dolphin/Languages/po/it.po

Ignoring revisions in .git-blame-ignore-revs. Click here to bypass and see the normal blame view.

9787 lines
306 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE
# Copyright (C) 2003-2013
# This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package.
2014-02-01 11:29:37 +00:00
#
# Translators:
# Mewster <mewster@libero.it>, 2013-2019
# RebuMan, 2011
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-01 15:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-01 13:35+0000\n"
"Last-Translator: JosJuice\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"language/it/)\n"
"Language: it\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:985
msgid ""
"\n"
"\n"
"Because GameCube disc images contain little verification data, there may be "
"problems that Dolphin is unable to detect."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Poiché le immagini disco GameCube contengono pochi dati di controllo, "
"potrebbero esserci problemi che Dolphin non è in grado di rilevare."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:991
msgid ""
"\n"
"\n"
"Because this title is not for retail Wii consoles, Dolphin cannot verify "
"that it hasn't been tampered with."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Poiché questo titolo non è per le console Wii originali, Dolphin non è in "
"grado di verificarne la consistenza."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1076
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING: Fixing this NAND requires the deletion of titles that have "
"incomplete data on the NAND, including all associated save data. By "
"continuing, the following title(s) will be removed:\n"
"\n"
"%1\n"
"Launching these titles may also fix the issues."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ATTENZIONE: La riparazione di questa NAND richiede l'eliminazione dei titoli "
"con dati incompleti nella NAND, compresi i relativi file di salvataggio. Se "
"desideri continuare, i seguenti titoli verranno rimossi:\n"
"\n"
"%1\n"
"L'avvio di questi titoli potrebbe sistemare eventuali problemi."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:99
msgid " (Disc %1)"
msgstr " (Disco %1)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:57
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "! NOT"
msgstr "! NOT"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:191
#, c-format
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "\"%s\" failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
msgstr ""
"Fallito il tentativo di comprimere %s. È possibile che l'immagine sia "
"corrotta."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:164
#, c-format
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "\"%s\" is already compressed! Cannot compress it further."
msgstr "%s è già compresso! È impossibile comprimere ulteriormente."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:196
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
msgstr "\"%s\" è un file GCM/ISO non valido, oppure non è un ISO GC/Wii."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#. i18n: The symbol for percent.
#. i18n: The percent symbol.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:69
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:190
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:196
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:33
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:28
msgid "%"
msgstr "%"
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:59
msgid ""
"%1\n"
"wants to join your party."
msgstr ""
"%1\n"
"vuole entrare nel party."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:69
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:330
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:158
msgid "%1 % (%2 MHz)"
msgstr "%1 % (%2 MHz)"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:76
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:160
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. i18n: If there is a pre-defined patch with the name %1 and the user wants to edit it,
#. a copy of it gets created with this name
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:98
msgid "%1 (Copy)"
msgstr "%1 (Copia)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:59
msgid "%1 (Disc %2, Revision %3)"
msgstr "%1 (Disco %2, Revisione %3)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:63
msgid "%1 (Revision %3)"
msgstr "%1 (Revisione %3)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:281
msgid ""
"%1 FIFO bytes\n"
"%2 memory bytes\n"
"%3 frames"
msgstr ""
"%1 byte FIFO\n"
"%2 byte memoria\n"
"%3 frame"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:224
msgid "%1 Free Blocks; %2 Free Dir Entries"
msgstr "%1 Blocchi Liberi; %2 Voci Directory Libere"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:101
msgid "%1 Graphics Configuration"
msgstr "Configurazione Video %1"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:649
msgid "%1 Match(es)"
msgstr "%1 Occorrenza/e"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:130
msgid "%1 doesn't support this feature on your system."
msgstr "%1 non supporta questa funzionalità sul tuo sistema."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:193
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:304
msgid "%1 doesn't support this feature."
msgstr "%1 non supporta questa funzionalità."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:261
msgid ""
"%1 frame(s)\n"
"%2 object(s)\n"
"Current Frame: %3"
msgstr ""
"%1 frame\n"
"%2 oggetti\n"
"Frame Corrente: %3"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:882
msgid "%1 has joined"
msgstr "%1 è entrato"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:887
msgid "%1 has left"
msgstr "%1 è uscito"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1008
msgid "%1 is now golfing"
msgstr "%1 è in modalità golf"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:207
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:264
msgid "%1 ms"
msgstr "%1 ms"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:260
msgid "%1 session found"
msgstr "Trovata %1 sessione"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:260
msgid "%1 sessions found"
msgstr "Trovate %1 sessioni"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:169
msgid "%1% (Normal Speed)"
msgstr "%1% (Velocità Normale)"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:142
msgid "%1[%2]: %3"
msgstr "%1[%2]: %3"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:130
msgid "%1[%2]: %3 %"
msgstr "%1[%2]: %3 %"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:136
msgid "%1[%2]: %3/%4 MiB"
msgstr "%1[%2]: %3/%4 MiB"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:243
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#, c-format
msgid "%i of %i blocks. Compression ratio %i%%"
msgstr "%i blocchi su %i. Rapporto di compressione %i%%"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces
#. where you play demos of NES/SNES/N64 games. This string is referring to a specific such demo
#. rather than the game mode as a whole, so please use the singular form. Official translations:
#. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre
#. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean).
#. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated
#. so that people will recognize it as the name of the game mode.
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:315
#, c-format
msgid "%s (Masterpiece)"
msgstr "%s (Capolavori)"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:336
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#, c-format
msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized"
msgstr ""
"%s IPL trovato nella directory %s. Il disco potrebbe non venire riconosciuto"
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1112
#, c-format
msgid "%s failed to synchronize codes."
msgstr "%s ha fallito la sincronizzazione dei codici."
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1067
#, c-format
msgid "%s failed to synchronize."
msgstr "Fallita sincronizzazione di %s"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:219
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s is not a directory, failed to move to *.original.\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
" Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgstr ""
"%s non è una directory, ed è stato impossibile spostare in *.original.\n"
" Si prega di verificare i permessi di scrittura o di spostare il file al di "
"fuori di Dolphin"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:210
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
msgid "%s was not a directory, moved to *.original"
msgstr "%s non è una directory, spostato in *.original"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:55
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&& AND"
msgstr "&& AND"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:570
msgid "&About"
msgstr "&A proposito di..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:261
msgid "&Add Memory Breakpoint"
msgstr "&Aggiungi Punto di Interruzione dei Dati"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:52
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:75
msgid "&Add New Code..."
msgstr "&Aggiungi Nuovo Codice..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:269
msgid "&Add function"
msgstr "&Aggiungi Funzione"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:43
msgid "&Add..."
msgstr "&Aggiungi..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:494
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "&Audio Settings"
msgstr "Impostazioni &Audio"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:189
msgid "&Auto Update:"
msgstr "&Aggiornamento Automatico:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:509
msgid "&Automatic Start"
msgstr "&Avvio Automatico"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:181
msgid "&Boot from DVD Backup"
msgstr "Avvia da &Backup DVD"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:449
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Breakpoints"
msgstr "&Punti di interruzione"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:82
msgid "&Browse..."
msgstr "&Sfoglia..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:553
msgid "&Bug Tracker"
msgstr "&Bug Tracker"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:102
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annulla"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:219
msgid "&Cheats Manager"
msgstr "&Gestore Trucchi"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:563
msgid "&Check for Updates..."
msgstr "&Controlla la Presenza di Aggiornamenti..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:898
msgid "&Clear Symbols"
msgstr "Pulis&ci Simboli"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:183
msgid "&Clone..."
msgstr "&Clona..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:422
msgid "&Code"
msgstr "&Codice"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:496
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "&Controller Settings"
msgstr "Impostazioni &Controller"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:248
msgid "&Copy address"
msgstr "&Copia indirizzo"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:70
msgid "&Delete"
msgstr "&Elimina"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:260
msgid "&Delete Watch"
msgstr "&Elimina Espressione di Controllo"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:53
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:146
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:76
msgid "&Edit Code..."
msgstr "&Modifica Codice..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:183
msgid "&Edit..."
msgstr "&Modifica..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:201
msgid "&Eject Disc"
msgstr "&Espelli Disco"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:300
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Emulation"
msgstr "&Emulazione"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:71
msgid "&Export..."
msgstr "&Esporta..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:194
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&File"
msgstr "&File"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:516
msgid "&Font..."
msgstr "&Font..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:306
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Frame Advance"
msgstr "&Fotogramma per Fotogramma"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:900
msgid "&Generate Symbols From"
msgstr "&Genera Simboli Da"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:549
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "&GitHub Repository"
msgstr "Repository &GitHub"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:493
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "Impostazioni &Video"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:540
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Help"
msgstr "&Aiuto"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:497
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Hotkey Settings"
msgstr "Impostazioni &Tasti di Scelta Rapida"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:73
msgid "&Import..."
msgstr "&Importa..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:271
msgid "&Insert blr"
msgstr "&Inserisci blr"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:466
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&JIT"
msgstr "&JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:113
msgid "&Language:"
msgstr "&Lingua:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:323
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Load State"
msgstr "&Carica Stato di Gioco"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:906
msgid "&Load Symbol Map"
msgstr "Carica Mappa dei Simbo&li"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:414
msgid "&Lock Widgets In Place"
msgstr "&Blocca Widget"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:458
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Memory"
msgstr "&Memoria"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:686
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "&Movie"
msgstr "&Filmato"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:195
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Open..."
msgstr "&Apri..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:490
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Options"
msgstr "&Opzioni"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:926
msgid "&Patch HLE Functions"
msgstr "&Patch Funzioni HLE"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:302
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Pause"
msgstr "&Pausa"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:301
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Play"
msgstr "&Gioca"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:298
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Properties"
msgstr "&Proprietà"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:701
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "&Read-Only Mode"
msgstr "Modalità &Sola-lettura"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:430
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Registers"
msgstr "&Registri"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:45
msgid "&Remove"
msgstr "&Rimuovi"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:54
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:77
msgid "&Remove Code"
msgstr "&Rimuovi Codice"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:260
msgid "&Rename symbol"
msgstr "&Rinomina simbolo"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:304
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Reset"
msgstr "&Resetta"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:215
msgid "&Resource Pack Manager"
msgstr "&Resource Pack Manager"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:907
msgid "&Save Symbol Map"
msgstr "&Salva Mappa dei Simboli"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:174
msgid "&Speed Limit:"
msgstr "&Limite Velocità"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:303
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Stop"
msgstr "&Arresta"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:117
msgid "&Theme:"
msgstr "&Tema:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:213
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Tools"
msgstr "&Strumenti"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:388
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&View"
msgstr "&Visualizza"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:441
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "&Watch"
msgstr "(&W) Espressione di controllo"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:542
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "&Website"
msgstr "&Website"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:299
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Wiki"
msgstr "&Wiki"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1176
msgid "'%1' not found, no symbol names generated"
msgstr "'%1' non trovato, non sono stati generati nomi dei simboli"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1220
msgid "'%1' not found, scanning for common functions instead"
msgstr "'%1' non trovato, ora cercherò nomi di funzioni comuni"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:138
msgid "(None)"
msgstr "(Nulla)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:133
msgid "(host)"
msgstr "(host)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:167
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "(off)"
msgstr "(nessuno)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:132
msgid "(ppc)"
msgstr "(ppc)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:56
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "+ ADD"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "+ ADD"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:177
msgid "--> %1"
msgstr "--> %1"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:703
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:82
msgid "..."
msgstr "..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:110
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "16-bit"
msgstr "16-bit"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:391
msgid "16-bit Integer"
msgstr "Intero 16-bit"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:110
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
msgid "16x"
msgstr "16x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
msgid "1x"
msgstr "1x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
msgid "2x"
msgstr "2x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:52
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "2x Native (1280x1056) for 720p"
msgstr "2x Nativo (1280x1056) per 720p"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:111
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "32-bit"
msgstr "32-bit"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:391
msgid "32-bit Integer"
msgstr "Intero 32-bit"
#. i18n: Stereoscopic 3D
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:294
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:23
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:369
msgid "3D"
msgstr "3D"
#. i18n: Stereoscopic 3D
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:296
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:26
msgid "3D Depth"
msgstr "Profondità 3D"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:53
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p"
msgstr "3x Nativo (1920x1584) per 1080p"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:109
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
msgid "4x"
msgstr "4x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:54
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p"
msgstr "4x Nativo (2560x2112) per 1440p"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:55
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "5x Native (3200x2640)"
msgstr "5x Nativo (3200x2640)"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:55
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "6x Native (3840x3168) for 4K"
msgstr "6x Nativo (3840x3168) per 4K"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:56
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "7x Native (4480x3696)"
msgstr "7x Nativo (4480x3696)"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:109
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "8-bit"
msgstr "8-bit"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:391
msgid "8-bit Integer"
msgstr "Intero 8-bit"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
msgid "8x"
msgstr "8x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:56
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "8x Native (5120x4224) for 5K"
msgstr "8x Nativo (5120x4224) per 5K"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:104
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "<Nothing>"
msgstr "<Nulla>"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:69
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "<System Language>"
msgstr "<Lingua di Sistema>"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:49
msgid ""
"<h2>A new version of Dolphin is available!</h2>Dolphin %1 is available for "
"download. You are running %2.<br> Would you like to update?<br><h4>Release "
"Notes:</h4>"
msgstr ""
"<h2>Una nuova versione di Dolphin è disponibile!</h2>È possibile scaricare "
"Dolphin %1. La tua versione è %2.<br> Vuoi avviare l'aggiornamento?"
"<br><h4>Note di Rilascio:</h4>"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1276
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1347
msgid "A NetPlay Session is already in progress!"
msgstr "Una sessione NetPlay è già in corso!"
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:132
#, c-format
msgid ""
"A different version of this title is already installed on the NAND.\n"
"\n"
"Installed version: %u\n"
"WAD version: %u\n"
"\n"
"Installing this WAD will replace it irreversibly. Continue?"
msgstr ""
"Nella NAND è presente una versione differente di questo titolo.\n"
"\n"
"Versione installata: %u\n"
"Versione del WAD: %u\n"
"\n"
"Non sarà possibile ripristinare la versione precedente dopo l'installazione "
"del WAD. Continuare?"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:544
msgid "A disc is already about to be inserted."
msgstr "Un disco è già in inserimento."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:793
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"A shutdown is already in progress. Unsaved data may be lost if you stop the "
"current emulation before it completes. Force stop?"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"È già in corso uno spegnimento. I dati non salvati potrebbero venire persi "
"se interrompi l'emulazione prima che termini. Forzare lo spegnimento?"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:353
msgid "A sync can only be triggered when a Wii game is running."
msgstr ""
"La sincronizzazione è possibile soltanto durante l'esecuzione di un gioco "
"Wii."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:108
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"All players must use the same Dolphin version.\n"
"If enabled, SD cards must be identical between players.\n"
"If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n"
"If a game is hanging on boot, it may not support Dual Core Netplay. Disable "
"Dual Core.\n"
2015-06-10 07:28:33 +00:00
"If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/"
"forwarded!\n"
"\n"
"Wii Remote support in netplay is experimental and may not work correctly.\n"
"Use at your own risk.\n"
msgstr ""
"ATTENZIONE:\n"
"\n"
"Tutti i giocatori devono usare la stessa versione di Dolphin.\n"
"Se abilitato, le schede SD devono essere identiche tra i giocatori.\n"
"In caso si utilizzi DSP LLE, le DSP ROM devono essere identiche tra i "
"giocatori.\n"
"Se un gioco si blocca all'avvio, potrebbe non supportare il Netplay in Dual "
"Core. Disabilita l'opzione Dual Core.\n"
"In caso di connessione diretta, l'host deve avere la porta UDP scelta aperta "
"o correttamente reindirizzata.\n"
"\n"
"Il supporto per i Wii Remote durante il netplay è sperimentale e potrebbe "
"non funzionare correttamente.\n"
"Usalo a tuo rischio e pericolo.\n"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:199
msgid "AR Code"
msgstr "AR Code"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:56
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "AR Codes"
msgstr "Codici AR"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:106
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:142
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:571
msgid "Abort"
msgstr "Annulla"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:16
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "About Dolphin"
msgstr "A proposito di Dolphin"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:73
msgid "Accuracy:"
msgstr "Precisione:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:89
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:478
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"%s"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Errore di Decrittazione del Codice Action Replay:\n"
"Controllo di Parità Fallito\n"
"\n"
"Codice Incriminato:\n"
"%s"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:524
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Errore Action Replay: Dimensioni non valide (%08x : indirizzo = %08x) in "
"Aggiungi Codice (%s)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:614
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
"(%s)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Errore Action Replay: Dimensioni non valide (%08x : indirizzo = %08x) nelle "
"istruzioni Fill e Slide (%s)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:402
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
"Fill (%s)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Errore Action Replay: Dimensioni non valide (%08x : indirizzo = %08x) nelle "
"istruzioni Ram Write e Fill (%s)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:462
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
"Pointer (%s)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Errore Action Replay: Dimensioni non valide (%08x : indirizzo = %08x) "
"nell'istruzione Write To Pointer (%s)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:668
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Errore Action Replay: Valore non valido (%08x) nell'istruzione Memory Copy "
"(%s)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:539
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Errore Action Replay: Master Code e Write To CCXXXXXX non implementati (%s)\n"
"I Master Code non sono necessari. Non usarli."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:248
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
msgstr "Errore Action Replay: codice AR non valido in riga: %s"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:779
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Conditional Code: Dimensioni non valide %08x (%s)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:747
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Normal Code Type %08x (%s) non valido"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:803
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Normal Code %i: Sottotipo %08x (%s) non valido"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:705
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Normal Code 0: Sottotipo %08x (%s) non valido"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:34
msgid "Activate NetPlay Chat"
msgstr "Attiva Chat NetPlay"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:158
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:71
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Adapter Detected"
msgstr "Rilevato adattatore"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:74
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Adapter:"
msgstr "Adattatore:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:55
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:50
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:46
msgid "Add New USB Device"
msgstr "Aggiungi un nuovo Dispositivo USB"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:72
msgid "Add a Breakpoint"
msgstr "Aggiungi un Punto di Interruzione"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:73
msgid "Add a Memory Breakpoint"
msgstr "Aggiungi Punto di Interruzione dei Dati"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:124
msgid "Add to &watch"
msgstr "Aggiungi &espressione di controllo"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:272
msgid "Add to Watch"
msgstr "Aggiungi espressione di controllo"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:121
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:149
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Add..."
msgstr "Aggiungi..."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:640
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:641
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:158
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:78
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:49
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:164
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:176
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:136
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:901
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:116
msgid "Address Space"
msgstr "Spazio degli Indirizzi"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:43
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:135
msgid "Address:"
msgstr "Indirizzo:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:222
msgid ""
"Adjusts the accuracy at which the GPU receives texture updates from RAM.\n"
"\n"
"The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing texture "
"updates from RAM. Lower accuracies cause in-game text to appear garbled in "
"certain games.\n"
"\n"
"If unsure, select the rightmost value."
msgstr ""
"Regola la precisione con cui la GPU riceve gli aggiornamenti delle texture "
"dalla RAM.\n"
"\n"
"L'opzione \"Sicura\" elimina la possibilità che la GPU salti l'aggiornamento "
"delle texture dalla RAM. Una minore precisione può rendere confusi i testi "
"di gioco in alcuni titoli.\n"
"\n"
"Nel dubbio, utilizza il valore più a destra."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:59
msgid ""
"Adjusts the emulated CPU's clock rate.\n"
"\n"
"Higher values may make variable-framerate games run at a higher framerate, "
"at the expense of performance. Lower values may activate a game's internal "
"frameskip, potentially improving performance.\n"
"\n"
"WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and "
"cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur "
"with a non-default clock."
msgstr ""
"Configura la frequenza di clock della CPU emulata.\n"
"\n"
"Valori maggiori possono far eseguire giochi dal framerate variabile ad un "
"framerate maggiore, al prezzo di un maggior carico sulla CPU. Valori minori "
"possono attivare il sistema di frameskip interno al gioco, potenzialmente "
"alleggerendo il carico sulla CPU.\n"
"\n"
"ATTENZIONE: Modificare il valore di default (100%) causerà sicuramente "
"corruzioni e glitch. Fallo a tuo rischio e pericolo.\n"
"Si prega di non segnalare bug che si verificano utilizzando un clock non di "
"default."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:94
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Advance Game Port"
msgstr "Porta Gioco Advance"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:204
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:85
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:114
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:50
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:213
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Impostazioni Avanzate"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:252
msgid "Africa"
msgstr "Africa"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:271
msgid "All Files (*)"
msgstr "Tutti i File (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:661
msgid ""
"All GC/Wii files (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wad *."
"dff *.m3u);;All Files (*)"
msgstr ""
"Tutti i file GC/Wii (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wad "
"*.dff *.m3u);;Tutti i File (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:46
msgid ""
"All GC/Wii files (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wad *."
"m3u);;All Files (*)"
msgstr ""
"Tutti i file GC/Wii (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wad "
"*.m3u);;Tutti i File (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1168
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1175
msgid "All Save States (*.sav *.s##);; All Files (*)"
msgstr "Tutti i Salvataggi di Stati di Gioco (*.sav *.s##);; Tutti i File (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:317
msgid "All devices"
msgstr "Tutti i dispositivi"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1099
msgid "All players' codes synchronized."
msgstr "Tutti i codici dei giocatori sono sincronizzati."
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1055
msgid "All players' saves synchronized."
msgstr "Tutti i salvataggi dei giocatori sono sincronizzati."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:144
msgid "Allow Mismatched Region Settings"
msgstr "Permetti Impostazioni Regione Discordanti"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:197
msgid "Allow Usage Statistics Reporting"
msgstr "Permetti Report Statistiche d'Uso"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:212
msgid ""
"Allows manipulation of the in-game camera. Move the mouse while holding the "
"right button to pan or middle button to roll.\n"
"\n"
"Use the WASD keys while holding SHIFT to move the camera. Press SHIFT+2 to "
"increase speed or SHIFT+1 to decrease speed. Press SHIFT+R to reset the "
"camera or SHIFT+F to reset the speed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked. "
msgstr ""
"Permette di muovere la telecamera di gioco. Muovi il mouse tenendo premuto "
"il tasto destro per zoomarla o il tasto centrale per ruotarla.\n"
"\n"
"Usa i pulsanti WASD tenendo premuto SHIFT per muovere la telecamera. Premi "
"SHIFT+2 per aumentare la velocità e SHIFT+1 per diminuirla. Premi SHIFT+R "
"per resettare la telecamera e SHIFT+F per resettare la velocità.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
#. i18n: Treat a controller as always being connected regardless of what
#. devices the user actually has plugged in
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:107
msgid "Always Connected"
msgstr "Sempre Connesso"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:174
msgid "Always Hide Mouse Cursor"
msgstr "Nascondi sempre il cursore del mouse"
#: Source/Core/Common/Assert.h:60
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#, c-format
msgid ""
"An error occurred.\n"
"\n"
" Line: %d\n"
" File: %s\n"
"\n"
"Ignore and continue?"
msgstr ""
"È stato riscontrato un errore\n"
"\n"
" Riga: %d\n"
" File: %s\n"
"\n"
"Ignorare e continuare?"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:162
msgid "An inserted disc was expected but not found."
msgstr "Impossibile trovare il disco di cui si era in attesa."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
2015-06-07 09:17:57 +00:00
msgid "Anaglyph"
msgstr "Anaglifo"
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:155
msgid "Analyze"
msgstr "Analizza"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:60
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:28
msgid "Angle"
msgstr "Angolo"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:91
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Anisotropic Filtering:"
msgstr "Filtraggio Anisotropico:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:89
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Anti-Aliasing:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:71
msgid "Any Region"
msgstr "Qualunque Regione"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1358
msgid "Append signature to"
msgstr "Accoda signature a"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:919
msgid "Append to &Existing Signature File..."
msgstr "Accoda ad un Fil&e di Signature Preesistente..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:923
msgid "Appl&y Signature File..."
msgstr "A&pplica File Signature..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:311
msgid ""
"Applies a post-processing effect after rendering a frame.\n"
"\n"
"If unsure, select (off)."
msgstr ""
"Applica un effetto di post-processing dopo aver renderizzato un frame.\n"
"\n"
"Nel dubbio, seleziona (nessuno)."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:89
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Apploader Date:"
msgstr "Data dell'Apploader"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:62
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1381
msgid "Apply signature file"
msgstr "Applica file di signature"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:84
msgid "Arbitrary Mipmap Detection"
msgstr "Mipmap Detection Arbitraria"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:192
msgid "Are you sure that you want to delete '%1'?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare '%1'?"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:749
msgid "Are you sure you want to delete this file?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo file?"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:238
msgid "Are you sure you want to delete this pack?"
msgstr "Sei sicuro di voler disinstallare questo pack?"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:516
msgid "Are you sure you want to quit NetPlay?"
msgstr "Sei sicuro di voler chiudere NetPlay?"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:500
msgid "Are you sure?"
msgstr "Sei sicuro?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:77
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:107
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Rapporto d'Aspetto:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:232
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Assign Controller Ports"
msgstr "Assegna Porte Controller"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:21
msgid "Assign Controllers"
msgstr "Assegna Controller"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:169
msgid "Attach MotionPlus"
msgstr "Collega MotionPlus"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:39
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:77
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Audio Backend:"
msgstr "Motore Audio:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:109
msgid "Audio Stretching Settings"
msgstr "Impostazioni Audio Stretching"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:33
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:90
msgid "Author"
msgstr "Autore"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:53
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Authors"
msgstr "Autori"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:51
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
msgstr "Auto (Multiplo di 640x528)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:179
msgid "Auto Update Settings"
msgstr "Impostazioni Aggiornamento Automatico"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:413
msgid ""
"Auto internal resolution is not allowed in strict sync mode, as it depends "
"on window size.\n"
"\n"
"Please select a specific internal resolution."
msgstr ""
"La risoluzione interna automatica non è permessa in modalità "
"Sincronizzazione Esatta, in quanto ne è dipendente.\n"
"\n"
"Seleziona una specifica risoluzione interna."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:92
msgid "Auto-Adjust Window Size"
msgstr "Ridimensiona Automaticamente la Finestra"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:65
msgid "Auto-Hide"
msgstr "Nascondi Automaticamente"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:216
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Automatically adjusts the window size to the internal resolution.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Ridimensiona automaticamente la dimensione della finestra alla risoluzione "
"interna.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#. i18n: The "Auxiliary" address space is the address space of ARAM (Auxiliary RAM).
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:124
msgid "Auxiliary"
msgstr "Ausiliario"
#. i18n: The symbol for the unit "bytes"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:430
msgid "B"
msgstr "B"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:567
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit"
msgstr "BAT errato. Dolphin verrà chiuso."
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:474
msgid "BP register "
msgstr "Registro BP"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:111
msgid "Backend Multithreading"
msgstr "Multithreading Backend"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:74
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Backend Settings"
msgstr "Impostazioni Motore"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:71
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:50
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Backend:"
msgstr "Motore:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:206
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Background Input"
msgstr "Input in Background"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:26
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:21
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Backward"
msgstr "all'Indietro"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:474
msgid "Bad address provided."
msgstr "Indirizzo non valido."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:500
msgid "Bad value provided."
msgstr "Valore non valido."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:905
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:178
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:162
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:597
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:97
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Banner Details"
msgstr "Dettagli Banner"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:121
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Banner:"
msgstr "Banner:"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:94
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Bar"
msgstr "Leva"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:54
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Basic"
msgstr "Impostazioni di Base"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:133
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Basic Settings"
msgstr "Impostazioni di Base"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:38
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Bass"
msgstr "Basso"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:194
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Battery"
msgstr "Batteria"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:192
msgid "Beta (once a month)"
msgstr "Beta (una volta al mese)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:99
msgid "Bitrate (kbps):"
msgstr "Bitrate (kbps):"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:162
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Blocks"
msgstr "Blocchi"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:35
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:51
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Blue"
msgstr "Blu"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:42
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Blue Left"
msgstr "Blu Sinistro"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:45
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Blue Right"
msgstr "Blu Destro"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTStub.cpp:15
msgid ""
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but Dolphin was built without libusb. "
"Passthrough mode cannot be used."
msgstr ""
"La modalità ponte Bluetooth è abilitata, ma Dolphin è stato compilato senza "
"libusb. La modalità ponte non può essere utilizzata."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:118
msgid ""
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but no usable Bluetooth USB device "
"was found. Aborting."
msgstr ""
"La modalità ponte Bluetooth è abilitata, ma non sono stati trovati "
"dispositivi USB Bluetooth utilizzabili. Operazione interrotta."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:502
msgid "Boot to Pause"
msgstr "Avvia in Pausa"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1494
msgid "BootMii NAND backup file (*.bin);;All Files (*)"
msgstr "File di backup NAND BootMII (*.bin);;Tutti i File (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1522
msgid "BootMii keys file (*.bin);;All Files (*)"
msgstr "File chiavi BootMii (*.bin);;Tutti i File (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:118
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Borderless Fullscreen"
msgstr "Schermo Intero senza bordi"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:169
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Bottom"
msgstr "Sotto"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:29
msgid "Branch: "
msgstr "Branch:"
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:67
msgid "Break"
msgstr "Interrompi"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:287
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:27
msgid "Breakpoint"
msgstr "Punto di interruzione"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:482
msgid "Breakpoint encountered! Step out aborted."
msgstr ""
"Raggiunto punto di interruzione! Comando di uscita dall'istruzione annullato."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:26
msgid "Breakpoints"
msgstr "Punti di interruzione"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:106
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Broadband Adapter"
msgstr "Adattatore Broadband"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:189
msgid "Broadband Adapter MAC address"
msgstr "Indirizzo MAC Adattatore Broadband"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:230
msgid "Browse &NetPlay Sessions...."
msgstr "Sfoglia Sessioni %NetPlay..."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:114
msgid "Buffer Size:"
msgstr "Dimensione Buffer:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:897
msgid "Buffer size changed to %1"
msgstr "Dimensione del buffer cambiata a %1"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:101
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:928
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Buffer:"
msgstr "Buffer:"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:92
msgid "Button"
msgstr "Pulsante"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:55
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:78
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:77
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:82
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:38
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:51
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:37
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:142
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:25
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:81
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:109
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:144
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:164
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:196
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:76
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Buttons"
msgstr "Pulsanti"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:74
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:32
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:27
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "C Stick"
msgstr "C Stick"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:918
msgid "C&reate Signature File..."
msgstr "C&rea File di Signature..."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:487
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "CP register "
msgstr "Registro CP"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:219
msgid "CPU Emulation Engine"
msgstr "CPU Emulation Engine"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:39
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "CPU Options"
msgstr "Opzioni CPU"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:54
msgid "CRC32:"
msgstr "CRC32:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:47
msgid "Cached Interpreter (slower)"
msgstr "Cached Interpreter (lento)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:194
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Caches custom textures to system RAM on startup.\n"
"\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"This can require exponentially more RAM but fixes possible stuttering.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Salva le texture utente nella RAM di sistema all'avvio.\n"
"\n"
"Potrebbe richiedere una quantità esponenziale in più di RAM, ma potrebbe "
"correggere lo stuttering.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:68
msgid "Calculate"
msgstr "Calcola"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:319
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, "
"smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles "
"less noticeable.\n"
"\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Rarely causes slowdowns or graphical issues.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Calcola l'illuminazione dei modelli 3D tramite algoritmo per-pixel anziché "
"per-vertex, ammorbidendo i poligoni illuminati e rendendo meno visibili i "
"singoli triangoli.\n"
"\n"
"Non dovrebbe causare rallentamenti o difetti grafici.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:755
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibra"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:747
msgid "Calibration"
msgstr "Calibrazione"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:104
msgid "Callstack"
msgstr "Stack di chiamate"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:1774
#, c-format
msgid "Can't find Wii Remote by connection handle %02x"
msgstr "Impossibile trovare Wii Remote con handle di connessione %02x"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1269
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1340
msgid "Can't start a NetPlay Session while a game is still running!"
msgstr ""
"Non è possibile avviare una sessione NetPlay se un gioco è in esecuzione!"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:101
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:51
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:796
msgid "Cancel Calibration"
msgstr "Annulla Calibrazione"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:102
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
msgstr ""
"Impossibile avanzare nella coda FIFO. Utilizzare l'avanzamento per frame."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:41
msgid "Cannot boot this WAD because it could not be installed to the NAND."
msgstr ""
"Impossibile avviare questo WAD, non è stato possibile installarlo nella NAND."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:494
msgid "Cannot find the GC IPL."
msgstr "Impossibile trovare l'IPL GC"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:551
msgid ""
"Cannot interpret the given value.\n"
"Have you chosen the right type?"
msgstr ""
"Impossibile interpretare il valore fornito.\n"
"Hai scelto il tipo corretto?"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:492
msgid "Cannot start the game, because the GC IPL could not be found."
msgstr "Impossibile avviare il gioco, l'IPL GC non è stato trovato"
#. i18n: Refers to the "center" of a TaTaCon drum.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:42
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:230
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:756
msgid "Center and Calibrate"
msgstr "Centra e Calibra"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:314
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Change &Disc"
msgstr "Cambia &Disco"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:200
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Change &Disc..."
msgstr "Cambia &Disco..."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:25
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Change Disc"
msgstr "Cambia Disco"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:147
msgid "Change Discs Automatically"
msgstr "Cambia Automaticamente Disco"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1188
#, c-format
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Change the disc to %s"
msgstr "Inserire il disco %s"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:67
msgid "Changing cheats will only take effect when the game is restarted."
msgstr "Cambiare i trucchi avrà effetto soltanto dopo aver riavviato il gioco."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:203
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:24
msgid "Cheat Code Editor"
msgstr "Editor di Codici"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:213
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Cheat Search"
msgstr "Cerca Codice"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:157
msgid "Cheats Manager"
msgstr "Gestione Codici"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:253
msgid "Check NAND..."
msgstr "Controllo NAND..."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:129
msgid "Check for Game List Changes in the Background"
msgstr "Controlla cambiamenti nella Lista dei Giochi in Background"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:34
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Check for updates: "
msgstr "Controlla la presenza di aggiornamenti: "
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:774
msgid ""
"Check whether you have the permissions required to delete the file or "
"whether it's still in use."
msgstr ""
"Controlla di avere i permessi per eliminare il file o se il file è "
"attualmente in uso."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:153
msgid "Checksum"
msgstr "Checksum"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
msgid "China"
msgstr "Cina"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:200
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Choose a file to open"
msgstr "Scegli un file da aprire"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1398
msgid "Choose priority input file"
msgstr "Scegli file di input prioritario"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1404
msgid "Choose secondary input file"
msgstr "Scegli file di input secondario"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:160
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Choose the folder to extract to"
msgstr "Scegli la cartella in cui estrarre"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:242
msgid "Classic Buttons"
msgstr "Pulsanti Classic Controller"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:44
msgid "Classic Controller"
msgstr "Controller Classico"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:122
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:61
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:109
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:104
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Clear"
msgstr "Pulisci"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:786
msgid "Clear Cache"
msgstr "Pulisci Cache"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:146
msgid "Clone and &Edit Code..."
msgstr "&Clona e Modifica Codice"
#: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:28
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:491
msgid "Co&nfiguration"
msgstr "Co&nfigurazione"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:30
msgid "Code"
msgstr "Codice"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:102
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Code:"
msgstr "Codice:"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1567
msgid "Codes received!"
msgstr "Codici ricevuti!"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:921
msgid "Combine &Two Signature Files..."
msgstr "Combina &Due File Signature..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:162
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Comment"
msgstr "Note"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:125
msgid "Compile Shaders Before Starting"
msgstr "Compila gli Shader Prima dell'Avvio"
#: Source/Core/VideoCommon/ShaderCache.cpp:160
msgid "Compiling Shaders"
msgstr "Compilazione degli Shader"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:312
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Compress ISO..."
msgstr "Comprimi ISO..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:277
msgid "Compress Selected ISOs..."
msgstr "Comprimi ISO Selezionate..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:539
msgid "Compressed GC/Wii images (*.gcz)"
msgstr "Immagine GC/Wii compressa (*.gcz)"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:502
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid ""
"Compressing a Wii disc image will irreversibly change the compressed copy by "
"removing padding data. Your disc image will still work. Continue?"
msgstr ""
"Comprimere un immagine disco Wii consiste nel modificare irreversibilmente "
"la copia rimuovendo i dati di padding. L'immagine disco continuerà a "
"funzionare. Procedere?"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:570
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:590
msgid "Compressing..."
msgstr "Compressione..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:80
msgid "Condition"
msgstr "Condizione"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:124
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Config"
msgstr "Configurazione"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:183
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:72
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:44
msgid "Configure Dolphin"
msgstr "Configura Dolphin"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:40
msgid "Configure Input"
msgstr "Configura Input"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:40
msgid "Configure Output"
msgstr "Configura Output"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:191
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:499
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:559
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:636
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:748
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:792
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1461
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:138
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:171
msgid "Confirm backend change"
msgstr "Conferma cambio backend"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:169
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Confirm on Stop"
msgstr "Arresto su Conferma"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1143
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:515
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:237
msgid "Confirmation"
msgstr "Conferma"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:98
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:194
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Connect"
msgstr "Collega"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:294
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Connect Balance Board"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Collega Balance Board"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:106
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "Collega Tastiera USB"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:286
msgid "Connect Wii Remote %1"
msgstr "Collega Wii Remote %1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76
msgid "Connect Wii Remote 1"
msgstr "Collega Wii Remote 1"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:77
msgid "Connect Wii Remote 2"
msgstr "Collega Wii Remote 2"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:78
msgid "Connect Wii Remote 3"
msgstr "Collega Wii Remote 3"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:79
msgid "Connect Wii Remote 4"
msgstr "Collega Wii Remote 4"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:279
msgid "Connect Wii Remotes"
msgstr "Connetti Wii Remote"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:139
msgid "Connect to the Internet and perform an online system update?"
msgstr "Connettersi a internet per avviare l'aggiornamento online di sistema?"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:185
msgid "Connection Type:"
msgstr "Tipo di Connessione"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:778
#, c-format
msgid "Content %08x is corrupt."
msgstr "Il contenuto %08x è corrotto."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:156
msgid "Continuous Scanning"
msgstr "Scansione Continua"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35
msgid "Control NetPlay Golf Mode"
msgstr "Controlla Modalità Golf NetPlay"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:70
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:30
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Control Stick"
msgstr "Control Stick"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:289
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:22
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:366
msgid "Controller Profile"
msgstr "Profilo Controller"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:65
msgid "Controller Settings"
msgstr "Impostazioni Controller"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:126
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Controllers"
msgstr "Controller"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:342
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at "
"which virtual objects will appear to be in front of the screen.\n"
"\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is "
"more comfortable."
msgstr ""
"Modifica la distanza del piano di convergenza. Si tratta della distanza alla "
"quale gli oggetti virtuali appariranno in fronte allo schermo.\n"
"\n"
"Un valore alto crea un maggiore effetto di fuori-dallo-schermo, mentre un "
"valore più basso potrebbe risultare meno fastidioso."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:293
msgid ""
"Controls the rendering resolution.\n"
"\n"
"A high resolution greatly improves visual quality, but also greatly "
"increases GPU load and can cause issues in certain games. Generally "
"speaking, the lower the internal resolution, the better performance will "
"be.\n"
"\n"
"If unsure, select Native."
msgstr ""
"Controlla la risoluzione di rendering.\n"
"\n"
"Un'alta risoluzione aumenterà di molto la qualità visiva ma avrà un grande "
"impatto sulla GPU, e potrebbe anche causare artefatti in alcuni giochi. In "
"generale, minore è la risoluzione interna, migliori saranno le prestazioni.\n"
"\n"
"Nel dubbio, seleziona Nativo"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:339
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Controls the separation distance between the virtual cameras. \n"
"\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is "
"more comfortable."
msgstr ""
"Modifica la distanza di separazione tra le telecamere virtuali.\n"
"\n"
"Un valore alto crea una sensazione più forte di distanza, mentre un valore "
"più basso potrebbe risultare meno fastidioso."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:36
msgid ""
"Controls whether or not Dual Core should be enabled. Can improve performance "
"but can also cause issues. Defaults to <b>True</b>"
msgstr ""
"Controlla l'abilitazione del Dual Core. Potrebbe migliorare le performance, "
"ma anche causare problemi. Il default è <b>Attivo</b>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:44
msgid ""
"Controls whether or not the Memory Management Unit should be emulated fully. "
"Few games require it."
msgstr ""
"Controlla se la Memory Management Unit debba essere completamente emulata. "
"Pochi giochi la richiedono."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:49
msgid ""
"Controls whether to use high or low-level DSP emulation. Defaults to "
"<b>True</b>"
msgstr ""
"Controlla se usare l'emulazione DSP di alto o basso livello. Il default è "
"<b>Attivo</b>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:142
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:123
msgid "Convergence:"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
msgstr "Convergenza:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:229
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:712
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:748
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:250
msgid "Copy &function"
msgstr "Copia &funzione"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:253
msgid "Copy &hex"
msgstr "Copia &esadecimale"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:389
msgid "Copy Address"
msgstr "Copia Indirizzo"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:391
msgid "Copy Hex"
msgstr "Copia Esadecimale"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:252
msgid "Copy code &line"
msgstr "(&l) Copia riga di codice"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:109
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:372
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Copy failed"
msgstr "Copia non riuscita"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:146
msgid "Copy to A"
msgstr "Copia su A"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:146
msgid "Copy to B"
msgstr "Copia su B"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:208
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:84
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Core"
msgstr "Core"
#. i18n: Performance cost, not monetary cost
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:87
msgid "Cost"
msgstr "Costo"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:154
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:210
msgid "Could not communicate with host."
msgstr "Impossibile comunicare con l'host."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:126
msgid "Could not create client."
msgstr "Impossibile creare il client."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:138
msgid "Could not create peer."
msgstr "Impossibile creare il peer."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:49
msgid ""
"Could not download update files from Nintendo. Please check your Internet "
"connection and try again."
msgstr ""
"Impossibile recuperare i file di aggiornamento da Nintendo. Controlla la "
"connettività, quindi riprova."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:44
msgid ""
"Could not download update information from Nintendo. Please check your "
"Internet connection and try again."
msgstr ""
"Impossibile recuperare informazioni sull'aggiornamento da Nintendo. "
"Controlla la connettività, quindi riprova."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:54
msgid ""
"Could not install an update to the Wii system memory. Please refer to logs "
"for more information."
msgstr ""
"Impossibile installare l'aggiornamento di sistema Wii. Consulta i log per "
"ulteriori dettagli."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:261
#, c-format
msgid ""
"Could not launch IOS %016<PRIx64> because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"Impossibile avviare IOS %016<PRIx64> in quanto mancante dalla NAND.\n"
"Il software attualmente emulato probabilmente ora si bloccherà."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:281
msgid ""
"Could not launch the Wii Menu because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"Impossibile avviare il Menu Wii in quanto mancante dalla NAND.\n"
"Il software attualmente emulato probabilmente ora si bloccherà."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:286
#, c-format
msgid ""
"Could not launch title %016<PRIx64> because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"Impossibile avviare il title %016<PRIx64> in quanto mancante dalla NAND.\n"
"Il software attualmente emulato probabilmente ora si bloccherà."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:188
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive or it is not a GameCube/"
"Wii backup. Please note that Dolphin cannot play games directly from the "
"original GameCube and Wii discs."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Impossibile leggere \"%s\". Nessun disco trovato nell'unità, oppure non è un "
"backup GC/Wii. Tieni presente che Dolphin non può avviare giochi "
"direttamente dai dischi originali GameCube/Wii."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:211
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Could not recognize file %s"
msgstr "Impossibile riconoscere il file %s"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:168
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Could not write memory card file %s.\n"
"\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?\n"
"\n"
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
"options."
msgstr ""
"Impossibile scrivere sul file memory card %s.\n"
"\n"
"Stai avviando Dolphin da un CD o da un DVD, o il file di salvataggio è "
"protetto da scrittura?\n"
"\n"
"Stai ricevendo questo errore dopo aver spostato la cartella dell'emulatore?\n"
"Se è così, allora potresti dover reimpostare la posizione della memory card "
"nelle opzioni."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:963
msgid "Couldn't look up central server"
msgstr "Impossibile raggiungere il server centrale"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:541
msgid "Couldn't open file."
msgstr "Impossibile aprire il file."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:544
msgid "Couldn't read file."
msgstr "Impossibile leggere il file."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:85
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Country:"
msgstr "Paese:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:203
msgid ""
"Creates frame dumps and screenshots at the internal resolution of the "
"renderer, rather than the size of the window it is displayed within.\n"
"\n"
"If the aspect ratio is widescreen, the output image will be scaled "
"horizontally to preserve the vertical resolution.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Crea frame dump e screenshot alla risoluzione interna del renderer, invece "
"di utilizzare la dimensione della finestra.\n"
"\n"
"Se il rapporto d'aspetto è widescreen, l'immagine risultante verrà scalata "
"orizzontalmente per mantenerne la risoluzione verticale.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:91
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:94
msgid "Creator:"
msgstr "Autore: "
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:92
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Critical"
msgstr "Critico"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:108
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Crop"
msgstr "Taglia Immagine lungo i Bordi"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:217
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Crops the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Ritaglia l'immagine per modificare il rapporto d'aspetto originale a 4:3 o "
"16:9.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:81
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:183
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Crossfade"
msgstr "Crossfade"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:263
msgid "Current Region"
msgstr "Regione Corrente"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:154
msgid "Current game"
msgstr "Gioco corrente"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:61
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:69
msgid "Custom RTC Options"
msgstr "Opzioni RTC Custom"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:95
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:102
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:177
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:27
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:50
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:36
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "D-Pad"
msgstr "D-Pad"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:157
msgid "DJ Turntable"
msgstr "Console DJ"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:93
2016-01-12 19:56:43 +00:00
msgid "DK Bongos"
msgstr "Bongo DK"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:44
msgid "DSP Emulation Engine"
msgstr "DSP Emulation Engine"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:93
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:48
msgid "DSP HLE Emulation (fast)"
msgstr "Emulazione DSP HLE (veloce)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:50
msgid "DSP LLE Interpreter (slow)"
msgstr "Interpreter DSP LLE (lento)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:49
msgid "DSP LLE Recompiler"
msgstr "Ricompilatore DSP LLE"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:93
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Dance Mat"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Dance Mat"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:106
msgid "Data"
msgstr "Dati"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:47
msgid "Data Transfer"
msgstr "Trasferimento Dati"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:135
msgid "Data Type"
msgstr "Tipo Dati"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:562
msgid "Data in area of file that should be unused."
msgstr "Dati nell'area del file che dovrebbero rimanere inutilizzati."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1525
msgid "Data received!"
msgstr "Dati ricevuti!"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:301
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:337
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
msgstr "File Datel MaxDrive/Pro(*.sav)"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:31
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dead Zone"
msgstr "Zona Morta"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:50
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:72
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Debug Only"
msgstr "Solo Debug"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:363
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Debugging"
msgstr "Debugging"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#. i18n: The base 10 numeral system. Not related to non-integer numbers
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:408
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:138
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Decimal"
msgstr "Decimale"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:310
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Decompress ISO..."
msgstr "Decomprimi ISO..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:279
msgid "Decompress Selected ISOs..."
msgstr "Decomprimi ISO Selezionate..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:570
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:582
msgid "Decompressing..."
msgstr "Decompressione..."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:132
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Decrease Convergence"
msgstr "Riduci Convergenza"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:130
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Decrease Depth"
msgstr "Riduci Profondità"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:41
2016-01-12 19:56:43 +00:00
msgid "Decrease Emulation Speed"
msgstr "Diminuisci Velocità di Emulazione"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#. i18n: IR stands for internal resolution
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Decrease IR"
msgstr "Riduci IR"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:110
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Default"
msgstr "Default"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:172
msgid "Default Config (Read Only)"
msgstr "Configurazione di Default (Sola Lettura)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:297
msgid "Default Device"
msgstr "Dispositivo Predefinito"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:124
msgid "Default Font"
msgstr "Font Predefinito"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:165
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Default ISO:"
msgstr "ISO Predefinita:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:129
msgid "Defer EFB Cache Invalidation"
msgstr "Posponi Invalidazione Cache EFB"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:50
msgid "Defer EFB Copies to RAM"
msgstr "Posponi Copie EFB su RAM"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:228
msgid ""
"Defers invalidation of the EFB access cache until a GPU synchronization "
"command is executed. If disabled, the cache will be invalidated with every "
"draw call. \n"
"\n"
"May improve performance in some games which rely on CPU EFB Access at the "
"cost of stability.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Ritarda l'invalidazione della cache d'accesso all'EFB finché non viene "
"eseguito un comando di sincronizzazione GPU. Se disabilitato, la cache verrà "
"invalidata ad ogni draw call.\n"
"\n"
"Potrebbe aumentare le performance in alcuni giochi che si basano "
"sull'accesso della CPU all'EFB al prezzo della stabilità.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia disabilitato."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:88
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:103
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:372
msgid "Delete File..."
msgstr "Elimina File..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:289
msgid "Delete Selected Files..."
msgstr "Elimina i File Selezionati..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:34
#: Source/Core/VideoCommon/FrameDump.cpp:113
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Delete the existing file '%s'?"
msgstr "Eliminare il file esistente '%s'?"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:140
msgid "Depth Percentage:"
msgstr "Percentuale Profondità:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:121
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Depth:"
msgstr "Profondità:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:41
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:907
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:180
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:599
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:90
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:109
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:53
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Detect"
msgstr "Rileva"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:115
msgid "Deterministic dual core:"
msgstr "Dual core deterministico:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:192
msgid "Dev (multiple times a day)"
msgstr "Dev (più volte al giorno)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:68
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Device"
msgstr "Periferica"
#. i18n: PID means Product ID (in the context of a USB device), not Process ID
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:103
msgid "Device PID (e.g., 0305)"
msgstr "Device PID (es. 0305)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:75
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Device Settings"
msgstr "Impostazioni Periferica"
#. i18n: VID means Vendor ID (in the context of a USB device)
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:101
msgid "Device VID (e.g., 057e)"
msgstr "Device VID (es. 057e)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:101
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:126
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity."
msgstr "Oscura lo schermo dopo cinque minuti di inattività."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:182
msgid "Direct Connection"
msgstr "Connessione Diretta"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:37
msgid "Direct3D 11"
msgstr "Direct3D 11"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:56
msgid ""
"Direct3D 11 renderer requires support for features not supported by your "
"system configuration. This is most likely because you are using Windows 7. "
"You may still use this backend, but you might encounter graphical "
"artifacts.\n"
"\n"
"Do you really want to switch to Direct3D 11? If unsure, select 'No'."
msgstr ""
"Il renderer Direct3D 11 richiede il supporto a funzionalità non disponibili "
"sulla tua configurazione di sistema. Probabilmente è perché stai usando "
"Windows 7. Puoi comunque usare questo backend, ma potresti riscontrare "
"artefatti grafici.\n"
"\n"
"Vuoi davvero passare a Direct3D 11? Nel dubbio, seleziona 'No'."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:101
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Disable Bounding Box"
msgstr "Disabilita Bounding Box"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:83
msgid "Disable Copy Filter"
msgstr "Disabilita Copia Filtro"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:74
msgid "Disable EFB VRAM Copies"
msgstr "Disattiva Copie EFB VRAM"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43
2016-02-24 19:49:19 +00:00
msgid "Disable Emulation Speed Limit"
msgstr "Disabilita Limite Velocità di Emulazione"
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:79
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Disable Fog"
msgstr "Disabilita Nebbia"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:778
msgid "Disable JIT Cache"
msgstr "Disabilita Cache JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:248
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Disables bounding box emulation.\n"
"\n"
"This may improve GPU performance significantly, but some games will break.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"If unsure, leave this checked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Disabilita l'emulazione delle bounding box.\n"
"\n"
"Potrebbe migliorare significativamente le prestazioni della GPU, ma "
"corromperà la grafica di alcuni giochi.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia selezionato."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:200
msgid ""
"Disables the VRAM copy of the EFB, forcing a round-trip to RAM. Inhibits all "
"upscaling.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Disabilita le copie della VRAM nell'EFB, forzando l'utilizzo della RAM. "
"Blocca l'upscaling.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:357
msgid ""
"Disables the blending of adjacent rows when copying the EFB. This is known "
"in some games as \"deflickering\" or \"smoothing\". \n"
"\n"
"Disabling the filter has no effect on performance, but may result in a "
"sharper image. Causes few graphical issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Disabilita il blending di righe adiacenti durante la copia dell'EFB. In "
"alcuni giochi è conosciuto come \"deflickering\" o \"smoothing\".\n"
"\n"
"La disattivazione del filtro non migliora le performance, ma potrebbe "
"risultare in immagini più nitide. Causa alcuni difetti grafici.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia selezionato."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:93
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:149
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Disc Read Error"
msgstr "Errore Lettura Disco"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:233
msgid ""
"Displays XFB copies as soon as they are created, instead of waiting for "
"scanout.\n"
"\n"
"Can cause graphical defects in some games if the game doesn't expect all XFB "
"copies to be displayed. However, turning this setting on reduces latency.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Visualizza le copie dell'XFB non appena vengono create, senza attendere lo "
"scanout.\n"
"\n"
"Può causare artefatti grafici in alcuni giochi che non si aspettano la "
"visualizzazione di tutte le copie XFB. Tuttavia, l'attivazione di questa "
"opzione riduce la latenza.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:29
msgid "Distance"
msgstr "Distanza"
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:33
msgid "Distance of travel from neutral position."
msgstr "Distanza di movimento dalla posizione neutrale."
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:199
msgid "Do you authorize Dolphin to report information to Dolphin's developers?"
msgstr "Autorizzi Dolphin a inviare informazioni agli sviluppatori di Dolphin?"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1462
msgid "Do you want to add \"%1\" to the list of Game Paths?"
msgstr "Vuoi aggiungere \"%1\" alla lista dei Percorsi di Gioco?"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1144
msgid "Do you want to clear the list of symbol names?"
msgstr "Vuoi cancellare la lista dei nomi dei simboli?"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:396
msgid "Do you want to delete the %1 selected save files?"
msgstr "Vuoi eliminare i %1 file di salvataggio selezionati?"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:395
msgid "Do you want to delete the selected save file?"
msgstr "Vuoi eliminare il file di salvataggio selezionato?"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:796
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "Vuoi interrompere l'emulazione in corso?"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:79
msgid "Dolby Pro Logic II Decoder"
msgstr "Decoder Dolby Pro Logic II"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:25
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1700
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:186
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:197
msgid "Dolphin FIFO Log (*.dff)"
msgstr "Log FIFO Dolphin (*.dff)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1250
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1266
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1284
msgid "Dolphin Map File (*.map)"
msgstr "File Mappa Dolphin (*.map)"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1543
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1614
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "Filmati TAS Dolphin (*.dtm)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:196
msgid ""
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs.\n"
"Double-click here to set a games directory..."
msgstr ""
"Non è stato possibile trovare ISO GameCube/WII o WAD.\n"
"Doppioclicca qui per impostare una cartella di gioco."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:599
msgid "Dolphin failed to complete the requested action."
msgstr "Dolphin non è riuscito a completare l'azione richiesta."
#. i18n: The word "free" in the standard phrase "free and open source"
#. is "free" as in "freedom" - it refers to certain properties of the
#. software's license, not the software's price. (It is true that Dolphin
#. can be downloaded at no cost, but that's not what this message says.)
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:41
msgid "Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator."
msgstr "Dolphin è un emulatore di GameCube e Wii gratuito e open-source."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:968
msgid "Dolphin is too old for traversal server"
msgstr "Dolphin è troppo vecchio per il server traversal"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:946
msgid ""
"Dolphin is unable to verify typical TGC files properly, since they are not "
"dumps of actual discs."
msgstr ""
"Dolphin non è in grado di verificare correttamente i file TGC, in quanto non "
"sono dump di dischi effettivi."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:939
msgid "Dolphin is unable to verify unlicensed discs."
msgstr "Dolphin non è in grado di verificare dischi senza licenza."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:74
msgid "Dolphin's cheat system is currently disabled."
msgstr "Il sistema codici di Dolphin è attualmente disabilitato."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:191
msgid "Don't Update"
msgstr "Non aggiornare"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:335
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Done compressing disc image."
msgstr "Ho finito di comprimere l'immagine disco"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#. i18n: A double precision floating point number
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:392
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:140
msgid "Double"
msgstr "Double"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:79
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:42
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:20
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Down"
msgstr "Giù"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:78
msgid "Download Codes"
msgstr "Scarica Codici"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:80
msgid "Download Codes from the WiiRD Database"
msgstr "Scarica Codici dal Database WiiRD"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:152
msgid "Download Game Covers from GameTDB.com for Use in Grid Mode"
msgstr "Scarica le Copertine dei Giochi da GameTDB.com per la Modalità Griglia"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:334
msgid "Download complete"
msgstr "Download completato"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:335
msgid "Downloaded %1 codes. (added %2)"
msgstr "Scaricati %1 codici. (aggiunti %2)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:87
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Drawn Object Range"
msgstr "Distanza Disegno Oggetti"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#. i18n: The "Drawsome" (combination of "Draw" and "Awesome") tablet wiimote extension by Ubisoft.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:24
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:211
msgid "Drawsome Tablet"
msgstr "Drawsome Tablet"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:55
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:72
msgid "Drum Kit"
msgstr "Tamburi"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:210
msgid "Dual Core"
msgstr "Dual Core"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:90
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:105
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dummy"
msgstr "Fittizio"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:96
msgid "Dump &ARAM"
msgstr "Dump &ARAM"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:95
msgid "Dump &ExRAM"
msgstr "Dump &ExRAM"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:97
msgid "Dump &FakeVMEM"
msgstr "Dump &FakeVMEM"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:94
msgid "Dump &MRAM"
msgstr "Dump &MRAM"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:748
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dump Audio"
msgstr "Dump Audio"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:72
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "Dump del Target EFB"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:742
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dump Frames"
msgstr "Dump dei Frame"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:66
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Dump Objects"
msgstr "Dump degli Oggetti"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:182
msgid "Dump Path:"
msgstr "Percorso Dump:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:74
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Dump TEV Stages"
msgstr "Dump Stage TEV"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:173
msgid ""
"Dump TEV Stages to User/Dump/Objects/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Salva TEV Stages in User/Dump/Objects/.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:76
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Dump Texture Fetches"
msgstr "Dump Fetch delle Texture"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:177
msgid ""
"Dump Texture Fetches to User/Dump/Objects/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Salva Texture Fetch in User/Dump/Objects/.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:68
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:65
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Dump Textures"
msgstr "Dump delle Texture"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:91
msgid "Dump at Internal Resolution"
msgstr "Dump a Risoluzione Interna"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:165
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Salva le texture decodificate in User/Dump/Textures/<game-id>/.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:169
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Dump objects to User/Dump/Objects/.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Salva gli oggetti in User/Dump/Objects/.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:188
msgid ""
"Dumps decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Salva le texture decodificate in User/Dump/Textures/<game-id>/.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:197
msgid ""
"Dumps the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Salva il contenuto delle copie EFB in User/Dump/Textures/.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:119
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dutch"
msgstr "Olandese"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:208
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "E&xit"
msgstr "&Esci"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:208
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"ERRORE: Questa versione di Dolphin richiede un driver TAP-Win32 di versione "
"almeno %d.%d -- Se hai recentemente aggiornato la tua versione di Dolphin, "
"potrebbe essere necessario un riavvio per permettere a Windows di "
"riconoscere il nuovo driver."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:129
msgid ""
"Each player sends their own inputs to the game, with equal buffer size for "
"all players, configured by the host.\n"
"Suitable for competitive games where fairness and minimal latency are most "
"important."
msgstr ""
"Ogni giocatore manda i propri input al gioco, con dimensione del buffer "
"scelta dall'host identica per tutti i giocatori.\n"
"Adatto ai giochi competitivi dove l'imparzialità e la latenza minima sono "
"più importanti."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:113
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Early Memory Updates"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Aggiornamenti Anticipati della Memoria"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
msgid "East Asia"
msgstr "Est Asia"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:200
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:197
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:78
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:168
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Effect"
msgstr "Effetto"
#. i18n: "Effective" addresses are the addresses used directly by the CPU and may be subject to
#. translation via the MMU to physical addresses.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:122
msgid "Effective"
msgstr "Effettivo"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:431
msgid "EiB"
msgstr "EiB"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:26
msgid "Eject Disc"
msgstr "Espelli Disco"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:40
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)"
msgstr "Embedded Frame Buffer (EFB)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/State.cpp:456
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Empty"
msgstr "Vuoto"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Core/Core.cpp:217
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Emu Thread already running"
msgstr "Thread dell'Emulatore già in esecuzione"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:155
msgid "Emulate the Wii's Bluetooth adapter"
msgstr "Emula l'adattatore Bluetooth del Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:185
msgid "Emulated Wii Remote"
msgstr "Wii Remote Emulato"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:282
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:27
msgid "Emulation Speed"
msgstr "Velocità di Emulazione"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:56
msgid "Enable API Validation Layers"
msgstr "Abilita Layer di Validazione API"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:111
msgid "Enable Audio Stretching"
msgstr "Abilita Audio Stretching"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:141
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Cheats"
msgstr "Abilita Trucchi"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:73
msgid "Enable Custom RTC"
msgstr "Abilita RTC Custom"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:88
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "Abilita Dual Core"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:138
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
msgstr "Abilita Dual Core (aumenta la velocità)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:44
msgid "Enable Emulated CPU Clock Override"
msgstr "Abilita override del clock della CPU Emulata"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:90
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Enable FPRF"
msgstr "Abilita FPRF"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:89
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable MMU"
msgstr "Abilita MMU"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:109
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "Abilita Scansione Progressiva"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:39
msgid "Enable Rumble"
msgstr "Abilita Vibrazione"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:104
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "Abilita Screen Saver"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:158
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr "Abilita Dati Altoparlante"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:204
2016-06-19 02:25:32 +00:00
msgid "Enable Usage Statistics Reporting"
msgstr "Abilita Report Statistiche d'Uso"
2016-06-19 02:25:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:51
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "Abilita Wireframe"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:106
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some "
"games. (ON = Fast, OFF = Compatible)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Abilita l'accesso rapido al disco. Potrebbe causare crash e diversi problemi "
"in alcuni giochi. (ON = Velocità, OFF = Compatibilità)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:92
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Certain backends "
"only."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Abilita l'emulazione Dolby Pro Logic II utilizzando il surround 5.1. Solo "
"con determinati backend."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:102
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid ""
"Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON "
"= Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Abilita il calcolo rapido delle unità a virgola mobile, necessario per "
"alcuni giochi. (ON = Compatibilità, OFF = Velocità)"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:306
msgid ""
"Enables anisotropic filtering, which enhances the visual quality of textures "
"that are at oblique viewing angles.\n"
"\n"
"Might cause issues in a small number of games.\n"
"\n"
"If unsure, select 1x."
msgstr ""
"Abilita il filtraggio anisotropico, che migliora la qualità visiva delle "
"texture visualizzate ad angolazioni inclinate.\n"
"\n"
"Potrebbe causare problemi in una minoranza di titoli.\n"
"\n"
"Nel dubbio, seleziona 1x."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:362
msgid ""
"Enables detection of arbitrary mipmaps, which some games use for special "
"distance-based effects.\n"
"\n"
"May have false positives that result in blurry textures at increased "
"internal resolution, such as in games that use very low resolution mipmaps. "
"Disabling this can also reduce stutter in games that frequently load new "
"textures. This feature is not compatible with GPU Texture Decoding.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Abilita il riconoscimento di mipmap arbitrarie, usate da alcuni giochi per "
"ottenere effetti dipendenti dalla distanza. Potrebbe ottenere falsi "
"positivi, causando texture sfocate a maggiori risoluzioni interne, come in "
"giochi che utilizzano mipmap di risoluzioni molto basse.\n"
"\n"
"Disabilitandolo, potrebbe ridursi lo stutter in giochi che caricano spesso "
"nuove texture. Questa funzione non è compatibile con Decodifica Texture "
"GPU.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia selezionato."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:223
msgid ""
"Enables multithreaded command submission in backends where supported. "
"Enabling this option may result in a performance improvement on systems with "
"more than two CPU cores. Currently, this is limited to the Vulkan backend.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Abilita l'invio di comandi multithread nel backend quando supportato. "
"Potrebbe aumentare le performance in sistemi con più di due CPU. Al momento, "
"solo il backend Vulkan ne trarrebbe beneficio.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia selezionato."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:220
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Enables progressive scan if supported by the emulated software. Most games "
"don't have any issue with this.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Abilita la scansione progressiva, se supportata dal software emulato.\n"
"La maggior parte dei giochi ne è compatibile.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:120
msgid "Enables stretching of the audio to match emulation speed."
msgstr ""
"Attiva lo stretching dell'audio affinché corrisponda alla velocità "
"d'emulazione"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:239
msgid ""
"Enables texture decoding using the GPU instead of the CPU.\n"
"\n"
"This may result in performance gains in some scenarios, or on systems where "
"the CPU is the bottleneck.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Abilita la decodifica delle texture usando la GPU al posto della CPU. \n"
"\n"
"Potrebbe aumentare le perfomance in alcuni casi, soprattutto se la CPU fa da "
"collo di bottiglia.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:100
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr ""
"Abilita l'Unità di Gestione della Memoria (MMU), necessaria per alcuni "
"giochi. (ON = Compatibilità, OFF = Velocità)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:185
msgid ""
"Enables validation of API calls made by the video backend, which may assist "
"in debugging graphical issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Abilita la validazione delle chiamate API fatte dal backend video. Aiuta il "
"debugging di difetti grafici.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:209
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Encodes frame dumps using the FFV1 codec.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Codifica il dump dei frame utilizzando il codec FFV1.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:109
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Enet Didn't Initialize"
msgstr "Enet non è stato inizializzato"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:80
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:63
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:114
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "English"
msgstr "Inglese"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:112
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enhancements"
msgstr "Miglioramenti"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:60
msgid "Enter USB device ID"
msgstr "Inserisci ID del dispositivo USB"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:189
msgid "Enter new Broadband Adapter MAC address:"
msgstr "Inserisci il nuovo indirizzo MAC dell'Adattatore Broadband:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:285
msgid "Enter password"
msgstr "Inserisci la password"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1184
msgid "Enter the RSO module address:"
msgstr "Inserisci l'indirizzo del modulo RSO:"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:397
msgid "Equals to"
msgstr "Uguale a"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:217
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:281
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:205
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:322
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:265
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:307
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:313
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:182
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:221
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:208
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:224
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:474
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:480
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:500
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:533
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:540
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:141
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:322
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:208
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:257
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:172 Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:244
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:251
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:939
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1268
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1275
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1339
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1346
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1440
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1107
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1175
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1190
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1202
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1303
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1312
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1324
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1345
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1370
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1423
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:299
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:412
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:717
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:952
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:321
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:327
#: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:127
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:201
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:222
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:218
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:238
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:159
#: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:306
msgid "Error"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Errore"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:75
msgid "Error Opening Adapter: %1"
msgstr "Errore Apertura Adattatore: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:307
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Errore nel caricamento della lingua selezionata. Ritorno alla lingua di "
"sistema."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:203
msgid "Error obtaining session list: %1"
msgstr "Errore durante l'ottenimento della lista delle sessioni: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:245
msgid "Error occured while loading some texture packs"
msgstr "Si è verificato un errore durante il caricamento dei texture pack"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1554
msgid "Error processing codes."
msgstr "Errore processando i codici."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1526
msgid "Error processing data."
msgstr "Errore processando i dati."
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1794
#, c-format
msgid "Error reading file: %s"
msgstr "Errore durante la lettura del file: %s"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1240
msgid "Error synchronizing cheat codes!"
msgstr "Errore sincronizzando i cheat code!"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1227
msgid "Error synchronizing save data!"
msgstr "Errore sincronizzando i dati di salvataggio!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1617
#, c-format
msgid "Error writing file: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file: %s"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/Common/ChunkFile.h:239
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
"Aborting savestate load..."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Errore: Dopo \"%s\", trovato %d (0x%X) invece del save marker %d (0x%X). "
"Interruzione del caricamento dello stato di gioco..."
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:332
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Error: Trying to access Shift JIS fonts but they are not loaded. Games may "
"not show fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Errore: Tentativo di accesso ai font Shift JIS, ma non risultano caricati. I "
"giochi potrebbero non mostrare correttamente i caratteri, o crashare."
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:327
msgid ""
"Error: Trying to access Windows-1252 fonts but they are not loaded. Games "
"may not show fonts correctly, or crash."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Errore: Tentativo di accesso ai font Windows-1252, ma non risultano "
"caricati. I giochi potrebbero non mostrare correttamente i caratteri, o "
"crashare."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:913
#, c-format
msgid "Errors were found in %zu blocks in the %s partition."
msgstr "Sono stati trovati errori in %zu blocchi nella partizione %s."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:925
#, c-format
msgid "Errors were found in %zu unused blocks in the %s partition."
msgstr ""
"Sono stati trovati errori in %zu blocchi inutilizzati nella partizione %s."
#. i18n: This button name refers to a gameplay element in DJ Hero
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:63
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Euphoria"
msgstr "Euforia"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:24 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:265
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Exit"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Esci"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:124
msgid "Experimental"
msgstr "Sperimentale"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:72
msgid "Export &All..."
msgstr "Esporta &Tutto..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:277
msgid "Export All Wii Saves"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Esporta tutti i Salvataggi Wii"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Export Recording"
msgstr "Esporta Registrazione"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:694
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Export Recording..."
msgstr "Esporta Registrazione..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:296
msgid "Export Save File"
msgstr "Esporta File di Salvataggio"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:361
msgid "Export Wii Save (Experimental)"
msgstr "Esporta Salvataggio Wii (Sperimentale)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:285
msgid "Export Wii Saves (Experimental)"
msgstr "Esporta Salvataggi Wii (Sperimentale)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1031
#, c-format
msgid "Exported %n save(s)"
msgstr "Esportato/i %n salvataggio/i"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:158
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:352
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:46
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extension"
msgstr "Estensione"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:539
msgid "External"
msgstr "Esterno"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:82
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "External Frame Buffer (XFB)"
msgstr "External Frame Buffer (XFB)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:254
msgid "Extract Certificates from NAND"
msgstr "Estrai Certificati da NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:212
msgid "Extract Entire Disc..."
msgstr "Estrai Disco Intero..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:236
msgid "Extract Entire Partition..."
msgstr "Estrai Partizione Intera..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:243
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extract File..."
msgstr "Estrai File..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:185
msgid "Extract Files..."
msgstr "Estrai File..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:195
msgid "Extract System Data..."
msgstr "Estrai Dati di Sistema..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:298
msgid "Extracting All Files..."
msgstr "Estrazione di Tutti i File..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:298
msgid "Extracting Directory..."
msgstr "Estrazione Directory..."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:225
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "FIFO Player"
msgstr "Lettore FIFO"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:258
msgid ""
"Failed opening memory card:\n"
"%1"
msgstr ""
"Fallita apertura della memory card:\n"
"%1"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:389
msgid "Failed to add this session to the NetPlay index: %1"
msgstr "Fallito l'inserimento di questa sessione all'indice NetPlay: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1371
msgid "Failed to append to signature file '%1'"
msgstr "Impossibile aggiungere il file di signature '%1'"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:571
msgid "Failed to claim interface for BT passthrough"
msgstr "Impossibile richiedere l'interfaccia per il ponte BT"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:953
msgid "Failed to connect to server: %1"
msgstr "Impossibile connettersi al server: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:372
msgid "Failed to copy file"
msgstr "Copia del file non riuscita"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:145
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:120
msgid "Failed to create D3D swap chain"
msgstr "Impossibile creare la swap chain D3D"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:60
msgid "Failed to create DXGI factory"
msgstr "Impossibile creare la factory DXGI"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:832
msgid "Failed to delete NetPlay memory card. Verify your write permissions."
msgstr ""
"Impossibile eliminare la memory card NetPlay. Controlla di avere i corretti "
"permessi di scrittura."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:773
msgid "Failed to delete the selected file."
msgstr "Fallita la rimozione del file selezionato."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:563
#, c-format
msgid "Failed to detach kernel driver for BT passthrough: %s"
msgstr "Impossibile disconnettere il driver kernel per il ponte BT: %s"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:307
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Failed to download codes."
msgstr "Download dei codici non riuscito."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:534
msgid "Failed to dump %1: Can't open file"
msgstr "Fallito il dump %1: Impossibile aprire il file"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:541
msgid "Failed to dump %1: Failed to write to file"
msgstr "Fallito il dump %1: Impossibile scrivere il file"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:454
msgid "Failed to export the following save files:"
msgstr "Fallita l'esportazione dei seguenti file di salvataggio:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1107
msgid "Failed to extract certificates from NAND"
msgstr "Fallita estrazione dei certificati dalla NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:322
msgid "Failed to extract file."
msgstr "Estrazione del file non riuscita."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:205
msgid "Failed to extract system data."
msgstr "Fallita estrazione dei dati di sistema."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:618
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"Failed to find new filename.\n"
"%s\n"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
" will be overwritten"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Impossibile trovare il nuovo file.\n"
"%s\n"
"verrà sovrascritto"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/Common.cpp:53
msgid "Failed to find one or more D3D symbols"
msgstr "Impossibile trovare uno o più simboli D3D"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:346
msgid "Failed to import \"%1\"."
msgstr "Importazione di \"%1\" non riuscita."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1018
msgid "Failed to import save files."
msgstr "Importazione dei file di salvataggio non riuscita."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:939
msgid "Failed to init core"
msgstr "Inizializzazione fallita"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:117
msgid ""
"Failed to initialize Direct3D.\n"
"Make sure your video card supports at least D3D 10.0"
msgstr ""
"Impossibile inizializzare Direct3D.\n"
"Accertati che la tua scheda video supporti almeno D3D 10.0"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:202
msgid "Failed to install pack: %1"
msgstr "Fallita installazione del pack: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:623
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:993
msgid "Failed to install this title to the NAND."
msgstr "Fallita installazione del titolo nella NAND."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1373
msgid ""
"Failed to listen on port %1. Is another instance of the NetPlay server "
"running?"
msgstr ""
"Fallito l'ascolto sulla porta %1. C'è già un'altra istanza di un server "
"NetPlay in esecuzione?"
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/Common.cpp:42
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s. If you are using Windows 7, try installing the KB4019990 "
"update package."
msgstr ""
"Impossibile caricare %s. Se stai utilizzando Windows 7, prova a installare "
"l'aggiornamento KB4019990."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1202
msgid "Failed to load RSO module at %1"
msgstr "Fallito caricamento del modulo RSO a %1"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:46
msgid "Failed to load d3d11.dll"
msgstr "Caricamento d3d11.dll non riuscito"
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/Common.cpp:36
msgid "Failed to load dxgi.dll"
msgstr "Caricamento dxgi.dll non riuscito"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1312
msgid "Failed to load map file '%1'"
msgstr "Fallita l'apertura del file mappa '%1'"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:435
msgid "Failed to load the executable to memory."
msgstr "Impossibile caricare l'eseguibile in memoria."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1440
#: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:127
msgid "Failed to open '%1'"
msgstr "Fallita l'apertura di '%1'"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:550
#, c-format
msgid "Failed to open Bluetooth device: %s"
msgstr "Impossibile aprire il dispositivo Bluetooth: %s"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:124
msgid "Failed to open config file!"
msgstr "Apertura del file di configurazione non riuscita"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1760
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\"."
msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\"."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1587
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\". Verify your write permissions."
msgstr ""
"Impossibile aprire il file \"%s\". Verifica di avere i corretti permessi di "
"scrittura."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:266
msgid ""
"Failed to open file in external editor.\n"
"Make sure there's an application assigned to open INI files."
msgstr ""
"Impossibile aprire il file con un editor esterno.\n"
"Assicurati di avere un'applicazione di default per l'apertura dei file INI."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1371
msgid "Failed to open server"
msgstr "Impossibile avviare il server"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:170
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:357
#, c-format
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Failed to open the input file \"%s\"."
msgstr "Fallita l'apertura del file di input \"%s\"."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:177
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:364
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to open the output file \"%s\".\n"
"Check that you have permissions to write the target folder and that the "
"media can be written."
msgstr ""
"Fallita l'apertura del file di output \"%s\".\n"
"Controlla di avere i permessi di scrittura nella cartella di destinazione e "
"che sia possibile scrivere sul dispositivo."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:942
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "Fallita lettura di %s"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:68
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
msgstr "Lettura dell'ID univoco dall'immagine del disco non riuscita"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:416
msgid "Failed to remove file"
msgstr "Rimozione del file non riuscita"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:651
msgid "Failed to remove this title from the NAND."
msgstr "Fallita rimozione del titolo dalla NAND"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:857
msgid "Failed to reset NetPlay GCI folder. Verify your write permissions."
msgstr ""
"Impossibile resettare la cartella NetPlay GCI. Controlla di avere i corretti "
"permessi di scrittura."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:887
msgid "Failed to reset NetPlay NAND folder. Verify your write permissions."
msgstr ""
"Impossibile resettare la cartella NetPlay NAND. Controlla di avere i "
"corretti permessi di scrittura."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:208
msgid "Failed to save FIFO log."
msgstr "Fallito il salvataggio del log FIFO."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1304
msgid "Failed to save code map to path '%1'"
msgstr "Impossibile salvare la mappa del codice nel percorso '%1'"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1345
msgid "Failed to save signature file '%1'"
msgstr "Impossibile salvare il file di signature '%1'"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1325
msgid "Failed to save symbol map to path '%1'"
msgstr "Impossibile salvare la mappa dei simboli nel percorso '%1'"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1424
msgid "Failed to save to signature file '%1'"
msgstr "Impossibile salvare nel file di signature '%1'"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:223
msgid "Failed to uninstall pack: %1"
msgstr "Fallista disinstallazione del pack: %1"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:82
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
msgstr "Scrittura di BT.DINF su SYSCONF non riuscita"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:913
msgid "Failed to write Mii data."
msgstr "Fallita scrittura dei dati Mii."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:994
msgid "Failed to write Wii save."
msgstr "Fallita scrittura del salvataggio Wii."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:131
msgid "Failed to write config file!"
msgstr "Fallita la scrittura del file di configurazione!"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:301
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:396
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to write the output file \"%s\".\n"
"Check that you have enough space available on the target drive."
msgstr ""
"Fallita la scrittura del file di output \"%s\".\n"
"Controlla di avere abbastanza spazio sul dispositivo di destinazione."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:621
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:649
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:772
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:993
msgid "Failure"
msgstr "Errore"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:127
msgid "Fair Input Delay"
msgstr "Ritardo Input Imparziale"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:232
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:78
msgid "Fast"
msgstr "Rapida"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:99
msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "Calcolo Rapido della Profondità"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1220
#, c-format
msgid ""
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
msgstr ""
"Desincronizzazione fatale. Interruzione della riproduzione. (Errore in "
"PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:71
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "File Info"
msgstr "Info File"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:909
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:184
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:601
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "File Name"
msgstr "Nome File"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:912
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:604
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "File Size"
msgstr "Dimensioni del File"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:313
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "File contained no codes."
msgstr "Il file non contiene codici."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:348
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "File not compressed"
msgstr "File non compresso"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:351
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:379
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:422
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:439
2015-06-04 21:33:13 +00:00
msgid "File write failed"
msgstr "Fallita la scrittura del file"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:83
msgid "File:"
msgstr "File:"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:203
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Files opened, ready to compress."
msgstr "File aperti, pronti alla compressione."
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:103
#, c-format
msgid ""
"Files specified in the M3U file \"%s\" were not found:\n"
"%s"
msgstr ""
"I file specificati nel flie M3U \"%s\" non esistono:\n"
"%s"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:547
msgid "Filesize does not match any known GameCube Memory Card size."
msgstr ""
"Le dimensioni non corrispondono a nessuna Memory Card GameCube conosciuta."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:550
msgid "Filesize in header mismatches actual card size."
msgstr ""
"La dimensione nell'intestazione non corrisponde alla dimensione effettiva "
"della scheda."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:74
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Filesystem"
msgstr "Filesystem"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:101
msgid "Filter Symbols"
msgstr "Filtra Simboli"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:97
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:353
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Filters all textures, including any that the game explicitly set as "
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"unfiltered.\n"
"\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"May improve quality of certain textures in some games, but will cause issues "
"in others.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Filtra tutte le texture, comprese quelle che il gioco dichiara "
"esplicitamente come non filtrate.\n"
"\n"
"Potrebbe aumentare la qualità di alcune texture in alcuni giochi, ma causa "
"problemi in altri.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:104
msgid "Find &Next"
msgstr "Trova &Successivo"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:105
msgid "Find &Previous"
msgstr "Trova &Precedente"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:780
msgid "Finish Calibration"
msgstr "Termina Calibrazione"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:107
msgid ""
"Finishing the update...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"Completando l'aggiornamento...\n"
"Potrebbe volerci un po'."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:162
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "First Block"
msgstr "Primo Blocco"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:74
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Fix Checksums"
msgstr "Ripara Checksum"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#. i18n: These are the kinds of flags that a CPU uses (e.g. carry),
#. not the kinds of flags that represent e.g. countries
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:158
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:83
msgid "Flags"
msgstr "Flag"
#. i18n: A floating point number
#. i18n: Floating-point (non-integer) number
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:392
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:143
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:138
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:142
msgid "Float"
msgstr "Float"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:244
msgid "Follow &branch"
msgstr "(b) Segui flusso"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:748
msgid "For best results please slowly move your input to all possible regions."
msgstr ""
"Per ottenere un risultato migliore, muovi lentamente l'input in ogni "
"direzione possibile"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Force 16:9"
msgstr "Forza 16:9"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:81
msgid "Force 24-Bit Color"
msgstr "Forza Colore 24-Bit"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Force 4:3"
msgstr "Forza 4:3"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:128
msgid "Force Listen Port:"
msgstr "Forza Ascolto su Porta:"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:77
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Force Texture Filtering"
msgstr "Forza Filtraggio Texture"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:323
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Forces the game to output graphics for any aspect ratio. Use with \"Aspect "
"Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to run at 16:9.\n"
"\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Rarely produces good results and often partially breaks graphics and game "
"UIs. Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code widescreen "
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"patches.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Forza il gioco ad adattare l'output grafico a qualunque rapporto d'aspetto. "
"Usalo con \"Rapporto d'aspetto\" settato a \"Forza 16:9\" per forzare i "
"giochi a modalità 4:3 in modalità 16:9.\n"
"\n"
"Raramente produce buoni risultati, e spesso corrompe parzialmente la grafica "
"e la UI di gioco. Non necessario (e controproducente) se usato assieme a "
"patch widescreen AR/Gecko.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:349
msgid ""
"Forces the game to render the RGB color channels in 24-bit, thereby "
"increasing quality by reducing color banding.\n"
"\n"
"Has no impact on performance and causes few graphical issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Forza il gioco a renderizzare i canali di colore RGB a 24-bit, aumentando la "
"qualità riducendo il colour banding.\n"
"\n"
"Non influisce sulle prestazioni e causa minori difetti grafici.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia selezionato."
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:25
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:20
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Forward"
msgstr "in Avanti"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:138
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Forward port (UPnP)"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgstr "Inoltra porta (UPnP)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:380
msgid "Found %1 results for \"%2\""
msgstr "Trovati %1 risultati per \"%2\""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:145
msgid "Frame %1"
msgstr "Frame %1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:45 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:283
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:22
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Frame Advance"
msgstr "Avanza di un Fotogramma"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Frame Advance Decrease Speed"
msgstr "Riduci Velocità Avanzamento Frame"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:47
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Frame Advance Increase Speed"
msgstr "Aumenta Velocità Avanzamento Frame"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:48
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Frame Advance Reset Speed"
msgstr "Reimposta Velocità Avanzamento Frame"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:87
msgid "Frame Dumping"
msgstr "Dumping dei Frame"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:96
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Frame Range"
msgstr "Intervallo Fotogramma"
#: Source/Core/VideoCommon/RenderBase.cpp:1648
#, c-format
msgid "Frame dump image(s) '%s' already exists. Overwrite?"
msgstr "L'immagine del(dei) frame '%s' esiste già. Vuoi Sovrascrivere?"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:124
msgid "Frames to Record:"
msgstr "Fotogrammi da Registrare:"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:36
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "France"
msgstr "Francia"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:75
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Free Look"
msgstr "Visuale Libera"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:292
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:22
msgid "Freelook"
msgstr "Camera libera"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:115
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Freelook Decrease Speed"
msgstr "Riduci Velocità Telecamera Libera"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Freelook Increase Speed"
msgstr "Aumenta Velocità Telecamera Libera"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Freelook Move Down"
msgstr "Sposta in Basso la Telecamera Libera"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Freelook Move Left"
msgstr "Sposta a Sinistra la Telecamera Libera"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Freelook Move Right"
msgstr "Sposta a Destra la Telecamera Libera"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:118
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Freelook Move Up"
msgstr "Sposta in Alto la Telecamera Libera"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:124
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Freelook Reset"
msgstr "Resetta la Telecamera Libera"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Freelook Reset Speed"
msgstr "Velocità di Reset Telecamera Libera"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:122
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Freelook Zoom In"
msgstr "Zoom In Telecamera Libera"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Freelook Zoom Out"
msgstr "Zoom Out Telecamera Libera"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:64
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:116
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "French"
msgstr "Francese"
#. i18n: Refers to a number of actions per second in Hz.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:152
msgid "Frequency"
msgstr "Frequenza"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:68
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:139
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Frets"
msgstr "Tasti"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:176
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "From"
msgstr "Da"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:135
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:85
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:100
msgid "From:"
msgstr "Da:"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:119
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "FullScr"
msgstr "Schermo Intero"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:158
msgid "Function"
msgstr "Funzione"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:128
msgid "Function callers"
msgstr "Chiamanti di funzione"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:120
msgid "Function calls"
msgstr "Chiamate di funzione"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1334
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1358
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1381
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1399
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1405
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1411
msgid "Function signature file (*.dsy)"
msgstr "File signature di funzione (*.dsy)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:93
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "GBA"
msgstr "GBA"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:37
msgid "GC Port %1"
msgstr "Porta GC %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:92
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "GCI Folder"
msgstr "Cartella GCI"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:395
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
msgstr "GCMemcardDirectory: ClearBlock chiamato con indirizzo non valido"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:528
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#, c-format
msgid ""
"GFX FIFO: Unknown Opcode (0x%02x @ %p, %s).\n"
"This means one of the following:\n"
"* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n"
"* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n"
"* This really is an unknown opcode (unlikely)\n"
"* Some other sort of bug\n"
"\n"
"Further errors will be sent to the Video Backend log and\n"
"Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy."
msgstr ""
"GFX FIFO: Opcode Sconosciuto (0x%02x @ %p, %s).\n"
"Può voler dire uno dei seguenti casi:\n"
"* La GPU emulata ha desincato. Disabilitare Dual Core mitiga il problema\n"
"* Lo stream di comandi è stato corrotto da qualche bug di memoria spuria\n"
"* Si tratta davvero di un opcode sconosciuto (poco probabile)\n"
"* Un bug di qualche tipo\n"
"\n"
"Ulteriori errori saranno indicati nel log del Backend Video.\n"
"Probabilmente Dolphin ora crasherà o si bloccherà. Auguri."
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:68
msgid "GPU Texture Decoding"
msgstr "Decodificatore Texture GPU"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:219
msgid "Game"
msgstr "Gioco"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:180
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)"
msgstr "Schede di gioco Game Boy Advance (*.gba)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:54
msgid "Game Config"
msgstr "Configurazione di Gioco"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:100
msgid "Game Folders"
msgstr "Cartelle di Gioco"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:910
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:602
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "Game ID"
msgstr "ID Gioco"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:84
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:105
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Game ID:"
msgstr "ID Gioco:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:645
msgid "Game Status"
msgstr "Stato del Gioco"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:815
msgid "Game changed to \"%1\""
msgstr "Cambiato gioco in \"%1\""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1481
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Game is already running!"
msgstr "Il Gioco è già in esecuzione!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:465
#, c-format
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid ""
"Game overwrote with another games save. Data corruption ahead 0x%x, 0x%x"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgstr ""
"Gioco sovrascritto con un altro salvataggio, corruzione in posizione 0x%x, 0x"
"%x"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:146
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "Impostazioni Specifiche del Gioco"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:41
msgid "GameCube"
msgstr "GameCube"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:92
2016-01-12 19:56:43 +00:00
msgid "GameCube Adapter for Wii U"
msgstr "Adattatore GameCube per Wii U"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:35
msgid "GameCube Adapter for Wii U at Port %1"
msgstr "Adattatore GameCube per Wii U su Porta %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:337
msgid "GameCube Controller"
msgstr "Controller GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:336
msgid "GameCube Controller at Port %1"
msgstr "Controller GameCube su Porta %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:80
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "GameCube Controllers"
msgstr "Controller GameCube"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:328
msgid "GameCube Keyboard"
msgstr "Tastiera GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:329
msgid "GameCube Keyboard at Port %1"
msgstr "Tastiera GameCube su Porta %1"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:55
msgid "GameCube Memory Card Manager"
msgstr "GameCube Memory Card Manager"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:271
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:176
msgid "GameCube Memory Cards (*.raw *.gcp)"
msgstr "GameCube Memory Card (*.raw *.gcp)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:341
msgid "GameCube Microphone Slot %1"
msgstr "Microfono GameCube Slot %1"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:23
msgid "GameCube TAS Input %1"
msgstr "GameCube TAS Input %1"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:200
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:58
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Codici Gecko"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:280
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:196
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:82
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:111
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:116
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:22
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:358
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:37
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:350
msgid "General and Options"
msgstr "Generale e Opzioni"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:260
msgid "Generate Action Replay Code"
msgstr "Genera Codice Action Replay"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:205
2016-06-19 02:25:32 +00:00
msgid "Generate a New Statistics Identity"
msgstr "Genera una nuova Identità Statistiche"
2016-06-19 02:25:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:299
msgid "Generated by search (Address %1)"
msgstr "Generato tramite ricerca (Indirizzo %1)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1169
msgid "Generated symbol names from '%1'"
msgstr "Generati nomi dei simboli da '%1'"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:63
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:115
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "German"
msgstr "Tedesco"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:39
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Germany"
msgstr "Germania"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:430
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:139
msgid "Golf Mode"
msgstr "Modalità Golf"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:32
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:367
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:125
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Graphics"
msgstr "Video"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:290
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:24
msgid "Graphics Toggles"
msgstr "Settaggi Grafici"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:314
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Greatly increases the quality of textures generated using render-to-texture "
"effects.\n"
"\n"
"Slightly increases GPU load and causes relatively few graphical issues. "
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting. \n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this checked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Aumenta di molto la qualità delle texture generate utilizzando gli effetti "
"di rendering su texture.\n"
"\n"
"Aumenta leggermente il carico GPU e causa leggeri difetti grafici. Aumentare "
"la risoluzione interna migliora gli effetti di questa impostazione.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia selezionato."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:37
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:48
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:40
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Green Left"
msgstr "Verde Sinistro"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:43
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Green Right"
msgstr "Verde Destro"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:578
msgid "Grid View"
msgstr "Vista a Griglia"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:128
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Guitar"
msgstr "Chitarra"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
msgid "HDMI 3D"
msgstr "HDMI 3D"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:84
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:113
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Hacks"
msgstr "Hacks"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:107
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:409
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:134
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:136
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Esadecimale"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:31
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:87
msgid "Hide Incompatible Sessions"
msgstr "Nascondi Sessioni Incompatibili"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:139
msgid "High"
msgstr "Alta"
#. i18n: Refers to how hard emulated drum pads are struck.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:67
msgid "Hit Strength"
msgstr "Forza"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:141
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:195
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:296
msgid "Host Code:"
msgstr "Codice Host:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:133
msgid "Host Input Authority"
msgstr "Autorità Input Host"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:78
msgid "Host Size"
msgstr "Dimensione Host"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:135
msgid ""
"Host has control of sending all inputs to the game, as received from other "
"players, giving the host zero latency but increasing latency for others.\n"
"Suitable for casual games with 3+ players, possibly on unstable or high "
"latency connections."
msgstr ""
"L'host ha il potere di inviare tutti gli input al gioco come ricevuti dagli "
"altri giocatori, dandogli zero latenza ma aumentando quella degli altri.\n"
"Adatto a giochi casual con più di 3 giocatori, ma potenzialmente instabile "
"su connessioni ad alta latenza."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:906
msgid "Host input authority disabled"
msgstr "Autorità input host disattivata"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:906
msgid "Host input authority enabled"
msgstr "Autorità input host attivata"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:403
msgid "Host with NetPlay"
msgstr "Host con NetPlay"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:372
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Impostazioni Tasti di Scelta Rapida"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:196
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:209
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:40
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Hotkeys"
msgstr "Tasti di Scelta Rapida"
#. i18n: The symbol/abbreviation for hertz (cycles per second).
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:154
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:176
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "ID"
msgstr "ID"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:127
#, c-format
msgid ""
"IOS: A file required for SSL services (%s) is invalid. Please refer to "
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
"setting up Wii networking."
msgstr ""
"IOS: Un file richiesto per i servizi SSL (%s) non è valido. Si prega di "
"consultare https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ per "
"istruzioni su come impostare le connettività Wii"
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:112
#, c-format
msgid ""
"IOS: Could not read a file required for SSL services (%s). Please refer to "
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
"setting up Wii networking."
msgstr ""
"IOS: Impossibile leggere un file richiesto per i servizi SSL (%s). Si prega "
"di consultare https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ per "
"istruzioni su come impostare le connettività Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:296
msgid "IP Address:"
msgstr "Indirizzo IP:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:54
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "IPL Settings"
msgstr "Impostazioni IPL"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:47
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "IR"
msgstr "Puntamento IR"
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:173
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "Sensibilità IR:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:43
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "ISO Details"
msgstr "Dettagli ISO"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:162
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:141
msgid ""
"Identical to Host Input Authority, except the \"Host\" (who has zero "
"latency) can be switched at any time.\n"
"Suitable for turn-based games with timing-sensitive controls, such as golf."
msgstr ""
"Identico a Autorità Input Host, con la differenza che l'\"Host\" (che ha "
"latenza zero) può cambiare in qualunque momento.\n"
"Adatto a giochi a turni dipendenti dalle tempistiche dei controlli, come il "
"golf."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:342
msgid "Identity Generation"
msgstr "Generazione Identità"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:201
msgid ""
"If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, "
"and configuration, as well as data on your system's hardware and operating "
"system.\n"
"\n"
"No private data is ever collected. This data helps us understand how people "
"and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us "
"identify rare configurations that are causing bugs, performance and "
"stability issues.\n"
"This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings."
msgstr ""
"Se autorizzato, Dolphin può raccogliere dati sulle proprie performance, "
"sull'utilizzo delle feature, su configurazioni e dati del tuo hardware e "
"sistema operativo installati.\n"
"\n"
"Non verranno raccolti dati privati. Questi dati ci aiutano a capire come "
"giochi e giocatori utilizzano Dolphin per indicarci dove dobbiamo impegnarci "
"maggiormente. Ci permettono anche di scovare configurazioni particolari che "
"causano bug o problemi di performance e stabilità.\n"
"Questa autorizzazione può essere revocata in qualunque momento dal menu "
"delle impostazioni di Dolphin."
2016-06-19 02:25:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:56
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:45
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Ignore Format Changes"
msgstr "Ignora Cambiamenti di Formato"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:48
msgid "Ignore for this session"
msgstr "Ignora per questa sessione"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:209
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Ignores any changes to the EFB format.\n"
"\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"graphical defects in a small number of other games.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this checked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Ignora qualunque cambiamento al formato dell'EFB.\n"
"\n"
"Migliora le prestazioni in molti giochi senza effetti collaterali. Causa "
"difetti grafici in un ristretto numero di titoli.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia selezionato."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:204
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Ignores any requests from the CPU to read from or write to the EFB. \n"
"\n"
"Improves performance in some games, but will disable all EFB-based graphical "
"effects or gameplay-related features.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Ignora tutte le richieste da parte della CPU di leggere da o scrivere "
"sull'EFB.\n"
"\n"
"Migliora le prestazioni in alcuni giochi, ma disabiliterà gli effetti "
"grafici basati sull'EFB o funzionalità di gameplay relative.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:88
msgid "Immediately Present XFB"
msgstr "XFB Immediatamente Presente"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:235
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid ""
"Implements fullscreen mode with a borderless window spanning the whole "
"screen instead of using exclusive mode. Allows for faster transitions "
"between fullscreen and windowed mode, but slightly increases input latency, "
"makes movement less smooth and slightly decreases performance.\n"
"\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Exclusive mode is required for Nvidia 3D Vision to work in the Direct3D "
2014-11-10 00:23:25 +00:00
"backend.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Permette di allargare la finestra a schermo intero, senza visualizzarne i "
"bordi. In questo modo le transizioni tra schermo intero e finestra saranno "
"più rapide, ma aumenta leggermente il ritardo nell'input, rendendo i "
"movimenti meno fluidi e riducendo leggermente le performance.\n"
"\n"
"Questa modalità è necessaria per il corretto funzionamento di Nvidia 3D "
"Vision con il motore grafico Direct3D.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:251
msgid "Import BootMii NAND Backup..."
msgstr "Importa Backup NAND BootMII..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:335
msgid "Import Save File"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:276
msgid "Import Wii Save..."
msgstr "Importa Salvataggio Wii..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:346
msgid "Import failed"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Importazione non riuscita"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1503
msgid "Importing NAND backup"
msgstr "Importazione di backup NAND in corso"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1514
#, c-format
msgid ""
"Importing NAND backup\n"
" Time elapsed: %1s"
msgstr ""
"Importazione del backup NAND in corso\n"
" Tempo trascorso: %1s"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:219
msgid "In-Game?"
msgstr "In gioco?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:251
msgid ""
"Includes the contents of the embedded frame buffer (EFB) and upscaled EFB "
"copies in save states. Fixes missing and/or non-upscaled textures/objects "
"when loading states at the cost of additional save/load time.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Include il contenuto dell'Embedded Frame Buffer (EFB) e delle copie EFB "
"upscalate nei salvataggi di stato. Corregge texture/oggetti mancanti e/o non "
"upscalati durante il caricamento degli stati di gioco al prezzo di un "
"maggior tempo di salvataggio/caricamento.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia selezionato."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:133
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Increase Convergence"
msgstr "Aumenta Convergenza"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:131
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Increase Depth"
msgstr "Aumenta Profondità"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42
2016-01-12 19:56:43 +00:00
msgid "Increase Emulation Speed"
msgstr "Aumenta Velocità di Emulazione"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#. i18n: IR stands for internal resolution
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Increase IR"
msgstr "Aumenta IR"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:49
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:59
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:740
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1168
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1230
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Information"
msgstr "Informazioni"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1184
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1331
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1355
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Input"
msgstr "Input"
#. i18n: Refers to the "threshold" setting for pressure sensitive gamepad inputs.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:30
msgid "Input strength required for activation."
msgstr "Forza richiesta per l'attivazione"
#. i18n: Refers to the dead-zone setting of gamepad inputs.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:35
msgid "Input strength to ignore."
msgstr "Forza da ignorare"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:272
msgid "Insert &nop"
msgstr "Inserisci &nop"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:105
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Insert SD Card"
msgstr "Inserisci SD Card"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:38
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:317
msgid "Install"
msgstr "Installa"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:71
msgid "Install Update"
msgstr "Installa Aggiornamento"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:249
msgid "Install WAD..."
msgstr "Installa WAD..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:334
msgid "Install to the NAND"
msgstr "Installa su NAND"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:20
msgid "Instruction"
msgstr "Istruzione"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:36
msgid "Instruction Breakpoint"
msgstr "Punto di Interruzione"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1449
msgid "Instruction:"
msgstr "Istruzione:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:60
msgid "Instruction: %1"
msgstr "Istruzione: %1"
#. i18n: Refers to the intensity of shaking an emulated wiimote.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:142
msgid "Intensity"
msgstr "Intensità"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:38
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1801
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1856 Source/Core/Core/State.cpp:368
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
msgstr "Errore Interno LZO - compressione non riuscita"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1611
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1653
msgid "Internal LZO Error - decompression failed"
msgstr "Errore Interno LZO - decompressione non riuscita"
#: Source/Core/Core/State.cpp:507
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
"Try loading the state again"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Errore Interno LZO - decompressione non riuscita (%d) (%li, %li) \n"
"Prova a caricare di nuovo lo stato di salvataggio"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/State.cpp:613
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
msgstr "Errore Interno LZO - lzo_init() fallito"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:291
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:28
msgid "Internal Resolution"
msgstr "Risoluzione Interna"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:87
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Internal Resolution:"
msgstr "Risoluzione Interna:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:46
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Interpreter (slowest)"
msgstr "Interpreter (il più lento)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:759
msgid "Interpreter Core"
msgstr "Interpreter Core"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:189
msgid "Invalid Mixed Code"
msgstr "Codice Misto Invalido"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:252
msgid "Invalid Pack %1 provided: %2"
msgstr "Pack non valido %1 fornito: %2"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:27
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:24
msgid "Invalid Player ID"
msgstr "ID Giocatore non valido"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1190
msgid "Invalid RSO module address: %1"
msgstr "Indirizzo del modulo RSO non valido: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:301
msgid "Invalid callstack"
msgstr "Stack di chiamate non valido"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:553
msgid "Invalid checksums."
msgstr "Checksum invalidi."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1766
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Invalid host"
msgstr "Host non valido"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:142
msgid "Invalid input for the field \"%1\""
msgstr "Input non valido nel campo \"%1\""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:322
msgid "Invalid input provided"
msgstr "Input non valido"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:299
msgid "Invalid password provided."
msgstr "Inserita password non valida."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:885
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Invalid recording file"
msgstr "File di registrazione non valido"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:311
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
msgstr "Parametri di ricerca non validi (nessun oggetto selezionato)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:335
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
msgstr "Stringa di ricerca non valida (impossibile convertire in numero)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:318
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Stringa di ricerca non valida (solo stringhe di lunghezza pari sono "
"supportate)"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:172
msgid "Invalid title ID."
msgstr "Title ID non valido."
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:92
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:118
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:42
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:757
msgid "JIT"
msgstr "JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:49
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "JIT Arm64 (experimental)"
msgstr "JIT Arm64 (sperimentale)"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:770
msgid "JIT Block Linking Off"
msgstr "Disattiva Linking dei Blocchi JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:22
msgid "JIT Blocks"
msgstr "Blocchi JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:885
msgid "JIT Branch Off"
msgstr "JIT Branch Off"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:853
msgid "JIT FloatingPoint Off"
msgstr "JIT FloatingPoint Off"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:861
msgid "JIT Integer Off"
msgstr "JIT Integer Off"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:837
msgid "JIT LoadStore Floating Off"
msgstr "JIT LoadStore Floating Off"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:805
msgid "JIT LoadStore Off"
msgstr "JIT LoadStore Off"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:845
msgid "JIT LoadStore Paired Off"
msgstr "JIT LoadStore Paired Off"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:821
msgid "JIT LoadStore lXz Off"
msgstr "JIT LoadStore lXz Off"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:813
msgid "JIT LoadStore lbzx Off"
msgstr "JIT LoadStore lbzx Off"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:829
msgid "JIT LoadStore lwz Off"
msgstr "JIT LoadStore lwz Off"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:797
msgid "JIT Off (JIT Core)"
msgstr "JIT Off (JIT Core)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:869
msgid "JIT Paired Off"
msgstr "JIT Paired Off"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:48
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr "Ricompilatore JIT (consigliato)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:877
msgid "JIT SystemRegisters Off"
msgstr "JIT SystemRegisters Off"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:27 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:267
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Japan"
msgstr "Giappone"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:77
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:113
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:168
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Keep Window on Top"
msgstr "Finestra sempre in cima"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:21
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:93
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiera"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:56
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:60
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:64
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:68
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:72
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:76
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Keys"
msgstr "Tasti"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:430
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:231
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Kick Player"
msgstr "Kicka Giocatore"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:45 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:269
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Korea"
msgstr "Corea"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:122
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers)
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:44
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:59
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "L"
msgstr "L"
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) used as an analog input
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:48
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:63
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "L-Analog"
msgstr "L-Analogico"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:136
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:83
msgid "Latency:"
msgstr "Latenza:"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:34
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:37
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:156
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:20
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:54
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:86
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Left Stick"
msgstr "Levetta Sinistra"
#. i18n: "Table" refers to a turntable
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:67
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:174
msgid "Left Table"
msgstr "Tabella di Sinistra"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/IRWidget.cpp:18
msgid ""
"Left click to set the IR value.\n"
"Right click to re-center it."
msgstr ""
"Click sinistro per impostare il valore IR.\n"
"Click destro per ri-centrarlo."
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/StickWidget.cpp:19
msgid ""
"Left click to set the stick value.\n"
"Right click to re-center it."
msgstr ""
"Click sinistro per impostare lo stick.\n"
"Click destro per ri-centrarlo."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:57
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Click sinistro del mouse per rilevare l'input.\n"
"Click centrale del mouse per cancellare.\n"
"Click destro del mouse per altre opzioni."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:398
msgid "Less or equal to"
msgstr "Minore o uguale a"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:397
msgid "Less than"
msgstr "Minore di"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:52
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "License"
msgstr "Licenza"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:130
msgid "Limit Chunked Upload Speed:"
msgstr "Limite Velocità di Chunked Upload:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:608
msgid "List Columns"
msgstr "Lista Colonne"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:575
msgid "List View"
msgstr "Vista a Lista"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:24
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:106
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:83
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load"
msgstr "Carica"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:911
msgid "Load &Bad Map File..."
msgstr "(&B) Carica Mappa Invalida..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:910
msgid "Load &Other Map File..."
msgstr "(&O) Carica Altra Mappa..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:69
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load Custom Textures"
msgstr "Carica Texture Personalizzate"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:234
msgid "Load GameCube Main Menu"
msgstr "Carica Main Menu GameCube"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:300
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:23
msgid "Load Last State"
msgstr "Carica Ultimo Stato di Gioco"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:185
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:297
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Carica Stato di Gioco"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:170
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State Last 1"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Carica Stato di Gioco in Posizione 1"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:179
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Load State Last 10"
msgstr "Carica Stato di Gioco in Posizione 10"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:171
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State Last 2"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Carica Stato di Gioco in Posizione 2"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:172
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State Last 3"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Carica Stato di Gioco in Posizione 3"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:173
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State Last 4"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Carica Stato di Gioco in Posizione 4"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:174
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State Last 5"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Carica Stato di Gioco in Posizione 5"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:175
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State Last 6"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Carica Stato di Gioco in Posizione 6"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:176
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State Last 7"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Carica Stato di Gioco in Posizione 7"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:177
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State Last 8"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Carica Stato di Gioco in Posizione 8"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:178
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Load State Last 9"
msgstr "Carica Stato di Gioco in Posizione 9"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:135
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 1"
msgstr "Carica Stato di Gioco da Slot 1"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:144
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State Slot 10"
msgstr "Carica Stato di Gioco da Slot 10"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:136
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 2"
msgstr "Carica Stato di Gioco da Slot 2"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:137
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 3"
msgstr "Carica Stato di Gioco da Slot 3"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:138
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 4"
msgstr "Carica Stato di Gioco da Slot 4"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:139
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 5"
msgstr "Carica Stato di Gioco da Slot 5"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 6"
msgstr "Carica Stato di Gioco da Slot 6"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:141
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 7"
msgstr "Carica Stato di Gioco da Slot 7"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:142
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 8"
msgstr "Carica Stato di Gioco da Slot 8"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:143
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State Slot 9"
msgstr "Carica Stato di Gioco da Slot 9"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:324
msgid "Load State from File"
msgstr "Carica Stato da File"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:325
msgid "Load State from Selected Slot"
msgstr "Carica Stato dallo Slot Selezionato"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:326
msgid "Load State from Slot"
msgstr "Carica Stato da Slot"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:110
msgid "Load Wii Save"
msgstr "Carica Salvataggio Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:951
msgid "Load Wii System Menu %1"
msgstr "Carica Menu di Sistema Wii %1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:145
msgid "Load from Selected Slot"
msgstr "Carica dallo Slot Selezionato"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:380
msgid "Load from Slot %1 - %2"
msgstr "Carica da Slot %1 - %2"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1249
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1265
msgid "Load map file"
msgstr "Carica mappa"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:137
msgid "Load..."
msgstr "Carica..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1231
msgid "Loaded symbols from '%1'"
msgstr "Caricati simboli da '%1'"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:191
msgid ""
"Loads custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Carica le texture da User/Load/Textures/<game_id>/.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:544
msgid "Local"
msgstr "Locale"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:641
msgid "Lock"
msgstr "Blocca"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:169
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:23
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Log Configuration"
msgstr "Configurazione Log"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:791
msgid "Log JIT Instruction Coverage"
msgstr "Log della Copertura delle Istruzioni JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:90
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Log Render Time to File"
msgstr "Scrivi log del tempo di rendering su file"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:59
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Log Types"
msgstr "Tipi di Log"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:52
msgid "Logger Outputs"
msgstr "Destinazione Logger"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:237
msgid ""
"Logs the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt.\n"
"\n"
"Use this feature when to measure the performance of Dolphin.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Salva il log del numero di frame renderizzati ogni secondo in User/Logs/"
"render_time.txt.\n"
"\n"
"Usa questa funzione per misurare le performance di Dolphin.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:946
msgid "Lost connection to NetPlay server..."
msgstr "Persa la connessione al server NetPlay..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:133
msgid "Low"
msgstr "Bassa"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:44
msgid "MD5 Checksum"
msgstr "Checksum MD5"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:55
msgid "MD5:"
msgstr "MD5:"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:212
msgid "MMU"
msgstr "MMU"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:300
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:336
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "File Gameshark MadCatz(*.gcs)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:25
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Main Stick"
msgstr "Levetta Principale"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:908
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:182
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:600
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Maker"
msgstr "Produttore"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:108
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Maker:"
msgstr "Produttore:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:328
msgid ""
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
"overall detail.\n"
"\n"
"Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Rende gli oggetti distanti più visibili rimuovendo la nebbia, aumentando "
"così la quantità di dettagli disponibili.\n"
"\n"
"Disabilitarla tuttavia corromperà i giochi che si basano su una corretta "
"emulazione della nebbia.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:250
msgid "Manage NAND"
msgstr "Gestisci NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:645
msgid "Mapping"
msgstr "Mappatura"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:633
msgid "Match Found"
msgstr "Trovata Corrispondenza"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:928
msgid "Max Buffer:"
msgstr "Buffer Massimo:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:896
msgid "Max buffer size changed to %1"
msgstr "Dimensione massima del buffer cambiata a %1"
#. i18n: Refers to emulated wii remote movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:32
msgid "Maximum tilt angle."
msgstr "Massimo angolo di inclinazione"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:129
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr ""
"Potrebbe causare rallentamenti all'interno del Menu Wii e in alcuni giochi."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:228
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:136
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:33
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:47
msgid "Memory Breakpoint"
msgstr "Punto di Interruzione dei Dati"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:91
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Memory Card"
msgstr "Memory Card"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:243
msgid "Memory Card Manager"
msgstr "Memory Card Manager"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:101
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
"Region not specified\n"
"\n"
"Slot %c path was changed to\n"
"%s\n"
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Il Nome file della Memory Card nell'Ingresso %c non è corretto\n"
"Regionalità non specificata\n"
"\n"
"Il percorso dell'Ingresso %c è stato cambiato in\n"
"%s\n"
"Si desidera copiare il precedente file in questa nuova locazione?\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:562
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:588
msgid "Memory Not Ready"
msgstr "Memoria Non Pronta"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:153
msgid "Memory breakpoint options"
msgstr "Opzioni punti di interruzione"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:236
#, c-format
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address (0x%x)"
msgstr "MemoryCard: ClearBlock chiamato su indirizzo non valido (0x%x)"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:208
#, c-format
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address (0x%x)"
msgstr "MemoryCard: Read chiamata su indirizzo d'origine non valido (0x%x)"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:220
#, c-format
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address (0x%x)"
msgstr ""
"MemoryCard: Write chiamata su indirizzo di destinazione non valido (0x%x)"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1485
msgid ""
"Merging a new NAND over your currently selected NAND will overwrite any "
"channels and savegames that already exist. This process is not reversible, "
"so it is recommended that you keep backups of both NANDs. Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
"Applicare una nuova NAND su quella attualmente in uso sovrascriverà i canali "
"e i salvataggi esistenti. Questo processo è irreversibile, quindi si "
"consiglia di mantenere un backup di entrambe le NAND. Sei sicuro di voler "
"continuare?"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:430
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:90
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCMicrophone.cpp:27
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:343
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:95
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Microphone"
msgstr "Microfono"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:104
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Misc"
msgstr "Varie"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:99
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Misc Settings"
msgstr "Impostazioni Varie"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:556
msgid "Mismatch between free block count in header and actually unused blocks."
msgstr ""
"Discordanza tra il conto dei blocchi liberi nell'intestazione e i blocchi "
"effettivamente liberi."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:559
msgid "Mismatch between internal data structures."
msgstr "Discordanza tra le strutture dati interne."
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:32
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:25
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Modifier"
msgstr "Mezza Incl."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:182
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Modifies textures to show the format they're encoded in.\n"
"\n"
"May require an emulation reset to apply.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Modifica le texture perché mostrino il formato in cui sono codificate. \n"
"\n"
"Potrebbe richiede un reset dell'emulazione per l'applicazione.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:131
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Monoscopic Shadows"
msgstr "Ombre Monoscopiche"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:124
msgid "Monospaced Font"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgstr "Carattere a spaziatura fissa"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:398
msgid "More or equal to"
msgstr "Maggiore o uguale a"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:398
msgid "More than"
msgstr "Maggiore di"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:351
msgid "Motion Controls"
msgstr "Controlli di Movimento"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:87
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:174
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Motor"
msgstr "Motore"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:44
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:145
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Muovi il puntatore sopra un opzione per visualizzarne una descrizione "
"dettagliata."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:284
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:24
msgid "Movie"
msgstr "Filmato"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1040
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1084
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1089
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1093
msgid "NAND Check"
msgstr "Controllo NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:191
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"NOTA: La dimensione dello stream non coincide con la dimensione dei dati\n"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:236
msgid "NTSC-J"
msgstr "NTSC-J"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:238
msgid "NTSC-U"
msgstr "NTSC-U"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:237
msgid "NVIDIA 3D Vision"
msgstr "NVIDIA 3D Vision"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:641
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:58
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:218
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:153
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:90
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1032
msgid "Name for a new tag:"
msgstr "Nome del nuovo tag:"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1042
msgid "Name of the tag to remove:"
msgstr "Nome del tag da rimuovere:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:152
msgid "Name of your session shown in the server browser"
msgstr "Nome della sessione da visualizzare nel server browser"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:96
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:93
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:82
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:107
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:114
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:103
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:51
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Native (640x528)"
msgstr "Nativo (640x528)"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:299
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:336
msgid "Native GCI File (*.gci)"
msgstr "File GCI Nativo (*.gci)"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:67
msgid "NetPlay"
msgstr "NetPlay"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:33
msgid "NetPlay Session Browser"
msgstr "Browser Sessioni NetPlay"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:30
msgid "NetPlay Setup"
msgstr "Impostazioni NetPlay"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:48
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Netherlands"
msgstr "Olanda"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:2460
msgid "Netplay has desynced in NetPlay_GetButtonPress()"
msgstr "Netplay desincronizzato su NetPlay_GetButtonPress()"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1983
2015-06-04 21:33:13 +00:00
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
msgstr ""
"Il NetPlay è stato desincronizzato. Non è possibile ripristinare la "
"situazione."
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:125
msgid "Network"
msgstr "Network"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:69
msgid "Never Auto-Update"
msgstr "Disabilita Aggiornamento Automatico"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:102
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:23
msgid "New Breakpoint"
msgstr "Nuovo Punto di Interruzione"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:382
msgid "New Search"
msgstr "Nuova Ricerca"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:398
msgid "New Tag..."
msgstr "Nuovo Tag..."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:343
2016-06-19 02:25:32 +00:00
msgid "New identity generated."
msgstr "Generata Nuova Identità"
2016-06-19 02:25:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:36
msgid "New instruction:"
msgstr "Nuova istruzione:"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1032
msgid "New tag"
msgstr "Nuovo Tag"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86
msgid "Next Game Profile for Wii Remote 1"
msgstr "Profilo Gioco Successivo per Wii Remote 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90
msgid "Next Game Profile for Wii Remote 2"
msgstr "Profilo Gioco Successivo per Wii Remote 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94
msgid "Next Game Profile for Wii Remote 3"
msgstr "Profilo Gioco Successivo per Wii Remote 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98
msgid "Next Game Profile for Wii Remote 4"
msgstr "Profilo Gioco Successivo per Wii Remote 4"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:78
msgid "Next Match"
msgstr "Corrispondenza Successiva"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84
msgid "Next Profile for Wii Remote 1"
msgstr "Profilo Successivo per Wii Remote 1"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:88
msgid "Next Profile for Wii Remote 2"
msgstr "Profilo Successivo per Wii Remote 2"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92
msgid "Next Profile for Wii Remote 3"
msgstr "Profilo Successivo per Wii Remote 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96
msgid "Next Profile for Wii Remote 4"
msgstr "Profilo Successivo per Wii Remote 4"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:383
msgid "Next Search"
msgstr "Ricerca Successiva"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:188
msgid "Nickname:"
msgstr "Nickname:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:239
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:240
msgid "No"
msgstr "No"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:79
msgid "No Adapter Detected"
msgstr "Nessun Adattatore Rilevato"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:51
msgid "No Audio Output"
msgstr "Nessun Output Audio"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:644
msgid "No Match"
msgstr "Nessuna Corrispondenza"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:615
msgid "No Value Given"
msgstr "Nessun Valore Inserito"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:481
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:495
msgid "No description available"
msgstr "Non è disponibile una descrizione"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:92
msgid "No extension selected."
msgstr "Nessuna estensione selezionata."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:293
msgid "No file loaded / recorded."
msgstr "Nessun file caricato / registrato."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1040
msgid "No issues have been detected."
msgstr "Non sono stati rilevati problemi."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:109
#, c-format
msgid "No paths found in the M3U file \"%s\""
msgstr "Non sono stati trovati percorsi nel file M3U \"%s\""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:963
msgid "No problems were found."
msgstr "Non sono stati rilevati problemi."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:957
msgid ""
"No problems were found. This does not guarantee that this is a good dump, "
"but since Wii titles contain a lot of verification data, it does mean that "
"there most likely are no problems that will affect emulation."
msgstr ""
"Non sono stati rilevati problemi. Questo non garantisce che sia un buon "
"dump, ma dato che i titoli Wii contengono molti dati di verifica, vuol dire "
"che molto probabilmente non ci sono problemi che possano influenzare "
"l'emulazione."
#: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:72
#, c-format
msgid "No profiles found for game setting '%s'"
msgstr "Nessun profilo trovato per l'impostazione di gioco '%s'"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:130
msgid "No recording loaded."
msgstr "Nessuna registrazione caricata."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:740
msgid "No save data found."
msgstr "Non sono stati trovati dati di salvataggio."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:464
msgid "No search value entered."
msgstr "Nessun valore di ricerca fornito."
#: Source/Core/Core/State.cpp:702
2015-06-04 21:33:13 +00:00
msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs"
msgstr ""
"Non è stato possibile trovare il file undo.dtm, l'annullamento del "
"caricamento dello stato verrà interrotto per evitare la desincronizzazione "
"del filmato."
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:480
msgid "No value provided."
msgstr "Nessun valore fornito."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:92
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:185
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:218
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:72
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:251
msgid "North America"
msgstr "Nord America"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:664
msgid "Not Found"
msgstr "Non Trovato"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Not Set"
msgstr "Non Impostato"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:405
msgid "Not all players have the game. Do you really want to start?"
msgstr "Non tutti i giocatori hanno il gioco. Vuoi davvero continuare?"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:397
msgid "Not equals to"
msgstr "Diverso da"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:92
msgid "Notes:"
msgstr "Note: "
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:46
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Notice"
msgstr "Avviso/i"
#. i18n: Null is referring to the null video backend, which renders nothing
#: Source/Core/VideoBackends/Null/NullBackend.cpp:105
msgid "Null"
msgstr "Nessuno"
#. i18n: The number of times a code block has been executed
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:85
msgid "NumExec"
msgstr "NumeroEsecuzioni"
#. i18n: Refering to emulated wii remote movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:156
msgid "Number of shakes per second."
msgstr "Scuotimenti al secondo."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:103
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:203
msgid "Nunchuk Buttons"
msgstr "Pulsanti Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:129
msgid "Nunchuk Orientation"
msgstr "Orientamento Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:82
msgid "Nunchuk Stick"
msgstr "Levetta Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:663
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:151
msgid "Object %1"
msgstr "Oggetto %1"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:81
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Object Range"
msgstr "Intervallo Oggetto"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:251
msgid "Oceania"
msgstr "Oceania"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:410
msgid "Octal"
msgstr "Ottale"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:157
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:112
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Off"
msgstr "Off"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:126
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Offset:"
msgstr "Offset:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:155
msgid "On"
msgstr "On"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:545
msgid "Online &Documentation"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "&Documentazione Online"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1355
msgid ""
"Only append symbols with prefix:\n"
"(Blank for all symbols)"
msgstr ""
"Inserisci solo simboli con prefisso:\n"
"(Vuoto per tutti i simboli)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1331
msgid ""
"Only export symbols with prefix:\n"
"(Blank for all symbols)"
msgstr ""
"Esporta soltanto i simboli con prefisso:\n"
"(Vuoto per tutti i simboli)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:24 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:111
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Open"
msgstr "Apri"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:371
msgid "Open &Containing Folder"
msgstr "Apri &Percorso File"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:37
msgid "Open Directory..."
msgstr "Apri Directory..."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:185
msgid "Open FIFO log"
msgstr "Apri log FIFO"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:367
msgid "Open GameCube &Save Folder"
msgstr "Apri Cartella dei &Salvataggi GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:360
msgid "Open Wii &Save Folder"
msgstr "Apri Cartella dei &Salvataggi Wii"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:203
msgid "Open in External Editor"
msgstr "Apri con l'Editor Esterno"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:117
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
msgstr "OpenAL: impossibile creare il contesto per il dispositivo %s"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:99
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
msgstr "OpenAL: impossibile trovare la periferica audio"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:109
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "OpenAL: can't open device %s"
msgstr "OpenAL: impossibile aprire il dispositivo %s"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:72
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:70
msgid "OpenGL ES"
msgstr "OpenGL ES"
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:81
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:103
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:185
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:38
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:63
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:36
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:52
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Orange"
msgstr "Arancione"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:84
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:94
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:167
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Other"
msgstr "Altro"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:301
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:26
msgid "Other State Hotkeys"
msgstr "Altri Tasti Rapidi"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:371
msgid "Other State Management"
msgstr "Gestione Altri Stati di Gioco"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:157
msgid "Other game..."
msgstr "Altro gioco..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:56
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Overlay Information"
msgstr "Informazioni in sovraimpressione"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:690
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "P&lay Input Recording..."
msgstr "&Riproduci Registrazione Input..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:241
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:146
msgid "PNG image file (*.png);; All Files (*)"
msgstr "File immagine PNG (*.png);; Tutti i File (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:78
msgid "PPC Size"
msgstr "Dimensione PPC"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:270
msgid "PPC vs Host"
msgstr "PPC vs Host"
#: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Pad"
msgstr "Pad"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:58
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:79
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Pads"
msgstr "Pad"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:172
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:258
msgid "Parsing Error"
msgstr "Analisi dell'Errore"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:104
msgid "Partition %1"
msgstr "Partizione %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
msgid "Passive"
msgstr "Passivo"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:149
msgid "Passthrough a Bluetooth adapter"
msgstr "Usa Adattatore Bluetooth Ponte"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:155
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:154
msgid "Password for joining your game (leave empty for none)"
msgstr "Password per entrare nella tua partita (lascia vuoto se non la vuoi)"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:218
msgid "Password?"
msgstr "Password?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:23
msgid "Patch Editor"
msgstr "Patch Editor"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:44
msgid "Patch name"
msgstr "Nome patch"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:55
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Patches"
msgstr "Patch"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:40
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:25
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Paths"
msgstr "Percorsi"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:154
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:710
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Pause at End of Movie"
msgstr "Pausa al Termine del Filmato"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:173
msgid "Pause on Focus Loss"
msgstr "Pausa in Secondo Piano"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:56
msgid "Peak velocity of movements to neutral position."
msgstr "Velocità massima per raggiungere la posizione neutrale"
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:47
msgid "Peak velocity of outward swing movements."
msgstr "Velocità massima per oscillare verso l'esterno"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:75
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Per-Pixel Lighting"
msgstr "Illuminazione Per-Pixel"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:261
msgid "Perform Online System Update"
msgstr "Avviare Aggiornamento di Sistema Online"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:325
msgid "Perform System Update"
msgstr "Avvia l'Aggiornamento di Sistema"
#. i18n: The "Physical" address space is the address space that reflects how devices (e.g. RAM) is
#. physically wired up.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:127
msgid "Physical"
msgstr "Fisico"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:431
msgid "PiB"
msgstr "PiB"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1135
msgid "Pick a debug font"
msgstr "Scegli un font di debug"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:645
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:904
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:596
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "Platform"
msgstr "Piattaforma"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:116 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:161
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Play"
msgstr "Gioca"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:154
msgid "Play / Record"
msgstr "Avvia / Registra"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Play Recording"
msgstr "Riproduci Registrazione"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:111
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Playback Options"
msgstr "Opzioni di Riproduzione"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:645
msgid "Player"
msgstr "Giocatore"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:219
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:226
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Players"
msgstr "Giocatori"
#. i18n: "Point" refers to the action of pointing a Wii Remote.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:152
msgid "Point"
msgstr "Puntamento"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:52
msgid "Port %1"
msgstr "Porta %1"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:96
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:126
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:939
msgid "Possible desync detected: %1 might have desynced at frame %2"
msgstr "Rilevato possibile desync: %1 potrebbe aver desyncato al frame %2"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:94
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Post-Processing Effect:"
msgstr "Effetto di Post-Processing:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:45
msgid "Post-Processing Shader Configuration"
msgstr "Configura Shader di Post-Processing"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:71
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr "Precarica Texture Personalizzate"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1123
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + %zu > %zu"
msgstr "Termine prematuro del filmato in PlayController. %u + %zu > %zu"
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1234
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %zu"
msgstr "Termine prematuro del filmato in PlayWiimote. %u + %d > %zu"
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1209
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %zu"
msgstr "Termine prematuro del filmato in PlayWiimote. %u > %zu"
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:94
msgid ""
"Preparing to update...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"Preparando l'aggiornamento...\n"
"Potrebbe volerci un po'."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:89
msgid "Presets"
msgstr "Preimpostazioni"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75
msgid "Press Sync Button"
msgstr "Premi il Pulsante Sync"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:33
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:51
msgid "Pressure"
msgstr "Pressione"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:256
msgid ""
"Prevents shader compilation stuttering by not rendering waiting objects. Can "
"work in scenarios where Ubershaders doesn't, at the cost of introducing "
"visual glitches and broken effects.\n"
"\n"
"Not recommended, only use if the other options give poor results."
msgstr ""
"Previene scatti durante la compilazione degli shader non renderizzando gli "
"oggetti in attesa. Può funzionare quando gli Ubershader non sembrano "
"servire, ma potrebbero introdursi difetti grafici ed effetti corrotti.\n"
"\n"
"Non raccomandato, usa soltanto se le altre opzioni non danno i risultati "
"sperati."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87
msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 1"
msgstr "Profilo Gioco Precedente per Wii Remote 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91
msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 2"
msgstr "Profilo Gioco Precedente per Wii Remote 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95
msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 3"
msgstr "Profilo Gioco Precedente per Wii Remote 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99
msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 4"
msgstr "Profilo Gioco Precedente per Wii Remote 4"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:79
msgid "Previous Match"
msgstr "Corrispondenza Precedente"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85
msgid "Previous Profile for Wii Remote 1"
msgstr "Profilo Precedente per Wii Remote 1"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89
msgid "Previous Profile for Wii Remote 2"
msgstr "Profilo Precedente per Wii Remote 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93
msgid "Previous Profile for Wii Remote 3"
msgstr "Profilo Precedente per Wii Remote 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97
msgid "Previous Profile for Wii Remote 4"
msgstr "Profilo Precedente per Wii Remote 4"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:92
msgid "Private"
msgstr "Privato"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:91
msgid "Private and Public"
msgstr "Privato e Pubblico"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:43
msgid "Problem"
msgstr "Problema"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:978
msgid ""
"Problems with high severity were found. The game will most likely not work "
"at all."
msgstr ""
"Sono stati rilevati problemi di alta severità. Il gioco molto probabilmente "
"non funzionerà."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:968
msgid ""
"Problems with low severity were found. They will most likely not prevent the "
"game from running."
msgstr ""
"Sono stati rilevati problemi di bassa severità. Probabilmente non "
"influenzeranno il gioco."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:973
msgid ""
"Problems with medium severity were found. The whole game or certain parts of "
"the game might not work correctly."
msgstr ""
"Sono stati rilevati problemi di media severità. Il gioco o alcune sue parti "
"potrebbero non funzionare correttamente."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:84
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:286
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:25
msgid "Program Counter"
msgstr "Program Counter"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:290
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:575
msgid "Progress"
msgstr "Avanzamento"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:93
msgid "Public"
msgstr "Pubblica"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:482
msgid "Purge Game List Cache"
msgstr "Pulisci Cache Lista Giochi"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:318
msgid "Put Main Menu roms in User/GC/{region}."
msgstr "Posiziona le rom del Main Menu in User/GC/{region}."
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1304
msgid "Quality of Service (QoS) couldn't be enabled."
msgstr "Impossibile abilitare Quality of Service (QoS)."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1300
msgid "Quality of Service (QoS) was successfully enabled."
msgstr "Quality of Service (QoS) abilitato con successo."
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:90
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:398
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1484
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Question"
msgstr "Conferma"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:102
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers)
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:46
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:61
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "R"
msgstr "R"
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) used as an analog input
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:50
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:65
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "R-Analog"
msgstr "R-Analogico"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:903
msgid "RSO Modules"
msgstr "Moduli RSO"
#. i18n: A range of memory addresses
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:71
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:52
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Range"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Intensità"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:274
msgid "Re&place instruction"
msgstr "(&p) Sostituisci istruzione"
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:58
msgid "Read"
msgstr "Lettura"
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation or write operation occurs.
#. The string is not a command to read and write something or to allow reading and writing.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:160
msgid "Read and write"
msgstr "Lettura e Scrittura"
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation occurs.
#. The string does not mean "read-only" in the sense that something cannot be written to.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:164
msgid "Read only"
msgstr "Sola lettura"
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:62
msgid "Read or Write"
msgstr "Lettura o Scrittura"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53
msgid "Read-Only Mode"
msgstr "Modalità Sola-lettura"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:157
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Real Balance Board"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Balance Board Reale"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:185
msgid "Real Wii Remote"
msgstr "Wii Remote Reale"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:32
msgid "Recenter"
msgstr "Centra"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:139
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Record"
msgstr "Registra"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:168
msgid "Record Inputs"
msgstr "Registra Input"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:134
msgid "Recording"
msgstr "Registrazione"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:121
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Recording Options"
msgstr "Opzioni di Registrazione"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:289
msgid "Recording..."
msgstr "Registrazione..."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:33
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:49
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Red"
msgstr "Rosso"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:41
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Red Left"
msgstr "Rosso Sinistro"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:44
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Red Right"
msgstr "Rosso Destro"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:299
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics, resulting "
"in smoother edges on objects. Increases GPU load and sometimes causes "
"graphical issues.\n"
"\n"
"SSAA is significantly more demanding than MSAA, but provides top quality "
"geometry anti-aliasing and also applies anti-aliasing to lighting, shader "
"effects, and textures.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, select None."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Riduce l'aliasing causato dalla rasterizzazione della grafica 3D, "
"ammorbidendo i bordi pixellosi degli oggetti. Aumenta il carico GPU e a "
"volte causa difetti grafici.\n"
"\n"
"SSAA richiede molte più risorse di MSAA, ma garantisce un anti-aliasing "
"delle geometrie di miglior qualità, e viene applicato anche alle luci, agli "
"effetti di shader e alle texture.\n"
"\n"
"Nel dubbio, seleziona Nessuno."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:384
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:152
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:202
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:81
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:70
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:84
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:40
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:112
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27
msgid "Refresh Game List"
msgstr "Aggiorna l'Elenco dei Giochi"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:184
msgid "Refreshing..."
msgstr "Aggiornamento..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:911
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:603
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:218
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "Region"
msgstr "Regione"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:101
msgid "Region:"
msgstr "Regione:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:22
msgid "Registers"
msgstr "Registri"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:64
msgid "Relative Input"
msgstr "Input Relativo"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:34
msgid "Relative Input Hold"
msgstr "Pressione Relativa Input"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:70
msgid "Remind Me Later"
msgstr "Ricorda Più Tardi"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:107
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:39
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:122
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:150
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:399
msgid "Remove Tag..."
msgstr "Rimuovi Tag..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:416
msgid "Remove failed"
msgstr "Rimozione non riuscita"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:248
msgid "Remove from Watch"
msgstr "Rimuovi Espressione di Controllo"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1042
msgid "Remove tag"
msgstr "Rimuovi tag"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:405
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:440
msgid "Rename symbol"
msgstr "Rinomina simbolo"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:163
msgid "Render Window"
msgstr "Finestra di Render"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:95
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Render to Main Window"
msgstr "Renderizza nella Finestra Principale"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:45
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Rendering"
msgstr "Rendering"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:178
msgid ""
"Renders the scene as a wireframe.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Renderizza la scena in wireframe.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:375
#, c-format
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block 0x%x"
msgstr "Report: GCIFolder Scrittura su blocco non allocato 0x%x"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:24
msgid "Request to Join Your Party"
msgstr "Invita al tuo party"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:385
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:151
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:757
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:108
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Reset"
msgstr "Resetta"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:368
msgid "Reset Traversal Server"
msgstr "Reset Server Traversal"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:369
msgid "Reset Traversal Server to %1:%2"
msgstr "Server Traversal resettato a %1:%2"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:87
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Reset Traversal Settings"
msgstr "Reset Impostazioni Traversal"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:154
msgid "Reset all saved Wii Remote pairings"
msgstr "Resetta tutti gli abbinamenti salvati con i Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:25
msgid "Resource Pack Manager"
msgstr "Resource Pack Manager"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:273
msgid "Restart Required"
msgstr "Riavvio Necessario"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:276
msgid "Restore instruction"
msgstr "Ripristina istruzione"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:718
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Retry"
msgstr "Riprova"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:52
msgid "Return Speed"
msgstr "Velocità di Ritorno"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:645
msgid "Revision"
msgstr "Revisione"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:31
msgid "Revision: "
msgstr "Revisione:"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:39
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:157
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:24
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:21
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Right"
msgstr "Destra"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:91
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:58
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:90
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Right Stick"
msgstr "Levetta Destra"
#. i18n: "Table" refers to a turntable
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:70
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:179
msgid "Right Table"
msgstr "Tabella di Destra"
#. i18n: Refers to the "rim" of a TaTaCon drum.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:232
msgid "Rim"
msgstr "Bordo"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:31
msgid "Rocker Down"
msgstr "Pulsante Inferiore"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:30
msgid "Rocker Up"
msgstr "Pulsante Superiore"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:538
msgid "Room ID"
msgstr "ID Stanza"
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:64
msgid "Rotation applied at extremities of swing."
msgstr "Rotazione applicata agli estremi dell'oscillazione"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:255
msgid ""
"Rounds 2D vertices to whole pixels.\n"
"\n"
"Fixes graphical problems in some games at higher internal resolutions. This "
"setting has no effect when native internal resolution is used.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Arrotonda i vertici 2D al pixel più vicino.\n"
"\n"
"Corregge difetti grafici su alcuni giochi a maggiori risoluzioni interne. "
"Questa opzione non ha effetto quando viene utilizzata la risoluzione interna "
"nativa.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:85
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:172
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:36
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:58
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Rumble"
msgstr "Vibrazione"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:267
msgid "Run &To Here"
msgstr "(&T) Esegui Fino al Cursore"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:51
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Russia"
msgstr "Russia"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:164
msgid "SD Card"
msgstr "Scheda SD"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:79
msgid "SD Card Image (*.raw);;All Files (*)"
msgstr "Immagine Scheda SD (*.raw);;Tutti i File (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:190
msgid "SD Card Path:"
msgstr "Percorso SD Card:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:56
msgid "SHA-1:"
msgstr "SHA-1:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:117
msgid "SP1:"
msgstr "SP1:"
#. i18n: The START/PAUSE button on GameCube controllers
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:62
msgid "START"
msgstr "START"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:915
msgid "Sa&ve Code"
msgstr "Sal&va Codice"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:339
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Sa&ve State"
msgstr "Sal&va Stato di Gioco"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:224
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:70
msgid "Safe"
msgstr "Sicura"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:22
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:107
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:84
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:453
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:458
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1030
msgid "Save Export"
msgstr "Esporta Salvataggio"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:196
msgid "Save FIFO log"
msgstr "Salva log FIFO"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:245
msgid "Save File to"
msgstr "Salva con nome"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1009
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1016
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1018
msgid "Save Import"
msgstr "Importa Salvataggio"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:181
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Save Oldest State"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Salva sul più vecchio Stato di Gioco"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:184
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:298
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Save State"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Salva Stato di Gioco"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:147
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 1"
msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 1"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:156
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Save State Slot 10"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 10"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:148
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 2"
msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 2"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:149
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 3"
msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 3"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:150
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 4"
msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 4"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:151
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 5"
msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 5"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:152
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 6"
msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 6"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:153
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 7"
msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 7"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:154
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 8"
msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 8"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:155
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Save State Slot 9"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Salva Stato di Gioco nello Slot 9"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:340
msgid "Save State to File"
msgstr "Salva Stato su File"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:342
msgid "Save State to Oldest Slot"
msgstr "Salva Stato su Slot più Vecchio"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:341
msgid "Save State to Selected Slot"
msgstr "Salva Stato nello Slot Selezionato"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:343
msgid "Save State to Slot"
msgstr "Salva Stato su Slot"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:912
msgid "Save Symbol Map &As..."
msgstr "Salva Mappa dei Simboli &Come..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:104
msgid "Save Texture Cache to State"
msgstr "Salva Cache Texture su Stato"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:370
msgid "Save and Load State"
msgstr "Salva e Carica Stato di Gioco"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:134
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save as..."
msgstr "Salva come..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1410
msgid "Save combined output file as"
msgstr "Salva file combinato in output come"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1010
msgid ""
"Save data for this title already exists in the NAND. Consider backing up the "
"current data before overwriting.\n"
"Overwrite now?"
msgstr ""
"Dei dati di salvataggio per questo gioco esistono già nella NAND. Forse di "
"conviene fare un backup dei dati attuali prima di sovrascriverli.\n"
"Vuoi proseguire?"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1282
msgid "Save map file"
msgstr "Salva file mappa"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1334
msgid "Save signature file"
msgstr "Salva file di signature"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:157
msgid "Save to Selected Slot"
msgstr "Salva nello Slot Selezionato"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:381
msgid "Save to Slot %1 - %2"
msgstr "Salva su Slot %1 - %2"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:138
msgid "Save..."
msgstr "Salva..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:335
msgid "Saved Wii Remote pairings can only be reset when a Wii game is running."
msgstr ""
"Gli abbinamenti salvati con i Wii Remote possono essere resettati soltanto "
"durante l'esecuzione di un gioco Wii."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:128
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)."
msgstr "Salvato su /Wii/sd.raw (le dimensioni standard sono 128mb)."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:951
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "Il salvataggio del filmato %s è corrotto, arresto registrazione..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:73
msgid "Scaled EFB Copy"
msgstr "Copia EFB in scala"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:120
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "ScrShot"
msgstr "Screenshot"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/VideoCommon/ImageWrite.cpp:54
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#, c-format
msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)"
msgstr "Cattura schermo fallita: Impossibile aprire il file \"%s\" (errore %d)"
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:100
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:77
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:484
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:100
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:90
msgid "Search Address"
msgstr "Cerca Indirizzo"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:75
msgid "Search Current Object"
msgstr "Cerca Oggetto Corrente"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:126
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Search Subfolders"
msgstr "Cerca nelle Sottocartelle"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:793
msgid "Search for an Instruction"
msgstr "Cerca un'Istruzione"
#: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:30
msgid "Search games..."
msgstr "Cerca giochi..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1449
msgid "Search instruction"
msgstr "Ricerca istruzione"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:59
msgid "Section that contains all Action Replay cheat codes."
msgstr "Sezione che contiene tutti i codici Action Replay."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:56
msgid "Section that contains all Gecko cheat codes."
msgstr "Sezione che contiene tutti i codici Gecko."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:62
msgid "Section that contains all graphics related settings."
msgstr "Sezione che contiene tutte le impostazioni di natura grafica."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:34
msgid "Section that contains most CPU and Hardware related settings."
msgstr ""
"Sezione che contiene la maggior parte delle impostazioni di CPU e Hardware."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:52
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:67
msgid "Select Dump Path"
msgstr "Seleziona Percorso Dump"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:436
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1024
msgid "Select Export Directory"
msgstr "Seleziona Directory di Estrazione"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:22
msgid "Select Last State"
msgstr "Seleziona Ultimo Stato"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:382
msgid "Select Slot %1 - %2"
msgstr "Seleziona Slot %1 - %2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:299
msgid "Select State"
msgstr "Seleziona Stato di Gioco"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:356
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Select State Slot"
msgstr "Seleziona Slot di Stato"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:159
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 1"
msgstr "Seleziona Slot di Stato 1"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:168
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 10"
msgstr "Seleziona Slot di Stato 10"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:160
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 2"
msgstr "Seleziona Slot di Stato 2"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:161
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 3"
msgstr "Seleziona Slot di Stato 3"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:162
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 4"
msgstr "Seleziona Slot di Stato 4"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:163
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 5"
msgstr "Seleziona Slot di Stato 5"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:164
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 6"
msgstr "Seleziona Slot di Stato 6"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:165
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 7"
msgstr "Seleziona Slot di Stato 7"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:166
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 8"
msgstr "Seleziona Slot di Stato 8"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:167
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 9"
msgstr "Seleziona Slot di Stato 9"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:56
msgid "Select Wii NAND Root"
msgstr "Seleziona Root NAND Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:204
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:37
msgid "Select a Directory"
msgstr "Seleziona una Directory"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:145
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:659
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1167
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1174
msgid "Select a File"
msgstr "Seleziona un File"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:45
msgid "Select a Game"
msgstr "Seleziona un Gioco"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:78
msgid "Select a SD Card Image"
msgstr "Seleziona un'Immagine Scheda SD"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameListDialog.cpp:17
msgid "Select a game"
msgstr "Seleziona un gioco"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:979
msgid "Select a title to install to NAND"
msgstr "Seleziona un titolo da installare su NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1542
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1613
msgid "Select the Recording File"
msgstr "Seleziona la Registrazione"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1520
msgid "Select the keys file (OTP/SEEPROM dump)"
msgstr "Seleziona il file contenente le chiavi (dump OTP/SEEPROM)"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1493
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:999
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Select the save file"
msgstr "Seleziona il file di salvataggio"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:532
msgid "Select where you want to save the compressed image"
msgstr "Seleziona dove vuoi salvare l'immagine compressa"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:521
msgid "Select where you want to save the compressed images"
msgstr "Seleziona dove vuoi salvare le immagini compresse"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:531
msgid "Select where you want to save the decompressed image"
msgstr "Seleziona dove vuoi salvare l'immagine decompressa"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:520
msgid "Select where you want to save the decompressed images"
msgstr "Seleziona dove vuoi salvare le immagini decompresse"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:124
msgid "Selected Font"
msgstr "Font Selezionato"
#: Source/Core/Core/ConfigLoaders/GameConfigLoader.cpp:219
msgid "Selected controller profile does not exist"
msgstr "Il profilo controller selezionato non esiste"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1395
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1620
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:421
msgid "Selected game doesn't exist in game list!"
msgstr "Il gioco selezionato non esiste nella lista dei giochi!"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:211
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Selects a hardware adapter to use.\n"
"\n"
"If unsure, select the first one."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgstr ""
"Seleziona l'adattatore hardware da utilizzare.\n"
"\n"
"Nel dubbio, seleziona il primo."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:332
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows a better feeling of "
"depth if the necessary hardware is present. Heavily decreases emulation "
"speed and sometimes causes issues.\n"
"\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Side-by-Side and Top-and-Bottom are used by most 3D TVs.\n"
"Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses.\n"
"HDMI 3D is used when the monitor supports 3D display resolutions.\n"
"Passive is another type of 3D used by some TVs.\n"
"\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"If unsure, select Off."
msgstr ""
"Seleziona la modalità di stereoscopia 3D. Se hai l'hardware necessario, la "
"stereoscopia ti permette di avere una migliore sensazione di profondità. "
"Diminuisce pesantemente la velocità di emulazione e talvolta causa "
"problemi.\n"
"\n"
"Fianco-a-Fianco e Sopra-e-Sotto sono utilizzate dalla maggior parte delle TV "
"3D.\n"
"Anaglifo è utilizzato con gli occhialini colorati rosso-blu.\n"
"HDMI 3D è usato in caso il monitor supporti risoluzioni 3D.\n"
"Passivo è una tipologia di 3D usata da alcune TV.\n"
"\n"
"Nel dubbio, seleziona Off."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:155
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
"you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games and different "
"GPUs will behave differently on each backend, so for the best emulation "
"experience it's recommended to try both and choose the one that's less "
"problematic.\n"
"\n"
"If unsure, select OpenGL."
msgstr ""
"Seleziona quale API grafica usare internamente.\n"
"Il renderer software è estremamente lento, e viene utilizzato solo a scopo "
"di debug, quindi faresti meglio a selezionare Direct3D o OpenGL. I giochi e "
"le GPU si comporteranno in modo diverso a seconda del motore utilizzato, "
"quindi per una migliore esperienza si consiglia di provare entrambi e "
"scegliere quello che si adatta maggiormente ai tuoi bisogni.\n"
"\n"
"Nel dubbio, seleziona OpenGL."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:223
msgid ""
"Selects which aspect ratio to use when rendering.\n"
"\n"
"Auto: Uses the native aspect ratio\n"
"Force 16:9: Mimics an analog TV with a widescreen aspect ratio.\n"
"Force 4:3: Mimics a standard 4:3 analog TV.\n"
"Stretch to Window: Stretches the picture to the window size.\n"
"\n"
"If unsure, select Auto."
msgstr ""
"Seleziona il rapporto d'aspetto da utilizzare in fase di rendering:\n"
"\n"
"Auto: utilizza il rapporto d'aspetto nativo\n"
"Forza 16:9: Simula una TV analogica con un rapporto d'aspetto widescreen.\n"
"Forza 4:3: Simula una standard TV analogica con rapporto d'aspetto di 4:3.\n"
"Adatta a Finestra: Allarga l'immagine perché si adatti alle dimensioni della "
"finestra.\n"
"\n"
"Nel dubbio, seleziona Auto."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:206
msgid ""
"Selects which graphics API to use internally.\n"
"\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
"any of the other backends are recommended.\n"
"\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"If unsure, select OpenGL."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Seleziona quale API grafica usare internamente.\n"
"\n"
"Il renderer software è estremamente lento e utile solo a scopo di debug, "
"quindi si consiglia di usare uno degli altri backend.\n"
"\n"
"Nel dubbio, usa OpenGL."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:199
msgid ""
"Selects which graphics API to use internally.\n"
"\n"
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
"either OpenGL, Direct3D, or Vulkan are recommended. Different games and "
"different GPUs will behave differently on each backend, so for the best "
"emulation experience it is recommended to try each and select the backend "
"that is least problematic.\n"
"\n"
"If unsure, select OpenGL."
msgstr ""
"Seleziona quale API grafica usare internamente.\n"
"\n"
"Il renderer software è estremamente lento, e viene utilizzato solo a scopo "
"di debug, quindi si consigliano OpenGL, Direct3D o Vulkan. I giochi e le GPU "
"si comporteranno in modo diverso a seconda del motore utilizzato, quindi per "
"una migliore esperienza si consiglia di provarli tutti e scegliere il "
"backend che sembra più compatibile.\n"
"\n"
"Nel dubbio, seleziona OpenGL."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:206
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Send"
msgstr "Invia"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:166
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "Posizione della Sensor Bar: "
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1763
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Server rejected traversal attempt"
msgstr ""
"Il server ha rifiutato il tentativo di connessione in modalità traversal"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:88
msgid "Set &Value"
msgstr "Imposta &Valore"
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:109
msgid "Set PC"
msgstr "Imposta PC"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:306
msgid "Set as &Default ISO"
msgstr "Imposta come ISO &Predefinita"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:269
msgid "Set memory card file for Slot A"
msgstr "Seleziona file per la memory card dello Slot A"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:269
msgid "Set memory card file for Slot B"
msgstr "Seleziona file per la memory card dello Slot B"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:264
msgid "Set symbol &end address"
msgstr "Imposta indirizzo di t&ermine del simbolo"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:262
msgid "Set symbol &size"
msgstr "Imposta dimensione del &simbolo"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:463
msgid "Set symbol end address"
msgstr "Imposta indirizzo di termine del simbolo"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:441
msgid "Set symbol size (%1):"
msgstr "Imposta dimensione del simbolo (%1):"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:124
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL "
"games.\n"
"May not work for all games."
msgstr ""
"Imposta la modalità di visualizzazione del Wii a 60Hz (480i) invece di 50Hz "
"(576i) per i giochi PAL.\n"
"Potrebbe non funzionare su tutti i giochi."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:127
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Sets the Wii system language."
msgstr "Imposta la lingua di sistema del Wii"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:87
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. Certain "
"backends only."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Imposta la latenza (in ms). Valori maggiori possono correggere un audio "
"gracchiante. Solo per alcuni backend."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:27
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:286
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file"
msgstr "SetupWiiMemory: Impossibile creare il file setting.txt"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:43
msgid "Severity"
msgstr "Severità"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:109
msgid "Shader Compilation"
msgstr "Compilazione Shader"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:56
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:155
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:112
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Shake"
msgstr "Scuoti"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:41
msgid ""
"Shortens loading times but may break some games. Can have negative effects "
"on performance. Defaults to <b>False</b>"
msgstr ""
"Riduce i tempi di caricamento ma potrebbe corrompere alcuni giochi. Potrebbe "
"avere effetti negativi sulle performance. Il default è <b>Inattivo</b>"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:389
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show &Log"
msgstr "Mostra Finestra di &Log"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:402
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "Mostra Barra degli St&rumenti"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:172
msgid "Show Active Title in Window Title"
msgstr "Mostra Gioco Corrente nella Barra del Titolo"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:655
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Show Australia"
msgstr "Mostra Australia"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:151
msgid "Show Current Game on Discord"
msgstr "Mostra Gioco Corrente su Discord"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:153
msgid "Show Debugging UI"
msgstr "Mostra UI Debugging"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:630
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Show ELF/DOL"
msgstr "Mostra ELF/DOL"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:87
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show FPS"
msgstr "Mostra FPS"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:722
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Show Frame Counter"
msgstr "Mostra Contatore Frame"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:656
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show France"
msgstr "Mostra Francia"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:628
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show GameCube"
msgstr "Mostra GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:657
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Show Germany"
msgstr "Mostra Germania"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:170
msgid "Show Golf Mode Overlay"
msgstr "Mostra Overlay Modalità Golf"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:728
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Input Display"
msgstr "Mostra Tasti di Input"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:658
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Italy"
msgstr "Mostra Italia"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:652
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show JAP"
msgstr "Mostra JAP"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:659
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Korea"
msgstr "Mostra Corea"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:716
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Show Lag Counter"
msgstr "Mostra Contatore Lag"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:103
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Language:"
msgstr "Mostra Lingua:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:395
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Log &Configuration"
msgstr "Mostra &Configurazione Log"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:94
msgid "Show NetPlay Messages"
msgstr "Mostra Messaggi NetPlay"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:88
msgid "Show NetPlay Ping"
msgstr "Mostra Ping NetPlay"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:660
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Show Netherlands"
msgstr "Mostra Olanda"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:171
msgid "Show On-Screen Display Messages"
msgstr "Mostra Messaggi su Schermo"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:653
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show PAL"
msgstr "Mostra PAL"
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:67 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:107
msgid "Show PC"
msgstr "Mostra PC"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:633
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Platforms"
msgstr "Mostra Piattaforme"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:668
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Regions"
msgstr "Mostra Regioni"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:661
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Show Russia"
msgstr "Mostra Russia"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:662
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Show Spain"
msgstr "Mostra Spagna"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:52
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:59
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Statistics"
msgstr "Mostra Informazioni"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:734
msgid "Show System Clock"
msgstr "Mostra Orologio di Sistema"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:663
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Taiwan"
msgstr "Mostra Taiwan"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:654
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show USA"
msgstr "Mostra USA"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:665
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Show Unknown"
msgstr "Mostra Sconosciuto"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:629
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Show WAD"
msgstr "Mostra WAD"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:627
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Wii"
msgstr "Mostra Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:664
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Show World"
msgstr "Mostra Mondo"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:255
msgid "Show in &memory"
msgstr "Mostra in &memoria"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:399
msgid "Show in code"
msgstr "Mostra nel codice"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:132
msgid "Show in server browser"
msgstr "Mostra nel server browser"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:162
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Show various rendering statistics.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Mostra diverse informazioni di rendering.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:241
msgid ""
"Shows chat messages, buffer changes, and desync alerts while playing "
"NetPlay.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Mostra messaggi di chat, cambiamenti di buffer e avvisi di desync durante "
"una partita NetPlay.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:231
msgid ""
"Shows the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
"speed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Mostra il numero di frame renderizzati ogni secondo come metro di misura "
"della velocità di emulazione.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:234
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Shows the player's maximum ping while playing on NetPlay.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Mostra più alto valore di ping dei giocatori durante una partita NetPlay.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:180
msgid ""
"Shows various rendering statistics.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Mostra diverse informazioni di rendering.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:112
2015-06-07 09:17:57 +00:00
msgid "Side-by-Side"
msgstr "Fianco-a-Fianco"
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:215
msgid "Sideways Hold"
msgstr "Mantieni posizione di traverso"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:212
msgid "Sideways Toggle"
msgstr "Attiva/Disattiva posizione di traverso"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:205
msgid "Sideways Wii Remote"
msgstr "Wii Remote in posizione di traverso"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:902
msgid "Signature Database"
msgstr "Database delle Signature"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:135
msgid "Signed Integer"
msgstr "Signed Integer"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:98
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:120
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Cinese Semplificato"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:40
2016-01-12 19:56:43 +00:00
msgid "Simulate DK Bongos"
msgstr "Simula i Bongo DK"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:58
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:186
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Dimensioni"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:121
msgid ""
"Size of stretch buffer in milliseconds. Values too low may cause audio "
"crackling."
msgstr ""
"Dimensione in millisecondo del buffer di stretch. Valori troppo bassi "
"possono causare un audio gracchiante."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:64 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:105
msgid "Skip"
msgstr "Salta"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:44
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Skip EFB Access from CPU"
msgstr "Salta Accesso della CPU all'EFB"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:58
msgid "Skip Main Menu"
msgstr "Salta Main Menu"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:97
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:148
msgid "Slider Bar"
msgstr "Slider Bar"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:80
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Slot A"
msgstr "Ingresso A"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:111
msgid "Slot A:"
msgstr "Slot A:"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:80
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Slot B"
msgstr "Ingresso B"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:114
msgid "Slot B:"
msgstr "Slot B:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:105
#: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:53
msgid "Software Renderer"
msgstr "Software Renderer"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:225
msgid ""
"Some values you provided are invalid.\n"
"Please check the highlighted values."
msgstr ""
"Alcuni dei valori forniti non sono validi.\n"
"Controlla i valori evidenziati."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:105
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:246
msgid "Sort Alphabetically"
msgstr "Ordine Alfabetico"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:251
msgid "South America"
msgstr "Sud America"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:54
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Spain"
msgstr "Spagna"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:64
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:117
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Spanish"
msgstr "Spagnolo"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:188
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Speaker Pan"
msgstr "Panning Altoparlante"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:179
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Speaker Volume:"
msgstr "Volume Altoparlante:"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:43
msgid "Speed"
msgstr "Velocità"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:92
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Aumenta la velocità di trasferimento dal Disco"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:191
msgid "Stable (once a year)"
msgstr "Stabile (una volta all'anno)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:92
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Standard Controller"
msgstr "Controller Standard"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:99
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:229
msgid "Start &NetPlay..."
msgstr "Avvia &NetPlay"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:688
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Start Re&cording Input"
msgstr "Avvia Re&gistrazione Input"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Start Recording"
msgstr "Avvia Registrazione"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:846
msgid "Started game"
msgstr "Gioco avviato"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:93
msgid "Steering Wheel"
msgstr "Volante"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:98
msgid "Step"
msgstr "Entra nell'Istruzione"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57
msgid "Step Into"
msgstr "Entra nell'Istruzione"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:63 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:104
msgid "Step Out"
msgstr "Esci dall'Istruzione"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:60 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:101
msgid "Step Over"
msgstr "Esegui Istruzione"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:486
msgid "Step out successful!"
msgstr "Uscito con successo dall'istruzione!"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:484
msgid "Step out timed out!"
msgstr "Scaduto tempo di uscita dall'istruzione!"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:411
msgid "Step over in progress..."
msgstr "Esecuzione dell'istruzione in corso..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:396
msgid "Step successful!"
msgstr "Istruzione eseguita con successo!"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:285
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:22
msgid "Stepping"
msgstr "Entrando"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:119
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Stereoscopic 3D Mode:"
msgstr "Modalità Stereoscopia 3D"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:119
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:108
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Stereoscopy"
msgstr "Stereoscopia"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:74
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:89
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:45
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:105
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:132
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:159
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Stick"
msgstr "Levetta"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:140
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:118
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Stop"
msgstr "Arresta"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:691
msgid "Stop Playing/Recording Input"
msgstr "Interrompi Riproduzione/Registrazione Input"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:339
msgid "Stopped game"
msgstr "Gioco fermato"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:216
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:47
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Store EFB Copies to Texture Only"
msgstr "Salva le copie dell'EFB solo su texture"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:219
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:86
msgid "Store XFB Copies to Texture Only"
msgstr "Salva le copie dell'XFB solo su texture"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:213
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid ""
"Stores EFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"graphical defects in a small number of games.\n"
"\n"
"Enabled = EFB Copies to Texture\n"
"Disabled = EFB Copies to RAM (and Texture)\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Salva le copie dell'EFB esclusivamente sulla GPU, bypassando la memoria di "
"sistema. Causa difetti grafici in un ristretto numero di giochi.\n"
"\n"
"Abilitato = Copie EFB su texture.\n"
"Disabilitato = Copie EFB nella RAM (e su texture)\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:228
msgid ""
"Stores XFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
"graphical defects in a small number of games.\n"
"\n"
"Enabled = XFB Copies to Texture\n"
"Disabled = XFB Copies to RAM (and Texture)\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Salva le copie dell'XFB esclusivamente sulla GPU, bypassando la memoria di "
"sistema. Causa difetti grafici in un ristretto numero di giochi.\n"
"\n"
"Abilitato = Copie XFB su texture.\n"
"Disabilitato = Copie XFB nella RAM (e su texture)\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Stretch to Window"
msgstr "Adatta a Finestra"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:118
msgid "Strict Settings Sync"
msgstr "Sincronizzazione Esatta Impostazioni"
#. i18n: Data type used in computing
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:392
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:140
msgid "String"
msgstr "Stringa"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:627
msgid "String Match"
msgstr "Compara Stringa"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:521
msgid "String values can only be compared using equality."
msgstr "Le stringhe possono essere confrontate solo in termini di uguaglianza."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:76
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:137
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Strum"
msgstr "Strimpellata"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:28
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:46
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:200
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:214
msgid "Stylus"
msgstr "Stilo"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:202
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:320
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:209
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:604
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:621
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:649
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:322
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:426
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:988 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1102
msgid "Success"
msgstr "Completato"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:388
msgid "Successfully added to the NetPlay index"
msgstr "Inserito con successo nell'indice NetPlay"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:607
#, c-format
msgid "Successfully compressed %n image(s)."
msgstr "Riuscita compressione di %n immagine/i."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:606
#, c-format
msgid "Successfully decompressed %n image(s)."
msgstr "Riuscita decompressione di %n immagine/i."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:210
msgid "Successfully deleted '%1'."
msgstr "'%1' eliminato con successo."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:426
msgid "Successfully deleted files."
msgstr "File eliminati con successo."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:458
msgid "Successfully exported save files"
msgstr "File di salvataggio esportati con successo"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:321
msgid "Successfully exported the %1 save files."
msgstr "%1 file di salvataggio esportati con successo."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:320
msgid "Successfully exported the save file."
msgstr "File di salvataggio esportato con successo."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1103
msgid "Successfully extracted certificates from NAND"
msgstr "I certificati sono stati estratti con successo dalla NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:320
msgid "Successfully extracted file."
msgstr "File estratto con successo."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:203
msgid "Successfully extracted system data."
msgstr "Dati di sistema estratti con successo."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1016
msgid "Successfully imported save files."
msgstr "I file di salvataggio sono stati importati con successo."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:622
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:989
msgid "Successfully installed this title to the NAND."
msgstr "Il titolo è stato installato con successo su NAND."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:650
msgid "Successfully removed this title from the NAND."
msgstr "Il titolo è stato rimosso con successo dalla NAND."
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:54
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Support"
msgstr "Supporto"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:117
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Swap Eyes"
msgstr "Inverti Occhi"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:346
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Swaps the left and right eye. Most useful in side-by-side stereoscopy mode.\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Inverte l'occhio destro con il sinistro. Utile soprattutto in modalità "
"stereoscopica Fianco-a-Fianco.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:48
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:153
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:118
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Swing"
msgstr "Ruota/Oscilla"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:145
msgid "Switch to A"
msgstr "Scambia ad A"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:145
msgid "Switch to B"
msgstr "Scambia a B"
#. i18n: The symbolic name of a code block
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:80
msgid "Symbol"
msgstr "Simbolo"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:464
msgid "Symbol (%1) end address:"
msgstr "Indirizzo di termine del simbolo (%1):"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:405
msgid "Symbol name:"
msgstr "Nome del simbolo:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:112
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:896
msgid "Symbols"
msgstr "Simboli"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:150
msgid "Sync"
msgstr "Sincronizza"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:114
msgid "Sync AR/Gecko Codes"
msgstr "Sincronizza Codici AR/Gecko"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:116
msgid "Sync All Wii Saves"
msgstr "Sincronizza Tutti i Salvataggi Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:112
msgid "Sync Saves"
msgstr "Sincronizza Salvataggi"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:153
msgid "Sync real Wii Remotes and pair them"
msgstr "Sincronizza e abbina Wii Remote reali"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:91
msgid "Synchronize GPU thread"
msgstr "Sincronizza thread GPU"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:104
msgid ""
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
"core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Sincronizza i thread della GPU e della CPU per prevenire alcuni blocchi "
"casuali in modalità Dual Core. (ON = Compatibilità, OFF = Velocità)"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1118
msgid "Synchronizing AR codes..."
msgstr "Sincronizzazione codici AR..."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1049
msgid "Synchronizing Gecko codes..."
msgstr "Sincronizzazione codici Gecko..."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:814
msgid "Synchronizing save data..."
msgstr "Sincronizzazione dei dati di salvataggio in corso..."
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:71
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:111
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "System Language:"
msgstr "Lingua di Sistema:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:706
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "TAS Input"
msgstr "TAS Input"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#. i18n: TAS is short for tool-assisted speedrun. Read http://tasvideos.org/ for details.
#. Frame advance is an example of a typical TAS tool.
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:361
msgid "TAS Tools"
msgstr "Strumenti TAS"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:378
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:913
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:188
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:605
msgid "Tags"
msgstr "Tag"
#. i18n: The drum controller used in "Taiko no Tatsujin" games. Also known as a "TaTaCon".
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:39
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:227
msgid "Taiko Drum"
msgstr "Taiko Drum"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:57
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:308
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Cattura uno Screenshot"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:58
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Test"
msgstr "Prova"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:223
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:58
msgid "Texture Cache"
msgstr "Cache Texture"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:54
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Texture Format Overlay"
msgstr "Overlay Formato Texture"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:246
#, c-format
msgid "The %s partition does not have a valid file system."
msgstr "La partizione %s non contiene un file system valido."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:236
#, c-format
msgid "The %s partition does not seem to contain valid data."
msgstr "La partizione %s non sembra contenere dati validi."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:196
#, c-format
msgid "The %s partition is not correctly signed."
msgstr "La partizione %s non è firmata correttamente."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:190
#, c-format
msgid "The %s partition is not properly aligned."
msgstr "La partizione %s non è correttamente allineata."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:202
#, c-format
msgid "The H3 hash table for the %s partition is not correct."
msgstr "L'hash table H3 della partizione %s non è corretta."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:329
#, c-format
msgid "The IPL file is not a known good dump. (CRC32: %x)"
msgstr "Il file IPL non è un dump conosciuto ben formato. (CRC32: %x)"
#. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces
#. where you play demos of NES/SNES/N64 games. Official translations:
#. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre
#. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean).
#. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated
#. so that people will recognize it as the name of the game mode.
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:140
msgid "The Masterpiece partitions are missing."
msgstr "Le partizioni Capolavori sono assenti."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1094
msgid ""
"The NAND could not be repaired. It is recommended to back up your current "
"data and start over with a fresh NAND."
msgstr ""
"Non è stato possibile riparare la NAND. Si consiglia di fare un backup dei "
"dati attualmente presenti e ricominciare con una NAND pulita."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1089
msgid "The NAND has been repaired."
msgstr "La NAND è stata riparata."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:251
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The address is invalid"
msgstr "L'indirizzo non è valido"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:123
msgid "The channel partition is missing."
msgstr "La partizione del canale è assente."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:118
msgid "The data partition is missing."
msgstr "La partizione dati è assente"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:157
msgid ""
"The data partition is not at its normal position. This will affect the "
"emulated loading times. When using NetPlay or sending input recordings to "
"other people, you will experience desyncs if anyone is using a good dump."
msgstr ""
"La partizione dati non si trova nella posizione predefinita. I tempi di "
"caricamento ne verranno influenzati. Usando il NetPlay o inviando "
"registrazioni degli input ad altre persone con dump corretti si "
"verificheranno desincronizzazioni."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:374
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#, c-format
2015-06-04 21:33:13 +00:00
msgid ""
2015-06-07 09:17:57 +00:00
"The disc change to \"%s\" could not be saved in the .dtm file.\n"
2015-06-04 21:33:13 +00:00
"The filename of the disc image must not be longer than 40 characters."
msgstr ""
"Non è stato possibile salvare nel file .dtm il cambio del disco \"%s\".\n"
"Il nome del file dell'immagine del disco non può andare oltre i 40 caratteri."
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:347
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#, c-format
msgid "The disc could not be read (at 0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
msgstr "Impossibile leggere il disco (a 0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:118
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The disc image \"%s\" is corrupt.\n"
"Hash of block %<PRIu64> is %08x instead of %08x."
msgstr ""
"L'immagine disco \"%s\" è corrotta.\n"
"L'hash del blocco %<PRIu64> è %08x anziché %08x."
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:109
#, c-format
msgid "The disc image \"%s\" is truncated, some of the data is missing."
msgstr "L'immagine disco \"%s\" è incompleta, mancano dei dati."
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:514
msgid "The disc that was about to be inserted couldn't be found."
msgstr "Impossibile trovare il disco che stava per essere inserito."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1044
msgid ""
"The emulated NAND is damaged. System titles such as the Wii Menu and the Wii "
"Shop Channel may not work correctly.\n"
"\n"
"Do you want to try to repair the NAND?"
msgstr ""
"La NAND emulata è danneggiata. Titoli di sistema come il Menu Wii e il Wii "
"Shop Channel potrebbero non funzionare correttamente.\n"
"\n"
"Vuoi tentare la riparazione della NAND?"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:34
msgid "The emulated Wii console has been updated."
msgstr "La console Wii emulata è stata aggiornata."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:39
msgid "The emulated Wii console is already up-to-date."
msgstr "La console Wii emulata è già aggiornata."
#. i18n: Here, PID means Product ID (for a USB device).
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:148
msgid "The entered PID is invalid."
msgstr "Il PID inserito non è valido."
#. i18n: Here, VID means Vendor ID (for a USB device).
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:136
msgid "The entered VID is invalid."
msgstr "Il VID inserito non è valido."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:219
msgid ""
"The file\n"
"%1\n"
"is either corrupted or not a GameCube memory card file.\n"
"%2"
msgstr ""
"Il file\n"
"%1\n"
"è o corrotto o non un file memory card GameCube.\n"
"%2"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:560
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"The file %1 already exists.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"Do you wish to replace it?"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Il file %1 esiste già.\n"
"Vuoi sostituirlo?"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:56
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Impossibile aprire il file %s in scrittura. Verificare che non sia già "
"aperto in un altro programma."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:48
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
msgstr "Il file %s è già stato aperto, l'intestazione non verrà scritta."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:90
msgid "The filesystem is invalid or could not be read."
msgstr "Il filesystem non è valido o è illeggibile."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:399
msgid ""
"The format that the disc image is saved in does not store the size of the "
"disc image."
msgstr ""
"Il formato con cui è stata salvata l'immagine disco non contiene la "
"dimensione stessa dell'immagine"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:529
#, c-format
msgid "The game ID is %s but should be %s."
msgstr "L'ID del gioco è %s ma dovrebbe essere %s."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:537
msgid "The game ID is inconsistent."
msgstr "L'ID del gioco non è consistente."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:546
msgid "The game ID is unusually short."
msgstr "L'ID del gioco è insolitamente breve."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:73
msgid "The game disc does not contain any usable update information."
msgstr "Questo disco di gioco non contiene alcun aggiornamento utilizzabile."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:252
msgid "The game is currently running."
msgstr "Il gioco è attualmente avviato."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:66
msgid ""
"The game's region does not match your console's. To avoid issues with the "
"system menu, it is not possible to update the emulated console using this "
"disc."
msgstr ""
"La regione del gioco non corrisponde a quella della tua console. Per evitare "
"problemi col menu di sistema, non è possibile aggiornare la console emulata "
"con questo disco."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:156
msgid "The hashes do not match!"
msgstr "Gli hash non coincidono!"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:152
msgid "The hashes match!"
msgstr "Gli hash coincidono!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:162
msgid ""
"The host code is too long.\n"
"Please recheck that you have the correct code."
msgstr ""
"Il codice host è troppo lungo.\n"
"Controlla di avere il codice corretto."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:128
msgid "The install partition is missing."
msgstr "La partizione di installazione è assente"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:183
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:222
msgid "The profile '%1' does not exist"
msgstr "Il profilo '%1' non esiste"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:233
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
msgstr "Il gioco registrato (%s) non coincide con il gioco selezionato (%s)"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:559
msgid ""
"The region code does not match the game ID. If this is because the region "
"code has been modified, the game might run at the wrong speed, graphical "
"elements might be offset, or the game might not run at all."
msgstr ""
"Il codice regionale non corrisponde all'ID del gioco. Se è a causa di una "
"modifica del codice regionale, il gioco potrebbe venire eseguito alla "
"velocità errata, elementi grafici potrebbero essere spostati, o potrebbe non "
"avviarsi affatto."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:218
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:282
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
msgstr "Il codice AR decriptato risultante non contiene alcuna riga."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:239
msgid "The same file can't be used in both slots."
msgstr "Lo stesso file non può essere usato in entrambi gli slot."
#: Source/Core/Core/PowerPC/JitInterface.cpp:72
#, c-format
msgid ""
"The selected CPU emulation core (%d) is not available. Please select a "
"different CPU emulation core in the settings."
msgstr ""
"Il core d'emulazione CPU selezionato (%d) non è disponibile. Seleziona un "
"core d'emulazione CPU alternativo dalle impostazioni."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:249
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible."
msgstr "Le versioni di NetPlay del server e del client non sono compatibili."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:245
msgid "The server is full."
msgstr "Il server è pieno."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:255
msgid "The server sent an unknown error message."
msgstr "Il server ha inviato un messaggio d'errore sconosciuto."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:58
msgid ""
"The software renderer is significantly slower than other backends and is "
"only recommended for debugging purposes.\n"
"\n"
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
msgstr ""
"Il rendering software è enormemente più lento rispetto l'utilizzo degli "
"altri motori ed utile solamente ai fini di debugging.\n"
"\n"
"Vuoi davvero abilitare il rendering software? Nel dubbio, seleziona 'No'."
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:619
#, c-format
msgid "The specified common key index is %u but should be %u."
msgstr ""
"L'indice della chiave condivisa specificata è %u ma dovrebbe essere %u."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:138
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
msgstr "il file specificato \"%s\" non esiste"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:173
msgid "The type of a partition could not be read."
msgstr "Impossibile leggere il tipo di una partizione."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:60
msgid ""
"The update has been cancelled. It is strongly recommended to finish it in "
"order to avoid inconsistent system software versions."
msgstr ""
"L'aggiornamento è stato annullato. È altamente consigliato di terminarlo per "
"evitare versioni di sistema inconsistenti."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:279
msgid "The update partition does not contain the IOS used by this title."
msgstr ""
"La partizione d'aggiornamento non contiene l'IOS usato da questo titolo."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:115
msgid "The update partition is missing."
msgstr "La partizione di aggiornamento è assente"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:148
msgid "The update partition is not at its normal position."
msgstr ""
"La partizione di aggiornamento non si trova nella posizione predefinita."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:254
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The value is invalid"
msgstr "Il valore non è valido"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:103
msgid "There are too many partitions in the first partition table."
msgstr "Ci sono troppe partizioni nella prima tabella delle partizioni."
#: Source/Core/Core/State.cpp:707
2015-06-04 21:33:13 +00:00
msgid "There is nothing to undo!"
msgstr "Non c'è nulla da annullare!"
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:151
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Queste impostazioni possono sovrascrivere quelle settate in Dolphin. \n"
"L'opzione 'indeterminato' utilizzerà le impostazioni di Dolphin."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:190
msgid ""
"This Action Replay code contains both encrypted and unencrypted lines; you "
"should check that you have entered it correctly.\n"
"\n"
"Do you want to discard all unencrypted lines?"
msgstr ""
"Questo codice Action Replay contiene sia righe criptate sia non criptate; "
"controlla di averlo inserito correttamente.\n"
"\n"
"Vuoi scartare tutte le righe non criptate?"
#. i18n: You may want to leave the term "ERROR #002" untranslated,
#. since the emulated software always displays it in English.
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:584
msgid ""
"This Korean title is set to use an IOS that typically isn't used on Korean "
"consoles. This is likely to lead to ERROR #002."
msgstr ""
"Questo titolo coreano è impostato per utilizzare un IOS che non è "
"tipicamente in uso sulle console coreane. Probabilmente verrà visualizzato "
"un ERROR #002"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:159
msgid "This USB device is already whitelisted."
msgstr "Questo dispositivo USB è già stato accettato."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:894
msgid "This WAD is not bootable."
msgstr "Questo WAD non è avviabile."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:889
msgid "This WAD is not valid."
msgstr "Questo WAD non è valido."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:889
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Questo simulatore di action replay non supporta codici automodificanti."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:193
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:750
msgid "This cannot be undone!"
msgstr "Impossibile annullare l'operazione!"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:419
msgid "This debug disc image has the size of a retail disc image."
msgstr ""
"La dimensione di questa immagine disco di debug è quella di un'immagine "
"disco retail."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:438
msgid "This disc image has an unusual size."
msgstr "Questa immagine disco ha una dimensione insolita."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:431
msgid ""
"This disc image has an unusual size. This will likely make the emulated "
"loading times longer. When using NetPlay or sending input recordings to "
"other people, you will likely experience desyncs if anyone is using a good "
"dump."
msgstr ""
"Questa immagine disco ha una dimensione insolita. I tempi di caricamento ne "
"verranno probabilmente influenzati. Usando il NetPlay o inviando "
"registrazioni degli input ad altre persone con dump corretti è probabile che "
"si verifichino desincronizzazioni."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:633
msgid ""
"This disc image is in the NKit format. It is not a good dump in its current "
"form, but it might become a good dump if converted back. The CRC32 of this "
"file might match the CRC32 of a good dump even though the files are not "
"identical."
msgstr ""
"Questa immagine disco è in formato NKit. Attualmente non è un buon dump, ma "
"potrebbe diventarlo una volta riconvertito. Il CRC32 di questo file potrebbe "
"corrispondere al CRC32 di un buon dump anche se i file non sono identici."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:899
msgid ""
"This disc image is too small and lacks some data. If your dumping program "
"saved the disc image as several parts, you need to merge them into one file."
msgstr ""
"Questa immagine disco è troppo piccola e manca di alcuni dati. Se il tuo "
"programma di dump ha salvato l'immagine in più parti, devi riunirle in un "
"unico file."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:896
msgid ""
"This disc image is too small and lacks some data. The problem is most likely "
"that this is a dual-layer disc that has been dumped as a single-layer disc."
msgstr ""
"Questa immagine disco è troppo piccola e manca di alcuni dati. Probabilmente "
"si tratta di un disco dual-layer estratto come disco single-layer."
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:62
msgid "This file does not look like a BootMii NAND backup."
msgstr "Questo file non sembra un backup NAND BootMii."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:391
msgid ""
"This game has been hacked to fit on a single-layer DVD. Some content such as "
"pre-rendered videos, extra languages or entire game modes will be broken. "
"This problem generally only exists in illegal copies of games."
msgstr ""
"Questo gioco è stato manomesso per rientrare in un DVD single-layer. Alcuni "
"contenuti come video pre-renderizzati, lingue extra o intere modalità di "
"gioco saranno compromesse. Questo problema esiste di solito solo in copie "
"illegali."
#: Source/Core/VideoCommon/VideoBackendBase.cpp:161
msgid ""
"This game requires bounding box emulation to run properly but your graphics "
"card or its drivers do not support it. As a result you will experience bugs "
"or freezes while running this game."
msgstr ""
"Questo gioco richiede l'emulazione delle bounding box per poter essere "
"giocato correttamente, ma la tua scheda grafica o i tuoi driver non la "
"supportano, per cui riscontrerai dei bug giocando."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:286
msgid "This session requires a password:"
msgstr "Questa sessione richiede una password:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:93
msgid ""
"This setting allows you to set a custom real time clock (RTC) separate from "
"your current system time.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Questa opzione ti permette di impostare un orologio in tempo reale (RTC) "
"indipendente dal tuo orologio di sistema.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezinoato."
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:44
msgid "This software should not be used to play games you do not legally own."
msgstr ""
"Questo software non dovrebbe essere utilizzato per la riproduzione di giochi "
"di cui non sei legalmente in possesso."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:911
msgid "This title cannot be booted."
msgstr "Impossibile avviare questo titolo."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:74
msgid "This title is not correctly signed."
msgstr "Questo titolo non è correttamente firmato."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:592
msgid "This title is set to use an invalid IOS."
msgstr "Questo titolo è impostato per utilizzare un IOS non valido."
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:606
msgid "This title is set to use an invalid common key."
msgstr "Questo titolo è impostato per utilizzare una common key non valida."
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:294
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX."
msgstr ""
"Questo titolo potrebbe essere incompatibile con l'emulazione DSP HLE. Prova "
"a utilizzare LLE se si tratta di un homebrew.\n"
"\n"
"DSPHLE: Ucode sconosciuto (CRC = %08x) - AX forzato"
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:286
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii."
msgstr ""
"Questo titolo potrebbe essere incompatibile con l'emulazione DSP HLE. Prova "
"a utilizzare LLE se si tratta di un homebrew.\n"
"\n"
"Ucode sconosciuto (CRC = %08x) - AXWii forzato"
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:136
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"This value is added to the convergence value set in the graphics "
"configuration."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Questo valore viene sommato alla convergenza impostata nelle configurazioni "
"grafiche."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:134
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Questo valore viene moltiplicato per la profondità impostata nelle "
"configurazioni grafiche."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:150
msgid ""
"This will limit the speed of chunked uploading per client, which is used for "
"save sync."
msgstr ""
"Serve a limitare la velocità di chunked upload per ogni client, utilizzato "
"per la sincronizzazione dei salvataggi."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:120
msgid ""
"This will sync additional graphics settings, and force everyone to the same "
"internal resolution.\n"
"May prevent desync in some games that use EFB reads. Please ensure everyone "
"uses the same video backend."
msgstr ""
"Serve a sincronizzare ulteriori impostazioni grafiche, e forza tutti alla "
"stessa risoluzione interna.\n"
"Può servire a prevenire il desync in alcuni giochi che utilizzano le letture "
"dell'EFB. Assicurati che tutti stiano usando lo stesso backend grafico."
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:26
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Threshold"
msgstr "Sensibilità"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:431
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:51
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:154
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:115
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Tilt"
msgstr "Inclina"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:906
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:174
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:162
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:598
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:185
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "To"
msgstr "a"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:56
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:102
msgid "To:"
msgstr "Da:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:305
msgid "Toggle &Fullscreen"
msgstr "Attiva/Disattiva &Schermo intero"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Toggle 3D Anaglyph"
msgstr "Attiva/Disattiva Anaglifo 3D"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126
msgid "Toggle 3D Side-by-Side"
msgstr "Attiva/Disattiva 3D Fianco-a-Fianco"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127
msgid "Toggle 3D Top-Bottom"
msgstr "Attiva/Disattiva 3D Sopra-sotto"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Toggle 3D Vision"
msgstr "Attiva/Disattiva 3D Vision"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:62
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Toggle All Log Types"
msgstr "Seleziona/Deseleziona tutti i Tipi di Log"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Toggle Aspect Ratio"
msgstr "Attiva/Disattiva Aspetto"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:71
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:403
msgid "Toggle Breakpoint"
msgstr "Imposta/rimuovi Punto di Interruzione"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101
2016-01-12 19:56:43 +00:00
msgid "Toggle Crop"
msgstr "Attiva/Disattiva Ritaglio"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108
msgid "Toggle Custom Textures"
msgstr "Attiva/Disattiva Texture Personalizzate"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Toggle EFB Copies"
msgstr "Attiva/Disattiva Copie EFB"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Toggle Fog"
msgstr "Attiva/Disattiva Nebbia"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Visualizza a Schermo Intero"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Toggle Pause"
msgstr "Attiva/Disattiva Pausa"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81
msgid "Toggle SD Card"
msgstr "Attiva/Disattiva Scheda SD"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107
msgid "Toggle Texture Dumping"
msgstr "Attiva/Disattiva Texture Dump"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82
msgid "Toggle USB Keyboard"
msgstr "Attiva/Disattiva Tastiera USB"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104
msgid "Toggle XFB Copies"
msgstr "Attiva/Disattiva Copie XFB"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105
msgid "Toggle XFB Immediate Mode"
msgstr "Attiva/Disattiva Modalità XFB Immediata"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:645
msgid "Too many matches to display (%1)"
msgstr "Troppi risultati da visualizzare (%1)"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:28
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra degli Strumenti"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:168
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Top"
msgstr "Sopra"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:112
2015-06-07 09:17:57 +00:00
msgid "Top-and-Bottom"
msgstr "Sopra-e-Sotto"
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "pitch" axis.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:57
msgid "Total Pitch"
msgstr "Beccheggio Totale"
#. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "yaw" axis.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:48
msgid "Total Yaw"
msgstr "Imbardata Totale"
#. i18n: Refers to emulated wii remote movements.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:61
msgid "Total rotation about the pitch axis."
msgstr "Rotazione totale sull'asse orizzontale"
#. i18n: Refers to emulated wii remote movements.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:52
msgid "Total rotation about the yaw axis."
msgstr "Rotazione totale sull'asse verticale"
#. i18n: Refering to emulated wii remote movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:146
msgid "Total travel distance."
msgstr "Massima distanza di movimento."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:31
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:49
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:203
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:218
msgid "Touch"
msgstr "Tocco"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:101
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:121
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Cinese Tradizionale"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:963
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:967
msgid "Traversal Error"
msgstr "Errore Traversal"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:183
msgid "Traversal Server"
msgstr "Traversal Server"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1760
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
msgstr ""
"Il traversal server è andato in time out durante la connessione con l'host."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:53
msgid ""
"Tries to translate branches ahead of time, improving performance in most "
"cases. Defaults to <b>True</b>"
msgstr ""
"Prova a tradurre i branch in anticipo, migliorando le performance nella "
"maggior parte dei casi. Il default è <b>Attivo</b>"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:77
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:94
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:34
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:62
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:34
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:154
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Triggers"
msgstr "Grilletti"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:403
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:105
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:158
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:140
msgid "U&16"
msgstr "U&16"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:141
msgid "U&32"
msgstr "U&32"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:139
msgid "U&8"
msgstr "U&8"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:30
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "USA"
msgstr "USA"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:93
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "USB Gecko"
msgstr "USB Gecko"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:134
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:146
msgid "USB Whitelist Error"
msgstr "Errore USB Whitelist"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:244
msgid ""
"Ubershaders are never used. Stuttering will occur during shader compilation, "
"but GPU demands are low.\n"
"\n"
"Recommended for low-end hardware. \n"
"\n"
"If unsure, select this mode."
msgstr ""
"Non verranno usati gli Ubershader. Si verificheranno rallentamenti durante "
"la compilazione degli shader, ma i requisiti GPU saranno bassi.\n"
"\n"
"Preferibile con hardware di fascia bassa.\n"
"\n"
"Nel dubbio, seleziona questa modalità."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:248
msgid ""
"Ubershaders will always be used. Provides a near stutter-free experience at "
"the cost of high GPU performance requirements.\n"
"\n"
"Only recommended for high-end systems."
msgstr ""
"Gli Ubershader verranno sempre usati. Garantisce un'esperienza di gioco "
"quasi senza rallentamenti, al prezzo di maggiori requisiti GPU. \n"
"\n"
"Raccomandato solo per sistemi di fascia alta."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:251
msgid ""
"Ubershaders will be used to prevent stuttering during shader compilation, "
"but specialized shaders will be used when they will not cause stuttering.\n"
"\n"
"In the best case it eliminates shader compilation stuttering while having "
"minimal performance impact, but results depend on video driver behavior."
msgstr ""
"Verranno usati degli Ubershader per evitare rallentamenti durante la "
"compilazione degli shader, ma degli shader specializzati verranno usati "
"quando non causeranno rallentamenti.\n"
"\n"
"Nel caso migliore elimina scatti durante la compilazione degli shader con un "
"minore impatto sulle performance, ma il risultato dipende dai driver della "
"scheda grafica."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:173
msgid ""
"Unable to parse line %1 of the entered AR code as a valid encrypted or "
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
"\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
"Impossibile analizzare come un codice criptato o decriptato valido la riga "
"%1 del codice AR inserito. Assicurati di averlo inserito correttamente.\n"
"\n"
"Vuoi ignorare questa riga e continuare l'analisi?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:259
msgid ""
"Unable to parse line %1 of the entered Gecko code as a valid code. Make sure "
"you typed it correctly.\n"
"\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
"Impossibile analizzare come un codice valido la riga %1 del codice Gecko "
"inserito. Assicurati di averlo inserito correttamente.\n"
"\n"
"Vuoi ignorare questa riga e continuare l'analisi?"
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:273
#, c-format
msgid "Unable to write to file %s"
msgstr "Impossibile scrivere su file %s"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:538
msgid "Uncompressed GC/Wii images (*.iso *.gcm)"
msgstr "Immagini GC/Wii non compresse (*.iso *.gcm)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:182 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:327
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Undo Load State"
msgstr "Annulla Caricamento Stato di Gioco"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:183 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:344
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Undo Save State"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Annulla Salvataggio dello Stato di Gioco"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:290
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
msgstr "Chiamata 0x80 inaspettata? Interruzione..."
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:316
msgid "Uninstall"
msgstr "Disinstalla"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:335
msgid "Uninstall from the NAND"
msgstr "Disinstalla dalla NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:637
msgid ""
"Uninstalling the WAD will remove the currently installed version of this "
"title from the NAND without deleting its save data. Continue?"
msgstr ""
"La disinstallazione del WAD rimuoverà la versione di questo titolo "
"attualmente installata su NAND senza cancellarne i file di salvataggio. "
"Continuare?"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:271
msgid "United States"
msgstr "Stati Uniti"
#: Source/Core/Core/State.cpp:460 Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:63
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:107
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:41
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:737
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:1132
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "Comando DVD %08x sconosciuto - errore fatale"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1120
#, c-format
msgid ""
"Unknown SYNC_GECKO_CODES message with id:%d received from player:%d Kicking "
"player!"
msgstr ""
"Ricevuto messaggio SYNC_GECKO_CODES sconosciuto con id:%d dal giocatore:%d "
"Giocatore espulso!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1006
#, c-format
msgid "Unknown SYNC_SAVE_DATA message received with id: %d"
msgstr "Messaggio SYNC_SAVE_DATA sconosciuto ricevuto con id: %d"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1077
#, c-format
msgid ""
"Unknown SYNC_SAVE_DATA message with id:%d received from player:%d Kicking "
"player!"
msgstr ""
"Ricevuto messaggio SYNC_SAVE_DATA sconosciuto con id:%d dal giocatore:%d "
"Giocatore espulso!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1769
#, c-format
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Unknown error %x"
msgstr "Errore sconosciuto %x"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1219
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgstr "Ricevuto messaggio sconosciuto con id : %d"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1128
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
2014-06-06 23:14:56 +00:00
"Ricevuto messaggio sconosciuto con id:%d ricevuto dal giocatore:%d Giocatore "
"espulso!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:162
2016-01-12 19:56:43 +00:00
msgid "Unlimited"
msgstr "Illimitato"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:385
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Unpacking"
msgstr "Apertura"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:136
msgid "Unsigned Integer"
msgstr "Unsigned Integer"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:77
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:41
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:21
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:20
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Up"
msgstr "Su"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:217
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:269
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:531
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:62
msgid "Update after closing Dolphin"
msgstr "Aggiorna alla chiusura di Dolphin"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:45
msgid "Update available"
msgstr "Aggiornamento disponibile"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:59
msgid "Update cancelled"
msgstr "Aggiornamento annullato"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:38
msgid "Update completed"
msgstr "Aggiornamento completato"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:43
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:53
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:72
msgid "Update failed"
msgstr "Aggiornamento fallito"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:95
msgid "Updating"
msgstr "Aggiornando"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:121
msgid ""
"Updating title %1...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"Aggiornamento del titolo %1...\n"
"Potrebbe volerci un po'."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:216
msgid "Upright Hold"
msgstr "Mantieni posizione verticale"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:213
msgid "Upright Toggle"
msgstr "Attiva/Disattiva posizione verticale"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:202
msgid "Upright Wii Remote"
msgstr "Wii Remote in posizione verticale"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:199
2016-06-19 02:25:32 +00:00
msgid "Usage Statistics Reporting Settings"
msgstr "Impostazioni Report Statistiche d'Uso"
2016-06-19 02:25:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:149
msgid "Use Built-In Database of Game Names"
msgstr "Usa Database Interno per i Nomi dei Giochi"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:150
msgid "Use Custom User Style"
msgstr "Usa Stile Utente Personalizzato"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:63
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Use Fullscreen"
msgstr "Usa Schermo Intero"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:93
msgid "Use Lossless Codec (FFV1)"
msgstr "Usa Codec Lossless (FFV1)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:103
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
msgstr "Usa Modalità PAL60 (EuRGB60)"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:170
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Avvisi di Errore"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:138
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Utilizza un singolo buffer di profondità per entrambi gli occhi. Necessario "
"per alcuni giochi."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:179
msgid "User Config"
msgstr "Configurazione Utente"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:101
msgid "User Interface"
msgstr "Interfaccia Utente"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:133
msgid "User Style:"
msgstr "Stile Utente:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:244
msgid ""
"Uses a less accurate algorithm to calculate depth values.\n"
"\n"
"Causes issues in a few games, but can result in a decent speed increase "
"depending on the game and/or GPU.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Utilizza un algoritmo meno preciso per calcolare i valori di profondità.\n"
"\n"
"Causa problemi in alcuni giochi ma potrebbe fornire un buon aumento di "
"velocità a seconda del gioco e/o della tua GPU.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia selezionato."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:213
msgid ""
"Uses the entire screen for rendering.\n"
"\n"
"If disabled, a render window will be created instead.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Utilizza l'intero schermo per il rendering.\n"
"\n"
"Se è disabilitata, verrà invece creata invece una finestra per il "
"rendering.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:220
msgid ""
"Uses the main Dolphin window for rendering rather than a separate render "
"window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Utilizza la finestra principale di Dolphin per il rendering grafico, invece "
"di una finestra separata.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:64
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:63
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Utility"
msgstr "Utilità"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:62
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "V-Sync"
msgstr "V-Sync"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:640
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:641
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:91
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:128
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Value:"
msgstr "Valore:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:43
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Verbosity"
msgstr "Verbosità"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:68
msgid "Verify"
msgstr "Verifica"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:61
msgid "Verify Integrity"
msgstr "Verifica Integrità"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:101
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:103
msgid "Verifying"
msgstr "Verifica in corso"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:220
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:90
msgid "Version"
msgstr "Versione"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:102
msgid "Vertex Rounding"
msgstr "Vertex Rounding"
#. i18n: Refers to a positional offset applied to an emulated wiimote.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:41
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Offset Verticale"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:214
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:127
msgid "View &code"
msgstr "Visualizza &codice"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:126
msgid "View &memory"
msgstr "Visualizza &memoria"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:281
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:25
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:58
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Volume Down"
msgstr "Abbassa il Volume"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Volume Toggle Mute"
msgstr "Abilita/Disabilita il Volume"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Volume Up"
msgstr "Alza il Volume"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/VideoBackends/Vulkan/VideoBackend.h:19
msgid "Vulkan"
msgstr "Vulkan"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:980
msgid "WAD files (*.wad)"
msgstr "File WAD (*.wad)"
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:98
msgid "WAD installation failed: Could not finalise title import."
msgstr ""
"Installazione WAD non riuscita: Impossibile completare l'importazione del "
"titolo"
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:88
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "WAD installation failed: Could not import content %08x."
msgstr ""
"Installazione WAD non riuscita: Impossibile importare il contenuto %08x."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:74
#, c-format
msgid "WAD installation failed: Could not initialise title import (error %d)."
msgstr ""
"Installazione WAD non riuscita: Impossibile inizializzare l'importazione del "
"titolo (errore %d)."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:54
msgid "WAD installation failed: The selected file is not a valid WAD."
msgstr ""
"Installazione WAD non riuscita: Il file selezionato non è un WAD valido"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:58
msgid "WASAPI (Exclusive Mode)"
msgstr "WASAPI (Modalità Esclusiva)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:260
msgid ""
"Waits for all shaders to finish compiling before starting a game. Enabling "
"this option may reduce stuttering or hitching for a short time after the "
"game is started, at the cost of a longer delay before the game starts. For "
"systems with two or fewer cores, it is recommended to enable this option, as "
"a large shader queue may reduce frame rates.\n"
"\n"
"Otherwise, if unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Attende la compilazione di tutti gli shader prima di avviare il gioco. "
"Attivando questa opzione potrebbero ridursi i rallentamenti dopo l'avvio del "
"gioco, al prezzo di un tempo di avvio maggiore. Se possiedi un sistema con "
"due processori o meno ti conviene attivare questa opzione in quanto shader "
"pesanti potrebbero ridurre il framerate.\n"
"\n"
"Altrimenti, nel dubbio, lascia disattivato."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:228
msgid ""
"Waits for vertical blanks in order to prevent tearing.\n"
"\n"
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Attende il disegno completo dei frame per ridurre i fenomeni di tearing. \n"
"\n"
"Riduce le performance se la velocità d'emulazione è inferiore al 100%.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia deselezionato."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:217
msgid ""
"Waits until the game synchronizes with the emulated GPU before writing the "
"contents of EFB copies to RAM.\n"
"\n"
"Reduces the overhead of EFB RAM copies, providing a performance boost in "
"many games, at the risk of breaking those which do not safely synchronize "
"with the emulated GPU.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Attende che il gioco si sincronizzi con la GPU emulata prima di scrivere il "
"contenuto delle copie EFB nella RAM.\n"
"\n"
"Riduce l'overhead delle copie EFB RAM, migliorando le performance in molti "
"giochi al rischio di corrompere quelli che non si sincronizzano in maniera "
"sicura con la GPU emulata.\n"
"\n"
"Nel dubbio, lascia selezionato."
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:91
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:334
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:352
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:124
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:131
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1219
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:404
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:30
msgid ""
"Warning: Analog inputs may reset to controller values at random. In some "
"cases this can be fixed by adding a deadzone."
msgstr ""
"Attenzione: gli input analogici potrebbero resettare i valori dei controller "
"a caso. Spesso il problema si risolve impostando una zona morta."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:576
#, c-format
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid ""
"Warning: Number of blocks indicated by the BAT (%u) does not match that of "
"the loaded file header (%u)"
msgstr ""
"Attenzione: Il numero di blocchi indcati dal BAT (%u) non coincide con il "
"file di intestazione caricato (%u)"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:999
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
"%u > %zu) (input %u > %u). You should load another save before continuing, "
"or load this state with read-only mode off."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Attenzione: Hai caricato un salvataggio situato oltre il termine del filmato "
"corrente. (byte %u > %zu) (input %u > %u). Dovresti caricare un'altro "
"salvataggio prima di continuare, o caricare questo stesso stato con modalità "
"sola-lettura off."
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:974
#, c-format
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
"save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before "
"continuing."
msgstr ""
"Attenzione: Hai caricato un salvataggio il cui filmato termina dopo "
"l'attuale frame nel salvataggio (byte %u < %u) (frame %u < %u). Dovresti "
"caricare un altro salvataggio prima di andare oltre."
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1025
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %zu (0x%zX). You "
2011-12-18 19:40:09 +00:00
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Attenzione: Hai caricato un salvataggio il cui filmato discorda al byte %zu "
"(0x%zX). Dovresti caricare un altro salvataggio prima di continuare, o "
"caricare questo stato in modalità sola-lettura off. Altrimenti probabilmente "
"riscontrerai una desincronizzazione."
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1042
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %td. You should "
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
2011-12-18 19:40:09 +00:00
"\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
"movie is %d frames long.\n"
2011-12-18 19:40:09 +00:00
"\n"
"On frame %td, the current movie presses:\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
"Connected=%d\n"
2011-12-18 19:40:09 +00:00
"\n"
"On frame %td, the savestate's movie presses:\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
"Connected=%d"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Attenzione: hai caricato un salvataggio il cui filmato discorda al frame "
"%td. Dovresti caricare un altro salvataggio prima di continuare, o caricare "
"questo stato in modalità sola-lettura off. Altrimenti riscontrerai "
"probabilmente una desincronizzazione.\n"
"\n"
"Maggiori informazioni: Il filmato attuale è lungo %d frame e il filmato "
"dello stato di gioco è lungo %d frame.\n"
"\n"
"Al frame %td, il filmato attuale preme:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, Connesso="
"%d\n"
"\n"
"Al frame %td, il filmato del salvataggio dello stato di gioco preme:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, Connesso="
"%d"
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:28
msgid "Watch"
msgstr "Espressione di controllo"
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:120
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "WaveFileWriter - file not open."
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgstr "WaveFileWriter - file non aperto."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:90
msgid "Website"
msgstr "Website"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:92
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:146
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Whammy"
msgstr "Tremolo"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:144
msgid "Whitelisted USB Passthrough Devices"
msgstr "Dispositivi USB Ponte Accettati"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:78
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "Hack Widescreen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:288
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyWii.cpp:21
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:44
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
#. i18n: "Wii Menu" (or System Menu) refers to the Wii's main menu,
#. which is (usually) the first thing users see when a Wii console starts.
#: Source/Core/Core/TitleDatabase.cpp:85
msgid "Wii Menu"
msgstr "Menu Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:173
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Wii NAND Root:"
msgstr "Root NAND Wii:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:31
msgid "Wii Remote"
msgstr "Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:181
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:349
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:39
msgid "Wii Remote %1"
msgstr "Wii Remote %1"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:195
msgid "Wii Remote Buttons"
msgstr "Pulsanti Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:98
msgid "Wii Remote Orientation"
msgstr "Orientamento Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:164
msgid "Wii Remote Rumble"
msgstr "Wii Remote Rumble"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:160
msgid "Wii Remote Settings"
msgstr "Impostazioni Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:146
msgid "Wii Remotes"
msgstr "Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:296
msgid "Wii TAS Input %1 - Classic Controller"
msgstr "Wii TAS Input %1 - Classic Controller"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:310
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote"
msgstr "Wii TAS Input %1 - Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:282
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote + Nunchuk"
msgstr "Wii TAS Input %1 - Wii Remote + Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:365
msgid "Wii and Wii Remote"
msgstr "Wii e Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1000
msgid "Wii save files (*.bin);;All Files (*)"
msgstr "File di salvataggio Wii (*.bin);;Tutti i File (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:120
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Word Wrap"
msgstr "Adatta Testo"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:60
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "World"
msgstr "Mondo"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:60
msgid "Write"
msgstr "Scrittura"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:108
msgid "Write Save/SD Data"
msgstr "Scrivi dati di Salvataggio/SD"
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a write operation occurs.
#. The string does not mean "write-only" in the sense that something cannot be read from.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:168
msgid "Write only"
msgstr "Sola scrittura"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:56
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Write to Console"
msgstr "Scrivi nella Console"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:55
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Write to File"
msgstr "Scrivi su File"
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:65
msgid "Write to Log"
msgstr "Scrivi su Log"
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:69
msgid "Write to Log and Break"
msgstr "Scrivi su Log e Interrompi"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:57
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Write to Window"
msgstr "Scrivi in Finestra"
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:108
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:133
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:130
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "X"
msgstr "X"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:491
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "XF register "
msgstr "Registro XF"
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:112
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:137
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:132
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Y"
msgstr "Y"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:34
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:50
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Yellow"
msgstr "Giallo"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:239
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:240
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#: Source/Core/VideoBackends/Vulkan/main.cpp:348
msgid ""
"You are attempting to use the Vulkan (Metal) backend on an unsupported "
"operating system. For all functionality to be enabled, you must use macOS "
"10.14 (Mojave) or newer. Please do not report any issues encountered unless "
"they also occur on 10.14+."
msgstr ""
"Stai tentando di usare il backend Vulkan (Metal) su un sistema operativo non "
"supportato. Per abilitare tutte le funzionalità, devi usare un macOS 10.14 "
"(Mojave) o successivo. Per favore non riferire alcun problema che potresti "
"riscontrare a meno che non accada anche con versione 10.14 o successiva."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:532
msgid "You are running the latest version available on this update track."
msgstr ""
"Stai eseguendo l'ultima versione disponibile dello stream di sviluppo scelto."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:218
msgid ""
"You cannot use the Wii Shop Channel without using your own device "
"credentials.\n"
"Please refer to the NAND usage guide for setup instructions: https://dolphin-"
"emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/"
msgstr ""
"Non è possibile usare il Wii Shop Channel senza le credenziali della propria "
"console.\n"
"Consulta la guida all'uso della NAND per ulteriori informazioni: https://"
"dolphin-emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:208
msgid "You have to enter a name."
msgstr "Devi inserire un nome."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:327
msgid "You must provide a name for your session!"
msgstr "Devi inserire un nome per la tua sessione!"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:274
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "È necessario riavviare Dolphin affinché le modifiche abbiano effetto."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:321
msgid "You must select a game to host!"
msgstr "Devi scegliere un gioco da avviare!"
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:80
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Le tue ROM DSP hanno hash errati.\n"
"Vuoi interrompere ora l'emulazione per correggere il problema?\n"
"Se scegli \"No\", l'audio potrebbe essere disturbato."
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:116
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:141
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:134
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Z"
msgstr "Z"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:922
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr "Zero 3 codice non supportato"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:942
#, c-format
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x"
msgstr "Codice Zero sconosciuto a Dolphin: %08x"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "auto"
msgstr "auto"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#. i18n: The symbol/abbreviation for centimeters.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:43
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:31
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:144
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/DXContext.cpp:102
msgid "d3d12.dll could not be loaded."
msgstr "Impossibile caricare d3d12.dll."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:311
msgid "disconnected"
msgstr "disconnesso"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "fake-completion"
msgstr "esecuzione finta"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#. i18n: The symbol/abbreviation for meters per second.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:45
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:54
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "none"
msgstr "inattivo"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:174
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:199
msgid "on"
msgstr "su"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:82
msgid "or select a device"
msgstr "o seleziona un dispositivo"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:34
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:193
msgid "uDraw GameTablet"
msgstr "uDraw GameTablet"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:54
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "| OR"
msgstr "| OR"
#. i18n: This message uses curly quotes in English. If you want to use curly quotes
#. in your translation, please use the type of curly quotes that's appropriate for
#. your language. If you aren't sure which type is appropriate, see
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Specific_language_features
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:66
msgid ""
"© 2003-2015+ Dolphin Team. “GameCube” and “Wii” are trademarks of Nintendo. "
"Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
msgstr ""
"© 2003-2015+ Dolphin Team. “GameCube” e “Wii” sono marchi registrati "
"Nintendo. Dolphin non è in alcun modo associato con Nintendo."
#. i18n: The symbol/abbreviation for degrees (unit of angular measure).
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:50
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:59
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:62
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:30
msgid "°"
msgstr "°"
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:54
msgid "✔ Invite"
msgstr "✔ Invita"
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:55
msgid "✖ Decline"
msgstr "✖ Rifiuta"