visualboyadvance-m/po/wxvbam/ja.po

4333 lines
90 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#
# Translators:
# Hinaloe <hina@hinaloe.net>, 2017
# Giovanni Schiano-Moriello, 2022
# Hinaloe <hina@hinaloe.net>, 2017
# Kuso Bully <aaadsaaads@yahoo.co.jp>, 2018
# Mach555 <aimmasayukitone@yahoo.co.jp>, 2015
# Mutuda Katuo <afetser@gmail.com>, 2017
# Okubo Shohei <stream.larn3@gmail.com>, 2021
# 田中康陽, 2022
# 色月 すみれ <nlive0107@gmail.com>, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-23 14:26-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
"Last-Translator: 田中康陽, 2022\n"
"Language-Team: Japanese (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2019-01-03 01:25:10 +00:00
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: wxvbam.cpp:309
msgid "visualboyadvance-m"
msgstr "visualboyadvance-m"
#: wxvbam.cpp:380 wxvbam.cpp:397
#, c-format
msgid "Invalid configuration file provided: %s"
msgstr ""
#: wxvbam.cpp:536
msgid "Could not create main window"
msgstr "メインウィンドウを作成できませんでした"
#: wxvbam.cpp:617
msgid "Save built-in XRC file and exit"
msgstr "XRCファイルを保存して終了"
#: wxvbam.cpp:620
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
msgstr "vba-over.ini を保存して終了"
#: wxvbam.cpp:623
msgid "Print configuration path and exit"
msgstr "設定ファイルのパスを出力して終了"
#: wxvbam.cpp:626
msgid "Start in full-screen mode"
msgstr "全画面表示で開始"
#: wxvbam.cpp:629
msgid "Set a configuration file"
msgstr "設定ファイルをセット"
#: wxvbam.cpp:633
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
msgstr "共有リンク状態が存在する場合は、最初に削除します"
#: wxvbam.cpp:640
msgid "List all settable options and exit"
msgstr "設定可能なオプションをすべてリストして終了します"
#: wxvbam.cpp:643
msgid "ROM file"
msgstr "ROMファイル"
#: wxvbam.cpp:645
msgid "<config>=<value>"
msgstr "<config>=<value>"
#: wxvbam.cpp:676
msgid "Configuration / build error: can't find built-in xrc"
msgstr ""
#: wxvbam.cpp:684
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
msgstr ""
#: wxvbam.cpp:698
msgid "Configuration is read from, in order:"
msgstr "構成は、次の順序で読み取られます。"
#: wxvbam.cpp:712
#, c-format
msgid ""
"Wrote built-in override file to %s\n"
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
msgstr ""
#: wxvbam.cpp:718
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid ""
"\n"
"\tbuilt-in"
msgstr "\n\t組み込み"
#: wxvbam.cpp:733
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid ""
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
2019-01-03 01:25:10 +00:00
"\n"
"For flag options, true and false are specified as 1 and 0, respectively.\n"
2019-01-03 01:25:10 +00:00
"\n"
msgstr "ユーザーインターフェイスで構成を変更するとコマンドラインからの設定されたオプションが保存されます。.\n\nフラグオプションの場合、trueとfalseにそれぞれ1と0を指定できます。\n\n"
#: wxvbam.cpp:741
msgid ""
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
"\n"
msgstr "Keyboard / *オプションで使用できるコマンドは次のとおりです。\n\n"
#: wxvbam.cpp:752
msgid "Configuration file not found."
msgstr "設定ファイルが見つかりません。"
#: wxvbam.cpp:783
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
msgstr "設定オプションが不正か、複数のロムファイルが読み込まれました。\n"
#: guiinit.cpp:103
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Start!"
msgstr "開始!"
#: guiinit.cpp:122 xrc/NetLink.xrc:99
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Connect"
msgstr "接続"
#: guiinit.cpp:139
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "You must enter a valid host name"
msgstr "有効なホスト名を入力してください"
#: guiinit.cpp:140
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Host name invalid"
msgstr "ホスト名が無効"
#: guiinit.cpp:158
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Waiting for clients..."
msgstr "クライアントを待機中…"
#: guiinit.cpp:159
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Server IP address is: %s\n"
msgstr "サーバーIPアドレスは: %s\n\n"
#: guiinit.cpp:161
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Waiting for connection..."
msgstr "接続を待機中…"
#: guiinit.cpp:162
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Connecting to %s\n"
msgstr "%s に接続中\n"
#: guiinit.cpp:195
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid ""
"Error occurred.\n"
"Please try again."
msgstr "エラーが発生しました。\nもう一度試して下さい。"
#: guiinit.cpp:262 guiinit.cpp:315
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Select cheat file"
msgstr "チートファイルを選択"
#: guiinit.cpp:263
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
msgstr "VBA チートリスト (*.clt)|*.clt|CHT チートリスト (*.cht)|*.cht"
#: guiinit.cpp:282 panel.cpp:517
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Loaded cheats"
msgstr "チートを読み込みました"
#: guiinit.cpp:316
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
msgstr "VBAチートリスト (*.clt)|*.clt"
#: guiinit.cpp:334
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Saved cheats"
msgstr "チートを保存しました"
#: guiinit.cpp:365 guiinit.cpp:384
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Restore old values?"
msgstr "以前の値に戻しますか?"
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#: guiinit.cpp:366 guiinit.cpp:385
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Removing cheats"
msgstr "チートコードを消す"
#: guiinit.cpp:776 dialogs/gb-rom-info.cpp:60 xrc/JoyPanel.xrc:364
msgid "Game Shark"
msgstr ""
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#: guiinit.cpp:777 dialogs/gb-rom-info.cpp:57
msgid "Game Genie"
msgstr ""
#: guiinit.cpp:779
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Generic Code"
msgstr "Generic Code"
#: guiinit.cpp:780
msgid "Game Shark Advance"
msgstr ""
#: guiinit.cpp:781
msgid "Code Breaker Advance"
msgstr ""
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#: guiinit.cpp:782
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Flashcart CHT"
msgstr "Flashcart CHT"
#: guiinit.cpp:850 guiinit.cpp:1105
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Number cannot be empty"
msgstr "値を空白にすることはできません"
#: guiinit.cpp:900
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Search produced no results"
msgstr "検索結果は0件でした"
#: guiinit.cpp:1063
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "8-bit "
msgstr "8ビット "
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#: guiinit.cpp:1067
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "16-bit "
msgstr "16ビット "
#: guiinit.cpp:1071
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "32-bit "
msgstr "32ビット "
#: guiinit.cpp:1077
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "signed decimal"
msgstr "符号付き10進数"
#: guiinit.cpp:1081
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "unsigned decimal"
msgstr "符号無し10進数"
#: guiinit.cpp:1085
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "unsigned hexadecimal"
msgstr "符号無し16進数"
#: guiinit.cpp:1486
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "%d frames = %.2f ms"
msgstr "%d フレーム = %.2f ms"
#: guiinit.cpp:1498
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Default device"
msgstr "既定のデバイス"
#: guiinit.cpp:1951
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Main icon not found"
msgstr "メインアイコンが見つかりません"
#: guiinit.cpp:1969
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Main display panel not found"
msgstr "メインディスプレイパネルが見つかりませんでした"
#: guiinit.cpp:2228
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid menu item %s; removing"
msgstr "無効なメニュー項目%s;削除"
#: guiinit.cpp:2413
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Code"
msgstr "コード"
#: guiinit.cpp:2422
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Description"
msgstr "説明"
#: guiinit.cpp:2496 xrc/CheatAdd.xrc:31
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Address"
msgstr "アドレス"
#: guiinit.cpp:2497
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Old Value"
msgstr "以前の値"
#: guiinit.cpp:2498
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "New Value"
msgstr "新しい値"
#: guiinit.cpp:2872
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
msgstr "JoyBusホストが無効です。使用停止"
#: viewers.cpp:561
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
msgstr "テキストファイル (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
#: viewers.cpp:563 viewers.cpp:773 gfxviewers.cpp:1603 gfxviewers.cpp:1746
#: cmdevents.cpp:670 cmdevents.cpp:748 cmdevents.cpp:818 cmdevents.cpp:889
#: viewsupt.cpp:1183
msgid "Select output file"
msgstr "出力ファイルを選択"
#: viewers.cpp:699 viewers.cpp:771
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
msgstr "メモリーダンプ (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
#: viewers.cpp:701
msgid "Select memory dump file"
msgstr "メモリダンプファイルを選択"
#: viewers.cpp:815
msgid "0x00000000 - BIOS"
msgstr "0x00000000 - BIOS"
#: viewers.cpp:816
msgid "0x02000000 - WRAM"
msgstr "0x02000000 - WRAM"
#: viewers.cpp:817
msgid "0x03000000 - IRAM"
msgstr "0x03000000 - IRAM"
#: viewers.cpp:818
msgid "0x04000000 - I / O"
msgstr ""
#: viewers.cpp:819
msgid "0x05000000 - PALETTE"
msgstr "0x05000000 - PALETTE"
#: viewers.cpp:820
msgid "0x06000000 - VRAM"
msgstr "0x06000000 - VRAM"
#: viewers.cpp:821
msgid "0x07000000 - OAM"
msgstr "0x07000000 - OAM"
#: viewers.cpp:822
msgid "0x08000000 - ROM"
msgstr "0x08000000 - ROM"
#: viewers.cpp:925
msgid "0x0000 - ROM"
msgstr "0x0000 - ROM"
#: viewers.cpp:926
msgid "0x4000 - ROM"
msgstr "0x4000 - ROM"
#: viewers.cpp:927
msgid "0x8000 - VRAM"
msgstr "0x8000 - VRAM"
#: viewers.cpp:928
msgid "0xA000 - SRAM"
msgstr "0xA000 - SRAM"
#: viewers.cpp:929
msgid "0xC000 - RAM"
msgstr "0xC000 - RAM"
#: viewers.cpp:930
msgid "0xD000 - WRAM"
msgstr "0xD000 - WRAM"
#: viewers.cpp:931
msgid "0xFF00 - I / O"
msgstr ""
#: viewers.cpp:932
msgid "0xFF80 - RAM"
msgstr "0xFF80 - RAM"
#: gfxviewers.cpp:1143
msgid "Select output file and type"
msgstr "出力ファイルとその種類を選択"
#: gfxviewers.cpp:1144
msgid ""
"Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color "
"Table (*.act)|*.act"
msgstr "Windowsパレット形式 (*.pal)|*.pal|PaintShopパレット形式 (*.pal)|*.pal|Adobe カラーテーブル形式 (*.act)|*.act"
#: gfxviewers.cpp:1604 gfxviewers.cpp:1747 cmdevents.cpp:671 viewsupt.cpp:1184
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
msgstr "PNG画像|*.png|BMP画像|*.bmp"
#: cmdevents.cpp:129
msgid ""
"Game Boy Advance Files "
"(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|Game"
" Boy Files "
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:140
msgid "Open ROM file"
msgstr "ROMファイルを開く"
#: cmdevents.cpp:161
msgid ""
"Game Boy Files "
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:167
msgid "Open GB ROM file"
msgstr "ゲームボーイのROMファイルを開く"
#: cmdevents.cpp:188
msgid ""
"Game Boy Color Files "
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:194
msgid "Open GBC ROM file"
msgstr "ゲームボーイカラーのROMファイルを開く"
#: cmdevents.cpp:359 cmdevents.cpp:381
msgid "Select Dot Code file"
msgstr "ドットコードファイルを選択"
#: cmdevents.cpp:361 cmdevents.cpp:383
msgid "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw"
msgstr "カードe ドットコードファイル (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw"
#: cmdevents.cpp:402 cmdevents.cpp:597
msgid "Select battery file"
msgstr "バッテリーファイルを選択"
#: cmdevents.cpp:403 cmdevents.cpp:598
msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat"
msgstr "バッテリーファイル (*.sav) | *. sav|フラッシュセーブファイル (*.dat) | * .dat"
#: cmdevents.cpp:411
msgid ""
"Importing a battery file will erase any saved games (permanently after the "
"next write). Do you want to continue?"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:412 cmdevents.cpp:440 cmdevents.cpp:560
msgid "Confirm import"
msgstr "取り込みを確認"
#: cmdevents.cpp:418 panel.cpp:460
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Loaded battery %s"
msgstr "バッテリーファイル %s を読み込みました"
#: cmdevents.cpp:420
#, c-format
msgid "Error loading battery %s"
msgstr "%sのバッテリー読み込みエラーが発生しました"
#: cmdevents.cpp:429
msgid "Select code file"
msgstr "コードファイルを選択"
#: cmdevents.cpp:430
msgid "Game Shark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:430
msgid "Game Shark Code File (*.gcf)|*.gcf"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:439
msgid ""
"Importing a code file will replace any loaded cheats. Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:456
#, c-format
msgid "Cannot open file %s"
msgstr "ファイル %s を開けません"
#: cmdevents.cpp:466
#, c-format
msgid "Unsupported code file %s"
msgstr "サポートされていないコードファイル %s"
#: cmdevents.cpp:536
#, c-format
msgid "Loaded code file %s"
msgstr "コードファイル %s を読み込みました"
#: cmdevents.cpp:538
#, c-format
msgid "Error loading code file %s"
msgstr "コードファイル %s を読み込み中にエラー"
#: cmdevents.cpp:549 cmdevents.cpp:625
msgid "Select snapshot file"
msgstr "スナップショットファイルを選択"
#: cmdevents.cpp:550
msgid ""
"Game Shark & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|Game Shark SP Snapshots"
" (*.gsv)|*.gsv"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:550
msgid "Game Boy Snapshot (*.gbs)|*.gbs"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:559
msgid ""
"Importing a snapshot file will erase any saved games (permanently after the "
"next write). Do you want to continue?"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:584
#, c-format
msgid "Loaded snapshot file %s"
msgstr "スナップショットファイル %s を読み込みました"
#: cmdevents.cpp:586
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Error loading snapshot file %s"
msgstr "スナップショットファイル %s を読み込み中にエラー"
#: cmdevents.cpp:609
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Wrote battery %s"
msgstr "記録しました%s"
#: cmdevents.cpp:611 panel.cpp:772
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Error writing battery %s"
msgstr "記録に失敗しました%s"
#: cmdevents.cpp:619
msgid "EEPROM saves cannot be exported"
msgstr "EEPROMセーブはエクスポートできません"
#: cmdevents.cpp:626
msgid "Game Shark Snapshot (*.sps)|*.sps"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:640
msgid "Exported from Visual Boy Advance-M"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:652
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Saved snapshot file %s"
msgstr "スナップショットファイル %s を保存しました"
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#: cmdevents.cpp:654
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Error saving snapshot file %s"
msgstr "スナップショットファイル %s を保存中にエラー"
#: cmdevents.cpp:695 sys.cpp:574
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Wrote snapshot %s"
msgstr "スナップショット %s を書き出しました"
#: cmdevents.cpp:716 cmdevents.cpp:786 cmdevents.cpp:857 cmdevents.cpp:923
msgid " files ("
msgstr " ファイル ("
#: cmdevents.cpp:956
msgid "Select file"
msgstr "ファイルを選択"
#: cmdevents.cpp:1260 cmdevents.cpp:1353
msgid "Select state file"
msgstr "状態ファイルを選択"
#: cmdevents.cpp:1261 cmdevents.cpp:1354
msgid "Visual Boy Advance saved game files|*.sgm"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:1384 cmdevents.cpp:1394 cmdevents.cpp:1405
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Current state slot #%d"
msgstr "現在のステートスロット番号 #%d"
#: cmdevents.cpp:1470
msgid "Cannot use Colorizer Hack when Game Boy BIOS File is enabled."
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:1681
msgid "Sound enabled"
msgstr "音声を有効化"
#: cmdevents.cpp:1681
msgid "Sound disabled"
msgstr "音声を無効化"
#: cmdevents.cpp:1694 cmdevents.cpp:1708
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Volume: %d %%"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:1777
msgid "Set to 0 for pseudo tty"
msgstr "仮想端末として0番を使用"
#: cmdevents.cpp:1779
msgid "Port to wait for connection:"
msgstr "接続を待機するポート番号:"
#: cmdevents.cpp:1780
msgid "GDB Connection"
msgstr "GDB Connection"
#: cmdevents.cpp:1832
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Waiting for connection at %s"
msgstr "%s への接続を待機中"
#: cmdevents.cpp:1839
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Waiting for connection on port %d"
msgstr "ポート %d での接続を待機中"
#: cmdevents.cpp:1842
msgid "Waiting for GDB..."
msgstr "GDBを待機しています…"
#: cmdevents.cpp:2215 panel.cpp:260 panel.cpp:372
msgid "Could not initialize the sound driver!"
msgstr "サウンドドライバを初期化できませんでした!"
#: cmdevents.cpp:2280
msgid ""
"YOUR CONFIGURATION WILL BE DELETED!\n"
"\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:2281
msgid "FACTORY RESET"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:2316
msgid "Nintendo Game Boy / Color / Advance emulator."
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:2317
msgid ""
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\nCopyright (C) 2004-2006 VBA development team\nCopyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
#: cmdevents.cpp:2319
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and / or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:2504
msgid "Cannot use Game Boy BIOS when Colorizer Hack is enabled."
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:2558
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:2564
msgid "Network is not supported in local mode."
msgstr "ネットワークはローカルモードではサポートされません。"
#: extra-translations.cpp:12
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: extra-translations.cpp:13
msgid "Artists"
msgstr ""
#: extra-translations.cpp:14
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: extra-translations.cpp:15
msgid "Close"
msgstr ""
#: extra-translations.cpp:16
msgid "Developers"
msgstr ""
#: extra-translations.cpp:17
msgid "License"
msgstr ""
#: extra-translations.cpp:18
msgid "OK"
msgstr ""
#: opts.cpp:290
msgid ""
"The INI file was written for a more recent version of VBA-M. Some INI option"
" values may have been reset."
msgstr ""
#: opts.cpp:457 opts.cpp:477 opts.cpp:662
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid key binding %s for %s"
msgstr "%s キーを %s へ割り当てることはできません"
#: opts.cpp:598 opts.cpp:607 opts.cpp:616 opts.cpp:625 config/option.cpp:492
#, c-format
msgid "Invalid value %s for option %s"
msgstr ""
#: opts.cpp:684
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown option %s with value %s"
msgstr ""
#: sys.cpp:200 sys.cpp:261
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "No game in progress to record"
msgstr "記録する進行中のゲームは有りません"
#: sys.cpp:218
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open output file %s"
msgstr "出力ファイル %s を開けません"
#: sys.cpp:225 sys.cpp:245 sys.cpp:395
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Error writing game recording"
msgstr "ゲーム記録を書き出し中にエラー"
#: sys.cpp:266
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Cannot play game recording while recording"
msgstr "記録中に新たに記録することはできません"
#: sys.cpp:281
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open recording file %s"
msgstr "録画ファイル %s を開けません"
#: sys.cpp:290 sys.cpp:300
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Error reading game recording"
msgstr "ゲーム記録を読み込み中にエラー"
#: sys.cpp:410 sys.cpp:429
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Playback ended"
msgstr "プレイバック終了"
#: sys.cpp:453
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "%d %% (%d, %d fps)"
msgstr ""
#: sys.cpp:461
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr ""
#: sys.cpp:895 xrc/GBPrinter.xrc:65
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Discard"
msgstr "破棄"
#: sys.cpp:929
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Image files (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|"
msgstr "イメージファイル (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|"
#: sys.cpp:938
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Save printer image to"
msgstr "プリンターイメージを保存"
#: sys.cpp:952 sys.cpp:1136
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Wrote printer output to %s"
msgstr "プリンタ出力を%sへ書き出しました"
#: sys.cpp:957 sys.cpp:1028
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Close"
msgstr "ROMを閉じる(&C)"
#: sys.cpp:1023
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Printed"
msgstr "印刷"
#: sys.cpp:1326
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Error opening pseudo tty: %s"
msgstr "仮想端末を開く際にエラーが発生しました: %s"
#: sys.cpp:1425
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Error setting up server socket (%d)"
msgstr "サーバーソケットのセットアップ時にエラーが発生しました(%d)"
#: panel.cpp:183
#, c-format
msgid "%s is not a valid ROM file"
msgstr "%s は有効なROMファイルではありません"
#: panel.cpp:184 panel.cpp:245 panel.cpp:310
msgid "Problem loading file"
msgstr "ファイル読み込み中に問題が発生"
#: panel.cpp:244
#, c-format
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
msgstr "ゲームボーイROM %s を読み込むことが出来ません"
#: panel.cpp:272
msgid ""
"Cannot use Game Boy BIOS file when Colorizer Hack is enabled, disabling Game"
" Boy BIOS file."
msgstr ""
#: panel.cpp:286 panel.cpp:386
#, c-format
msgid "Could not load BIOS %s"
msgstr "BIOS %s を読み込めませんでした"
#: panel.cpp:309
#, c-format
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
msgstr "ゲームボーイアドバンスROM %s を読み込むことが出来ません"
#: panel.cpp:554
msgid " player "
msgstr " プレイヤー "
#: panel.cpp:720
#, c-format
msgid "Loaded state %s"
msgstr "ロードされたステート%s"
#: panel.cpp:720
#, c-format
msgid "Error loading state %s"
msgstr "状態の読み込み中にエラーが発生しました%s"
#: panel.cpp:744
#, c-format
msgid "Saved state %s"
msgstr "セーブされたステート%s"
#: panel.cpp:744
#, c-format
msgid "Error saving state %s"
msgstr "状態の保存中にエラーが発生しました%s"
#: panel.cpp:948
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported; looking for another"
msgstr ""
#: panel.cpp:986
#, c-format
msgid "Fullscreen mode %d x %d - %d @ %d not supported"
msgstr ""
#: panel.cpp:991
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Valid mode: %d x %d - %d @ %d"
msgstr ""
#: panel.cpp:999
#, c-format
msgid "Chose mode %d x %d - %d @ %d"
msgstr ""
#: panel.cpp:1003
#, c-format
msgid "Failed to change mode to %d x %d - %d @ %d"
msgstr ""
#: panel.cpp:1094
msgid "Not a valid Game Boy Advance cartridge"
msgstr ""
#: panel.cpp:1257
msgid "No memory for rewinding"
msgstr "巻き戻しのためのメモリが有りません"
#: panel.cpp:1267
msgid "Error writing rewind state"
msgstr "巻き戻し状態を書き出し中にエラー"
#: panel.cpp:2285
msgid "Enabling EGL VSync."
msgstr ""
#: panel.cpp:2287
msgid "Disabling EGL VSync."
msgstr ""
#: panel.cpp:2294
msgid "Enabling GLX VSync."
msgstr ""
#: panel.cpp:2296
msgid "Disabling GLX VSync."
msgstr ""
#: panel.cpp:2314
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
msgstr "glXSwapIntervalEXTの設定に失敗しました"
#: panel.cpp:2323
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
msgstr "glXSwapIntervalSGIの設定に失敗しました"
#: panel.cpp:2332
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
msgstr "glXSwapIntervalMESAの設定に失敗しました"
#: panel.cpp:2339
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
msgstr "wglGetExtensionsStringEXTはサポートされていません"
#: panel.cpp:2342
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
msgstr "WGL_EXT_swap_controlはサポートされていません"
#: panel.cpp:2351
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
msgstr "wglSwapIntervalEXTの設定に失敗しました"
#: panel.cpp:2357
msgid "No VSYNC available on this platform"
msgstr "このプラットフォームでは垂直同期を使えません"
#: panel.cpp:2457
msgid "memory allocation error"
msgstr "メモリ確保エラー"
#: panel.cpp:2460
msgid "error initializing codec"
msgstr "コーデックの初期化に失敗しました"
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#: panel.cpp:2463
msgid "error writing to output file"
msgstr "出力ファイルへの書き出し中にエラー"
#: panel.cpp:2466
msgid "can't guess output format from file name"
msgstr "ファイル名から出力形式を推定できません"
#: panel.cpp:2471
msgid "programming error; aborting!"
msgstr "プログラミングエラー。異常終了しました!"
#: panel.cpp:2483 panel.cpp:2512
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
msgstr "%sへの記録を開始できませんでした。(%s)"
#: panel.cpp:2540
#, c-format
msgid "Error in audio / video recording (%s); aborting"
msgstr ""
#: panel.cpp:2546
#, c-format
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
msgstr "録音中にエラー (%s) 、中断しています"
#: panel.cpp:2556
#, c-format
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
msgstr "録画中にエラー (%s) 、中断しています"
#: viewsupt.cpp:778
msgid "R:"
msgstr "R:"
#: viewsupt.cpp:787
msgid "G:"
msgstr "G:"
#: viewsupt.cpp:796
msgid "B:"
msgstr "B:"
#: config/internal/option-internal.cpp:376
msgid "Use bilinear filter with 3d renderer"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:377
msgid "Full-screen filter to apply"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:378
msgid "Filter plugin library"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:379
msgid "Interframe blending function"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:380
msgid "Keep window on top"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:382
msgid "Maximum number of threads to run filters in"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:384
msgid "Render method; if unsupported, simple method will be used"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:385
msgid "Default scale factor"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:387
msgid "Retain aspect ratio when resizing"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:391
msgid "BIOS file to use for Game Boy, if enabled"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:393
msgid "Game Boy color enhancement, if enabled"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:395
msgid "Enable DX Colorization Hacks"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:397
#: config/internal/option-internal.cpp:423
msgid "Apply LCD filter, if enabled"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:399
msgid "BIOS file to use for Game Boy Color, if enabled"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:401
msgid ""
"The default palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)."
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:404
msgid ""
"The first user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)."
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:407
msgid ""
"The second user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)."
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:410
msgid "Automatically gather a full page before printing"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:412
msgid "Automatically save printouts as screen captures with -print suffix"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:414
#: config/internal/option-internal.cpp:444
msgid "Directory to look for ROM files"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:416
msgid "Directory to look for Game Boy Color ROM files"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:419
msgid "BIOS file to use, if enabled"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:429
msgid "Enable link at boot"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:434
msgid "Enable faster network protocol by default"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:436
msgid "Default network link client host"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:437
msgid "Default network link server IP to bind"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:439
msgid "Default network link port (server and client)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:440
msgid "Default network protocol"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:441
msgid "Link timeout (ms)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:442
msgid "Link cable type"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:448
msgid "Automatically load last saved state"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:450
msgid ""
"Directory to store game save files (relative paths are relative to ROM; "
"blank is config dir)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:452
msgid "Freeze recent load list"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:454
msgid ""
"Directory to store A / V and game recordings (relative paths are relative to"
" ROM)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:457
msgid "Number of seconds between rewind snapshots (0 to disable)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:459
msgid "Directory to store screenshots (relative paths are relative to ROM)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:462
msgid ""
"Directory to store saved state files (relative paths are relative to "
"BatteryDir)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:464
msgid "Enable status bar"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:465
msgid "INI file version (DO NOT MODIFY)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:469
msgid ""
"The parameter Joypad/<n>/<button> contains a comma-separated list of key "
"names which map to joypad #<n> button <button>. Button is one of Up, Down, "
"Left, Right, A, B, L, R, Select, Start, MotionUp, MotionDown, MotionLeft, "
"MotionRight, AutoA, AutoB, Speed, Capture, GS"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:475
msgid "The autofire toggle period, in frames (1/60 s)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:477
msgid "The number of the stick to use in single-player mode"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:481
msgid ""
"The parameter Keyboard/<cmd> contains a comma-separated list of key names "
"(e.g. Alt-Shift-F1). When the named key is pressed, the command <cmd> is "
"executed."
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:487
msgid "Enable AGB debug print"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:489
msgid "Auto skip frames"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:491
msgid "Apply IPS / UPS / IPF patches if found"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:493
msgid "Automatically save and load cheat list"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:497
msgid "Automatically enable border for Super Game Boy games"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:499
msgid "Always enable border"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:501
msgid "Screen capture file format"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:502
msgid "Enable cheats"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:504
msgid "Disable on-screen status messages"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:505
msgid "Type of system to emulate"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:507
msgid "Flash size 0 = 64 KB 1 = 128 KB"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:509
msgid "Skip frames. Values are 0-9 or -1 to skip automatically based on time."
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:511
msgid "The palette to use"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:513
msgid "Enable printer emulation"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:515
msgid "Break into GDB after loading the game."
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:517
msgid "Port to connect GDB to"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:520
msgid "Number of players in network"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:523
msgid "Maximum scale factor (0 = no limit)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:525
msgid "Pause game when main window loses focus"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:527
msgid "Enable RTC (vba-over.ini override is rtcEnabled"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:529
msgid "Native save (\"battery\") hardware type"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:530
msgid "Show speed indicator"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:532
msgid "Draw on-screen messages transparently"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:534
msgid "Skip BIOS initialization"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:536
msgid "Do not overwrite cheat list when loading state"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:538
msgid "Do not overwrite native (battery) save when loading state"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:540
msgid "Throttle game speed, even when accelerated (0-450 %, 0 = no throttle)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:543
msgid "Set throttle for speedup key (0-3000 %, 0 = no throttle)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:545
msgid "Number of frames to skip with speedup (instead of speedup throttle)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:548
msgid "Use frame skip for speedup throttle"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:550
msgid "Use the specified BIOS file for Game Boy"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:552
msgid "Use the specified BIOS file"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:554
msgid "Use the specified BIOS file for Game Boy Color"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:555
msgid "Wait for vertical sync"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:559
msgid "Enter fullscreen mode at startup"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:560
msgid "Window maximized"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:562
msgid "Window height at startup"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:563
msgid "Window width at startup"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:564
msgid "Window axis X position at startup"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:565
msgid "Window axis Y position at startup"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:570
msgid "Capture key events while on background"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:573
msgid "Capture joy events while on background"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:574
msgid "Hide menu bar when mouse is inactive"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:575
msgid "Suspend screensaver when game is running"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:579
msgid "Sound API; if unsupported, default API will be used"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:581
msgid "Device ID of chosen audio device for chosen driver"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:582
msgid "Number of sound buffers"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:583
msgid "Bit mask of sound channels to enable"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:585
msgid "Game Boy Advance sound filtering (%)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:587
msgid "Game Boy Advance sound interpolation"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:589
msgid "Game Boy sound declicking"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:590
msgid "Game Boy echo effect (%)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:592
msgid "Enable Game Boy sound effects"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:593
msgid "Game Boy stereo effect (%)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:595
msgid "Game Boy surround sound effect (%)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:596
msgid "Sound sample rate (kHz)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:597
msgid "Sound volume (%)"
msgstr ""
#: config/internal/option-internal.cpp:663
#: config/internal/option-internal.cpp:683
#: config/internal/option-internal.cpp:704
#: config/internal/option-internal.cpp:724
#: config/internal/option-internal.cpp:744
#, c-format
msgid "Invalid value %s for option %s; valid values are %s"
msgstr ""
#: config/option.cpp:327
#, c-format
msgid "Invalid value %f for option %s; valid values are %f - %f"
msgstr "%fは %sのオプションとして不正な値です。 有効な値は %f - %f"
#: config/option.cpp:345 config/option.cpp:363
#, c-format
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
msgstr "%d は %sのオプションとして不正な値です。 有効な値は %d - %d"
#: config/option.cpp:455
#, c-format
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %s"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:23
msgid "Backspace"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:24
msgid "Delete"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:25
msgid "Page Up"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:26
msgid "Page Down"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:27
msgid "Num Lock"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:28
msgid "Scroll Lock"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:31
msgid "Num Space"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:32
msgid "Num Tab"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:33
msgid "Num Enter"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:34
msgid "Num Home"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:35
msgid "Num left"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:36
msgid "Num Up"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:37
msgid "Num Right"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:38
msgid "Num Down"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:39
msgid "Num PageUp"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:40
msgid "Num PageDown"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:41
msgid "Num End"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:42
msgid "Num Begin"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:43
msgid "Num Insert"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:44
msgid "Num Delete"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:45
msgid "Num ="
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:46
msgid "Num *"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:47
msgid "Num +"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:48
msgid "Num ,"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:49
msgid "Num -"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:50
msgid "Num ."
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:51
msgid "Num /"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:55
msgid "Volume Mute"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:56
msgid "Volume Down"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:57
msgid "Volume Up"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:58
msgid "Next Track"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:59
msgid "Previous Track"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:60
msgid "Stop"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:61
msgid "Play/Pause"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:94
msgid "Alt+"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:97
msgid "Ctrl+"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:101
msgid "Rawctrl+"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:105
msgid "Shift+"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:108
msgid "Meta+"
msgstr "Meta+"
#: config/user-input.cpp:135
msgid "Alt"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:136
msgid "Shift"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:138 config/user-input.cpp:141
msgid "Ctrl"
msgstr ""
#: config/user-input.cpp:139
msgid "Cmd"
msgstr ""
#: dialogs/accel-config.cpp:156
msgid "Menu commands"
msgstr "メニューコマンド"
#: dialogs/accel-config.cpp:268
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
msgstr ""
#: dialogs/accel-config.cpp:268 dialogs/accel-config.cpp:305
msgid "Confirm"
msgstr "承認"
#: dialogs/accel-config.cpp:302
#, c-format
msgid "This will unassign \"%s\" from \"%s\". Are you sure?"
msgstr ""
#: dialogs/directories-config.cpp:50
msgid "Browse"
msgstr "ブラウズ"
#: dialogs/display-config.cpp:54
msgid "Invalid value for Default magnification."
msgstr ""
#: dialogs/display-config.cpp:341 xrc/DisplayConfig.xrc:85
#: xrc/DisplayConfig.xrc:135 xrc/DisplayConfig.xrc:221
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
#: xrc/SoundConfig.xrc:219 xrc/SoundConfig.xrc:309
msgid "None"
msgstr "なし"
#: dialogs/display-config.cpp:371
#, c-format
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
msgstr "%s に使用可能なrpiプラグインが見つかりませんでした"
#: dialogs/display-config.cpp:410 dialogs/display-config.cpp:452
#: xrc/DisplayConfig.xrc:107
msgid "Plugin"
msgstr "プラグイン"
#: dialogs/display-config.cpp:417
#, c-format
msgid "Using pixel filter: %s"
msgstr ""
#: dialogs/display-config.cpp:424
#, c-format
msgid "Using interframe blending: %s"
msgstr ""
#: dialogs/game-boy-config.cpp:142 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:138 xrc/GameBoyConfig.xrc:159
msgid "(None)"
msgstr "(なし)"
#: dialogs/game-maker.cpp:234 dialogs/gb-rom-info.cpp:63
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#: dialogs/game-maker.cpp:235
msgid "Invalid"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:21
msgid "No mapper"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:24
msgid "MBC1"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:27
msgid "MBC2"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:30
msgid "MBC3"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:33
msgid "MBC5"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:36
msgid "MBC6"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:39
msgid "MBC7"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:42
msgid "Pocket Camera"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:45
msgid "MMM01"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:48
msgid "HuC-1"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:51
msgid "HuC-3"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:54
msgid "Bandai TAMA5"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:67
msgid " + RAM"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:68
msgid " + RTC"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:69
msgid " + Battery"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:70
msgid " + Rumble"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:71
msgid " + Motion Sensor"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:73
#, c-format
msgid "%02X (%s%s%s%s%s%s)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:80 dialogs/gb-rom-info.cpp:92
#, c-format
msgid "%02X (Supported)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:82 dialogs/gb-rom-info.cpp:90
#, c-format
msgid "%02X (Not supported)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:94
#, c-format
msgid "%02X (Required)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:106 dialogs/gb-rom-info.cpp:140
#, c-format
msgid "%02X (32 KiB)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:108 dialogs/gb-rom-info.cpp:144
#, c-format
msgid "%02X (64 KiB)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:110 dialogs/gb-rom-info.cpp:142
#, c-format
msgid "%02X (128 KiB)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:112
#, c-format
msgid "%02X (256 KiB)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:114
#, c-format
msgid "%02X (512 KiB)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:116
#, c-format
msgid "%02X (1 MiB)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:118
#, c-format
msgid "%02X (2 MiB)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:120
#, c-format
msgid "%02X (4 MiB)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:122 dialogs/gb-rom-info.cpp:146
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:158
#, c-format
msgid "%02X (Unknown)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:130
#, c-format
msgid "%02X (None)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:132
#, c-format
msgid "%02X (256 B)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:134
#, c-format
msgid "%02X (512 B)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:136
#, c-format
msgid "%02X (2 KiB)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:138
#, c-format
msgid "%02X (8 KiB)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:154
#, c-format
msgid "%02X (Japan)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:156
#, c-format
msgid "%02X (World)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:208
#, c-format
msgid "%02X (Actual: %02X)"
msgstr ""
#: dialogs/gb-rom-info.cpp:211
#, c-format
msgid "%04X (Actual: %04X)"
msgstr ""
#: widgets/sdljoy.cpp:188
#, c-format
msgid "Connected %s: %s"
msgstr ""
#: widgets/sdljoy.cpp:203
#, c-format
msgid "Disconnected %s"
msgstr ""
#: xaudio2.cpp:34
msgid "XAudio2: Enumerating devices failed!"
msgstr "XAudio2: デバイスを列挙できませんでした!"
#: xaudio2.cpp:68 xaudio2.cpp:352
msgid "The XAudio2 interface failed to initialize!"
msgstr "XAudio2 インターフェースを初期化できませんでした!"
#: xaudio2.cpp:383
msgid "XAudio2: Creating mastering voice failed!"
msgstr "XAudio2: マスタリングボイスの作成に失敗しました!"
#: xaudio2.cpp:392
msgid "XAudio2: Creating source voice failed!"
msgstr "XAudio2: 音源の作成に失敗しました!"
#: faudio.cpp:31
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
msgstr "FAudio2: デバイスを列挙できませんでした!"
#: faudio.cpp:66 faudio.cpp:351
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
msgstr "FAudioのインターフェースを初期化できませんでした!"
#: faudio.cpp:383
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
msgstr "FAudio2: マスタリングボイスの作成に失敗しました!"
#: faudio.cpp:394
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
msgstr "FAudio2: 音源の作成に失敗しました!"
#: dsound.cpp:89 dsound.cpp:103
#, c-format
msgid "Cannot create Direct Sound %08x"
msgstr ""
#: dsound.cpp:108
#, c-format
msgid "Cannot SetCooperativeLevel %08x"
msgstr "Cannot SetCooperativeLevel %08x"
#: dsound.cpp:122
#, c-format
msgid "Cannot CreateSoundBuffer %08x"
msgstr "Cannot CreateSoundBuffer %08x"
#: dsound.cpp:141
#, c-format
msgid "CreateSoundBuffer(primary) failed %08x"
msgstr "CreateSoundBuffer(primary) failed %08x"
#: dsound.cpp:158
#, c-format
msgid "CreateSoundBuffer(secondary) failed %08x"
msgstr "CreateSoundBuffer(secondary) failed %08x"
#: dsound.cpp:163
#, c-format
msgid "dsbSecondary->SetCurrentPosition failed %08x"
msgstr "dsbSecondary->SetCurrentPosition failed %08x"
#: dsound.cpp:186
#, c-format
msgid "Cannot Play primary %08x"
msgstr "Cannot Play primary %08x"
#: dsound.cpp:321
#, c-format
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
msgstr "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
#: viewsupt.h:61
#, c-format
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
msgstr "リソースからダイアログ%sを読み込めませんでした"
#: xrc/AccelConfig.xrc:4
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Key Shortcuts"
msgstr "キーショートカット"
#: xrc/AccelConfig.xrc:13
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Co&mmands:"
msgstr "コマンド(&m):"
#: xrc/AccelConfig.xrc:34
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Current Keys:"
msgstr "現在のキー:"
#: xrc/AccelConfig.xrc:53
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Assign"
msgstr "割り当て(&A)"
#: xrc/AccelConfig.xrc:60
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Remove"
msgstr "消去(&R)"
#: xrc/AccelConfig.xrc:67
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Re&set All"
msgstr "全消去(&s)"
#: xrc/AccelConfig.xrc:81
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Currently assigned to:"
msgstr "そのキーは以下のコマンドに割り当てられています:"
#: xrc/AccelConfig.xrc:96
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Shortcut Key:"
msgstr "ショートカットキー:"
#: xrc/CheatAdd.xrc:4
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Add Cheat"
msgstr "チートを追加"
#: xrc/CheatAdd.xrc:9 xrc/CheatEdit.xrc:9
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Description"
msgstr "説明(&D)"
#: xrc/CheatAdd.xrc:53
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Value"
msgstr "値(&V)"
#: xrc/CheatAdd.xrc:77
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Format"
msgstr "フォーマット"
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#: xrc/CheatCreate.xrc:4
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Cheat Search"
msgstr "チートサーチ"
#: xrc/CheatCreate.xrc:23
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "E&qual"
msgstr "同じ値"
#: xrc/CheatCreate.xrc:31
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Not equal"
msgstr "違う値"
#: xrc/CheatCreate.xrc:38
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Less than"
msgstr "より小さい値"
#: xrc/CheatCreate.xrc:45
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "L&ess or equal"
msgstr "以下の値"
#: xrc/CheatCreate.xrc:52
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Greater than"
msgstr "より大きい値"
#: xrc/CheatCreate.xrc:59
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "G&reater or equal"
msgstr "以上の値"
#: xrc/CheatCreate.xrc:64
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Compare type"
msgstr "比較タイプ"
#: xrc/CheatCreate.xrc:77
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "S&igned"
msgstr "符号付き"
#: xrc/CheatCreate.xrc:85
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Unsigned"
msgstr "符号無し"
#: xrc/CheatCreate.xrc:92
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "16進数"
#: xrc/CheatCreate.xrc:97
msgid "Signed / Unsigned"
msgstr ""
#: xrc/CheatCreate.xrc:107
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&8 bits"
msgstr "8ビット"
#: xrc/CheatCreate.xrc:115
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&16 bits"
msgstr "16ビット"
#: xrc/CheatCreate.xrc:122
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&32 bits"
msgstr "32ビット"
#: xrc/CheatCreate.xrc:127
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Data size"
msgstr "データ量"
#: xrc/CheatCreate.xrc:144
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Ol&d value"
msgstr "前回の値"
#: xrc/CheatCreate.xrc:152
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Specific &value"
msgstr "特定の値"
#: xrc/CheatCreate.xrc:163
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Search value"
msgstr "値を検索"
#: xrc/CheatCreate.xrc:181
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Search"
msgstr "検索(&S)"
#: xrc/CheatCreate.xrc:188
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "U&pdate Old"
msgstr "前回の値を更新(&p)"
#: xrc/CheatCreate.xrc:195 xrc/JoyPanel.xrc:29 xrc/JoyPanel.xrc:52
#: xrc/JoyPanel.xrc:75 xrc/JoyPanel.xrc:98 xrc/JoyPanel.xrc:121
#: xrc/JoyPanel.xrc:144 xrc/JoyPanel.xrc:167 xrc/JoyPanel.xrc:191
#: xrc/JoyPanel.xrc:214 xrc/JoyPanel.xrc:237 xrc/JoyPanel.xrc:268
#: xrc/JoyPanel.xrc:290 xrc/JoyPanel.xrc:312 xrc/JoyPanel.xrc:334
#: xrc/JoyPanel.xrc:356 xrc/JoyPanel.xrc:378 xrc/JoyPanel.xrc:400
#: xrc/JoyPanel.xrc:422 xrc/JoyPanel.xrc:444 xrc/JoyPanel.xrc:475
#: xrc/JoyPanel.xrc:497 xrc/Logging.xrc:119
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Clear"
msgstr "消去(&C)"
#: xrc/CheatCreate.xrc:202
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Add cheat"
msgstr "チートを追加(&A)"
#: xrc/CheatEdit.xrc:4
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Edit Cheat"
msgstr "チートを編集"
#: xrc/CheatEdit.xrc:31 xrc/MainMenu.xrc:275
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Type"
msgstr "タイプ(&T)"
#: xrc/CheatEdit.xrc:53
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "C&odes"
msgstr "コード(&o)"
#: xrc/CheatList.xrc:4
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Cheat List"
msgstr "チートリスト"
#: xrc/CheatList.xrc:11
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Open cheat list"
msgstr "チートリストを開く"
#: xrc/CheatList.xrc:15
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Save cheat list"
msgstr "チートリストを保存"
#: xrc/CheatList.xrc:20
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Add new cheat"
msgstr "新しいチートを追加"
#: xrc/CheatList.xrc:24
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Delete selected cheat"
msgstr "選択したチートを削除"
#: xrc/CheatList.xrc:29
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Delete all cheats"
msgstr "全てのチートを削除"
#: xrc/CheatList.xrc:35
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Toggle all Cheats"
msgstr "全てのチートを切り替え"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:4
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Directories"
msgstr "フォルダ"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:11 xrc/DirectoriesConfig.xrc:18
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Game Boy Advance ROMs"
msgstr "ゲームボーイアドバンスROM"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:27 xrc/DirectoriesConfig.xrc:34
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Game Boy ROMs"
msgstr "ゲームボーイROM"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:42 xrc/DirectoriesConfig.xrc:49
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Game Boy Color ROMs"
msgstr "ゲームボーイカラーROM"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:57 xrc/DirectoriesConfig.xrc:64
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Native Saves"
msgstr "ゲームのセーブデータ"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:72 xrc/DirectoriesConfig.xrc:79
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Emulator Saves"
msgstr "ステートセーブデータ"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:87 xrc/DirectoriesConfig.xrc:94
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Screenshots"
msgstr "スクリーンショット"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:102 xrc/DirectoriesConfig.xrc:109
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Recordings"
msgstr "記録ファイル"
#: xrc/Disassemble.xrc:4
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Disassemble"
msgstr "逆アセンブル"
#: xrc/Disassemble.xrc:15
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Automatic"
msgstr "自動認識(&A)"
#: xrc/Disassemble.xrc:23
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "A&RM"
msgstr "ARM"
#: xrc/Disassemble.xrc:30
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&THUMB"
msgstr "THUMB"
#: xrc/Disassemble.xrc:45 xrc/GBDisassemble.xrc:18 xrc/MemViewer.xrc:47
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Go"
msgstr "ジャンプ"
#: xrc/Disassemble.xrc:73
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "R0:"
msgstr "R0:"
#: xrc/Disassemble.xrc:83 xrc/Disassemble.xrc:100 xrc/Disassemble.xrc:117
#: xrc/Disassemble.xrc:134 xrc/Disassemble.xrc:151 xrc/Disassemble.xrc:168
#: xrc/Disassemble.xrc:185 xrc/Disassemble.xrc:202 xrc/Disassemble.xrc:219
#: xrc/Disassemble.xrc:236 xrc/Disassemble.xrc:253 xrc/Disassemble.xrc:270
#: xrc/Disassemble.xrc:287 xrc/Disassemble.xrc:304 xrc/Disassemble.xrc:321
#: xrc/Disassemble.xrc:338 xrc/Disassemble.xrc:355
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "00000000"
msgstr "00000000"
#: xrc/Disassemble.xrc:90
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "R1:"
msgstr "R1:"
#: xrc/Disassemble.xrc:107
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "R2:"
msgstr "R2:"
#: xrc/Disassemble.xrc:124
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "R3:"
msgstr "R3:"
#: xrc/Disassemble.xrc:141
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "R4:"
msgstr "R4:"
#: xrc/Disassemble.xrc:158
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "R5:"
msgstr "R5:"
#: xrc/Disassemble.xrc:175
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "R6:"
msgstr "R6:"
#: xrc/Disassemble.xrc:192
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "R7:"
msgstr "R7:"
#: xrc/Disassemble.xrc:209
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "R8:"
msgstr "R8:"
#: xrc/Disassemble.xrc:226
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "R9:"
msgstr "R9:"
#: xrc/Disassemble.xrc:243
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "R10:"
msgstr "R10:"
#: xrc/Disassemble.xrc:260
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "R11:"
msgstr "R11:"
#: xrc/Disassemble.xrc:277
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "R12:"
msgstr "R12:"
#: xrc/Disassemble.xrc:294 xrc/GBDisassemble.xrc:111
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "SP:"
msgstr "SP:"
#: xrc/Disassemble.xrc:311
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "LR:"
msgstr "LR:"
#: xrc/Disassemble.xrc:328 xrc/GBDisassemble.xrc:128
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "PC:"
msgstr "PC:"
#: xrc/Disassemble.xrc:345
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "CPSR:"
msgstr "CPSR:"
#: xrc/Disassemble.xrc:362 xrc/GBDisassemble.xrc:185
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "N"
msgstr "N"
#: xrc/Disassemble.xrc:369
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "I"
msgstr "I"
#: xrc/Disassemble.xrc:376 xrc/GBDisassemble.xrc:179
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: xrc/Disassemble.xrc:383
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "F"
msgstr "F"
#: xrc/Disassemble.xrc:390 xrc/GBDisassemble.xrc:197
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "C"
msgstr "C"
#: xrc/Disassemble.xrc:397
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "T"
msgstr "T"
#: xrc/Disassemble.xrc:404
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "V"
msgstr "V"
#: xrc/Disassemble.xrc:414 xrc/MapViewer.xrc:76 xrc/OAMViewer.xrc:37
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Mode:"
msgstr "モード:"
#: xrc/Disassemble.xrc:424 xrc/GBDisassemble.xrc:172
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "00"
msgstr "00"
#: xrc/Disassemble.xrc:443 xrc/GBDisassemble.xrc:212 xrc/GBOAMViewer.xrc:93
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:105 xrc/GBTileViewer.xrc:75 xrc/IOViewer.xrc:318
#: xrc/MemViewer.xrc:72 xrc/OAMViewer.xrc:109 xrc/PaletteViewer.xrc:81
#: xrc/TileViewer.xrc:91
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Automatic &update"
msgstr "自動更新(&u)"
#: xrc/Disassemble.xrc:453 xrc/GBDisassemble.xrc:222
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "G&oto PC"
msgstr "PCへジャンプ"
#: xrc/Disassemble.xrc:460 xrc/GBDisassemble.xrc:229
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Re&fresh"
msgstr "更新"
#: xrc/Disassemble.xrc:467 xrc/GBDisassemble.xrc:236
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Next"
msgstr "次へ"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:4
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Display settings"
msgstr "描画の設定"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:15
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Output module"
msgstr "出力モジュール"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:33
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:40
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Quartz2D"
msgstr "Quartz2D"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:47
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:54
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Direct3D 9"
msgstr "Direct3D 9"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:65
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Filters"
msgstr "フィルタ"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:79
msgid "Display filter:"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:86
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "2xSaI"
msgstr "2xSaI"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:87
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Super 2xSaI"
msgstr "Super 2xSaI"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:88
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Super Eagle"
msgstr "Super Eagle"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:89
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Pixelate"
msgstr "Pixelate"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:90
msgid "Advance MAME Scale 2x"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:91
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilinear"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:92
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Bilinear Plus"
msgstr "Bilinear Plus"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:93
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Scanlines"
msgstr "Scanlines"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:94
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "TV Mode"
msgstr "TV Mode"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:95
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "HQ 2x"
msgstr "HQ 2x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:96
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "LQ 2x"
msgstr "LQ 2x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:97
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Simple 2x"
msgstr "Simple 2x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:98
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Simple 3x"
msgstr "Simple 3x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:99
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "HQ 3x"
msgstr "HQ 3x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:100
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Simple 4x"
msgstr "Simple 4x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:101
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "HQ 4x"
msgstr "HQ 4x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:102
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "xBRZ 2x"
msgstr "xBRZ 2x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:103
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "xBRZ 3x"
msgstr "xBRZ 3x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:104
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "xBRZ 4x"
msgstr "xBRZ 4x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:105
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "xBRZ 5x"
msgstr "xBRZ 5x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:106
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "xBRZ 6x"
msgstr "xBRZ 6x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:115
msgid "Plugin:"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:127
msgid "Interframe blending:"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136
msgid "Smart"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:137
msgid "Motion Blur"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:151 xrc/SoundConfig.xrc:91
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Basic"
msgstr "基本"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:159
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Frame Skip"
msgstr "フレームスキップ"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:177
msgid "&Number of frames to skip:"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:199
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Speed"
msgstr "スピード"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:215
msgid "Speed indicator:"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:222
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Percentage"
msgstr "パーセントで表示()"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:223
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Detailed"
msgstr "詳細に表示"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:237
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "On-Screen Display"
msgstr "画面上の表示"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:247
msgid "Default magnification:"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:266
msgid "Maximum magnification factor:"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:267
msgid "0 = no maximum"
msgstr "0 = 上限なし"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:275
msgid "0 = no limit"
msgstr "0 = 制限なし"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:285
msgid "Zoom"
msgstr "拡大縮小"
#: xrc/ExportSPS.xrc:10
msgid "Title:"
msgstr "タイトル:"
#: xrc/ExportSPS.xrc:22
msgid "Description:"
msgstr "説明:"
#: xrc/ExportSPS.xrc:34
msgid "Notes:"
msgstr "注記:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:4 xrc/GBROMInfo.xrc:4
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Rom Information"
msgstr "ROM情報"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:11 xrc/GBROMInfo.xrc:12
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Game title:"
msgstr "ゲームタイトル:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:23
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Internal title:"
msgstr "内部名称:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:35
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Scene Release:"
msgstr "シーンリリース:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:47
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Release Number:"
msgstr "リリース番号:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:59
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "CRC32:"
msgstr "CRC32:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:71
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Game code:"
msgstr "ゲームコード:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:83 xrc/GBROMInfo.xrc:24
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Maker code:"
msgstr "メーカーコード:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:95 xrc/GBROMInfo.xrc:36
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Maker name:"
msgstr "メーカー名:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:107
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Main unit code:"
msgstr "メインユニットコード:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:119
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Device type:"
msgstr "デバイスタイプ:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:131 xrc/GBROMInfo.xrc:132
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "ROM version:"
msgstr "ROMバージョン"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:143
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "CRC:"
msgstr "CRC:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:150
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "ROM Information"
msgstr "ROM情報"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:9
msgid "Custom"
msgstr ""
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:10 xrc/JoyPanel.xrc:247
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Standard"
msgstr "標準"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:11
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Blue Sea"
msgstr "Blue Sea"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:12
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Dark Night"
msgstr "Dark Night"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:13
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Green Forest"
msgstr "Green Forest"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:14
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Hot Desert"
msgstr "Hot Desert"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:15
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Pink Dreams"
msgstr "Pink Dreams"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:16
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Weird Colors"
msgstr "Weird Colors"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:17
msgid "Real Game Boy Colors"
msgstr ""
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:18
msgid "Real 'Game Boy on Game Boy Advance Special' Colors"
msgstr ""
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:46 xrc/GBPaletteViewer.xrc:17 xrc/MapViewer.xrc:54
#: xrc/PaletteViewer.xrc:19
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Background"
msgstr "背景"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:74
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Sprites"
msgstr "スプライト"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:84
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Use this palette"
msgstr "この配色を使用"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:94
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Restore"
msgstr "元に戻す"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:43
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "AF:"
msgstr "AF:"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:53 xrc/GBDisassemble.xrc:70 xrc/GBDisassemble.xrc:87
#: xrc/GBDisassemble.xrc:104 xrc/GBDisassemble.xrc:121
#: xrc/GBDisassemble.xrc:138 xrc/GBDisassemble.xrc:155
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:60
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "BC:"
msgstr "BC:"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:77
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "DE:"
msgstr "DE:"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:94
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "HL:"
msgstr "HL:"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:145
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "IFF:"
msgstr "IFF:"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:162
msgid "LY:"
msgstr "LY:"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:191
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "H"
msgstr "H"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:14
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "0x8000"
msgstr "0x8000"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:20
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "0x8800"
msgstr "0x8800"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:23 xrc/GBTileViewer.xrc:42 xrc/TileViewer.xrc:58
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Char Base"
msgstr "キャラベース"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:33
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "0x9800"
msgstr "0x9800"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:39
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "0x9C00"
msgstr "0x9C00"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:42
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Map Base"
msgstr "マップベース"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:54 xrc/GBOAMViewer.xrc:88 xrc/GBTileViewer.xrc:68
#: xrc/MapViewer.xrc:62 xrc/OAMViewer.xrc:104 xrc/TileViewer.xrc:84
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Stretch to &fit"
msgstr "引き伸ばす"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:59 xrc/MapViewer.xrc:67
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Auto &update"
msgstr "自動更新"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:74 xrc/GBTileViewer.xrc:99 xrc/MapViewer.xrc:144
#: xrc/MemSelRegion.xrc:10 xrc/PaletteViewer.xrc:50 xrc/TileViewer.xrc:115
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Address:"
msgstr "アドレス:"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:82 xrc/GBOAMViewer.xrc:37 xrc/GBTileViewer.xrc:91
#: xrc/MapViewer.xrc:152 xrc/OAMViewer.xrc:61 xrc/TileViewer.xrc:107
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Tile:"
msgstr "タイル:"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:90 xrc/MapViewer.xrc:160
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Flip:"
msgstr "フリップ:"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:98 xrc/GBTileViewer.xrc:50 xrc/MapViewer.xrc:168
#: xrc/TileViewer.xrc:66
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Palette:"
msgstr "パレット:"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:106 xrc/MapViewer.xrc:116
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Priority:"
msgstr "優先度:"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:152 xrc/GBOAMViewer.xrc:142 xrc/GBPaletteViewer.xrc:114
#: xrc/GBTileViewer.xrc:145 xrc/IOViewer.xrc:327 xrc/MapViewer.xrc:214
#: xrc/MemViewer.xrc:101 xrc/OAMViewer.xrc:155 xrc/PaletteViewer.xrc:100
#: xrc/TileViewer.xrc:161
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Refresh"
msgstr "更新(&R)"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:157 xrc/Logging.xrc:112 xrc/MapViewer.xrc:219
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Save"
msgstr "保存(&S)"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:13 xrc/OAMViewer.xrc:14
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Sprite:"
msgstr "スプライト番号:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:29 xrc/OAMViewer.xrc:29
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Pos:"
msgstr "Pos:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:45 xrc/OAMViewer.xrc:69
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Prio:"
msgstr "Prio:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:53
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "OAP:"
msgstr "OAP:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:61 xrc/OAMViewer.xrc:53
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Pal:"
msgstr "Pal:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:69 xrc/OAMViewer.xrc:93
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Flags:"
msgstr "Flags:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:77
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Bank:"
msgstr "Bank:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:149 xrc/GBTileViewer.xrc:152 xrc/MemViewer.xrc:115
#: xrc/OAMViewer.xrc:162 xrc/TileViewer.xrc:168
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Save..."
msgstr "保存...(&S)"
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:8 xrc/PaletteViewer.xrc:9
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Click on a color for more information"
msgstr "色をクリックして詳細を確認"
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:27 xrc/PaletteViewer.xrc:105
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Save &BG..."
msgstr "BGを保存…"
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:38 xrc/PaletteViewer.xrc:33
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Sprite"
msgstr "スプライト"
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:48 xrc/PaletteViewer.xrc:111
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Save &Sprite..."
msgstr "スプライトを保存…"
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:67
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Index:"
msgstr "インデックス:"
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:79 xrc/IOViewer.xrc:21 xrc/PaletteViewer.xrc:62
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Value:"
msgstr "値:"
#: xrc/GBPrinter.xrc:21
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Print Si&ze"
msgstr "サイズを出力"
#: xrc/GBPrinter.xrc:29
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "1x"
msgstr "1x"
#: xrc/GBPrinter.xrc:30
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "2x"
msgstr "2x"
#: xrc/GBPrinter.xrc:31
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "3x"
msgstr "3x"
#: xrc/GBPrinter.xrc:32
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "4x"
msgstr "4x"
#: xrc/GBPrinter.xrc:58
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "C&ontinue"
msgstr "続ける"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:48
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Cartridge type:"
msgstr "カートリッジタイプ:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:60
msgid "SGB code:"
msgstr ""
#: xrc/GBROMInfo.xrc:72
msgid "CGB code:"
msgstr ""
#: xrc/GBROMInfo.xrc:84
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "ROM size:"
msgstr "ROM size:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:96
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "RAM size:"
msgstr "RAM size:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:108
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Dest. code:"
msgstr "Dest.code:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:120
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "License code:"
msgstr "ライセンスコード:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:144
msgid "Header checksum:"
msgstr ""
#: xrc/GBROMInfo.xrc:156
msgid "Cartridge checksum:"
msgstr ""
#: xrc/GBTileViewer.xrc:14
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&0"
msgstr "&0"
#: xrc/GBTileViewer.xrc:20 xrc/MainMenu.xrc:58 xrc/MainMenu.xrc:114
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&1"
msgstr "&1"
#: xrc/GBTileViewer.xrc:23
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "VRAM Bank"
msgstr "VRAM Bank"
#: xrc/GBTileViewer.xrc:33
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "0x&8000"
msgstr "0x&8000"
#: xrc/GBTileViewer.xrc:39
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "0x&8800"
msgstr "0x&8800"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:4
msgid "Game Boy Advance settings"
msgstr "ゲームボーイアドバンスの設定"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:21
msgid "Save type:"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:27 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:199
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:29 xrc/GameBoyConfig.xrc:59
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:28 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:200
msgid "EEPROM"
msgstr "EEPROM"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:29 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:201
msgid "SRAM"
msgstr "SRAM"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:30 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:202
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:31 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:203
msgid "EEPROM + Sensor"
msgstr "EEPROM + Sensor"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:43
msgid "Flash size:"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:49 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:221
msgid "64 K"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:50 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:222
msgid "128 K"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:64
msgid "Detect Now"
msgstr "手動で判定"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:69
msgid "Cartridge"
msgstr "カートリッジ"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:77
msgid "Save type"
msgstr "セーブタイプ"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:92
msgid "BIOS file:"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:115
msgid "Current BIOS file:"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:136 xrc/GameBoyConfig.xrc:168
msgid "Boot ROM"
msgstr "Boot ROM"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:146
msgid "Game Code"
msgstr "ゲームコード"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:160
msgid "Comment"
msgstr "コメント"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:172
msgid "Real Time Clock:"
msgstr "現実の時計:"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:180 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:198
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:220 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:238
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:180
msgid "Default"
msgstr "既定値"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:181 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:239
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:182 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:240
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:190
msgid "Save Type:"
msgstr "セーブタイプ:"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:212
msgid "Flash Size:"
msgstr "メモリサイズ:"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:230
msgid "Mirroring:"
msgstr "ミラーリング:"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:254
msgid "&Defaults"
msgstr "デフォルト(&D)"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:261
msgid "Game Overrides"
msgstr "タイトル別設定"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:4
msgid "Game Boy settings"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:20
msgid "Emulated &system:"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:30
msgid "Game Boy Color"
msgstr "ゲームボーイカラー"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:31
msgid "Super Game Boy"
msgstr "スーパーゲームボーイ"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:32 xrc/SoundConfig.xrc:290
msgid "Game Boy"
msgstr "ゲームボーイ"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:33 xrc/SoundConfig.xrc:335
msgid "Game Boy Advance"
msgstr "ゲームボーイアドバンス"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:34
msgid "Super Game Boy 2"
msgstr "スーパーゲームボーイ2"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:48
msgid "Display &borders:"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:57
msgid "Never"
msgstr "しない"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:58
msgid "Always"
msgstr "常に行う"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:72
msgid "System"
msgstr "システム"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:84
msgid "Game Boy Boot &ROM file:"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:91 xrc/GameBoyConfig.xrc:113
msgid "Select a File"
msgstr "ファイルを選択"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:106
msgid "Game Boy Color Boot ROM &file:"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:131
msgid "Current Game Boy BIOS file:"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:152
msgid "Current Game Boy Color BIOS file:"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:186
msgid "User 1"
msgstr "カスタム 1"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:192
msgid "User 2"
msgstr "カスタム 2"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:198
msgid "Custom Colors"
msgstr "配色のカスタム"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:4
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "General settings"
msgstr "一般設定"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:9
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "General"
msgstr "一般"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:26
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Screenshot Format:"
msgstr "スクリーンショットの形式:"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:33
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&PNG"
msgstr "&PNG"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:42
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&BMP"
msgstr "&BMP"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:57
msgid "&Rewind interval:"
msgstr ""
#: xrc/GeneralConfig.xrc:58
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "If not empty or 0, enable rewind (seconds)"
msgstr "0または空白以外の値で有効(秒)"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:67
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "seconds (0-600); 0 = disable"
msgstr "秒数(0~600) 0=無効"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:78
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Throttle"
msgstr "スロットル"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:96 xrc/SpeedupConfig.xrc:27
msgid "percent of normal:"
msgstr ""
#: xrc/GeneralConfig.xrc:106
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "0 = no throttle"
msgstr "0 = 加速なし"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:114
msgid "Unlimited"
msgstr "制限なし"
#: xrc/IOViewer.xrc:4
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "IO Viewer"
msgstr "IO ビュワー"
#: xrc/IOViewer.xrc:10
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "a"
msgstr "a"
#: xrc/IOViewer.xrc:11
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "b"
msgstr "b"
#: xrc/IOViewer.xrc:47
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "15 "
msgstr "15 "
#: xrc/IOViewer.xrc:64
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "14 "
msgstr "14 "
#: xrc/IOViewer.xrc:81
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "13 "
msgstr "13 "
#: xrc/IOViewer.xrc:98
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "12 "
msgstr "12 "
#: xrc/IOViewer.xrc:115
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "11 "
msgstr "11 "
#: xrc/IOViewer.xrc:132
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "10 "
msgstr "10 "
#: xrc/IOViewer.xrc:149
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "9 "
msgstr "9 "
#: xrc/IOViewer.xrc:166
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "8 "
msgstr "8 "
#: xrc/IOViewer.xrc:183
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "7 "
msgstr "7 "
#: xrc/IOViewer.xrc:200
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "6 "
msgstr "6 "
#: xrc/IOViewer.xrc:217
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "5 "
msgstr "5 "
#: xrc/IOViewer.xrc:234
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "4 "
msgstr "4 "
#: xrc/IOViewer.xrc:251
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "3 "
msgstr "3 "
#: xrc/IOViewer.xrc:268
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "2 "
msgstr "2 "
#: xrc/IOViewer.xrc:285
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "1 "
msgstr "1 "
#: xrc/IOViewer.xrc:302
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "0 "
msgstr "0 "
#: xrc/JoyPanel.xrc:8
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid ""
"Click a field and press a key or move joystick to add. Press backspace to "
"delete last added key. Resize window or click inside and move pointer to see"
" entire contents if too small."
msgstr ""
#: xrc/JoyPanel.xrc:14 xrc/MainMenu.xrc:456
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Up"
msgstr "上"
#: xrc/JoyPanel.xrc:37
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "A"
msgstr "A"
#: xrc/JoyPanel.xrc:60 xrc/MainMenu.xrc:460
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Down"
msgstr "下"
#: xrc/JoyPanel.xrc:83
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "B"
msgstr "B"
#: xrc/JoyPanel.xrc:106 xrc/MainMenu.xrc:464
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Left"
msgstr "左"
#: xrc/JoyPanel.xrc:129
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "L"
msgstr "L"
#: xrc/JoyPanel.xrc:152 xrc/MainMenu.xrc:468
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Right"
msgstr "右"
#: xrc/JoyPanel.xrc:175
msgid "R"
msgstr "R"
#: xrc/JoyPanel.xrc:199 xrc/MainMenu.xrc:488
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Select"
msgstr "セレクト"
#: xrc/JoyPanel.xrc:222 xrc/MainMenu.xrc:492
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Start"
msgstr "スタート"
#: xrc/JoyPanel.xrc:254
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Motion Up"
msgstr "上(モーションセンサー)"
#: xrc/JoyPanel.xrc:276
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Autofire A"
msgstr "A連射"
#: xrc/JoyPanel.xrc:298
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Motion Down"
msgstr "下(モーションセンサー)"
#: xrc/JoyPanel.xrc:320
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Autofire B"
msgstr "B連射"
#: xrc/JoyPanel.xrc:342
msgid "Motion Left / Dark"
msgstr ""
#: xrc/JoyPanel.xrc:386
msgid "Motion Right / Light"
msgstr ""
#: xrc/JoyPanel.xrc:408
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Speed Up"
msgstr "スピードアップ"
#: xrc/JoyPanel.xrc:430
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Spin Left"
msgstr "左スピン"
#: xrc/JoyPanel.xrc:461
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Spin Right"
msgstr "右スピン"
#: xrc/JoyPanel.xrc:483
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Screenshot"
msgstr "スクリーンショット"
#: xrc/JoyPanel.xrc:507
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Special"
msgstr "特殊"
#: xrc/JoyPanel.xrc:515
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Use as default"
msgstr "既定値として設定"
#: xrc/JoyPanel.xrc:522
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Defaults"
msgstr "既定値"
#: xrc/JoyPanel.xrc:529
msgid "Clear All"
msgstr "全消去"
#: xrc/JoypadConfig.xrc:4
msgid "Joypad Configuration"
msgstr "コントローラ設定"
#: xrc/JoypadConfig.xrc:13
msgid "Player 1"
msgstr "プレイヤー 1"
#: xrc/JoypadConfig.xrc:19
msgid "Player 2"
msgstr "プレイヤー 2"
#: xrc/JoypadConfig.xrc:25
msgid "Player 3"
msgstr "プレイヤー 3"
#: xrc/JoypadConfig.xrc:31
msgid "Player 4"
msgstr "プレイヤー 4"
#: xrc/LinkConfig.xrc:4
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Link configuration"
msgstr "通信の設定"
#: xrc/LinkConfig.xrc:11
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Link timeout (in milliseconds)"
msgstr "タイムアウトまでの時間(ミリ秒)"
#: xrc/Logging.xrc:4
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Logging"
msgstr "ログ"
#: xrc/Logging.xrc:13
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "SW&I"
msgstr "SW&I"
#: xrc/Logging.xrc:20
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Unaligned &memory"
msgstr "非同期メモリ"
#: xrc/Logging.xrc:27
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Illegal &write"
msgstr "不正な書き込み"
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#: xrc/Logging.xrc:34
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Illegal &read"
msgstr "不正な読み込み"
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#: xrc/Logging.xrc:41
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "DMA &0"
msgstr "DMA &0"
#: xrc/Logging.xrc:48
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "DMA &1"
msgstr "DMA &1"
#: xrc/Logging.xrc:55
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "DMA &2"
msgstr "DMA &2"
#: xrc/Logging.xrc:62
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "DMA &3"
msgstr "DMA &3"
#: xrc/Logging.xrc:69
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Undefined instruction"
msgstr "未定義の命令"
#: xrc/Logging.xrc:76
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&AGBPrint"
msgstr "AGBプリント"
#: xrc/Logging.xrc:83
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Soun&d output"
msgstr "Soun&d output"
#: xrc/Logging.xrc:88
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Verbose"
msgstr "ログレベル"
#: xrc/MainMenu.xrc:5
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&File"
msgstr "ファイル(&F)"
#: xrc/MainMenu.xrc:7
msgid "Open..."
msgstr "開く…"
#: xrc/MainMenu.xrc:10
msgid "Open &Game Boy..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:13
msgid "Open Game Boy &Color..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:16
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Open rece&nt"
msgstr "最近開いたファイル(&n)"
#: xrc/MainMenu.xrc:18
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Reset recent list"
msgstr "最近開いたファイルのリストを消去(&R)"
#: xrc/MainMenu.xrc:21
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Freeze recent list"
msgstr "最近開いたファイルのリストを固定(&F)"
#: xrc/MainMenu.xrc:26
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "ROM in&formation..."
msgstr "ゲームROM情報...(&f)"
#: xrc/MainMenu.xrc:30
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&e-Reader"
msgstr "カードeリーダー(&e)"
#: xrc/MainMenu.xrc:32
msgid "&Reset Loading Dot Code"
msgstr "読み込みしたドットコードをリセット(&R)"
#: xrc/MainMenu.xrc:35
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Load Dot Code..."
msgstr "ドットコードの読込...(&L)"
#: xrc/MainMenu.xrc:38
msgid "&Reset Saving Dot Code"
msgstr "保存したドットコードをリセット(&R)"
#: xrc/MainMenu.xrc:41
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Save Dot Code..."
msgstr "ドットコードの保存...(&S)"
#: xrc/MainMenu.xrc:47
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Most &recent"
msgstr "最新のステート(&r)"
#: xrc/MainMenu.xrc:50
msgid "Load current state slot"
msgstr "現在のステートスロットからロードする"
#: xrc/MainMenu.xrc:53
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Auto load most recent"
msgstr "起動時に最新のステートをロード(&A)"
#: xrc/MainMenu.xrc:61 xrc/MainMenu.xrc:117
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&2"
msgstr "&2"
#: xrc/MainMenu.xrc:64 xrc/MainMenu.xrc:120
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&3"
msgstr "&3"
#: xrc/MainMenu.xrc:67 xrc/MainMenu.xrc:123
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&4"
msgstr "&4"
#: xrc/MainMenu.xrc:70 xrc/MainMenu.xrc:126
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&5"
msgstr "&5"
#: xrc/MainMenu.xrc:73 xrc/MainMenu.xrc:129
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&6"
msgstr "&6"
#: xrc/MainMenu.xrc:76 xrc/MainMenu.xrc:132
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&7"
msgstr "&7"
#: xrc/MainMenu.xrc:79 xrc/MainMenu.xrc:135
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&8"
msgstr "&8"
#: xrc/MainMenu.xrc:82 xrc/MainMenu.xrc:138
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&9"
msgstr "&9"
#: xrc/MainMenu.xrc:85 xrc/MainMenu.xrc:141
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "1&0"
msgstr "1&0"
#: xrc/MainMenu.xrc:89
msgid "From &File..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:93
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Do not change &battery save"
msgstr "セーブデータを変更しない(&b)"
#: xrc/MainMenu.xrc:97
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Do not change &cheat list"
msgstr "チートリストを変更しない(&c)"
#: xrc/MainMenu.xrc:100
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Load state"
msgstr "ステートロード(&L)"
#: xrc/MainMenu.xrc:104
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Oldest slot"
msgstr "最も古いスロット(&O)"
#: xrc/MainMenu.xrc:107
msgid "Save current state slot"
msgstr "現在のステートスロットにセーブ"
#: xrc/MainMenu.xrc:110
msgid "Increase state slot number and save"
msgstr "ステートスロット番号を増加させセーブ"
#: xrc/MainMenu.xrc:145
msgid "To &File..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:147
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Save state"
msgstr "ステートセーブ(&S)"
#: xrc/MainMenu.xrc:150
msgid "Increase state slot number"
msgstr "ステートスロットの値を増加"
#: xrc/MainMenu.xrc:153
msgid "Decrease state slot number"
msgstr "ステートスロットの値を減少"
#: xrc/MainMenu.xrc:158 xrc/MainMenu.xrc:170
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Battery file..."
msgstr "セーブデータファイル… (&B)"
#: xrc/MainMenu.xrc:161
msgid "Game Shark &code file..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:164 xrc/MainMenu.xrc:173
msgid "&Game Shark snapshot..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:166
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Import"
msgstr "インポート(&I)"
#: xrc/MainMenu.xrc:175
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Export"
msgstr "エクスポート(&E)"
#: xrc/MainMenu.xrc:179
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Screen capt&ure..."
msgstr "スクリーンショット...(&u)"
#: xrc/MainMenu.xrc:183
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Start &sound recording..."
msgstr "サウンドの記録を開始...(&s)"
#: xrc/MainMenu.xrc:186
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Stop s&ound recording"
msgstr "サウンドの記録を停止(&o)"
#: xrc/MainMenu.xrc:189
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Start &video recording..."
msgstr "録画を開始...(&v)"
#: xrc/MainMenu.xrc:192
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Stop v&ideo recording"
msgstr "録画を停止...(&i)"
#: xrc/MainMenu.xrc:195
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Start &game recording..."
msgstr "ゲームプレイの記録を開始…(&g)"
#: xrc/MainMenu.xrc:198
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Stop g&ame recording"
msgstr "ゲームプレイの記録を停止(&a)"
#: xrc/MainMenu.xrc:200
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Record"
msgstr "記録(&R)"
#: xrc/MainMenu.xrc:204
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Start playing &movie..."
msgstr "ゲームプレイを再生(&m)"
#: xrc/MainMenu.xrc:207
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Stop playing m&ovie"
msgstr "ゲームプレイを停止(&o)"
#: xrc/MainMenu.xrc:209
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Play"
msgstr "再開(&P)"
#: xrc/MainMenu.xrc:214
msgid "&Quit"
msgstr "終了(&Q)"
#: xrc/MainMenu.xrc:218
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Emulation"
msgstr "エミュレーション(&E)"
#: xrc/MainMenu.xrc:220
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Pause"
msgstr "一時停止(&P)"
#: xrc/MainMenu.xrc:224
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Next frame"
msgstr "次のフレーム(&N)"
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:227
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Re&wind"
msgstr "巻き戻し(&w)"
#: xrc/MainMenu.xrc:231
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Toggle &full screen"
msgstr "全画面表示に切替(&f)"
#: xrc/MainMenu.xrc:238
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Turbo mode"
msgstr "ターボモード(&T)"
#: xrc/MainMenu.xrc:242
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&VSync"
msgstr "垂直同期VSync(&V)"
#: xrc/MainMenu.xrc:246
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Auto skip frames"
msgstr "自動フレームスキップ(&A)"
#: xrc/MainMenu.xrc:251
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Skip BIOS"
msgstr "BIOSの起動を省略(&S)"
#: xrc/MainMenu.xrc:255
msgid "&Auto IPS / UPS / IPF patch"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:259
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Pause when inactive"
msgstr "非アクティブ時にポーズ(&P)"
#: xrc/MainMenu.xrc:264
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Reset"
msgstr "リセット(&R)"
#: xrc/MainMenu.xrc:268
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Options"
msgstr "設定(O&)"
#: xrc/MainMenu.xrc:270
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Link"
msgstr "通信(&L)"
#: xrc/MainMenu.xrc:272
msgid "Start &Network Link..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:277
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Nothing"
msgstr "なし(&N)"
#: xrc/MainMenu.xrc:281
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Cable"
msgstr "通信ケーブル(&C)"
#: xrc/MainMenu.xrc:285
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Wireless"
msgstr "ワイヤレスアダプタ(&W)"
#: xrc/MainMenu.xrc:289
msgid "&Game Cube"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:293 xrc/MainMenu.xrc:521
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Game Boy"
msgstr "ゲームボーイ(&G)"
#: xrc/MainMenu.xrc:298
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Local mode"
msgstr "ローカル通信(&L)"
#: xrc/MainMenu.xrc:302
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Link at boot"
msgstr "起動時に通信を開始(&L)"
#: xrc/MainMenu.xrc:306
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Speed hack"
msgstr "&Speed hack"
#: xrc/MainMenu.xrc:310 xrc/MainMenu.xrc:316 xrc/MainMenu.xrc:387
#: xrc/MainMenu.xrc:423
msgid "&Configure..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:314
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Video"
msgstr "描画(&V)"
#: xrc/MainMenu.xrc:320
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Start in full screen"
msgstr "全画面表示で開始(&S)"
#: xrc/MainMenu.xrc:324
msgid "&Scaled resize"
msgstr "拡大率を変更(&S)"
#: xrc/MainMenu.xrc:326
msgid "&1x"
msgstr "&1x"
#: xrc/MainMenu.xrc:329
msgid "&2x"
msgstr "&2x"
#: xrc/MainMenu.xrc:332
msgid "&3x"
msgstr "&3x"
#: xrc/MainMenu.xrc:335
msgid "&4x"
msgstr "&4x"
#: xrc/MainMenu.xrc:338
msgid "&5x"
msgstr "&5x"
#: xrc/MainMenu.xrc:341
msgid "&6x"
msgstr "&6x"
#: xrc/MainMenu.xrc:345
msgid "Change pixel filter"
msgstr "pixelフィルタを変更"
#: xrc/MainMenu.xrc:348
msgid "Change interframe blending"
msgstr "インターフェースブレンディングの変更"
#: xrc/MainMenu.xrc:351
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Retain aspect ratio"
msgstr "アスペクト比を固定(&R)"
#: xrc/MainMenu.xrc:356
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Bilinear filter"
msgstr "バイリニア補間(&B)"
#: xrc/MainMenu.xrc:367
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Keep window on top"
msgstr "ウィンドウを常に最前面に表示(&K)"
#: xrc/MainMenu.xrc:372
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Status bar"
msgstr "ステータスバーを表示(&S)"
#: xrc/MainMenu.xrc:376
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Disable on-screen display"
msgstr "OSDを無効化(&D)"
#: xrc/MainMenu.xrc:380
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Transparent on-screen display"
msgstr "OSDを透過させて表示(&T)"
#: xrc/MainMenu.xrc:385
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Audio"
msgstr "サウンド(&A)"
#: xrc/MainMenu.xrc:390
msgid "&Increase volume"
msgstr "音量を上げる(&I)"
#: xrc/MainMenu.xrc:394
msgid "&Decrease volume"
msgstr "音量を下げる(&D)"
#: xrc/MainMenu.xrc:398
msgid "&Toggle sound"
msgstr "音声の出力切り替え"
#: xrc/MainMenu.xrc:403
msgid "&Game Boy Advance sound interpolation"
msgstr ""
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:408
msgid "&Game Boy sound enhancement"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:412
msgid "&Game Boy surround sound effect"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:416
msgid "&Game Boy sound declicking"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:421
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Input"
msgstr "入力(&I)"
#: xrc/MainMenu.xrc:426
msgid "Allow &keyboard background input"
msgstr "非アクティブ時のキーボード入力を許可"
#: xrc/MainMenu.xrc:430
msgid "Allow &joystick background input"
msgstr "非アクティブ時のパッド入力を許可"
#: xrc/MainMenu.xrc:435
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Autofire"
msgstr "ボタンの連射(&A)"
#: xrc/MainMenu.xrc:437 xrc/MainMenu.xrc:472
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&A"
msgstr "&A"
#: xrc/MainMenu.xrc:441 xrc/MainMenu.xrc:476
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&B"
msgstr "&B"
#: xrc/MainMenu.xrc:445 xrc/MainMenu.xrc:480
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&L"
msgstr "&L"
#: xrc/MainMenu.xrc:449 xrc/MainMenu.xrc:484
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&R"
msgstr "&R"
#: xrc/MainMenu.xrc:454
msgid "&Autohold"
msgstr "オートホールド"
#: xrc/MainMenu.xrc:498
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Game Boy Advance"
msgstr "ゲームボーイアドバンス(&G)"
#: xrc/MainMenu.xrc:500 xrc/MainMenu.xrc:523
msgid "Configure..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:504
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Real-time clock"
msgstr "PC時刻を使用"
#: xrc/MainMenu.xrc:508
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Use BIOS file"
msgstr "BIOSファイルを使用(&U)"
#: xrc/MainMenu.xrc:512
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Debug print"
msgstr "デバッグ情報を出力"
#: xrc/MainMenu.xrc:516 xrc/MainMenu.xrc:531
msgid "&LCD Filter"
msgstr "LCDフィルタ"
#: xrc/MainMenu.xrc:527
msgid "&Game Boy color option"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:535
msgid "&Game Boy Colorizer Hack (requires restart)"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:539
msgid "&Game Boy printer"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:543
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Gather a full page before printing"
msgstr "プリント前にページ全体を収集"
#: xrc/MainMenu.xrc:547
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Save printouts as screen captures"
msgstr "プリントアウトをスクリーンキャプチャとして保存"
#: xrc/MainMenu.xrc:552
msgid "&Use Game Boy BIOS file (requires restart)"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:556
msgid "&Use Game Boy Color BIOS file"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:561
msgid "&General..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:564
msgid "&Speedup / Turbo..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:567
msgid "D&irectories..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:570
msgid "&Key Shortcuts..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:573
msgid "&UI Settings..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:577
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Tools"
msgstr "ツール(&T)"
#: xrc/MainMenu.xrc:579
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Cheats"
msgstr "チート(&C)"
#: xrc/MainMenu.xrc:581
msgid "List &cheats..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:584
msgid "Find c&heat..."
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:588
msgid "A&utomatically save / load cheats"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:592
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Enable cheats"
msgstr "チートの有効化(&E)"
#: xrc/MainMenu.xrc:599
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Break into GDB"
msgstr "GDBに接続"
#: xrc/MainMenu.xrc:603
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Configure port..."
msgstr "ポート設定…"
#: xrc/MainMenu.xrc:606
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Break on load"
msgstr "読み込みの中断"
#: xrc/MainMenu.xrc:611
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Disconnect"
msgstr "切断"
#: xrc/MainMenu.xrc:613
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&GDB"
msgstr "&GDB"
#: xrc/MainMenu.xrc:616
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Disassemble..."
msgstr "逆アセンブル…(&D)"
#: xrc/MainMenu.xrc:619
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Logging..."
msgstr "ログウィンドウ...(&L)"
#: xrc/MainMenu.xrc:622
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&IO Viewer..."
msgstr "&IO ビュワー…"
#: xrc/MainMenu.xrc:625
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Map Viewer..."
msgstr "マップビュワー…"
#: xrc/MainMenu.xrc:628
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "M&emory Viewer..."
msgstr "メモリビュワー…"
#: xrc/MainMenu.xrc:631
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&OAM Viewer..."
msgstr "&OAM ビュワー…"
#: xrc/MainMenu.xrc:634
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Palette Viewer..."
msgstr "パレットビュワー…"
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:637
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Tile Viewer..."
msgstr "タイルビュワー…"
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:642
msgid "Show all video layers"
msgstr "すべてのビデオレイヤーを表示"
#: xrc/MainMenu.xrc:646
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "BG &0"
msgstr "BG &0"
#: xrc/MainMenu.xrc:651
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "BG &1"
msgstr "BG &1"
#: xrc/MainMenu.xrc:656
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "BG &2"
msgstr "BG &2"
#: xrc/MainMenu.xrc:661
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "BG &3"
msgstr "BG &3"
#: xrc/MainMenu.xrc:666
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&OBJ"
msgstr "&OBJ"
#: xrc/MainMenu.xrc:671
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&WIN 0"
msgstr "&WIN 0"
#: xrc/MainMenu.xrc:676
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "W&IN 1"
msgstr "W&IN 1"
#: xrc/MainMenu.xrc:681
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "O&BJ WIN"
msgstr "O&BJ WIN"
#: xrc/MainMenu.xrc:685
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&View Layers"
msgstr "&View Layers"
#: xrc/MainMenu.xrc:689
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Channel &1"
msgstr "Channel &1"
#: xrc/MainMenu.xrc:694
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Channel &2"
msgstr "Channel &2"
#: xrc/MainMenu.xrc:699
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Channel &3"
msgstr "Channel &3"
#: xrc/MainMenu.xrc:704
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Channel &4"
msgstr "Channel &4"
#: xrc/MainMenu.xrc:709
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Direct Sound &A"
msgstr "Direct Sound &A"
#: xrc/MainMenu.xrc:714
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Direct Sound &B"
msgstr "Direct Sound &B"
#: xrc/MainMenu.xrc:718
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Sound Channels"
msgstr "&Sound Channels"
#: xrc/MainMenu.xrc:722
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Help"
msgstr "ヘルプ(&H)"
#: xrc/MainMenu.xrc:724
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Report &Bugs"
msgstr "バグの報告(&B)"
#: xrc/MainMenu.xrc:727
msgid "Visual Boy Advance-M Support &Forum"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:730
msgid "Translations"
msgstr "翻訳に参加"
#: xrc/MainMenu.xrc:738
msgid "Check for updates"
msgstr "アップデートを確認"
#: xrc/MainMenu.xrc:741
msgid "&Factory Reset..."
msgstr "設定を初期化…(&F)"
#: xrc/MainMenu.xrc:745
msgid "&About..."
msgstr "バージョン情報 (&A)"
#: xrc/MapViewer.xrc:4
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Map Viewer"
msgstr "マップビュワー"
#: xrc/MapViewer.xrc:16
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Frame 0"
msgstr "フレーム 0"
#: xrc/MapViewer.xrc:22
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Frame 1"
msgstr "フレーム 1"
#: xrc/MapViewer.xrc:25
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Frame"
msgstr "フレーム"
#: xrc/MapViewer.xrc:35
msgid "BG 0"
msgstr ""
#: xrc/MapViewer.xrc:41
msgid "BG 1"
msgstr ""
#: xrc/MapViewer.xrc:46
msgid "BG 2"
msgstr ""
#: xrc/MapViewer.xrc:51
msgid "BG 3"
msgstr ""
#: xrc/MapViewer.xrc:84
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Map Base:"
msgstr "マップベース:"
#: xrc/MapViewer.xrc:92
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Char Base:"
msgstr "キャラベース:"
#: xrc/MapViewer.xrc:100 xrc/MemSelRegion.xrc:22 xrc/OAMViewer.xrc:77
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Size:"
msgstr "サイズ:"
#: xrc/MapViewer.xrc:108 xrc/OAMViewer.xrc:45
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Colors:"
msgstr "色:"
#: xrc/MapViewer.xrc:124
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Mosaic:"
msgstr "モザイク:"
#: xrc/MapViewer.xrc:132
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Overflow:"
msgstr "オーバーフロー:"
#: xrc/MemViewer.xrc:4
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Memory Viewer"
msgstr "Memory Viewer"
#: xrc/MemViewer.xrc:17
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&8-bit"
msgstr "8ビット"
#: xrc/MemViewer.xrc:25
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&16-bit"
msgstr "16ビット"
#: xrc/MemViewer.xrc:32
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&32-bit"
msgstr "32ビット"
#: xrc/MemViewer.xrc:83
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Current address:"
msgstr "現在のアドレス:"
#: xrc/MemViewer.xrc:108
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Load..."
msgstr "読み込む…"
#: xrc/NetLink.xrc:4
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Start Network Link"
msgstr "通信を開始...(&N)"
#: xrc/NetLink.xrc:11
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Server"
msgstr "サーバー"
#: xrc/NetLink.xrc:19
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Client"
msgstr "クライアント"
#: xrc/NetLink.xrc:32
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Players:"
msgstr "プレイヤー:"
#: xrc/NetLink.xrc:41
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "2"
msgstr "2"
#: xrc/NetLink.xrc:49
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "3"
msgstr "3"
#: xrc/NetLink.xrc:56
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "4"
msgstr "4"
#: xrc/NetLink.xrc:67
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Server:"
msgstr "サーバー:"
#: xrc/NetLink.xrc:81
msgid "Port:"
msgstr "ポート番号:"
#: xrc/OAMViewer.xrc:4
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "OAM Viewer"
msgstr "OAM ビュワー"
#: xrc/OAMViewer.xrc:85
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Rot.:"
msgstr "回転:"
#: xrc/PaletteViewer.xrc:4
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Palette Viewer"
msgstr "パレットビュワー"
#: xrc/PaletteViewer.xrc:88
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "C&hange backdrop color..."
msgstr "背景色を変更…(&h)"
#: xrc/SoundConfig.xrc:4
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Sound Settings"
msgstr "サウンド設定"
#: xrc/SoundConfig.xrc:16
msgid "Volume:"
msgstr ""
#: xrc/SoundConfig.xrc:34
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Mute"
msgstr "消音"
#: xrc/SoundConfig.xrc:54 xrc/SoundConfig.xrc:320
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Maximum"
msgstr "最大"
#: xrc/SoundConfig.xrc:71
msgid "Sample rate:"
msgstr ""
#: xrc/SoundConfig.xrc:77
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "48 KHz"
msgstr "48 KHz"
#: xrc/SoundConfig.xrc:78
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "44.1 KHz"
msgstr "44.1 KHz"
#: xrc/SoundConfig.xrc:79
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "22 KHz"
msgstr "22 KHz"
#: xrc/SoundConfig.xrc:80
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "11 KHz"
msgstr "11 KHz"
#: xrc/SoundConfig.xrc:103
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "SDL"
msgstr "SDL"
#: xrc/SoundConfig.xrc:111
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "OpenAL"
msgstr "OpenAL"
#: xrc/SoundConfig.xrc:118
msgid "Direct Sound"
msgstr ""
#: xrc/SoundConfig.xrc:125
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "XAudio2"
msgstr "XAudio2"
#: xrc/SoundConfig.xrc:132
msgid "FAudio"
msgstr "FAudio"
#: xrc/SoundConfig.xrc:146
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Device"
msgstr "デバイス"
#: xrc/SoundConfig.xrc:154
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Enable stereo upmixing"
msgstr "ステレオアップミキシングを有効化"
#: xrc/SoundConfig.xrc:161
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Enable hardware acceleration"
msgstr "ハードウェアアクセラレーションを有効化"
#: xrc/SoundConfig.xrc:190
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Number of sound buffers:"
msgstr "スキップするフレーム数:"
#: xrc/SoundConfig.xrc:198
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Advanced"
msgstr "高度"
#: xrc/SoundConfig.xrc:230
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Lots"
msgstr "多い"
#: xrc/SoundConfig.xrc:239
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Echo"
msgstr "エコー"
#: xrc/SoundConfig.xrc:247
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Stereo"
msgstr "ステレオ"
#: xrc/SoundConfig.xrc:258
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Center"
msgstr "中央"
#: xrc/SoundConfig.xrc:269
msgid "Left / Right"
msgstr ""
#: xrc/SoundConfig.xrc:298
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Sound filtering"
msgstr "サウンドフィルタ"
#: xrc/TileViewer.xrc:4
msgid "Tile Viewer"
msgstr "Tile Viewer"
#: xrc/TileViewer.xrc:15
msgid "1&6"
msgstr "1&6"
#: xrc/TileViewer.xrc:21
msgid "&256"
msgstr "&256"
#: xrc/TileViewer.xrc:24
msgid "Colors"
msgstr "色"
#: xrc/TileViewer.xrc:34
msgid "0x600&0000"
msgstr "0x600&0000"
#: xrc/TileViewer.xrc:40
msgid "0x600&4000"
msgstr "0x600&4000"
#: xrc/TileViewer.xrc:45
msgid "0x600&8000"
msgstr "0x600&8000"
#: xrc/TileViewer.xrc:50
msgid "0x600&C000"
msgstr "0x600&C000"
#: xrc/TileViewer.xrc:55
msgid "0x60&10000"
msgstr "0x60&10000"
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:4
msgid "SpeedUp / Turbo Settings"
msgstr "速度とターボの設定"
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:9
msgid "Speedup Throttle"
msgstr "速度"
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:50
msgid "Frame skip"
msgstr "フレームスキップ"
#: xrc/UIConfig.xrc:4
msgid "User Interface Settings"
msgstr "UI設定"
#: xrc/UIConfig.xrc:9
msgid "Hide Menu Bar"
msgstr "メニューバーを非表示"
#: xrc/UIConfig.xrc:16
msgid "Suspend ScreenSaver"
msgstr ""