr "デフォルト設定を表示"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:336
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Drives"
msgstr "DVDドライブ内のソフトを表示"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:301
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Show ELF/DOL"
msgstr "ELF/DOL"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:456
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show FPS"
msgstr "FPSを表示"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:206
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Show Frame Counter"
msgstr "フレームカウンタを表示"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:315
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show France"
msgstr "フランス"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:297
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show GameCube"
msgstr "ゲームキューブ"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:317
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Show Germany"
msgstr "ドイツ"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:209
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Input Display"
msgstr "入力された操作を表示"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:319
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Italy"
msgstr "イタリア"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:306
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show JAP"
msgstr "日本"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:321
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Korea"
msgstr "韓国"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:204
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Show Lag Counter"
msgstr "ラグカウンタを表示"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:526
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Language:"
msgstr "次の言語で表示"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:268
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Log &Configuration"
msgstr "ログの設定を表示(&C)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:467
msgid "Show NetPlay Messages"
msgstr "ネットプレイOSD表示"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:458
msgid "Show NetPlay Ping"
msgstr "ネットプレイPing表示"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:323
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Show Netherlands"
msgstr "オランダ"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:308
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show PAL"
msgstr "PAL規格"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:294
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Platforms"
msgstr "特定機種のソフトだけを表示"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:305
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Regions"
msgstr "特定リージョンのソフトだけを表示"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:325
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Show Russia"
msgstr "ロシア"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:327
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Show Spain"
msgstr "スペイン"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:772
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Statistics"
msgstr "統計情報を表示"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:211
msgid "Show System Clock"
msgstr "システム時間を表示"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:329
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Taiwan"
msgstr "台湾"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:310
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show USA"
msgstr "アメリカ合衆国"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:333
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Show Unknown"
msgstr "不明"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:299
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Show WAD"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "WAD(Wiiウェア/VC/チャンネル)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:295
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Wii"
msgstr "Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:331
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Show World"
msgstr "地域なし"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "ゲーム停止前に確認ウィンドウが表示されるようになります"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:128
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result "
"in major crashes having no explanation at all."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"潜在的に深刻なエラーが発生した場合にダイアログを表示します\n"
"無効にすると致命的でないエラー表示には悩まされなくなりますが、クラッシュ時に"
"エラー表示なしに突然強制終了されるようになります"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:834
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show first block"
msgstr "ブロック開始位置を表示"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:833
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show save blocks"
msgstr "ブロック数を表示"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:831
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show save comment"
msgstr "コメントを表示"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:832
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show save icon"
msgstr "アイコンを表示"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:830
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show save title"
msgstr "タイトルを表示"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:204
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
"speed.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"エミュレーション速度の指標として、画面左上に毎秒レンダリングされた フレーム数"
"を表示します。\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:207
msgid ""
"Show the players' maximum Ping while playing on NetPlay.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"ネットプレイ中にPingの最大値を表示します。\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:214
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Show various rendering statistics.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"画面上に様々な統計情報を表示します。\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:621
2015-06-07 09:17:57 +00:00
msgid "Side-by-Side"
msgstr "Side-by-Side"
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303
msgid "Sideways Hold"
msgstr "押下時のみ横持ち"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300
msgid "Sideways Toggle"
msgstr "横持ち 切替"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:286
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Sideways Wiimote"
msgstr "横持ち(Sideways)で使用"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:37
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:562
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "簡体字中国語"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:26
2016-01-12 19:56:43 +00:00
msgid "Simulate DK Bongos"
msgstr "タルコンガのシミュレート"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:279
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:66
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Skip BIOS"
msgstr "BIOSの起動を省略"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:341
msgid "Skip DCBZ clearing"
msgstr "Skip DCBZ clearing"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:675
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Skip EFB Access from CPU"
msgstr "Skip EFB Access from CPU"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:257
msgid ""
"Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or "
"disable this option.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"RAM設定時、エミュレーション精度を少し犠牲にして、速度向上を 行う設定です。\n"
"何か不具合が発生した場合はこのオプションを無効にするか、 『Texture Cache』を"
"【Safe】側に設定してください。\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:454
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:468
#, c-format
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Slot %i - %s"
msgstr "スロット %i - %s"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:83
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Slot A"
msgstr "スロットA"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:83
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Slot B"
msgstr "スロットB"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:84
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Snapshot"
msgstr "スクリーンショット"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:100
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other "
"backends.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"It's only useful for debugging purposes.\n"
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"【Software Renderer】は他の描画APIに比べ、非常に低速です。\n"
"デバッグ用途としてのみ有用なものです。\n"
"それでも使用しますか?よく分からなければ、選択しないでください。"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:68
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Sound Settings"
msgstr "サウンド設定"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:27
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Space"
msgstr "Space"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:150
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Spain"
msgstr "スペイン"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:50
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:34
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:553
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Spanish"
msgstr "スペイン語"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:292
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Speaker Pan"
msgstr "スピーカー パン調整"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:293
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Speaker Volume:"
msgstr "リモコンスピーカー音量"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:175
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution greatly "
"improves visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause "
"issues in certain games.\n"
"\"Multiple of 640x528\" will result in a size slightly larger than \"Window "
"Size\" but yield fewer issues. Generally speaking, the lower the internal "
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"resolution is, the better your performance will be. Auto (Window Size), "
"1.5x, and 2.5x may cause issues in some games.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"If unsure, select Native."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"内部解像度を設定します。高解像度にすることで大きく画質が向上します。\n"
"しかし同時にGPU負荷が増え、タイトルによっては描画バグの原因となります。\n"
"【ゲーム解像度の倍数】は【ウィンドウサイズに拡大】より 少し重くなりますが、描"
"画バグは発生しにくくなります。\n"
"一般的に内部解像度が低いほど、動作速度は向上します。 【ウィンドウサイズに拡"
"大】【1.5x】【2.5x】は描画バグの原因に なることがあります。\n"
"\n"
"よく分からなければ、【Native】を選択してください。"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:105
2016-01-12 19:56:43 +00:00
msgid "Speed Limit:"
msgstr "速度制限:"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:354
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
msgstr "Speed up Disc Transfer Rate"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:74
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Splits the CPU and GPU threads so they can be run on separate cores.\n"
"Provides major speed improvements on most modern PCs, but can cause "
"occasional crashes/glitches."
msgstr ""
"CPUとGPUのスレッドを分離し、別々のコアで処理するようにします\n"
"有効にすると動作速度が大きく向上しますが、クラッシュやバグの原因になる場合も"
"あります"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:43
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Standard Controller"
msgstr "標準コントローラ"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:27
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:214
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:133
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:38
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Start"
msgstr "スタート"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:242
msgid "Start &NetPlay..."
msgstr "ネットプレイを開始(&N)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:413
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Start Re&cording Input"
msgstr "操作の記録を開始(&C)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:26
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Start Recording"
msgstr "操作の記録を開始"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:356
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:280
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "State"
msgstr "動作率"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:44
msgid "Steering Wheel"
2013-01-23 03:40:48 +00:00
msgstr "SPEED FORCE"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:618
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Stereoscopic 3D Mode:"
msgstr "表示方式"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:439
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:655
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Stereoscopy"
msgstr "立体視"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:51
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Stick"
msgstr "スティック"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:19
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:430
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:544
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:682
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Store EFB Copies to Texture Only"
msgstr "Store EFB Copies to Texture Only"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:190
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid ""
"Stores EFB Copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
"graphical defects in a small number of games.\n"
"\n"
"Enabled = EFB Copies to Texture\n"
"Disabled = EFB Copies to RAM (and Texture)\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"システムメモリをバイパスさせ、EBFコピーをGPU上に独占的に格納します。\n"
"少数のタイトルで描画バグの原因になる可能性があります。\n"
"\n"
"有効にする = EFB Copies to Texture\n"
"無効にする = EFB Copies to RAM (and Texture)\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを外さないでください。"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:432
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Stretch to Window"
msgstr "ウィンドウに合わせる"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:41
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Strum"
msgstr "ストラム"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:116
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Subtract"
msgstr "Subtract"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:98
#, c-format
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Successfully exported %u saves to %s"
msgstr "%u 個のセーブデータを %s へエクスポートすることに成功しました"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:52
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Successfully exported file to %s"
msgstr "%s へのエクスポートに成功しました"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:118
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Successfully imported save files"
msgstr "セーブファイルのインポートに成功"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:45
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Support"
msgstr "サポート"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:651
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Swap Eyes"
msgstr "視点を入れ替える"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:273
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Swaps the left and right eye. Mostly useful if you want to view side-by-side "
"cross-eyed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"有効にすると左右の視点を入れ替えます。交差法を試したい時に有効です。\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:249
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Swing"
msgstr "動き"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:349
msgid "Synchronize GPU thread"
msgstr "Synchronize GPU thread"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:351
msgid ""
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
"Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"CPUGPUスレッドを同期させることでデュアルコア動作時のフリーズを抑制します "
"[有効=互換性重視/無効=速度向上]"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:261
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "Syntax error"
msgstr "構文エラー"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:106
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:74
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "System Language:"
msgstr "システムの言語:"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:200
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.h:24
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "TAS Input"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgstr "TAS Input"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:716
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
msgid "TAS Input - Controller %d"
msgstr "TAS Input - ゲームキューブコントローラ %d"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:724
#, c-format
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "TAS Input - Wiimote %d"
msgstr "TAS Input - Wiiリモコン %d"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:21
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:42
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Table Left"
msgstr "左テーブル"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:43
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Table Right"
msgstr "右テーブル"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:162
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Taiwan"
msgstr "台湾"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:429
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Take Screenshot"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "画面撮影"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:548
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Take screenshot"
msgstr "現在の画面を撮影します"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:593
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Test"
msgstr "テスト"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:692
msgid "Texture Cache"
msgstr "Texture Cache"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:774
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Texture Format Overlay"
msgstr "テクスチャフォーマット情報表示"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:194
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing texture "
"updates from RAM.\n"
"Lower accuracies cause in-game text to appear garbled in certain games.\n"
"\n"
"If unsure, use the rightmost value."
msgstr ""
"Safe 側にセットすると、RAMからのテクスチャ更新の安全性が高まります。\n"
"Fast 側によせるとタイトルによっては文字化けの原因になります。\n"
"\n"
"よく分からなければ、右端に合わせておいてください。"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:803
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The WAD has been installed successfully"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "WADファイルの追加に成功"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:217
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The address is invalid"
msgstr "無効なアドレスです"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:518
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "The checksum was successfully fixed."
msgstr "チェックサムの修正に成功しました"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:167
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "The chosen directory is already in the list."
msgstr "選択したフォルダはすでにリストに存在します!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:427
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#, c-format
2015-06-04 21:33:13 +00:00
msgid ""
2015-06-07 09:17:57 +00:00
"The disc change to \"%s\" could not be saved in the .dtm file.\n"
2015-06-04 21:33:13 +00:00
"The filename of the disc image must not be longer than 40 characters."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/DVDThread.cpp:146
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#, c-format
msgid "The disc could not be read (at 0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
msgstr "The disc could not be read (at 0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:110
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The disc image \"%s\" is corrupt.\n"
"Hash of block %<PRIu64> is %08x instead of %08x."
msgstr ""
" \"%s\" このディスクイメージは壊れています\n"
"Hash of block %<PRIu64> is %08x instead of %08x."
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:101
#, c-format
msgid "The disc image \"%s\" is truncated, some of the data is missing."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:485
msgid "The disc that was about to be inserted couldn't be found."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1199
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1224
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1289
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"%s はすでに存在します\n"
"上書きしますか?"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:36
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"ファイル %s に書き込むことができませんでした。他のプログラムによって使用され"
"ていないか確認してください。"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:28
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"ファイル %s は既に開かれているため、ファイルヘッダーは書き込まれません。"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:571
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "The name cannot be empty"
msgstr "空の名前は使用できません"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:564
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "The name cannot contain the character ','"
msgstr "',' を含む名前は使用できません"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:236
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
msgstr "録画したタイトル (%s) と起動されたタイトル (%s) が同一ではありません"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:153
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "復号化しましたが、このコードにはひとつも行が含まれていません。"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:449
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size."
msgstr "コピーしようとしているセーブデータのサイズが正しくありません"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:331
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"選択された言語はこのシステムではサポートされていません。デフォルト設定を使用"
"します"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:203
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr ""
"サーバー側とクライアント側でネットプレイのバージョンに互換性がありません!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The server is full!"
msgstr "このサーバーは満員です!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:206
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "サーバーより:このゲームは、現在実行中です!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:209
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr "サーバーは、不明なエラーメッセージを送信しました!"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:713
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
msgstr "指定されたファイル \"%s\" は存在しません"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:220
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The value is invalid"
msgstr "無効な値です"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:145
msgid "Theme:"
2013-01-23 03:40:48 +00:00
msgstr "テーマ:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:175
#, c-format
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid ""
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"There are too many GCI files in the folder\n"
"%s.\n"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
"Only the first 127 will be available"
msgstr ""
"このフォルダには gci ファイルが多すぎます\n"
"%s\n"
"127個より多く保存することは出来ません"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/State.cpp:732
2015-06-04 21:33:13 +00:00
msgid "There is nothing to undo!"
msgstr "取り消すものがありません!"
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:610
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably "
"incomplete."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"00000001/00000002のチケットが必要です。おそらく不完全なNANDダンプです。"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:329
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"ここで設定した項目は ''このタイトルに限り'' Dolphinの基本設定を上書きしま"
"す。\n"
"半チェックは基本設定のまま従うことを意味します。"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:850
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"このアクションリプレイシミュレータは、アクションリプレイそのものを変更する"
"コードはサポートしていません。"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:247
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding "
"the middle button to move.\n"
"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain "
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"step distance (SHIFT+2 to move faster and SHIFT+1 to move slower). Press "
"SHIFT+R to reset the camera and SHIFT+F to reset the speed.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"ゲーム内のカメラに干渉することが出来るようになる機能です。\n"
"・右クリックを押しながらマウス移動 - カメラを振る\n"
"・マウス中央ボタンを押しながらマウス移動 - 位置移動\n"
"・Shiftキーを押しながらW/A/S/Dキー - 位置移動(固定距離) \n"
"(Shift+2キーを押すごとに移動距離増加、Shift+1キーで減少) \n"
"・Shift+Rキー - カメラのリセット\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:63
msgid ""
"This setting allows you to set a custom real time clock (RTC) separate from "
"your current system time.\n"
"\n"
"If you're unsure, leave this disabled."
msgstr ""
"リアルタイムクロック(RTC)をOSの設定から切り離し、\n"
"任意の時間に変更することができます。\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:98
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX."
msgstr ""
"このタイトルは DSP HLE に対応していないようです。\n"
"HomeBrewの場合は DSP LLE を試してください。\n"
"\n"
"DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX."
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:90
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii."
msgstr ""
"このタイトルは DSP HLE に対応していないようです。\n"
"HomeBrewの場合は DSP LLE を試してください。\n"
"\n"
"Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii."
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:394
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"This value is added to the convergence value set in the graphics "
"configuration."
msgstr "ここで設定した値は、グラフィック設定でセットした収束距離に加算されます"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:384
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration."
msgstr "ここで設定した値は、グラフィック設定でセットした収束距離に乗算されます"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:308
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "This will let you manually edit the INI config file."
msgstr "このタイトルの設定をテキストで編集します"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:192
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:198
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:243
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Threshold"
msgstr "しきい値"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:252
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Tilt"
msgstr "傾き"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:273
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:644
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:110
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:132
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "To"
msgstr "終了"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:70
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Toggle 3D Anaglyph"
msgstr "立体視 Anaglyph 切替"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Toggle 3D Side-by-side"
msgstr "立体視 Side-by-side 切替"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Toggle 3D Top-bottom"
msgstr "立体視 Top-bottom 切替"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:71
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Toggle 3D Vision"
msgstr "立体視 3D Vision 切替"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:62
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Toggle All Log Types"
msgstr "全てのログ情報を選択/解除"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Toggle Aspect Ratio"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "アスペクト比 設定切替"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:48
2016-01-12 19:56:43 +00:00
msgid "Toggle Crop"
msgstr "クロッピング 切替"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53
msgid "Toggle Custom Textures"
msgstr "カスタムテクスチャ 切替"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Toggle EFB Copies"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "EFB Copies 設定切替"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Toggle Fog"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "フォグ処理 設定切替"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "フルスクリーン表示 切替"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:18
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Toggle Pause"
msgstr "一時停止 切替"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:546
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "フルスクリーン表示 切替"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:277
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Top"
msgstr "上"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:621
2015-06-07 09:17:57 +00:00
msgid "Top-and-Bottom"
msgstr "Top-and-Bottom"
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:38
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:565
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "繁体字中国語"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:63
msgid "Traversal Server"
msgstr "中継サーバー (Traversal)"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:106
msgid "Traversal Server:"
msgstr "使用中継サーバー:"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:460
msgid "Traversal Server: "
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:928
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
msgstr "中継サーバーからホストへの接続がタイムアウト"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:75 Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:37
#: Source/Core/DiscIO/VolumeWad.cpp:50
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Tried to decrypt data from a non-Wii volume"
msgstr "Tried to decrypt data from a non-Wii volume"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:469
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Tried to load an unknown file type."
msgstr "不明なファイルタイプを読み込もうとしました"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:56
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Triggers"
msgstr "トリガー"
#: Source/Core/Common/SysConf.h:86 Source/Core/Common/SysConf.h:109
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Trying to read from invalid SYSCONF"
msgstr "Trying to read from invalid SYSCONF"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:58
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Trying to read from invalid SYSCONF\n"
"Wiimote bt ids are not available"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Trying to read from invalid SYSCONF\n"
"Wiimote bt ids are not available"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:34
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Turntable"
msgstr "ターンテーブル"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:73
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Type"
msgstr "形式"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:788
2012-06-27 01:05:11 +00:00
#, c-format
msgid "UNKNOWN_%02X"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "UNKNOWN_%02X"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:153
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "USA"
msgstr "アメリカ合衆国"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:36
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "USB Gecko"
msgstr "USB Gecko"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:235
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Unable to create patch from given values.\n"
"Entry not modified."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"この値ではパッチを作成できません。\n"
"入力された値が不正です。"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:134
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or "
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"暗号化または復号化コードとして入力された内の行 %u を解析できません。内容を確"
"認してください。\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"この行を無視して解析を続けますか?"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:525
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Undefined %i"
msgstr "未定義 %i"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:495
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Undo Load State"
msgstr "直前のステートロードを取消"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:498
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Undo Save State"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "直前のステートセーブの取消"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:744
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
#: Source/Core/Core/State.cpp:451
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:85
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:169
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:572
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "フィルタ無し"
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1078
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "Unknown DVD command %08x - fatal error"
#: Source/Core/Common/SysConf.cpp:157
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
msgstr "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:937
#, c-format
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Unknown error %x"
msgstr "Unknown error %x"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:436
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:479
2015-06-04 21:33:13 +00:00
msgid "Unknown memory card error"
msgstr "Unknown memory card error"
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:554
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "次のIDから不明なメッセージを受信 : %d"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:705
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:44
2016-01-12 19:56:43 +00:00
msgid "Unlimited"
msgstr "制限なし"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:369
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Unpacking"
msgstr "復元処理を行っています..."
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:72
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:264
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Up"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "上"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:112
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Update"
msgstr "再取得"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:304
msgid "Upright Hold"
msgstr "押下時のみ直立状態"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:301
msgid "Upright Toggle"
msgstr "直立状態 切替"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:288
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Upright Wiimote"
msgstr "直立状態(Upright)で使用"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:117
2016-06-19 02:25:32 +00:00
msgid "Usage Statistics Reporting Settings"
msgstr "統計レポートの設定"
2016-06-19 02:25:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:249
2016-06-19 02:25:32 +00:00
msgid "Usage statistics reporting"
msgstr "統計レポートの収集について"
2016-06-19 02:25:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:87
2016-06-19 02:25:32 +00:00
msgid ""
"Usage statistics reporting uses a unique random per-machine identifier to "
"distinguish users from one another. This button generates a new random "
"identifier for this machine which is dissociated from the previous one."
msgstr ""
"統計レポートの収集には、他のPCと区別するため、PCごとに固有のIDが割り当てられ"
"ます。このボタンを押すことで、このPC用の新しいIDを発行し、以前の情報との関連"
"をなくすことができます"
2016-06-19 02:25:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:446
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Use Fullscreen"
msgstr "フルスクリーンで表示"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-06-19 02:25:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:32
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Use Hex"
msgstr "16進"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:42
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
msgstr "PAL60 (EuRGB60) モードを使用"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:107
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "パニックハンドラを使用"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:158
msgid ""
"Use a less accurate algorithm to calculate depth values.\n"
"Causes issues in a few games, but can give a decent speedup depending on the "
"game and/or your GPU.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"不正確なアルゴリズムで深度の値を求めるようにします。\n"
"動作速度の向上効果はタイトルと使用GPUに左右されますが 単に問題を引き起こすだ"
"けの場合もあります。\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを外さないでください。"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:401
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"両方の目に単一のデプスバッファを使用します。必要となるタイトルはわずかです。"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:100
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:809
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Utility"
msgstr "ユーティリティ"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:444
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "V-Sync"
msgstr "垂直同期 (V-Sync)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:318
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Value"
msgstr "値"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:320
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Value (double)"
msgstr "値 (double)"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:319
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Value (float)"
msgstr "値 (float)"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:77
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Value:"
msgstr "値:"
2016-06-19 02:25:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:29
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Value: "
msgstr "値:"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:94
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Various Statistics"
msgstr "Various Statistics"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:50
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Verbosity"
msgstr "出力するログのレベル設定"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:727
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Virtual"
msgstr "Virtual"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:72
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Volume"
msgstr "音量"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:41
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Volume Down"
msgstr "音量を下げる"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Volume Toggle Mute"
msgstr "無音 切替"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Volume Up"
msgstr "音量を上げる"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:472
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:496
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "WAD installation failed: error creating %s"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "WAD installation failed: error creating %s"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:511
msgid "WAD installation failed: error creating ticket"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "WAD installation failed: error creating ticket"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:138
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n"
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"画面のちらつきを防ぐため、垂直同期を待つようにします。\n"
"フルスピードで動作できていない場合、この機能は動作速度の低下 を招きます。\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-06-19 02:25:32 +00:00
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:63
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1088
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1385
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:45
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:601
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:327
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:103
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:335
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "Warning - starting DOL in wrong console mode!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:272
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:601
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n"
"%s\n"
"Do you wish to continue?"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"警告:次のフォルダへ全てのファイルをバックアップすることを推奨します\n"
"%s\n"
"続けますか?"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:537
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: Number of blocks indicated by the BAT (%u) does not match that of "
"the loaded file header (%u)"
msgstr ""
"Warning: Number of blocks indicated by the BAT (%u) does not match that of "
"the loaded file header (%u)"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:598
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
"%s\n"
"and have the same name as a file on your memcard\n"
"Continue?"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"このメモリーカードのすべてのファイルを次のフォルダに保管します。\n"
"%s\n"
"注意:すでにフォルダがある場合、中のセーブファイルは上書きされます。\n"
"\n"
"続けますか?"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1117
#, c-format
2011-12-18 19:40:09 +00:00
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
"%u > %u) (input %u > %u). You should load another save before continuing, or "
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"load this state with read-only mode off."
2011-12-18 19:40:09 +00:00
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1091
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
"save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before "
"continuing."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1143
#, c-format
2011-12-18 19:40:09 +00:00
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %zu (0x%zX). You "
2011-12-18 19:40:09 +00:00
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1158
#, c-format
2011-12-18 19:40:09 +00:00
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %td. You should "
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
2011-12-18 19:40:09 +00:00
"\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
"movie is %d frames long.\n"
2011-12-18 19:40:09 +00:00
"\n"
"On frame %td, the current movie presses:\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
2011-12-18 19:40:09 +00:00
"\n"
"On frame %td, the savestate's movie presses:\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
2011-12-18 19:40:09 +00:00
msgstr ""
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:100
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "WaveFileWriter - file not open."
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "WaveFileWriter - file not open."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:54
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Whammy"
msgstr "ワーミー"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:216
msgid ""
"When playing on NetPlay, show chat messages, buffer changes and desync "
"alerts.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"ネットプレイ中、チャットメッセージ/バッファ変更/Desync警告 などのメッセージを"
"画面に表示します。\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:602
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "疑似ワイドスクリーン化"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:300
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Width"
msgstr "範囲(横)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:75
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:430
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Wii Console"
msgstr "Wii コンソール"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:103
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Wii NAND Root:"
msgstr "Wii NANDルート"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:511
2016-01-12 19:56:43 +00:00
msgid "Wii U Gamecube Controller Adapter Configuration"
msgstr "Wii U GCコントローラ接続タップ 設定"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1500
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Wii WAD files (*.wad)"
msgstr "Wii WADファイル (*.wad)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1462
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Wii save files (*.bin)"
msgstr "Wii セーブファイル (*.bin)"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/WiiWad.cpp:31
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
msgstr "WiiWAD: ファイルからの読み込みができませんでした"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:15
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Wiimote"
msgstr "入力(Wii)"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:56
msgid "Wiimote "
msgstr "Wiiリモコン"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:149
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Wiimote %i"
msgstr "Wiiリモコン %i"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:515
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Wiimote Connected"
msgstr "Wiiリモコン接続中"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:282
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Wiimote Motor"
msgstr "Wiiリモコンの振動を有効化"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:185
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Wiimotes"
msgstr "Wii デバイス設定"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:228
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Windows Left"
msgstr "Windows Left"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:232
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Windows Menu"
msgstr "Windows Menu"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:230
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Windows Right"
msgstr "Windows Right"
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:118
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Word Wrap"
msgstr "ワードラップ"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1509
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1178
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1297
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1018
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1308
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Working..."
msgstr "動作中..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:165
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "World"
msgstr "地域なし"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:57
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Write to Console"
msgstr "コンソールに出力"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:55
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Write to File"
msgstr "ファイルに出力"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:59
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Write to Window"
msgstr "ウィンドウに出力"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:226
msgid "Write to memcards/SD"
msgstr "メモリーカード/SDへの書込を許可"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:468
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "X"
msgstr "X"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:802
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "XF register "
msgstr "XF register "
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:469
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Y"
msgstr "Y"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Yellow"
msgstr "黄"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:84
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "You can't close panes that have pages in them."
msgstr "You can't close panes that have pages in them."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:377
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "You must choose a game!"
msgstr "ゲームが選ばれていません!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-06-19 02:25:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:62
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "You must enter a name."
msgstr "名前が入力されていません!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:330
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value."
msgstr "10進数・16進数・8進数いずれかの有効な値を入力してください。"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:713
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr "有効なプロファイル名を入力してください"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:224
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "この変更を適用するにはDolphinを再起動してください"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:70
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"ダンプしたDSP ROMのハッシュが不完全です\n"
"この問題を修正するために動作を停止しますか?\n"
"\"いいえ\"を選択した場合、歪んだ音のままゲームが始まるでしょう"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:748
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n"
"Continue with PAL region?"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"この GCM/ISO ファイルは不正と思われます (国情報が無効)\n"
"PAL規格と仮定して続けますか"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Common/SysConf.cpp:59
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Your SYSCONF file is the wrong size.\n"
"It should be 0x%04x (but is 0x%04<PRIx64>)\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"Do you want to generate a new one?"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"SYSCONFファイルのサイズが正しくないようです\n"
"正しくは 0x%04x (このファイルは 0x%04<PRIx64>)\n"
"新しいものを作成しますか?"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:470
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Z"
msgstr "Z"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:883
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr "03コードはサポートされていません"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:903
#, c-format
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x"
msgstr "Zero code unknown to Dolphin: %08x"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:504
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:551
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "[ waiting ]"
msgstr "[ 入力を待機... ]"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:53
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "apploader (.img)"
msgstr "apploader (.img)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:365
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "auto"
msgstr "自動 (auto)"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:367
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "fake-completion"
msgstr "擬似シングルコア (fake-completion)"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:366
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "none"
msgstr "なし"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:231
msgid "off"
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:229
msgid "on"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1269
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
msgstr "wxExecute returned -1 on application run!"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:600
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "| OR"
msgstr "| (...もしくは)"