visualboyadvance-m/po/wxvbam/ja.po

4089 lines
91 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#
# Translators:
# Hinaloe <hina@hinaloe.net>, 2017
# Giovanni Schiano-Moriello, 2022
# Hinaloe <hina@hinaloe.net>, 2017
# Kuso Bully <aaadsaaads@yahoo.co.jp>, 2018
# Mach555 <aimmasayukitone@yahoo.co.jp>, 2015
# Mutuda Katuo <afetser@gmail.com>, 2017
# Okubo Shohei <stream.larn3@gmail.com>, 2021
# 田中康陽, 2022
# 色月 すみれ <nlive0107@gmail.com>, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-06 21:07-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
"Last-Translator: 田中康陽, 2022\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/bgk/vba-m/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2019-01-03 01:25:10 +00:00
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: wxvbam.cpp:227
msgid "visualboyadvance-m"
msgstr "visualboyadvance-m"
#: wxvbam.cpp:448
msgid "Could not create main window"
msgstr "メインウィンドウを作成できませんでした"
#: wxvbam.cpp:519
msgid "Save built-in XRC file and exit"
msgstr "XRCファイルを保存して終了"
#: wxvbam.cpp:522
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
msgstr "vba-over.ini を保存して終了"
#: wxvbam.cpp:525
msgid "Print configuration path and exit"
msgstr "設定ファイルのパスを出力して終了"
#: wxvbam.cpp:528
msgid "Start in full-screen mode"
msgstr "全画面表示で開始"
#: wxvbam.cpp:531
msgid "Set a configuration file"
msgstr "設定ファイルをセット"
#: wxvbam.cpp:535
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
msgstr "共有リンク状態が存在する場合は、最初に削除します"
#: wxvbam.cpp:542
msgid "List all settable options and exit"
msgstr "設定可能なオプションをすべてリストして終了します"
#: wxvbam.cpp:545
msgid "ROM file"
msgstr "ROMファイル"
#: wxvbam.cpp:547
msgid "<config>=<value>"
msgstr "<config>=<value>"
#: wxvbam.cpp:578
msgid "Configuration/build error: can't find built-in xrc"
msgstr "設定/ビルドエラー: 組み込みxrcを見つけることができません"
#: wxvbam.cpp:586
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
msgstr "組み込み構成をに書き込みました。%s\nオーバーライドするには、変更されたルートードを除くすべてを削除します(s)。次の検索パスで.xrcまたは.xrsファイルで最初に見つかった正しい名前のルートードは、組み込みのオーバーライドをオーバーライドします。"
#: wxvbam.cpp:601
msgid "Configuration is read from, in order:"
msgstr "構成は、次の順序で読み取られます。"
#: wxvbam.cpp:615
#, c-format
msgid ""
"Wrote built-in override file to %s\n"
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
msgstr "組み込みのオーバーライドファイルを%s\n上書きするには、変更されたセクションを除くすべてを削除します。最初に見つかったセクションは、検索パスから使用されます。"
#: wxvbam.cpp:621
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid ""
"\n"
"\tbuilt-in"
msgstr "\n\t組み込み"
#: wxvbam.cpp:636
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid ""
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
2019-01-03 01:25:10 +00:00
"\n"
"For flag options, true and false are specified as 1 and 0, respectively.\n"
2019-01-03 01:25:10 +00:00
"\n"
msgstr "ユーザーインターフェイスで構成を変更するとコマンドラインからの設定されたオプションが保存されます。.\n\nフラグオプションの場合、trueとfalseにそれぞれ1と0を指定できます。\n\n"
#: wxvbam.cpp:644
msgid ""
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
"\n"
msgstr "Keyboard / *オプションで使用できるコマンドは次のとおりです。\n\n"
#: wxvbam.cpp:655
msgid "Configuration file not found."
msgstr "設定ファイルが見つかりません。"
#: wxvbam.cpp:688
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
msgstr "設定オプションが不正か、複数のロムファイルが読み込まれました。\n"
#: guiinit.cpp:84
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Start!"
msgstr "開始!"
#: guiinit.cpp:103 xrc/NetLink.xrc:99
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Connect"
msgstr "接続"
#: guiinit.cpp:120
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "You must enter a valid host name"
msgstr "有効なホスト名を入力してください"
#: guiinit.cpp:121
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Host name invalid"
msgstr "ホスト名が無効"
#: guiinit.cpp:139
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Waiting for clients..."
msgstr "クライアントを待機中…"
#: guiinit.cpp:140
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Server IP address is: %s\n"
msgstr "サーバーIPアドレスは: %s\n\n"
#: guiinit.cpp:142
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Waiting for connection..."
msgstr "接続を待機中…"
#: guiinit.cpp:143
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Connecting to %s\n"
msgstr "%s に接続中\n"
#: guiinit.cpp:176
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid ""
"Error occurred.\n"
"Please try again."
msgstr "エラーが発生しました。\nもう一度試して下さい。"
#: guiinit.cpp:243 guiinit.cpp:296
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Select cheat file"
msgstr "チートファイルを選択"
#: guiinit.cpp:244
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
msgstr "VBA チートリスト (*.clt)|*.clt|CHT チートリスト (*.cht)|*.cht"
#: guiinit.cpp:263 panel.cpp:449
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Loaded cheats"
msgstr "チートを読み込みました"
#: guiinit.cpp:297
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
msgstr "VBAチートリスト (*.clt)|*.clt"
#: guiinit.cpp:315
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Saved cheats"
msgstr "チートを保存しました"
#: guiinit.cpp:346 guiinit.cpp:365
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Restore old values?"
msgstr "以前の値に戻しますか?"
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#: guiinit.cpp:347 guiinit.cpp:366
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Removing cheats"
msgstr "チートコードを消す"
#: guiinit.cpp:757 xrc/JoyPanel.xrc:364
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "GameShark"
msgstr "GameShark"
#: guiinit.cpp:758 cmdevents.cpp:675
msgid "GameGenie"
msgstr "GameGenie"
#: guiinit.cpp:760
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Generic Code"
msgstr "Generic Code"
#: guiinit.cpp:761
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "GameShark Advance"
msgstr "GameShark Advance"
#: guiinit.cpp:762
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "CodeBreaker Advance"
msgstr "CodeBreaker Advance"
#: guiinit.cpp:763
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Flashcart CHT"
msgstr "Flashcart CHT"
#: guiinit.cpp:831 guiinit.cpp:1086
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Number cannot be empty"
msgstr "値を空白にすることはできません"
#: guiinit.cpp:869
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Search produced %d results. Please refine better"
msgstr "%d 件の検索結果があります。 精度をより高めてください"
#: guiinit.cpp:881
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Search produced no results"
msgstr "検索結果は0件でした"
#: guiinit.cpp:1044
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "8-bit "
msgstr "8ビット "
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#: guiinit.cpp:1048
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "16-bit "
msgstr "16ビット "
#: guiinit.cpp:1052
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "32-bit "
msgstr "32ビット "
#: guiinit.cpp:1058
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "signed decimal"
msgstr "符号付き10進数"
#: guiinit.cpp:1062
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "unsigned decimal"
msgstr "符号無し10進数"
#: guiinit.cpp:1066
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "unsigned hexadecimal"
msgstr "符号無し16進数"
#: guiinit.cpp:1544
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "%d frames = %.2f ms"
msgstr "%d フレーム = %.2f ms"
#: guiinit.cpp:1556
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Default device"
msgstr "既定のデバイス"
#: guiinit.cpp:1727
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Desktop mode"
msgstr "デスクトップ画面モード"
#: guiinit.cpp:1734
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "%d x %d - %dbpp @ %dHz"
msgstr "%d x %d - %dbpp @ %dHz"
#: guiinit.cpp:1847 cmdevents.cpp:745 xrc/DisplayConfig.xrc:85
#: xrc/DisplayConfig.xrc:135 xrc/DisplayConfig.xrc:221
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
#: xrc/SoundConfig.xrc:219 xrc/SoundConfig.xrc:309
msgid "None"
msgstr "なし"
#: guiinit.cpp:1888
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
msgstr "%s に使用可能なrpiプラグインが見つかりませんでした"
#: guiinit.cpp:1908 xrc/DisplayConfig.xrc:107
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Plugin"
msgstr "プラグイン"
#: guiinit.cpp:1936
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Please select a plugin or a different filter"
msgstr "プラグインや別の動画フィルターを選択してください"
#: guiinit.cpp:1937
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Plugin selection error"
msgstr "プラグイン選択エラー"
#: guiinit.cpp:2150
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
msgstr "全てのユーザー定義のアクセラレータを消去します。よろしいですか?"
#: guiinit.cpp:2150
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Confirm"
msgstr "承認"
#: guiinit.cpp:2741
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Main icon not found"
msgstr "メインアイコンが見つかりません"
#: guiinit.cpp:2751
msgid "Browse"
msgstr "ブラウズ"
#: guiinit.cpp:2765
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Main display panel not found"
msgstr "メインディスプレイパネルが見つかりませんでした"
#: guiinit.cpp:2942
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Duplicate menu accelerator: %s for %s and %s; keeping first"
msgstr "重複メニューアクセラレータ:%sfor%sおよび%s;最初に保つ"
#: guiinit.cpp:2956
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Menu accelerator %s for %s overrides default for %s ; keeping menu"
msgstr "オーバーライドのメニュー%sアクセラレータ%sは、デフォルトで%s;メニューを維持する"
#: guiinit.cpp:3097
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid menu item %s; removing"
msgstr "無効なメニュー項目%s;削除"
#: guiinit.cpp:3305
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Code"
msgstr "コード"
#: guiinit.cpp:3314
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Description"
msgstr "説明"
#: guiinit.cpp:3388 xrc/CheatAdd.xrc:31
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Address"
msgstr "アドレス"
#: guiinit.cpp:3389
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Old Value"
msgstr "以前の値"
#: guiinit.cpp:3390
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "New Value"
msgstr "新しい値"
#: guiinit.cpp:3917
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Menu commands"
msgstr "メニューコマンド"
#: guiinit.cpp:3940
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Other commands"
msgstr "その他のコマンド"
#: guiinit.cpp:4051
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
msgstr "JoyBusホストが無効です。使用停止"
#: viewers.cpp:560
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
msgstr "テキストファイル (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
#: viewers.cpp:562 viewers.cpp:772 gfxviewers.cpp:1600 gfxviewers.cpp:1742
#: cmdevents.cpp:1160 cmdevents.cpp:1238 cmdevents.cpp:1308 cmdevents.cpp:1377
#: viewsupt.cpp:1180
msgid "Select output file"
msgstr "出力ファイルを選択"
#: viewers.cpp:698 viewers.cpp:770
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
msgstr "メモリーダンプ (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
#: viewers.cpp:700
msgid "Select memory dump file"
msgstr "メモリダンプファイルを選択"
#: viewers.cpp:814
msgid "0x00000000 - BIOS"
msgstr "0x00000000 - BIOS"
#: viewers.cpp:815
msgid "0x02000000 - WRAM"
msgstr "0x02000000 - WRAM"
#: viewers.cpp:816
msgid "0x03000000 - IRAM"
msgstr "0x03000000 - IRAM"
#: viewers.cpp:817
msgid "0x04000000 - I/O"
msgstr "0x04000000 - I/O"
#: viewers.cpp:818
msgid "0x05000000 - PALETTE"
msgstr "0x05000000 - PALETTE"
#: viewers.cpp:819
msgid "0x06000000 - VRAM"
msgstr "0x06000000 - VRAM"
#: viewers.cpp:820
msgid "0x07000000 - OAM"
msgstr "0x07000000 - OAM"
#: viewers.cpp:821
msgid "0x08000000 - ROM"
msgstr "0x08000000 - ROM"
#: viewers.cpp:924
msgid "0x0000 - ROM"
msgstr "0x0000 - ROM"
#: viewers.cpp:925
msgid "0x4000 - ROM"
msgstr "0x4000 - ROM"
#: viewers.cpp:926
msgid "0x8000 - VRAM"
msgstr "0x8000 - VRAM"
#: viewers.cpp:927
msgid "0xA000 - SRAM"
msgstr "0xA000 - SRAM"
#: viewers.cpp:928
msgid "0xC000 - RAM"
msgstr "0xC000 - RAM"
#: viewers.cpp:929
msgid "0xD000 - WRAM"
msgstr "0xD000 - WRAM"
#: viewers.cpp:930
msgid "0xFF00 - I/O"
msgstr "0xFF00 - I/O"
#: viewers.cpp:931
msgid "0xFF80 - RAM"
msgstr "0xFF80 - RAM"
#: gfxviewers.cpp:1141
msgid "Select output file and type"
msgstr "出力ファイルとその種類を選択"
#: gfxviewers.cpp:1142
msgid ""
"Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color "
"Table (*.act)|*.act"
msgstr "Windowsパレット形式 (*.pal)|*.pal|PaintShopパレット形式 (*.pal)|*.pal|Adobe カラーテーブル形式 (*.act)|*.act"
#: gfxviewers.cpp:1601 gfxviewers.cpp:1743 cmdevents.cpp:1161
#: viewsupt.cpp:1181
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
msgstr "PNG画像|*.png|BMP画像|*.bmp"
#: cmdevents.cpp:107
msgid ""
"GameBoy Advance Files "
"(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|GameBoy"
" Files "
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
msgstr "ゲームボーイアドバンスファイル (*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|ゲームボーイファイル (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
#: cmdevents.cpp:119
msgid "Open ROM file"
msgstr "ROMファイルを開く"
#: cmdevents.cpp:136
msgid ""
"GameBoy Files "
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
msgstr "ゲームボーイファイル (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
#: cmdevents.cpp:143
msgid "Open GB ROM file"
msgstr "ゲームボーイのROMファイルを開く"
#: cmdevents.cpp:160
msgid ""
"GameBoy Color Files "
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
msgstr "ゲームボーイカラーファイル (*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
#: cmdevents.cpp:167
msgid "Open GBC ROM file"
msgstr "ゲームボーイカラーのROMファイルを開く"
#: cmdevents.cpp:586 cmdevents.cpp:702 cmdevents.cpp:741 cmdevents.cpp:814
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#: cmdevents.cpp:594
msgid "ROM"
msgstr "ROM"
#: cmdevents.cpp:598
msgid "ROM+MBC1"
msgstr "ROM+MBC1"
#: cmdevents.cpp:602
msgid "ROM+MBC1+RAM"
msgstr "ROM+MBC1+RAM"
#: cmdevents.cpp:606
msgid "ROM+MBC1+RAM+BATT"
msgstr "ROM+MBC1+RAM+BATT"
#: cmdevents.cpp:610
msgid "ROM+MBC2"
msgstr "ROM+MBC2"
#: cmdevents.cpp:614
msgid "ROM+MBC2+BATT"
msgstr "ROM+MBC2+BATT"
#: cmdevents.cpp:618
msgid "ROM+MMM01"
msgstr "ROM+MMM01"
#: cmdevents.cpp:622
msgid "ROM+MMM01+RAM"
msgstr "ROM+MMM01+RAM"
#: cmdevents.cpp:626
msgid "ROM+MMM01+RAM+BATT"
msgstr "ROM+MMM01+RAM+BATT"
#: cmdevents.cpp:630
msgid "ROM+MBC3+TIMER+BATT"
msgstr "ROM+MBC3+TIMER+BATT"
#: cmdevents.cpp:634
msgid "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT"
msgstr "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT"
#: cmdevents.cpp:638
msgid "ROM+MBC3"
msgstr "ROM+MBC3"
#: cmdevents.cpp:642
msgid "ROM+MBC3+RAM"
msgstr "ROM+MBC3+RAM"
#: cmdevents.cpp:646
msgid "ROM+MBC3+RAM+BATT"
msgstr "ROM+MBC3+RAM+BATT"
#: cmdevents.cpp:650
msgid "ROM+MBC5"
msgstr "ROM+MBC5"
#: cmdevents.cpp:654
msgid "ROM+MBC5+RAM"
msgstr "ROM+MBC5+RAM"
#: cmdevents.cpp:658
msgid "ROM+MBC5+RAM+BATT"
msgstr "ROM+MBC5+RAM+BATT"
#: cmdevents.cpp:662
msgid "ROM+MBC5+RUMBLE"
msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE"
#: cmdevents.cpp:666
msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM"
msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM"
#: cmdevents.cpp:670
msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT"
msgstr "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT"
#: cmdevents.cpp:674
msgid "ROM+MBC7+BATT"
msgstr "ROM+MBC7+BATT"
#: cmdevents.cpp:682
msgid "GameShark V3.0"
msgstr "GameShark V3.0"
#: cmdevents.cpp:686
msgid "ROM+POCKET CAMERA"
msgstr "ROM+ポケットカメラ"
#: cmdevents.cpp:690
msgid "ROM+BANDAI TAMA5"
msgstr "ROM+BANDAI TAMA5"
#: cmdevents.cpp:694
msgid "ROM+HuC-3"
msgstr "ROM+HuC-3"
#: cmdevents.cpp:698
msgid "ROM+HuC-1"
msgstr "ROM+HuC-1"
#: cmdevents.cpp:850 cmdevents.cpp:872
msgid "Select Dot Code file"
msgstr "ドットコードファイルを選択"
#: cmdevents.cpp:852 cmdevents.cpp:874
msgid "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw"
msgstr "カードe ドットコードファイル (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw"
#: cmdevents.cpp:893 cmdevents.cpp:1088
msgid "Select battery file"
msgstr "バッテリーファイルを選択"
#: cmdevents.cpp:894 cmdevents.cpp:1089
msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat"
msgstr "バッテリーファイル (*.sav) | *. sav|フラッシュセーブファイル (*.dat) | * .dat"
#: cmdevents.cpp:902
msgid ""
"Importing a battery file will erase any saved games (permanently after the "
"next write). Do you want to continue?"
msgstr "バッテリーファイルをインポートすると、(上書き後は永久に)保存されているセーブデータは全て消去されます。続行しますか?"
#: cmdevents.cpp:903 cmdevents.cpp:931 cmdevents.cpp:1051
msgid "Confirm import"
msgstr "取り込みを確認"
#: cmdevents.cpp:909 panel.cpp:392
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Loaded battery %s"
msgstr "バッテリーファイル %s を読み込みました"
#: cmdevents.cpp:911
#, c-format
msgid "Error loading battery %s"
msgstr "%sのバッテリー読み込みエラーが発生しました"
#: cmdevents.cpp:920
msgid "Select code file"
msgstr "コードファイルを選択"
#: cmdevents.cpp:921
msgid "Gameshark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc"
msgstr "Gameshark コードファイル (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc"
#: cmdevents.cpp:921
msgid "Gameshark Code File (*.gcf)|*.gcf"
msgstr "Gameshark コードファイル (*.gcf)|*.gcf"
#: cmdevents.cpp:930
msgid ""
"Importing a code file will replace any loaded cheats. Do you want to "
"continue?"
msgstr "コードファイルを取り込むと読み込んだ全てのチートが置き換えられます。続行しますか?"
#: cmdevents.cpp:947
#, c-format
msgid "Cannot open file %s"
msgstr "ファイル %s を開けません"
#: cmdevents.cpp:957
#, c-format
msgid "Unsupported code file %s"
msgstr "サポートされていないコードファイル %s"
#: cmdevents.cpp:1027
#, c-format
msgid "Loaded code file %s"
msgstr "コードファイル %s を読み込みました"
#: cmdevents.cpp:1029
#, c-format
msgid "Error loading code file %s"
msgstr "コードファイル %s を読み込み中にエラー"
#: cmdevents.cpp:1040 cmdevents.cpp:1116
msgid "Select snapshot file"
msgstr "スナップショットファイルを選択"
#: cmdevents.cpp:1041
msgid ""
"GS & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|GameShark SP Snapshots "
"(*.gsv)|*.gsv"
msgstr "GS & PAC スナップショット (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|GameShark SP スナップショット (*.gsv)|*.gsv"
#: cmdevents.cpp:1041
msgid "Gameboy Snapshot (*.gbs)|*.gbs"
msgstr "ゲームボーイスナップショット (*.gbs)|*.gbs"
#: cmdevents.cpp:1050
msgid ""
"Importing a snapshot file will erase any saved games (permanently after the "
"next write). Do you want to continue?"
msgstr "スナップショットファイルを読み込むと、(上書き後は永久に)保存されているセーブデータは全て消去されます。続行しますか?"
#: cmdevents.cpp:1075
#, c-format
msgid "Loaded snapshot file %s"
msgstr "スナップショットファイル %s を読み込みました"
#: cmdevents.cpp:1077
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Error loading snapshot file %s"
msgstr "スナップショットファイル %s を読み込み中にエラー"
#: cmdevents.cpp:1100
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Wrote battery %s"
msgstr "記録しました%s"
#: cmdevents.cpp:1102 panel.cpp:701
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Error writing battery %s"
msgstr "記録に失敗しました%s"
#: cmdevents.cpp:1110
msgid "EEPROM saves cannot be exported"
msgstr "EEPROMセーブはエクスポートできません"
#: cmdevents.cpp:1117
msgid "Gameshark Snapshot (*.sps)|*.sps"
msgstr "Gameshark スナップショット (*.sps)|*.sps"
#: cmdevents.cpp:1131
msgid "Exported from VisualBoyAdvance-M"
msgstr "VisualBoyAdvance-Mからエクスポート"
#: cmdevents.cpp:1143
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Saved snapshot file %s"
msgstr "スナップショットファイル %s を保存しました"
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#: cmdevents.cpp:1145
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Error saving snapshot file %s"
msgstr "スナップショットファイル %s を保存中にエラー"
#: cmdevents.cpp:1185 sys.cpp:557
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Wrote snapshot %s"
msgstr "スナップショット %s を書き出しました"
#: cmdevents.cpp:1206 cmdevents.cpp:1276 cmdevents.cpp:1347 cmdevents.cpp:1411
msgid " files ("
msgstr " ファイル ("
#: cmdevents.cpp:1442
msgid "Select file"
msgstr "ファイルを選択"
#: cmdevents.cpp:1759 cmdevents.cpp:1852
msgid "Select state file"
msgstr "状態ファイルを選択"
#: cmdevents.cpp:1760 cmdevents.cpp:1853
msgid "VisualBoyAdvance saved game files|*.sgm"
msgstr "VisualBoyAdvance セーブゲームファイル|*.sgm"
#: cmdevents.cpp:1883 cmdevents.cpp:1893 cmdevents.cpp:1904
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Current state slot #%d"
msgstr "現在のステートスロット番号 #%d"
#: cmdevents.cpp:1974
msgid "Cannot use Colorizer Hack when GB BIOS File is enabled."
msgstr "GB BIOS Fileが有効な場合、Colorizer Hackは使用できません。"
#: cmdevents.cpp:2189
msgid "Sound enabled"
msgstr "音声を有効化"
#: cmdevents.cpp:2189
msgid "Sound disabled"
msgstr "音声を無効化"
#: cmdevents.cpp:2202 cmdevents.cpp:2216
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "音量: %d%%"
#: cmdevents.cpp:2291
msgid "Set to 0 for pseudo tty"
msgstr "仮想端末として0番を使用"
#: cmdevents.cpp:2293
msgid "Port to wait for connection:"
msgstr "接続を待機するポート番号:"
#: cmdevents.cpp:2294
msgid "GDB Connection"
msgstr "GDB Connection"
#: cmdevents.cpp:2347
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Waiting for connection at %s"
msgstr "%s への接続を待機中"
#: cmdevents.cpp:2354
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Waiting for connection on port %d"
msgstr "ポート %d での接続を待機中"
#: cmdevents.cpp:2357
msgid "Waiting for GDB..."
msgstr "GDBを待機しています…"
#: cmdevents.cpp:2772
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Using pixel filter: %s"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:2787
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Using interframe blending: %s"
msgstr ""
#: cmdevents.cpp:2826 panel.cpp:194 panel.cpp:308
msgid "Could not initialize the sound driver!"
msgstr "サウンドドライバを初期化できませんでした!"
#: cmdevents.cpp:2930
msgid "Nintendo GameBoy (+Color+Advance) emulator."
msgstr "Nintendo GameBoy (+Color+Advance) emulator."
#: cmdevents.cpp:2931
msgid ""
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\nCopyright (C) 2004-2006 VBA development team\nCopyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
#: cmdevents.cpp:2932
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
msgstr "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\nit under the terms of the GNU General Public License as published by\nthe Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n(at your option) any later version.\n\nThis program is distributed in the hope that it will be useful,\nbut WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\nMERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\nGNU General Public License for more details.\n\nYou should have received a copy of the GNU General Public License\nalong with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
#: cmdevents.cpp:3192
msgid "Cannot use GB BIOS when Colorizer Hack is enabled."
msgstr "Colorizer Hackが有効な場合、GB BIOSは使用できません。"
#: cmdevents.cpp:3252
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
msgstr "LANリンクはすでに動作中です。切断するにはリンクモードを無効にします。"
#: cmdevents.cpp:3258
msgid "Network is not supported in local mode."
msgstr "ネットワークはローカルモードではサポートされません。"
#: opts.cpp:492 opts.cpp:513 opts.cpp:745
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid key binding %s for %s"
msgstr "%s キーを %s へ割り当てることはできません"
#: opts.cpp:668 opts.cpp:677 opts.cpp:686 opts.cpp:695 vbam-options.cpp:313
#, c-format
msgid "Invalid value %s for option %s"
msgstr ""
#: opts.cpp:767
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown option %s with value %s"
msgstr ""
#: sys.cpp:195 sys.cpp:256
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "No game in progress to record"
msgstr "記録する進行中のゲームは有りません"
#: sys.cpp:213
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open output file %s"
msgstr "出力ファイル %s を開けません"
#: sys.cpp:220 sys.cpp:240 sys.cpp:390
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Error writing game recording"
msgstr "ゲーム記録を書き出し中にエラー"
#: sys.cpp:261
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Cannot play game recording while recording"
msgstr "記録中に新たに記録することはできません"
#: sys.cpp:276
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open recording file %s"
msgstr "録画ファイル %s を開けません"
#: sys.cpp:285 sys.cpp:295
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Error reading game recording"
msgstr "ゲーム記録を読み込み中にエラー"
#: sys.cpp:405 sys.cpp:424
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Playback ended"
msgstr "プレイバック終了"
#: sys.cpp:448
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "%d%%(%d, %d fps)"
msgstr "%d%%(%d, %d fps)"
#: sys.cpp:456
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: sys.cpp:876 xrc/GBPrinter.xrc:65
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Discard"
msgstr "破棄"
#: sys.cpp:910
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Image files (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|"
msgstr "イメージファイル (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|"
#: sys.cpp:919
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Save printer image to"
msgstr "プリンターイメージを保存"
#: sys.cpp:933 sys.cpp:1116
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Wrote printer output to %s"
msgstr "プリンタ出力を%sへ書き出しました"
#: sys.cpp:938 sys.cpp:1009
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Close"
msgstr "ROMを閉じる(&C)"
#: sys.cpp:1004
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Printed"
msgstr "印刷"
#: sys.cpp:1306
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Error opening pseudo tty: %s"
msgstr "仮想端末を開く際にエラーが発生しました: %s"
#: sys.cpp:1405
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Error setting up server socket (%d)"
msgstr "サーバーソケットのセットアップ時にエラーが発生しました(%d)"
#: panel.cpp:108
#, c-format
msgid "%s is not a valid ROM file"
msgstr "%s は有効なROMファイルではありません"
#: panel.cpp:109 panel.cpp:170 panel.cpp:246
msgid "Problem loading file"
msgstr "ファイル読み込み中に問題が発生"
#: panel.cpp:169
#, c-format
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
msgstr "ゲームボーイROM %s を読み込むことが出来ません"
#: panel.cpp:206
msgid ""
"Cannot use GB BIOS file when Colorizer Hack is enabled, disabling GB BIOS "
"file."
msgstr "Colorizer Hack使用時、GB BIOSファイルは使用できません。GB BIOSファイルを無効にします。"
#: panel.cpp:222 panel.cpp:322
#, c-format
msgid "Could not load BIOS %s"
msgstr "BIOS %s を読み込めませんでした"
#: panel.cpp:245
#, c-format
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
msgstr "ゲームボーイアドバンスROM %s を読み込むことが出来ません"
#: panel.cpp:481
msgid " player "
msgstr " プレイヤー "
#: panel.cpp:649
#, c-format
msgid "Loaded state %s"
msgstr "ロードされたステート%s"
#: panel.cpp:649
#, c-format
msgid "Error loading state %s"
msgstr "状態の読み込み中にエラーが発生しました%s"
#: panel.cpp:673
#, c-format
msgid "Saved state %s"
msgstr "セーブされたステート%s"
#: panel.cpp:673
#, c-format
msgid "Error saving state %s"
msgstr "状態の保存中にエラーが発生しました%s"
#: panel.cpp:877
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported; looking for another"
msgstr "全画面モード%dx%d-%d@%d はサポートされていません 他のモードを探してください"
#: panel.cpp:915
#, c-format
msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported"
msgstr "全画面モード%dx%d-%d@%dはサポートされていません"
#: panel.cpp:920
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Valid mode: %dx%d-%d@%d"
msgstr "有効なモード: %dx%d-%d@%d"
#: panel.cpp:928
#, c-format
msgid "Chose mode %dx%d-%d@%d"
msgstr "%dx%d-%d@%dモードを選択しました"
#: panel.cpp:932
#, c-format
msgid "Failed to change mode to %dx%d-%d@%d"
msgstr "モードを%dx%d-%d@%dへ変更できませんでした"
#: panel.cpp:1020
msgid "Not a valid GBA cartridge"
msgstr "有効なGBAカートリッジではありません"
#: panel.cpp:1184
msgid "No memory for rewinding"
msgstr "巻き戻しのためのメモリが有りません"
#: panel.cpp:1194
msgid "Error writing rewind state"
msgstr "巻き戻し状態を書き出し中にエラー"
#: panel.cpp:2192
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
msgstr "glXSwapIntervalEXTの設定に失敗しました"
#: panel.cpp:2201
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
msgstr "glXSwapIntervalSGIの設定に失敗しました"
#: panel.cpp:2210
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
msgstr "glXSwapIntervalMESAの設定に失敗しました"
#: panel.cpp:2216
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
msgstr "wglGetExtensionsStringEXTはサポートされていません"
#: panel.cpp:2219
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
msgstr "WGL_EXT_swap_controlはサポートされていません"
#: panel.cpp:2228
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
msgstr "wglSwapIntervalEXTの設定に失敗しました"
#: panel.cpp:2234
msgid "No VSYNC available on this platform"
msgstr "このプラットフォームでは垂直同期を使えません"
#: panel.cpp:2330
msgid "memory allocation error"
msgstr "メモリ確保エラー"
#: panel.cpp:2333
msgid "error initializing codec"
msgstr "コーデックの初期化に失敗しました"
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#: panel.cpp:2336
msgid "error writing to output file"
msgstr "出力ファイルへの書き出し中にエラー"
#: panel.cpp:2339
msgid "can't guess output format from file name"
msgstr "ファイル名から出力形式を推定できません"
#: panel.cpp:2344
msgid "programming error; aborting!"
msgstr "プログラミングエラー。異常終了しました!"
#: panel.cpp:2356 panel.cpp:2385
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
msgstr "%sへの記録を開始できませんでした。(%s)"
#: panel.cpp:2413
#, c-format
msgid "Error in audio/video recording (%s); aborting"
msgstr "録音・録画中にエラー (%s) 、中断しています"
#: panel.cpp:2419
#, c-format
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
msgstr "録音中にエラー (%s) 、中断しています"
#: panel.cpp:2429
#, c-format
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
msgstr "録画中にエラー (%s) 、中断しています"
#: vbam-options.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid value %f for option %s; valid values are %f - %f"
msgstr "%fは %sのオプションとして不正な値です。 有効な値は %f - %f"
#: vbam-options.cpp:232 vbam-options.cpp:246
#, c-format
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
msgstr "%d は %sのオプションとして不正な値です。 有効な値は %d - %d"
#: vbam-options.cpp:297
#, c-format
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %s"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:342
msgid "Use bilinear filter with 3d renderer"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:343
msgid "Full-screen filter to apply"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:344
msgid "Filter plugin library"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:345
msgid "Interframe blending function"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:346
msgid "Keep window on top"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:347
msgid "Maximum number of threads to run filters in"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:348
msgid "Render method; if unsupported, simple method will be used"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:349
msgid "Default scale factor"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:350
msgid "Retain aspect ratio when resizing"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:353
msgid "BIOS file to use for GB, if enabled"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:354
msgid "GB color enhancement, if enabled"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:355
msgid "Enable DX Colorization Hacks"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:356 vbam-options-static.cpp:368
msgid "Apply LCD filter, if enabled"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:357
msgid "BIOS file to use for GBC, if enabled"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:358
msgid ""
"The default palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)."
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:359
msgid ""
"The first user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)."
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:360
msgid ""
"The second user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)."
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:361
msgid "Automatically gather a full page before printing"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:362
msgid "Automatically save printouts as screen captures with -print suffix"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:363 vbam-options-static.cpp:379
msgid "Directory to look for ROM files"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:364
msgid "Directory to look for GBC ROM files"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:367
msgid "BIOS file to use, if enabled"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:370
msgid "Enable link at boot"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:371
msgid "Enable faster network protocol by default"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:372
msgid "Default network link client host"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:373
msgid "Default network link server IP to bind"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:374
msgid "Default network link port (server and client)"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:375
msgid "Default network protocol"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:376
msgid "Link timeout (ms)"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:377
msgid "Link cable type"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:382
msgid "Automatically load last saved state"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:383
msgid ""
"Directory to store game save files (relative paths are relative to ROM; "
"blank is config dir)"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:384
msgid "Freeze recent load list"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:385
msgid ""
"Directory to store A/V and game recordings (relative paths are relative to "
"ROM)"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:386
msgid "Number of seconds between rewind snapshots (0 to disable)"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:387
msgid "Directory to store screenshots (relative paths are relative to ROM)"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:388
msgid ""
"Directory to store saved state files (relative paths are relative to "
"BatteryDir)"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:389
msgid "Enable status bar"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:392
msgid ""
"The parameter Joypad/<n>/<button> contains a comma-separated list of key "
"names which map to joypad #<n> button <button>. Button is one of Up, Down, "
"Left, Right, A, B, L, R, Select, Start, MotionUp, MotionDown, MotionLeft, "
"MotionRight, AutoA, AutoB, Speed, Capture, GS"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:393
msgid "The autofire toggle period, in frames (1/60 s)"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:394
msgid "The number of the stick to use in single-player mode"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:397
msgid ""
"The parameter Keyboard/<cmd> contains a comma-separated list of key names "
"(e.g. Alt-Shift-F1). When the named key is pressed, the command <cmd> is "
"executed."
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:400
msgid "Enable AGB debug print"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:401
msgid "Auto skip frames."
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:402
msgid "Apply IPS/UPS/IPF patches if found"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:403
msgid "Automatically save and load cheat list"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:404
msgid "Automatically enable border for Super GameBoy games"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:405
msgid "Always enable border"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:406
msgid "Screen capture file format"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:407
msgid "Enable cheats"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:409 xrc/MainMenu.xrc:355
msgid "Enable MMX"
msgstr "MMX を有効化"
#: vbam-options-static.cpp:411
msgid "Disable on-screen status messages"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:412
msgid "Type of system to emulate"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:413
msgid "Flash size 0 = 64KB 1 = 128KB"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:414
msgid ""
"Skip frames. Values are 0-9 or -1 to skip automatically based on time."
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:415
msgid "Fullscreen mode color depth (0 = any)"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:416
msgid "Fullscreen mode frequency (0 = any)"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:417
msgid "Fullscreen mode height (0 = desktop)"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:418
msgid "Fullscreen mode width (0 = desktop)"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:419
msgid "The palette to use"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:420
msgid "Enable printer emulation"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:421
msgid "Break into GDB after loading the game."
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:422
msgid "Port to connect GDB to."
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:424
msgid "Number of players in network"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:426
msgid "Maximum scale factor (0 = no limit)"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:427
msgid "Pause game when main window loses focus"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:428
msgid "Enable RTC (vba-over.ini override is rtcEnabled"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:429
msgid "Native save (\"battery\") hardware type"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:430
msgid "Show speed indicator"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:431
msgid "Draw on-screen messages transparently"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:432
msgid "Skip BIOS initialization"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:433
msgid "Do not overwrite cheat list when loading state"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:434
msgid "Do not overwrite native (battery) save when loading state"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:435
msgid "Throttle game speed, even when accelerated (0-450%, 0 = no throttle)"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:436
msgid "Set throttle for speedup key (0-3000%, 0 = no throttle)"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:437
msgid "Number of frames to skip with speedup (instead of speedup throttle)"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:438
msgid "Use frame skip for speedup throttle"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:439
msgid "Use the specified BIOS file for GB"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:440
msgid "Use the specified BIOS file"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:441
msgid "Use the specified BIOS file for GBC"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:442
msgid "Wait for vertical sync"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:445
msgid "Enter fullscreen mode at startup"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:446
msgid "Window maximized"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:447
msgid "Window height at startup"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:448
msgid "Window width at startup"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:449
msgid "Window axis X position at startup"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:450
msgid "Window axis Y position at startup"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:453
msgid "Capture key events while on background"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:454
msgid "Capture joy events while on background"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:455
msgid "Hide menu bar when mouse is inactive"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:458
msgid "Sound API; if unsupported, default API will be used"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:459
msgid "Device ID of chosen audio device for chosen driver"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:460
msgid "Number of sound buffers"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:461
msgid "Bit mask of sound channels to enable"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:462
msgid "GBA sound filtering (%)"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:463
msgid "GBA sound interpolation"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:464
msgid "GB sound declicking"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:465
msgid "GB echo effect (%)"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:466
msgid "Enable GB sound effects"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:467
msgid "GB stereo effect (%)"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:468
msgid "GB surround sound effect (%)"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:469
msgid "Sound sample rate (kHz)"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:470
msgid "Sound volume (%)"
msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:669 vbam-options-static.cpp:688
#: vbam-options-static.cpp:711 vbam-options-static.cpp:732
#: vbam-options-static.cpp:752
#, c-format
msgid "Invalid value %s for option %s; valid values are %s"
msgstr ""
#: viewsupt.cpp:776
msgid "R:"
msgstr "R:"
#: viewsupt.cpp:785
msgid "G:"
msgstr "G:"
#: viewsupt.cpp:794
msgid "B:"
msgstr "B:"
#: widgets/keyedit.cpp:122 widgets/keyedit.cpp:280
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
#: widgets/keyedit.cpp:126 widgets/keyedit.cpp:279
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
#: widgets/keyedit.cpp:130 widgets/keyedit.cpp:287
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
#: widgets/keyedit.cpp:136 widgets/keyedit.cpp:281
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "RAWCTRL"
msgstr "RAWCTRL"
#: widgets/keyedit.cpp:150 widgets/keyedit.cpp:248
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Meta-"
msgstr "Meta-"
#: widgets/keyedit.cpp:155 widgets/keyedit.cpp:156
msgid "Num"
msgstr "Num"
#: widgets/keyedit.cpp:249
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Meta+"
msgstr "Meta+"
#: widgets/keyedit.cpp:282
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "RAW_CTRL"
msgstr "RAW_CTRL"
#: widgets/keyedit.cpp:283
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "RAWCONTROL"
msgstr "RAWCONTROL"
#: widgets/keyedit.cpp:284
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "RAW_CONTROL"
msgstr "RAW_CONTROL"
#: widgets/keyedit.cpp:288
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "CONTROL"
msgstr "CONTROL"
#: widgets/sdljoy.cpp:188
#, c-format
msgid "Connected %s: %s"
msgstr ""
#: widgets/sdljoy.cpp:203
#, c-format
msgid "Disconnected %s"
msgstr ""
#: xaudio2.cpp:34
msgid "XAudio2: Enumerating devices failed!"
msgstr "XAudio2: デバイスを列挙できませんでした!"
#: xaudio2.cpp:68 xaudio2.cpp:352
msgid "The XAudio2 interface failed to initialize!"
msgstr "XAudio2 インターフェースを初期化できませんでした!"
#: xaudio2.cpp:383
msgid "XAudio2: Creating mastering voice failed!"
msgstr "XAudio2: マスタリングボイスの作成に失敗しました!"
#: xaudio2.cpp:392
msgid "XAudio2: Creating source voice failed!"
msgstr "XAudio2: 音源の作成に失敗しました!"
#: faudio.cpp:31
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
msgstr "FAudio2: デバイスを列挙できませんでした!"
#: faudio.cpp:66 faudio.cpp:351
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
msgstr "FAudioのインターフェースを初期化できませんでした!"
#: faudio.cpp:383
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
msgstr "FAudio2: マスタリングボイスの作成に失敗しました!"
#: faudio.cpp:394
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
msgstr "FAudio2: 音源の作成に失敗しました!"
#: dsound.cpp:89 dsound.cpp:103
#, c-format
msgid "Cannot create DirectSound %08x"
msgstr "DirectSoundを作成できません %08x"
#: dsound.cpp:108
#, c-format
msgid "Cannot SetCooperativeLevel %08x"
msgstr "Cannot SetCooperativeLevel %08x"
#: dsound.cpp:122
#, c-format
msgid "Cannot CreateSoundBuffer %08x"
msgstr "Cannot CreateSoundBuffer %08x"
#: dsound.cpp:141
#, c-format
msgid "CreateSoundBuffer(primary) failed %08x"
msgstr "CreateSoundBuffer(primary) failed %08x"
#: dsound.cpp:158
#, c-format
msgid "CreateSoundBuffer(secondary) failed %08x"
msgstr "CreateSoundBuffer(secondary) failed %08x"
#: dsound.cpp:163
#, c-format
msgid "dsbSecondary->SetCurrentPosition failed %08x"
msgstr "dsbSecondary->SetCurrentPosition failed %08x"
#: dsound.cpp:186
#, c-format
msgid "Cannot Play primary %08x"
msgstr "Cannot Play primary %08x"
#: dsound.cpp:321
#, c-format
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
msgstr "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
#: viewsupt.h:61
#, c-format
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
msgstr "リソースからダイアログ%sを読み込めませんでした"
#: xrc/AccelConfig.xrc:4
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Key Shortcuts"
msgstr "キーショートカット"
#: xrc/AccelConfig.xrc:13
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Co&mmands:"
msgstr "コマンド(&m):"
#: xrc/AccelConfig.xrc:34
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Current Keys:"
msgstr "現在のキー:"
#: xrc/AccelConfig.xrc:53
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Assign"
msgstr "割り当て(&A)"
#: xrc/AccelConfig.xrc:60
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Remove"
msgstr "消去(&R)"
#: xrc/AccelConfig.xrc:67
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Re&set All"
msgstr "全消去(&s)"
#: xrc/AccelConfig.xrc:81
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Currently assigned to:"
msgstr "そのキーは以下のコマンドに割り当てられています:"
#: xrc/AccelConfig.xrc:96
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Shortcut Key:"
msgstr "ショートカットキー:"
#: xrc/CheatAdd.xrc:4
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Add Cheat"
msgstr "チートを追加"
#: xrc/CheatAdd.xrc:9 xrc/CheatEdit.xrc:9
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Description"
msgstr "説明(&D)"
#: xrc/CheatAdd.xrc:53
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Value"
msgstr "値(&V)"
#: xrc/CheatAdd.xrc:77
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Format"
msgstr "フォーマット"
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#: xrc/CheatCreate.xrc:4
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Cheat Search"
msgstr "チートサーチ"
#: xrc/CheatCreate.xrc:23
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "E&qual"
msgstr "同じ値"
#: xrc/CheatCreate.xrc:31
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Not equal"
msgstr "違う値"
#: xrc/CheatCreate.xrc:38
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Less than"
msgstr "より小さい値"
#: xrc/CheatCreate.xrc:45
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "L&ess or equal"
msgstr "以下の値"
#: xrc/CheatCreate.xrc:52
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Greater than"
msgstr "より大きい値"
#: xrc/CheatCreate.xrc:59
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "G&reater or equal"
msgstr "以上の値"
#: xrc/CheatCreate.xrc:64
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Compare type"
msgstr "比較タイプ"
#: xrc/CheatCreate.xrc:77
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "S&igned"
msgstr "符号付き"
#: xrc/CheatCreate.xrc:85
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Unsigned"
msgstr "符号無し"
#: xrc/CheatCreate.xrc:92
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "16進数"
#: xrc/CheatCreate.xrc:97
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Signed/Unsigned"
msgstr "値の形式"
#: xrc/CheatCreate.xrc:107
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&8 bits"
msgstr "8ビット"
#: xrc/CheatCreate.xrc:115
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&16 bits"
msgstr "16ビット"
#: xrc/CheatCreate.xrc:122
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&32 bits"
msgstr "32ビット"
#: xrc/CheatCreate.xrc:127
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Data size"
msgstr "データ量"
#: xrc/CheatCreate.xrc:144
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Ol&d value"
msgstr "前回の値"
#: xrc/CheatCreate.xrc:152
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Specific &value"
msgstr "特定の値"
#: xrc/CheatCreate.xrc:163
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Search value"
msgstr "値を検索"
#: xrc/CheatCreate.xrc:181
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Search"
msgstr "検索(&S)"
#: xrc/CheatCreate.xrc:188
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "U&pdate Old"
msgstr "前回の値を更新(&p)"
#: xrc/CheatCreate.xrc:195 xrc/JoyPanel.xrc:29 xrc/JoyPanel.xrc:52
#: xrc/JoyPanel.xrc:75 xrc/JoyPanel.xrc:98 xrc/JoyPanel.xrc:121
#: xrc/JoyPanel.xrc:144 xrc/JoyPanel.xrc:167 xrc/JoyPanel.xrc:191
#: xrc/JoyPanel.xrc:214 xrc/JoyPanel.xrc:237 xrc/JoyPanel.xrc:268
#: xrc/JoyPanel.xrc:290 xrc/JoyPanel.xrc:312 xrc/JoyPanel.xrc:334
#: xrc/JoyPanel.xrc:356 xrc/JoyPanel.xrc:378 xrc/JoyPanel.xrc:400
#: xrc/JoyPanel.xrc:422 xrc/JoyPanel.xrc:444 xrc/JoyPanel.xrc:475
#: xrc/JoyPanel.xrc:497 xrc/Logging.xrc:119
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Clear"
msgstr "消去(&C)"
#: xrc/CheatCreate.xrc:202
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Add cheat"
msgstr "チートを追加(&A)"
#: xrc/CheatEdit.xrc:4
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Edit Cheat"
msgstr "チートを編集"
#: xrc/CheatEdit.xrc:31 xrc/MainMenu.xrc:275
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Type"
msgstr "タイプ(&T)"
#: xrc/CheatEdit.xrc:53
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "C&odes"
msgstr "コード(&o)"
#: xrc/CheatList.xrc:4
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Cheat List"
msgstr "チートリスト"
#: xrc/CheatList.xrc:11
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Open cheat list"
msgstr "チートリストを開く"
#: xrc/CheatList.xrc:15
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Save cheat list"
msgstr "チートリストを保存"
#: xrc/CheatList.xrc:20
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Add new cheat"
msgstr "新しいチートを追加"
#: xrc/CheatList.xrc:24
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Delete selected cheat"
msgstr "選択したチートを削除"
#: xrc/CheatList.xrc:29
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Delete all cheats"
msgstr "全てのチートを削除"
#: xrc/CheatList.xrc:35
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Toggle all Cheats"
msgstr "全てのチートを切り替え"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:4
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Directories"
msgstr "フォルダ"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:11 xrc/DirectoriesConfig.xrc:18
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Game Boy Advance ROMs"
msgstr "ゲームボーイアドバンスROM"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:27 xrc/DirectoriesConfig.xrc:34
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Game Boy ROMs"
msgstr "ゲームボーイROM"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:42 xrc/DirectoriesConfig.xrc:49
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Game Boy Color ROMs"
msgstr "ゲームボーイカラーROM"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:57 xrc/DirectoriesConfig.xrc:64
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Native Saves"
msgstr "ゲームのセーブデータ"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:72 xrc/DirectoriesConfig.xrc:79
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Emulator Saves"
msgstr "ステートセーブデータ"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:87 xrc/DirectoriesConfig.xrc:94
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Screenshots"
msgstr "スクリーンショット"
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:102 xrc/DirectoriesConfig.xrc:109
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Recordings"
msgstr "記録ファイル"
#: xrc/Disassemble.xrc:4
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Disassemble"
msgstr "逆アセンブル"
#: xrc/Disassemble.xrc:15
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Automatic"
msgstr "自動認識(&A)"
#: xrc/Disassemble.xrc:23
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "A&RM"
msgstr "ARM"
#: xrc/Disassemble.xrc:30
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&THUMB"
msgstr "THUMB"
#: xrc/Disassemble.xrc:45 xrc/GBDisassemble.xrc:18 xrc/MemViewer.xrc:47
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Go"
msgstr "ジャンプ"
#: xrc/Disassemble.xrc:73
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "R0:"
msgstr "R0:"
#: xrc/Disassemble.xrc:83 xrc/Disassemble.xrc:100 xrc/Disassemble.xrc:117
#: xrc/Disassemble.xrc:134 xrc/Disassemble.xrc:151 xrc/Disassemble.xrc:168
#: xrc/Disassemble.xrc:185 xrc/Disassemble.xrc:202 xrc/Disassemble.xrc:219
#: xrc/Disassemble.xrc:236 xrc/Disassemble.xrc:253 xrc/Disassemble.xrc:270
#: xrc/Disassemble.xrc:287 xrc/Disassemble.xrc:304 xrc/Disassemble.xrc:321
#: xrc/Disassemble.xrc:338 xrc/Disassemble.xrc:355
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "00000000"
msgstr "00000000"
#: xrc/Disassemble.xrc:90
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "R1:"
msgstr "R1:"
#: xrc/Disassemble.xrc:107
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "R2:"
msgstr "R2:"
#: xrc/Disassemble.xrc:124
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "R3:"
msgstr "R3:"
#: xrc/Disassemble.xrc:141
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "R4:"
msgstr "R4:"
#: xrc/Disassemble.xrc:158
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "R5:"
msgstr "R5:"
#: xrc/Disassemble.xrc:175
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "R6:"
msgstr "R6:"
#: xrc/Disassemble.xrc:192
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "R7:"
msgstr "R7:"
#: xrc/Disassemble.xrc:209
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "R8:"
msgstr "R8:"
#: xrc/Disassemble.xrc:226
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "R9:"
msgstr "R9:"
#: xrc/Disassemble.xrc:243
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "R10:"
msgstr "R10:"
#: xrc/Disassemble.xrc:260
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "R11:"
msgstr "R11:"
#: xrc/Disassemble.xrc:277
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "R12:"
msgstr "R12:"
#: xrc/Disassemble.xrc:294 xrc/GBDisassemble.xrc:111
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "SP:"
msgstr "SP:"
#: xrc/Disassemble.xrc:311
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "LR:"
msgstr "LR:"
#: xrc/Disassemble.xrc:328 xrc/GBDisassemble.xrc:128
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "PC:"
msgstr "PC:"
#: xrc/Disassemble.xrc:345
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "CPSR:"
msgstr "CPSR:"
#: xrc/Disassemble.xrc:362 xrc/GBDisassemble.xrc:185
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "N"
msgstr "N"
#: xrc/Disassemble.xrc:369
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "I"
msgstr "I"
#: xrc/Disassemble.xrc:376 xrc/GBDisassemble.xrc:179
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: xrc/Disassemble.xrc:383
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "F"
msgstr "F"
#: xrc/Disassemble.xrc:390 xrc/GBDisassemble.xrc:197
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "C"
msgstr "C"
#: xrc/Disassemble.xrc:397
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "T"
msgstr "T"
#: xrc/Disassemble.xrc:404
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "V"
msgstr "V"
#: xrc/Disassemble.xrc:414 xrc/MapViewer.xrc:76 xrc/OAMViewer.xrc:37
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Mode:"
msgstr "モード:"
#: xrc/Disassemble.xrc:424 xrc/GBDisassemble.xrc:172
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "00"
msgstr "00"
#: xrc/Disassemble.xrc:443 xrc/GBDisassemble.xrc:212 xrc/GBOAMViewer.xrc:93
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:105 xrc/GBTileViewer.xrc:75 xrc/IOViewer.xrc:318
#: xrc/MemViewer.xrc:72 xrc/OAMViewer.xrc:109 xrc/PaletteViewer.xrc:81
#: xrc/TileViewer.xrc:91
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Automatic &update"
msgstr "自動更新(&u)"
#: xrc/Disassemble.xrc:453 xrc/GBDisassemble.xrc:222
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "G&oto PC"
msgstr "PCへジャンプ"
#: xrc/Disassemble.xrc:460 xrc/GBDisassemble.xrc:229
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Re&fresh"
msgstr "更新"
#: xrc/Disassemble.xrc:467 xrc/GBDisassemble.xrc:236
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Next"
msgstr "次へ"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:4
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Display settings"
msgstr "描画の設定"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:15
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Output module"
msgstr "出力モジュール"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:33
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:40
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Quartz2D"
msgstr "Quartz2D"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:47
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:54
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Direct3D 9"
msgstr "Direct3D 9"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:65
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Filters"
msgstr "フィルタ"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:79
msgid "Display filter :"
msgstr "ディスプレイフィルタ:"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:86
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "2xSaI"
msgstr "2xSaI"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:87
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Super 2xSaI"
msgstr "Super 2xSaI"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:88
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Super Eagle"
msgstr "Super Eagle"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:89
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Pixelate"
msgstr "Pixelate"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:90
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Advance MAME Scale2x"
msgstr "Advance MAME Scale2x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:91
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilinear"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:92
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Bilinear Plus"
msgstr "Bilinear Plus"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:93
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Scanlines"
msgstr "Scanlines"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:94
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "TV Mode"
msgstr "TV Mode"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:95
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "HQ 2x"
msgstr "HQ 2x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:96
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "LQ 2x"
msgstr "LQ 2x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:97
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Simple 2x"
msgstr "Simple 2x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:98
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Simple 3x"
msgstr "Simple 3x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:99
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "HQ 3x"
msgstr "HQ 3x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:100
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Simple 4x"
msgstr "Simple 4x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:101
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "HQ 4x"
msgstr "HQ 4x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:102
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "xBRZ 2x"
msgstr "xBRZ 2x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:103
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "xBRZ 3x"
msgstr "xBRZ 3x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:104
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "xBRZ 4x"
msgstr "xBRZ 4x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:105
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "xBRZ 5x"
msgstr "xBRZ 5x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:106
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "xBRZ 6x"
msgstr "xBRZ 6x"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:115
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Plugin :"
msgstr "プラグイン:"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:127
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Interframe blending :"
msgstr "相互フレームブレンディング:"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136
msgid "Smart"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:137
msgid "Motion Blur"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:151 xrc/SoundConfig.xrc:91
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Basic"
msgstr "基本"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:159
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Frame Skip"
msgstr "フレームスキップ"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:177
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Number of frames to skip :"
msgstr "スキップするフレーム数:"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:199
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Speed"
msgstr "スピード"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:215
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Speed indicator :"
msgstr "速度の指標表示:"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:222
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Percentage"
msgstr "パーセントで表示()"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:223
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Detailed"
msgstr "詳細に表示"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:237
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "On-Screen Display"
msgstr "画面上の表示"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:247
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Default magnification :"
msgstr "デフォルトの倍率:"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:266
msgid "Maximum magnification factor :"
msgstr "最大倍率:"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:267
msgid "0 = no maximum"
msgstr "0 = 上限なし"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:275
msgid "0 = no limit"
msgstr "0 = 制限なし"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:285
msgid "Zoom"
msgstr "拡大縮小"
#: xrc/ExportSPS.xrc:10
msgid "Title:"
msgstr "タイトル:"
#: xrc/ExportSPS.xrc:22
msgid "Description:"
msgstr "説明:"
#: xrc/ExportSPS.xrc:34
msgid "Notes:"
msgstr "注記:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:4 xrc/GBROMInfo.xrc:4
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Rom Information"
msgstr "ROM情報"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:11 xrc/GBROMInfo.xrc:12
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Game title:"
msgstr "ゲームタイトル:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:23
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Internal title:"
msgstr "内部名称:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:35
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Scene Release:"
msgstr "シーンリリース:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:47
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Release Number:"
msgstr "リリース番号:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:59
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "CRC32:"
msgstr "CRC32:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:71
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Game code:"
msgstr "ゲームコード:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:83 xrc/GBROMInfo.xrc:24
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Maker code:"
msgstr "メーカーコード:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:95 xrc/GBROMInfo.xrc:36
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Maker name:"
msgstr "メーカー名:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:107
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Main unit code:"
msgstr "メインユニットコード:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:119
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Device type:"
msgstr "デバイスタイプ:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:131 xrc/GBROMInfo.xrc:72
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "ROM version:"
msgstr "ROMバージョン"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:143 xrc/GBROMInfo.xrc:84
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "CRC:"
msgstr "CRC:"
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:150
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "ROM Information"
msgstr "ROM情報"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:10 xrc/JoyPanel.xrc:247
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Standard"
msgstr "標準"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:11
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Blue Sea"
msgstr "Blue Sea"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:12
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Dark Night"
msgstr "Dark Night"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:13
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Green Forest"
msgstr "Green Forest"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:14
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Hot Desert"
msgstr "Hot Desert"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:15
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Pink Dreams"
msgstr "Pink Dreams"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:16
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Weird Colors"
msgstr "Weird Colors"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:17
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Real GB Colors"
msgstr "ゲームボーイ実機の配色"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:18
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Real 'GB on GBASP' Colors"
msgstr "GBASP実機でゲームボーイを起動した時の配色"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:46 xrc/GBPaletteViewer.xrc:17 xrc/MapViewer.xrc:54
#: xrc/PaletteViewer.xrc:19
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Background"
msgstr "背景"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:74
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Sprites"
msgstr "スプライト"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:84
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Use this palette"
msgstr "この配色を使用"
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:94
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Restore"
msgstr "元に戻す"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:43
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "AF:"
msgstr "AF:"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:53 xrc/GBDisassemble.xrc:70 xrc/GBDisassemble.xrc:87
#: xrc/GBDisassemble.xrc:104 xrc/GBDisassemble.xrc:121
#: xrc/GBDisassemble.xrc:138 xrc/GBDisassemble.xrc:155
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:60
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "BC:"
msgstr "BC:"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:77
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "DE:"
msgstr "DE:"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:94
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "HL:"
msgstr "HL:"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:145
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "IFF:"
msgstr "IFF:"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:162
msgid "LY:"
msgstr "LY:"
#: xrc/GBDisassemble.xrc:191
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "H"
msgstr "H"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:14
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "0x8000"
msgstr "0x8000"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:20
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "0x8800"
msgstr "0x8800"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:23 xrc/GBTileViewer.xrc:42 xrc/TileViewer.xrc:58
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Char Base"
msgstr "キャラベース"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:33
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "0x9800"
msgstr "0x9800"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:39
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "0x9C00"
msgstr "0x9C00"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:42
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Map Base"
msgstr "マップベース"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:54 xrc/GBOAMViewer.xrc:88 xrc/GBTileViewer.xrc:68
#: xrc/MapViewer.xrc:62 xrc/OAMViewer.xrc:104 xrc/TileViewer.xrc:84
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Stretch to &fit"
msgstr "引き伸ばす"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:59 xrc/MapViewer.xrc:67
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Auto &update"
msgstr "自動更新"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:74 xrc/GBTileViewer.xrc:99 xrc/MapViewer.xrc:144
#: xrc/MemSelRegion.xrc:10 xrc/PaletteViewer.xrc:50 xrc/TileViewer.xrc:115
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Address:"
msgstr "アドレス:"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:82 xrc/GBOAMViewer.xrc:37 xrc/GBTileViewer.xrc:91
#: xrc/MapViewer.xrc:152 xrc/OAMViewer.xrc:61 xrc/TileViewer.xrc:107
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Tile:"
msgstr "タイル:"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:90 xrc/MapViewer.xrc:160
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Flip:"
msgstr "フリップ:"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:98 xrc/GBTileViewer.xrc:50 xrc/MapViewer.xrc:168
#: xrc/TileViewer.xrc:66
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Palette:"
msgstr "パレット:"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:106 xrc/MapViewer.xrc:116
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Priority:"
msgstr "優先度:"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:152 xrc/GBOAMViewer.xrc:142 xrc/GBPaletteViewer.xrc:114
#: xrc/GBTileViewer.xrc:145 xrc/IOViewer.xrc:327 xrc/MapViewer.xrc:214
#: xrc/MemViewer.xrc:101 xrc/OAMViewer.xrc:155 xrc/PaletteViewer.xrc:100
#: xrc/TileViewer.xrc:161
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Refresh"
msgstr "更新(&R)"
#: xrc/GBMapViewer.xrc:157 xrc/Logging.xrc:112 xrc/MapViewer.xrc:219
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Save"
msgstr "保存(&S)"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:13 xrc/OAMViewer.xrc:14
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Sprite:"
msgstr "スプライト番号:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:29 xrc/OAMViewer.xrc:29
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Pos:"
msgstr "Pos:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:45 xrc/OAMViewer.xrc:69
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Prio:"
msgstr "Prio:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:53
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "OAP:"
msgstr "OAP:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:61 xrc/OAMViewer.xrc:53
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Pal:"
msgstr "Pal:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:69 xrc/OAMViewer.xrc:93
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Flags:"
msgstr "Flags:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:77
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Bank:"
msgstr "Bank:"
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:149 xrc/GBTileViewer.xrc:152 xrc/MemViewer.xrc:115
#: xrc/OAMViewer.xrc:162 xrc/TileViewer.xrc:168
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Save..."
msgstr "保存...(&S)"
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:8 xrc/PaletteViewer.xrc:9
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Click on a color for more information"
msgstr "色をクリックして詳細を確認"
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:27 xrc/PaletteViewer.xrc:105
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Save &BG..."
msgstr "BGを保存…"
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:38 xrc/PaletteViewer.xrc:33
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Sprite"
msgstr "スプライト"
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:48 xrc/PaletteViewer.xrc:111
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Save &Sprite..."
msgstr "スプライトを保存…"
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:67
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Index:"
msgstr "インデックス:"
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:79 xrc/IOViewer.xrc:21 xrc/PaletteViewer.xrc:62
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Value:"
msgstr "値:"
#: xrc/GBPrinter.xrc:21
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Print Si&ze"
msgstr "サイズを出力"
#: xrc/GBPrinter.xrc:29
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "1x"
msgstr "1x"
#: xrc/GBPrinter.xrc:30
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "2x"
msgstr "2x"
#: xrc/GBPrinter.xrc:31
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "3x"
msgstr "3x"
#: xrc/GBPrinter.xrc:32
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "4x"
msgstr "4x"
#: xrc/GBPrinter.xrc:58
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "C&ontinue"
msgstr "続ける"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:48
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Unit code:"
msgstr "ユニットコード:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:60
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Cartridge type:"
msgstr "カートリッジタイプ:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:96
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Color:"
msgstr "色:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:108
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "ROM size:"
msgstr "ROM size:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:120
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "RAM size:"
msgstr "RAM size:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:132
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Dest. code:"
msgstr "Dest.code:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:144
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "License code:"
msgstr "ライセンスコード:"
#: xrc/GBROMInfo.xrc:156
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Checksum:"
msgstr "チェックサム:"
#: xrc/GBTileViewer.xrc:14
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&0"
msgstr "&0"
#: xrc/GBTileViewer.xrc:20 xrc/MainMenu.xrc:58 xrc/MainMenu.xrc:114
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&1"
msgstr "&1"
#: xrc/GBTileViewer.xrc:23
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "VRAM Bank"
msgstr "VRAM Bank"
#: xrc/GBTileViewer.xrc:33
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "0x&8000"
msgstr "0x&8000"
#: xrc/GBTileViewer.xrc:39
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "0x&8800"
msgstr "0x&8800"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:4
msgid "Game Boy Advance settings"
msgstr "ゲームボーイアドバンスの設定"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:21
msgid "Save type :"
msgstr "セーブタイプ:"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:27 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:199
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:29 xrc/GameBoyConfig.xrc:59
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:28 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:200
msgid "EEPROM"
msgstr "EEPROM"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:29 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:201
msgid "SRAM"
msgstr "SRAM"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:30 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:202
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:31
msgid "EEPROM + Sensor"
msgstr "EEPROM + Sensor"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:43
msgid "Flash size :"
msgstr "Flash size:"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:49 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:221
msgid "64K"
msgstr "64K"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:50 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:222
msgid "128K"
msgstr "128K"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:64
msgid "Detect Now"
msgstr "手動で判定"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:69
msgid "Cartridge"
msgstr "カートリッジ"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:77
msgid "Save type"
msgstr "セーブタイプ"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:92
msgid "BIOS file :"
msgstr "BIOS ファイル:"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:115
msgid "Current BIOS file :"
msgstr "現在のBIOSファイル:"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122 xrc/GameBoyConfig.xrc:138
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:159
msgid "(None)"
msgstr "(なし)"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:136 xrc/GameBoyConfig.xrc:168
msgid "Boot ROM"
msgstr "Boot ROM"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:146
msgid "Game Code"
msgstr "ゲームコード"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:160
msgid "Comment"
msgstr "コメント"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:172
msgid "Real Time Clock:"
msgstr "現実の時計:"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:180 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:198
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:220 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:238
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:180
msgid "Default"
msgstr "既定値"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:181 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:239
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:182 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:240
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:190
msgid "Save Type:"
msgstr "セーブタイプ:"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:203
msgid "EEPROM+Sensor"
msgstr "EEPROM+Sensor"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:212
msgid "Flash Size:"
msgstr "メモリサイズ:"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:230
msgid "Mirroring:"
msgstr "ミラーリング:"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:254
msgid "&Defaults"
msgstr "デフォルト(&D)"
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:261
msgid "Game Overrides"
msgstr "タイトル別設定"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:4
msgid "GameBoy settings"
msgstr "ゲームボーイ 設定"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:20
msgid "Emulated &system :"
msgstr "エミュレートする機種:"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:30
msgid "Game Boy Color"
msgstr "ゲームボーイカラー"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:31
msgid "Super Game Boy"
msgstr "スーパーゲームボーイ"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:32 xrc/SoundConfig.xrc:290
msgid "Game Boy"
msgstr "ゲームボーイ"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:33 xrc/SoundConfig.xrc:335
msgid "Game Boy Advance"
msgstr "ゲームボーイアドバンス"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:34
msgid "Super Game Boy 2"
msgstr "スーパーゲームボーイ2"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:48
msgid "Display &borders :"
msgstr "画面枠:"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:57
msgid "Never"
msgstr "しない"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:58
msgid "Always"
msgstr "常に行う"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:72
msgid "System"
msgstr "システム"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:84
msgid "GB Boot &ROM file :"
msgstr "GB Boot ROMファイル:"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:91 xrc/GameBoyConfig.xrc:113
msgid "Select a File"
msgstr "ファイルを選択"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:106
msgid "GBC Boot ROM &file :"
msgstr "GBC Boot ROM ファイル:"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:131
msgid "Current GB BIOS file :"
msgstr "現在のGB BIOSファイル:"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:152
msgid "Current GBC BIOS file :"
msgstr "現在のGCB BIOSファイル:"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:186
msgid "User 1"
msgstr "カスタム 1"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:192
msgid "User 2"
msgstr "カスタム 2"
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:198
msgid "Custom Colors"
msgstr "配色のカスタム"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:4
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "General settings"
msgstr "一般設定"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:9
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "General"
msgstr "一般"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:26
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Screenshot Format:"
msgstr "スクリーンショットの形式:"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:33
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&PNG"
msgstr "&PNG"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:42
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&BMP"
msgstr "&BMP"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:57
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Rewind interval :"
msgstr "巻き戻しの間隔:"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:58
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "If not empty or 0, enable rewind (seconds)"
msgstr "0または空白以外の値で有効(秒)"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:67
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "seconds (0-600); 0 = disable"
msgstr "秒数(0~600) 0=無効"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:78
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Throttle"
msgstr "スロットル"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:96 xrc/SpeedupConfig.xrc:27
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#, c-format
msgid "% of normal:"
msgstr "通常の%:"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:106
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "0 = no throttle"
msgstr "0 = 加速なし"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:114
msgid "Unlimited"
msgstr "制限なし"
#: xrc/IOViewer.xrc:4
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "IO Viewer"
msgstr "IO ビュワー"
#: xrc/IOViewer.xrc:10
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "a"
msgstr "a"
#: xrc/IOViewer.xrc:11
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "b"
msgstr "b"
#: xrc/IOViewer.xrc:47
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "15 "
msgstr "15 "
#: xrc/IOViewer.xrc:64
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "14 "
msgstr "14 "
#: xrc/IOViewer.xrc:81
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "13 "
msgstr "13 "
#: xrc/IOViewer.xrc:98
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "12 "
msgstr "12 "
#: xrc/IOViewer.xrc:115
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "11 "
msgstr "11 "
#: xrc/IOViewer.xrc:132
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "10 "
msgstr "10 "
#: xrc/IOViewer.xrc:149
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "9 "
msgstr "9 "
#: xrc/IOViewer.xrc:166
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "8 "
msgstr "8 "
#: xrc/IOViewer.xrc:183
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "7 "
msgstr "7 "
#: xrc/IOViewer.xrc:200
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "6 "
msgstr "6 "
#: xrc/IOViewer.xrc:217
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "5 "
msgstr "5 "
#: xrc/IOViewer.xrc:234
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "4 "
msgstr "4 "
#: xrc/IOViewer.xrc:251
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "3 "
msgstr "3 "
#: xrc/IOViewer.xrc:268
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "2 "
msgstr "2 "
#: xrc/IOViewer.xrc:285
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "1 "
msgstr "1 "
#: xrc/IOViewer.xrc:302
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "0 "
msgstr "0 "
#: xrc/JoyPanel.xrc:8
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid ""
"Click a field and press a key or move joystick to add. Press backspace to "
"delete last added key. Resize window or click inside and move pointer to "
"see entire contents if too small."
msgstr "フィールドをクリックしてキーを押下またはパッドを動かして追加します。 バックスペースキーで最後に追加されたキーを削除します。 もし見づらい場合はウィンドウの大きさを変更するかフィールド内をドラッグしてください。"
#: xrc/JoyPanel.xrc:14 xrc/MainMenu.xrc:460
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Up"
msgstr "上"
#: xrc/JoyPanel.xrc:37
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "A"
msgstr "A"
#: xrc/JoyPanel.xrc:60 xrc/MainMenu.xrc:464
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Down"
msgstr "下"
#: xrc/JoyPanel.xrc:83
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "B"
msgstr "B"
#: xrc/JoyPanel.xrc:106 xrc/MainMenu.xrc:468
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Left"
msgstr "左"
#: xrc/JoyPanel.xrc:129
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "L"
msgstr "L"
#: xrc/JoyPanel.xrc:152 xrc/MainMenu.xrc:472
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Right"
msgstr "右"
#: xrc/JoyPanel.xrc:175
msgid "R"
msgstr "R"
#: xrc/JoyPanel.xrc:199 xrc/MainMenu.xrc:492
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Select"
msgstr "セレクト"
#: xrc/JoyPanel.xrc:222 xrc/MainMenu.xrc:496
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Start"
msgstr "スタート"
#: xrc/JoyPanel.xrc:254
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Motion Up"
msgstr "上(モーションセンサー)"
#: xrc/JoyPanel.xrc:276
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Autofire A"
msgstr "A連射"
#: xrc/JoyPanel.xrc:298
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Motion Down"
msgstr "下(モーションセンサー)"
#: xrc/JoyPanel.xrc:320
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Autofire B"
msgstr "B連射"
#: xrc/JoyPanel.xrc:342
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Motion Left/Dark"
msgstr "左(モーションセンサー)/暗く"
#: xrc/JoyPanel.xrc:386
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Motion Right/Light"
msgstr "右(モーションセンサー)/明るく"
#: xrc/JoyPanel.xrc:408
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Speed Up"
msgstr "スピードアップ"
#: xrc/JoyPanel.xrc:430
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Spin Left"
msgstr "左スピン"
#: xrc/JoyPanel.xrc:461
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Spin Right"
msgstr "右スピン"
#: xrc/JoyPanel.xrc:483
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Screenshot"
msgstr "スクリーンショット"
#: xrc/JoyPanel.xrc:507
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Special"
msgstr "特殊"
#: xrc/JoyPanel.xrc:515
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Use as default"
msgstr "既定値として設定"
#: xrc/JoyPanel.xrc:522
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Defaults"
msgstr "既定値"
#: xrc/JoyPanel.xrc:529
msgid "Clear All"
msgstr "全消去"
#: xrc/JoypadConfig.xrc:4
msgid "Joypad Configuration"
msgstr "コントローラ設定"
#: xrc/JoypadConfig.xrc:13
msgid "Player 1"
msgstr "プレイヤー 1"
#: xrc/JoypadConfig.xrc:19
msgid "Player 2"
msgstr "プレイヤー 2"
#: xrc/JoypadConfig.xrc:25
msgid "Player 3"
msgstr "プレイヤー 3"
#: xrc/JoypadConfig.xrc:31
msgid "Player 4"
msgstr "プレイヤー 4"
#: xrc/LinkConfig.xrc:4
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Link configuration"
msgstr "通信の設定"
#: xrc/LinkConfig.xrc:11
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Link timeout (in milliseconds)"
msgstr "タイムアウトまでの時間(ミリ秒)"
#: xrc/Logging.xrc:4
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Logging"
msgstr "ログ"
#: xrc/Logging.xrc:13
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "SW&I"
msgstr "SW&I"
#: xrc/Logging.xrc:20
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Unaligned &memory"
msgstr "非同期メモリ"
#: xrc/Logging.xrc:27
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Illegal &write"
msgstr "不正な書き込み"
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#: xrc/Logging.xrc:34
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Illegal &read"
msgstr "不正な読み込み"
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#: xrc/Logging.xrc:41
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "DMA &0"
msgstr "DMA &0"
#: xrc/Logging.xrc:48
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "DMA &1"
msgstr "DMA &1"
#: xrc/Logging.xrc:55
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "DMA &2"
msgstr "DMA &2"
#: xrc/Logging.xrc:62
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "DMA &3"
msgstr "DMA &3"
#: xrc/Logging.xrc:69
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Undefined instruction"
msgstr "未定義の命令"
#: xrc/Logging.xrc:76
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&AGBPrint"
msgstr "AGBプリント"
#: xrc/Logging.xrc:83
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Soun&d output"
msgstr "Soun&d output"
#: xrc/Logging.xrc:88
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Verbose"
msgstr "ログレベル"
#: xrc/MainMenu.xrc:5
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&File"
msgstr "ファイル(&F)"
#: xrc/MainMenu.xrc:7
msgid "Open..."
msgstr "開く…"
#: xrc/MainMenu.xrc:10
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Open &GB..."
msgstr "GB ROMファイルを開く...(&G)"
#: xrc/MainMenu.xrc:13
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Open GB&C..."
msgstr "GBC ROMファイルを開く...(&C)"
#: xrc/MainMenu.xrc:16
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Open rece&nt"
msgstr "最近開いたファイル(&n)"
#: xrc/MainMenu.xrc:18
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Reset recent list"
msgstr "最近開いたファイルのリストを消去(&R)"
#: xrc/MainMenu.xrc:21
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Freeze recent list"
msgstr "最近開いたファイルのリストを固定(&F)"
#: xrc/MainMenu.xrc:26
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "ROM in&formation..."
msgstr "ゲームROM情報...(&f)"
#: xrc/MainMenu.xrc:30
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&e-Reader"
msgstr "カードeリーダー(&e)"
#: xrc/MainMenu.xrc:32
msgid "&Reset Loading Dot Code"
msgstr "読み込みしたドットコードをリセット(&R)"
#: xrc/MainMenu.xrc:35
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Load Dot Code..."
msgstr "ドットコードの読込...(&L)"
#: xrc/MainMenu.xrc:38
msgid "&Reset Saving Dot Code"
msgstr "保存したドットコードをリセット(&R)"
#: xrc/MainMenu.xrc:41
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Save Dot Code..."
msgstr "ドットコードの保存...(&S)"
#: xrc/MainMenu.xrc:47
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Most &recent"
msgstr "最新のステート(&r)"
#: xrc/MainMenu.xrc:50
msgid "Load current state slot"
msgstr "現在のステートスロットからロードする"
#: xrc/MainMenu.xrc:53
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Auto load most recent"
msgstr "起動時に最新のステートをロード(&A)"
#: xrc/MainMenu.xrc:61 xrc/MainMenu.xrc:117
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&2"
msgstr "&2"
#: xrc/MainMenu.xrc:64 xrc/MainMenu.xrc:120
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&3"
msgstr "&3"
#: xrc/MainMenu.xrc:67 xrc/MainMenu.xrc:123
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&4"
msgstr "&4"
#: xrc/MainMenu.xrc:70 xrc/MainMenu.xrc:126
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&5"
msgstr "&5"
#: xrc/MainMenu.xrc:73 xrc/MainMenu.xrc:129
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&6"
msgstr "&6"
#: xrc/MainMenu.xrc:76 xrc/MainMenu.xrc:132
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&7"
msgstr "&7"
#: xrc/MainMenu.xrc:79 xrc/MainMenu.xrc:135
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&8"
msgstr "&8"
#: xrc/MainMenu.xrc:82 xrc/MainMenu.xrc:138
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&9"
msgstr "&9"
#: xrc/MainMenu.xrc:85 xrc/MainMenu.xrc:141
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "1&0"
msgstr "1&0"
#: xrc/MainMenu.xrc:89
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "From &File ..."
msgstr "ファイルからロード...(&F)"
#: xrc/MainMenu.xrc:93
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Do not change &battery save"
msgstr "セーブデータを変更しない(&b)"
#: xrc/MainMenu.xrc:97
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Do not change &cheat list"
msgstr "チートリストを変更しない(&c)"
#: xrc/MainMenu.xrc:100
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Load state"
msgstr "ステートロード(&L)"
#: xrc/MainMenu.xrc:104
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Oldest slot"
msgstr "最も古いスロット(&O)"
#: xrc/MainMenu.xrc:107
msgid "Save current state slot"
msgstr "現在のステートスロットにセーブ"
#: xrc/MainMenu.xrc:110
msgid "Increase state slot number and save"
msgstr "ステートスロット番号を増加させセーブ"
#: xrc/MainMenu.xrc:145
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "To &File ..."
msgstr "ファイルに保存...(&F)"
#: xrc/MainMenu.xrc:147
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Save state"
msgstr "ステートセーブ(&S)"
#: xrc/MainMenu.xrc:150
msgid "Increase state slot number"
msgstr "ステートスロットの値を増加"
#: xrc/MainMenu.xrc:153
msgid "Decrease state slot number"
msgstr "ステートスロットの値を減少"
#: xrc/MainMenu.xrc:158 xrc/MainMenu.xrc:170
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Battery file..."
msgstr "セーブデータファイル… (&B)"
#: xrc/MainMenu.xrc:161
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Gameshark &code file..."
msgstr "Gameshark コードファイル…(%c)"
#: xrc/MainMenu.xrc:164 xrc/MainMenu.xrc:173
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Gameshark snapshot..."
msgstr "Gameshark スナップショットファイル…(&G)"
#: xrc/MainMenu.xrc:166
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Import"
msgstr "インポート(&I)"
#: xrc/MainMenu.xrc:175
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Export"
msgstr "エクスポート(&E)"
#: xrc/MainMenu.xrc:179
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Screen capt&ure..."
msgstr "スクリーンショット...(&u)"
#: xrc/MainMenu.xrc:183
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Start &sound recording..."
msgstr "サウンドの記録を開始...(&s)"
#: xrc/MainMenu.xrc:186
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Stop s&ound recording"
msgstr "サウンドの記録を停止(&o)"
#: xrc/MainMenu.xrc:189
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Start &video recording..."
msgstr "録画を開始...(&v)"
#: xrc/MainMenu.xrc:192
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Stop v&ideo recording"
msgstr "録画を停止...(&i)"
#: xrc/MainMenu.xrc:195
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Start &game recording..."
msgstr "ゲームプレイの記録を開始…(&g)"
#: xrc/MainMenu.xrc:198
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Stop g&ame recording"
msgstr "ゲームプレイの記録を停止(&a)"
#: xrc/MainMenu.xrc:200
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Record"
msgstr "記録(&R)"
#: xrc/MainMenu.xrc:204
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Start playing &movie..."
msgstr "ゲームプレイを再生(&m)"
#: xrc/MainMenu.xrc:207
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Stop playing m&ovie"
msgstr "ゲームプレイを停止(&o)"
#: xrc/MainMenu.xrc:209
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Play"
msgstr "再開(&P)"
#: xrc/MainMenu.xrc:214
msgid "&Quit"
msgstr "終了(&Q)"
#: xrc/MainMenu.xrc:218
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Emulation"
msgstr "エミュレーション(&E)"
#: xrc/MainMenu.xrc:220
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Pause"
msgstr "一時停止(&P)"
#: xrc/MainMenu.xrc:224
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Next frame"
msgstr "次のフレーム(&N)"
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:227
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Re&wind"
msgstr "巻き戻し(&w)"
#: xrc/MainMenu.xrc:231
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Toggle &full screen"
msgstr "全画面表示に切替(&f)"
#: xrc/MainMenu.xrc:238
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Turbo mode"
msgstr "ターボモード(&T)"
#: xrc/MainMenu.xrc:242
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&VSync"
msgstr "垂直同期VSync(&V)"
#: xrc/MainMenu.xrc:246
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Auto skip frames"
msgstr "自動フレームスキップ(&A)"
#: xrc/MainMenu.xrc:251
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Skip BIOS"
msgstr "BIOSの起動を省略(&S)"
#: xrc/MainMenu.xrc:255
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Auto IPS/UPS/IPF patch"
msgstr "IPS/UPS/IPF パッチを自動で適用(&A)"
#: xrc/MainMenu.xrc:259
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Pause when inactive"
msgstr "非アクティブ時にポーズ(&P)"
#: xrc/MainMenu.xrc:264
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Reset"
msgstr "リセット(&R)"
#: xrc/MainMenu.xrc:268
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Options"
msgstr "設定(O&)"
#: xrc/MainMenu.xrc:270
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Link"
msgstr "通信(&L)"
#: xrc/MainMenu.xrc:272
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Start &Network Link ..."
msgstr "通信を開始...(&N)"
#: xrc/MainMenu.xrc:277
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Nothing"
msgstr "なし(&N)"
#: xrc/MainMenu.xrc:281
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Cable"
msgstr "通信ケーブル(&C)"
#: xrc/MainMenu.xrc:285
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Wireless"
msgstr "ワイヤレスアダプタ(&W)"
#: xrc/MainMenu.xrc:289
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&GameCube"
msgstr "ゲームキューブ(&G)"
#: xrc/MainMenu.xrc:293 xrc/MainMenu.xrc:525
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Game Boy"
msgstr "ゲームボーイ(&G)"
#: xrc/MainMenu.xrc:298
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Local mode"
msgstr "ローカル通信(&L)"
#: xrc/MainMenu.xrc:302
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Link at boot"
msgstr "起動時に通信を開始(&L)"
#: xrc/MainMenu.xrc:306
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Speed hack"
msgstr "&Speed hack"
#: xrc/MainMenu.xrc:310 xrc/MainMenu.xrc:316 xrc/MainMenu.xrc:391
#: xrc/MainMenu.xrc:427
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Configure ..."
msgstr "設定...(&C)"
#: xrc/MainMenu.xrc:314
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Video"
msgstr "描画(&V)"
#: xrc/MainMenu.xrc:320
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Start in full screen"
msgstr "全画面表示で開始(&S)"
#: xrc/MainMenu.xrc:324
msgid "&Scaled resize"
msgstr "拡大率を変更(&S)"
#: xrc/MainMenu.xrc:326
msgid "&1x"
msgstr "&1x"
#: xrc/MainMenu.xrc:329
msgid "&2x"
msgstr "&2x"
#: xrc/MainMenu.xrc:332
msgid "&3x"
msgstr "&3x"
#: xrc/MainMenu.xrc:335
msgid "&4x"
msgstr "&4x"
#: xrc/MainMenu.xrc:338
msgid "&5x"
msgstr "&5x"
#: xrc/MainMenu.xrc:341
msgid "&6x"
msgstr "&6x"
#: xrc/MainMenu.xrc:345
msgid "Change pixel filter"
msgstr "pixelフィルタを変更"
#: xrc/MainMenu.xrc:348
msgid "Change interframe blending"
msgstr "インターフェースブレンディングの変更"
#: xrc/MainMenu.xrc:351
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Retain aspect ratio"
msgstr "アスペクト比を固定(&R)"
#: xrc/MainMenu.xrc:360
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Bilinear filter"
msgstr "バイリニア補間(&B)"
#: xrc/MainMenu.xrc:371
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Keep window on top"
msgstr "ウィンドウを常に最前面に表示(&K)"
#: xrc/MainMenu.xrc:376
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Status bar"
msgstr "ステータスバーを表示(&S)"
#: xrc/MainMenu.xrc:380
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Disable on-screen display"
msgstr "OSDを無効化(&D)"
#: xrc/MainMenu.xrc:384
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Transparent on-screen display"
msgstr "OSDを透過させて表示(&T)"
#: xrc/MainMenu.xrc:389
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Audio"
msgstr "サウンド(&A)"
#: xrc/MainMenu.xrc:394
msgid "&Increase volume"
msgstr "音量を上げる(&I)"
#: xrc/MainMenu.xrc:398
msgid "&Decrease volume"
msgstr "音量を下げる(&D)"
#: xrc/MainMenu.xrc:402
msgid "&Toggle sound"
msgstr "音声の出力切り替え"
#: xrc/MainMenu.xrc:407
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&GBA sound interpolation"
msgstr "GBAサウンド補間"
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:412
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&GB sound enhancement"
msgstr "GBのサウンド増大"
#: xrc/MainMenu.xrc:416
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&GB surround sound effect"
msgstr "GBのサラウンド音声効果"
#: xrc/MainMenu.xrc:420
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&GB sound declicking"
msgstr "GB 音声のクリック除去"
#: xrc/MainMenu.xrc:425
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Input"
msgstr "入力(&I)"
#: xrc/MainMenu.xrc:430
msgid "Allow &keyboard background input"
msgstr "非アクティブ時のキーボード入力を許可"
#: xrc/MainMenu.xrc:434
msgid "Allow &joystick background input"
msgstr "非アクティブ時のパッド入力を許可"
#: xrc/MainMenu.xrc:439
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Autofire"
msgstr "ボタンの連射(&A)"
#: xrc/MainMenu.xrc:441 xrc/MainMenu.xrc:476
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&A"
msgstr "&A"
#: xrc/MainMenu.xrc:445 xrc/MainMenu.xrc:480
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&B"
msgstr "&B"
#: xrc/MainMenu.xrc:449 xrc/MainMenu.xrc:484
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&L"
msgstr "&L"
#: xrc/MainMenu.xrc:453 xrc/MainMenu.xrc:488
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&R"
msgstr "&R"
#: xrc/MainMenu.xrc:458
msgid "&Autohold"
msgstr "オートホールド"
#: xrc/MainMenu.xrc:502
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Game Boy Advance"
msgstr "ゲームボーイアドバンス(&G)"
#: xrc/MainMenu.xrc:504 xrc/MainMenu.xrc:527
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Configure ..."
msgstr "設定..."
#: xrc/MainMenu.xrc:508
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Real-time clock"
msgstr "PC時刻を使用"
#: xrc/MainMenu.xrc:512
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Use BIOS file"
msgstr "BIOSファイルを使用(&U)"
#: xrc/MainMenu.xrc:516
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Debug print"
msgstr "デバッグ情報を出力"
#: xrc/MainMenu.xrc:520 xrc/MainMenu.xrc:535
msgid "&LCD Filter"
msgstr "LCDフィルタ"
#: xrc/MainMenu.xrc:531
msgid "&GB color option"
msgstr "GB color オプション"
#: xrc/MainMenu.xrc:539
msgid "&GB Colorizer Hack (requires restart)"
msgstr "GB Colorizer Hack(再起動が必要)"
#: xrc/MainMenu.xrc:543
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&GB printer"
msgstr "接続 ポケットプリンタ(&G)"
#: xrc/MainMenu.xrc:547
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Gather a full page before printing"
msgstr "プリント前にページ全体を収集"
#: xrc/MainMenu.xrc:551
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Save printouts as screen captures"
msgstr "プリントアウトをスクリーンキャプチャとして保存"
#: xrc/MainMenu.xrc:556
msgid "&Use GB BIOS file (requires restart)"
msgstr "GB BIOSファイルを使用(再起動が必要) (&U)"
#: xrc/MainMenu.xrc:560
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Use GBC BIOS file"
msgstr "GBC BIOSファイルを使用(&U)"
#: xrc/MainMenu.xrc:565
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&General ..."
msgstr "VBA本体の設定...(&G)"
#: xrc/MainMenu.xrc:568
msgid "&Speedup / Turbo ..."
msgstr "速度とターボの設定…"
#: xrc/MainMenu.xrc:571
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "D&irectories ..."
msgstr "フォルダの設定...(&i)"
#: xrc/MainMenu.xrc:574
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Key Shortcuts ..."
msgstr "ホットキーの設定...(&K)"
#: xrc/MainMenu.xrc:577
msgid "&UI Settings ..."
msgstr "UI設定…"
#: xrc/MainMenu.xrc:581
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Tools"
msgstr "ツール(&T)"
#: xrc/MainMenu.xrc:583
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Cheats"
msgstr "チート(&C)"
#: xrc/MainMenu.xrc:585
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "List &cheats ..."
msgstr "チートリストを表示...(&c)"
#: xrc/MainMenu.xrc:588
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Find c&heat ..."
msgstr "チートサーチ...(&h)"
#: xrc/MainMenu.xrc:592
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "A&utomatically save/load cheats"
msgstr "チートの保存/読込を自動で行う(&u)"
#: xrc/MainMenu.xrc:596
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Enable cheats"
msgstr "チートの有効化(&E)"
#: xrc/MainMenu.xrc:603
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Break into GDB"
msgstr "GDBに接続"
#: xrc/MainMenu.xrc:607
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Configure port..."
msgstr "ポート設定…"
#: xrc/MainMenu.xrc:610
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Break on load"
msgstr "読み込みの中断"
#: xrc/MainMenu.xrc:615
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Disconnect"
msgstr "切断"
#: xrc/MainMenu.xrc:617
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&GDB"
msgstr "&GDB"
#: xrc/MainMenu.xrc:620
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Disassemble..."
msgstr "逆アセンブル…(&D)"
#: xrc/MainMenu.xrc:623
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Logging..."
msgstr "ログウィンドウ...(&L)"
#: xrc/MainMenu.xrc:626
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&IO Viewer..."
msgstr "&IO ビュワー…"
#: xrc/MainMenu.xrc:629
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Map Viewer..."
msgstr "マップビュワー…"
#: xrc/MainMenu.xrc:632
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "M&emory Viewer..."
msgstr "メモリビュワー…"
#: xrc/MainMenu.xrc:635
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&OAM Viewer..."
msgstr "&OAM ビュワー…"
#: xrc/MainMenu.xrc:638
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Palette Viewer..."
msgstr "パレットビュワー…"
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:641
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Tile Viewer..."
msgstr "タイルビュワー…"
2019-01-03 01:25:10 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:646
msgid "Show all video layers"
msgstr "すべてのビデオレイヤーを表示"
#: xrc/MainMenu.xrc:650
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "BG &0"
msgstr "BG &0"
#: xrc/MainMenu.xrc:655
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "BG &1"
msgstr "BG &1"
#: xrc/MainMenu.xrc:660
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "BG &2"
msgstr "BG &2"
#: xrc/MainMenu.xrc:665
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "BG &3"
msgstr "BG &3"
#: xrc/MainMenu.xrc:670
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&OBJ"
msgstr "&OBJ"
#: xrc/MainMenu.xrc:675
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&WIN 0"
msgstr "&WIN 0"
#: xrc/MainMenu.xrc:680
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "W&IN 1"
msgstr "W&IN 1"
#: xrc/MainMenu.xrc:685
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "O&BJ WIN"
msgstr "O&BJ WIN"
#: xrc/MainMenu.xrc:689
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&View Layers"
msgstr "&View Layers"
#: xrc/MainMenu.xrc:693
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Channel &1"
msgstr "Channel &1"
#: xrc/MainMenu.xrc:698
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Channel &2"
msgstr "Channel &2"
#: xrc/MainMenu.xrc:703
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Channel &3"
msgstr "Channel &3"
#: xrc/MainMenu.xrc:708
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Channel &4"
msgstr "Channel &4"
#: xrc/MainMenu.xrc:713
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Direct Sound &A"
msgstr "Direct Sound &A"
#: xrc/MainMenu.xrc:718
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Direct Sound &B"
msgstr "Direct Sound &B"
#: xrc/MainMenu.xrc:722
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Sound Channels"
msgstr "&Sound Channels"
#: xrc/MainMenu.xrc:726
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Help"
msgstr "ヘルプ(&H)"
#: xrc/MainMenu.xrc:728
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Report &Bugs"
msgstr "バグの報告(&B)"
#: xrc/MainMenu.xrc:731
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "VBA-M Support &Forum"
msgstr "サポートフォーラム"
#: xrc/MainMenu.xrc:734
msgid "Translations"
msgstr "翻訳に参加"
#: xrc/MainMenu.xrc:742
msgid "Check for updates"
msgstr "アップデートを確認"
#: xrc/MainMenu.xrc:745
msgid "&Factory Reset..."
msgstr "設定を初期化…(&F)"
#: xrc/MainMenu.xrc:749
msgid "&About..."
msgstr "バージョン情報 (&A)"
#: xrc/MapViewer.xrc:4
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Map Viewer"
msgstr "マップビュワー"
#: xrc/MapViewer.xrc:16
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Frame 0"
msgstr "フレーム 0"
#: xrc/MapViewer.xrc:22
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Frame 1"
msgstr "フレーム 1"
#: xrc/MapViewer.xrc:25
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Frame"
msgstr "フレーム"
#: xrc/MapViewer.xrc:35
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "BG0"
msgstr "BG0"
#: xrc/MapViewer.xrc:41
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "BG1"
msgstr "BG1"
#: xrc/MapViewer.xrc:46
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "BG2"
msgstr "BG2"
#: xrc/MapViewer.xrc:51
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "BG3"
msgstr "BG3"
#: xrc/MapViewer.xrc:84
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Map Base:"
msgstr "マップベース:"
#: xrc/MapViewer.xrc:92
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Char Base:"
msgstr "キャラベース:"
#: xrc/MapViewer.xrc:100 xrc/MemSelRegion.xrc:22 xrc/OAMViewer.xrc:77
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Size:"
msgstr "サイズ:"
#: xrc/MapViewer.xrc:108 xrc/OAMViewer.xrc:45
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Colors:"
msgstr "色:"
#: xrc/MapViewer.xrc:124
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Mosaic:"
msgstr "モザイク:"
#: xrc/MapViewer.xrc:132
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Overflow:"
msgstr "オーバーフロー:"
#: xrc/MemViewer.xrc:4
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Memory Viewer"
msgstr "Memory Viewer"
#: xrc/MemViewer.xrc:17
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&8-bit"
msgstr "8ビット"
#: xrc/MemViewer.xrc:25
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&16-bit"
msgstr "16ビット"
#: xrc/MemViewer.xrc:32
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&32-bit"
msgstr "32ビット"
#: xrc/MemViewer.xrc:83
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Current address:"
msgstr "現在のアドレス:"
#: xrc/MemViewer.xrc:108
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "&Load..."
msgstr "読み込む…"
#: xrc/NetLink.xrc:4
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Start Network Link"
msgstr "通信を開始...(&N)"
#: xrc/NetLink.xrc:11
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Server"
msgstr "サーバー"
#: xrc/NetLink.xrc:19
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Client"
msgstr "クライアント"
#: xrc/NetLink.xrc:32
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Players:"
msgstr "プレイヤー:"
#: xrc/NetLink.xrc:41
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "2"
msgstr "2"
#: xrc/NetLink.xrc:49
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "3"
msgstr "3"
#: xrc/NetLink.xrc:56
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "4"
msgstr "4"
#: xrc/NetLink.xrc:67
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Server:"
msgstr "サーバー:"
#: xrc/NetLink.xrc:81
msgid "Port:"
msgstr "ポート番号:"
#: xrc/OAMViewer.xrc:4
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "OAM Viewer"
msgstr "OAM ビュワー"
#: xrc/OAMViewer.xrc:85
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Rot.:"
msgstr "回転:"
#: xrc/PaletteViewer.xrc:4
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Palette Viewer"
msgstr "パレットビュワー"
#: xrc/PaletteViewer.xrc:88
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "C&hange backdrop color..."
msgstr "背景色を変更…(&h)"
#: xrc/SoundConfig.xrc:4
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Sound Settings"
msgstr "サウンド設定"
#: xrc/SoundConfig.xrc:16
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Volume :"
msgstr "音量:"
#: xrc/SoundConfig.xrc:34
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Mute"
msgstr "消音"
#: xrc/SoundConfig.xrc:54 xrc/SoundConfig.xrc:320
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Maximum"
msgstr "最大"
#: xrc/SoundConfig.xrc:71
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Sample rate :"
msgstr "サンプルレート:"
#: xrc/SoundConfig.xrc:77
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "48 KHz"
msgstr "48 KHz"
#: xrc/SoundConfig.xrc:78
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "44.1 KHz"
msgstr "44.1 KHz"
#: xrc/SoundConfig.xrc:79
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "22 KHz"
msgstr "22 KHz"
#: xrc/SoundConfig.xrc:80
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "11 KHz"
msgstr "11 KHz"
#: xrc/SoundConfig.xrc:103
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "SDL"
msgstr "SDL"
#: xrc/SoundConfig.xrc:111
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "OpenAL"
msgstr "OpenAL"
#: xrc/SoundConfig.xrc:118
msgid "DirectSound"
msgstr "DirectSound"
#: xrc/SoundConfig.xrc:125
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "XAudio2"
msgstr "XAudio2"
#: xrc/SoundConfig.xrc:132
msgid "FAudio"
msgstr "FAudio"
#: xrc/SoundConfig.xrc:146
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Device"
msgstr "デバイス"
#: xrc/SoundConfig.xrc:154
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Enable stereo upmixing"
msgstr "ステレオアップミキシングを有効化"
#: xrc/SoundConfig.xrc:161
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Enable hardware acceleration"
msgstr "ハードウェアアクセラレーションを有効化"
#: xrc/SoundConfig.xrc:190
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Number of sound buffers:"
msgstr "スキップするフレーム数:"
#: xrc/SoundConfig.xrc:198
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Advanced"
msgstr "高度"
#: xrc/SoundConfig.xrc:230
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Lots"
msgstr "多い"
#: xrc/SoundConfig.xrc:239
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Echo"
msgstr "エコー"
#: xrc/SoundConfig.xrc:247
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Stereo"
msgstr "ステレオ"
#: xrc/SoundConfig.xrc:258
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Center"
msgstr "中央"
#: xrc/SoundConfig.xrc:269
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Left/Right"
msgstr "左/右"
#: xrc/SoundConfig.xrc:298
2019-01-03 01:25:10 +00:00
msgid "Sound filtering"
msgstr "サウンドフィルタ"
#: xrc/TileViewer.xrc:4
msgid "Tile Viewer"
msgstr "Tile Viewer"
#: xrc/TileViewer.xrc:15
msgid "1&6"
msgstr "1&6"
#: xrc/TileViewer.xrc:21
msgid "&256"
msgstr "&256"
#: xrc/TileViewer.xrc:24
msgid "Colors"
msgstr "色"
#: xrc/TileViewer.xrc:34
msgid "0x600&0000"
msgstr "0x600&0000"
#: xrc/TileViewer.xrc:40
msgid "0x600&4000"
msgstr "0x600&4000"
#: xrc/TileViewer.xrc:45
msgid "0x600&8000"
msgstr "0x600&8000"
#: xrc/TileViewer.xrc:50
msgid "0x600&C000"
msgstr "0x600&C000"
#: xrc/TileViewer.xrc:55
msgid "0x60&10000"
msgstr "0x60&10000"
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:4
msgid "SpeedUp / Turbo Settings"
msgstr "速度とターボの設定"
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:9
msgid "Speedup Throttle"
msgstr "速度"
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:50
msgid "Frame skip"
msgstr "フレームスキップ"
#: xrc/UIConfig.xrc:4
msgid "User Interface Settings"
msgstr "UI設定"
#: xrc/UIConfig.xrc:9
msgid "Hide Menu Bar"
msgstr "メニューバーを非表示"