dolphin/Languages/po/pl.po

8194 lines
237 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE
# Copyright (C) 2003-2013
# This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package.
2014-02-01 11:29:37 +00:00
#
# Translators:
# Dragoon Aethis <inactive+DragoonAethis@transifex.com>, 2015
# Dragoon Aethis <inactive+DragoonAethis@transifex.com>, 2015
# Dragoon Aethis <inactive+DragoonAethis@transifex.com>, 2015
# Filip Grabowski <filipianosol@outlook.com>, 2016-2017
2014-06-06 23:14:56 +00:00
# Krzysztof Baszczok <baszta2@gmail.com>, 2011,2013
# M T <michtrz@gmail.com>, 2014,2016
# Robert Romanowski <Robert@10g.pl>, 2013,2016
# Robert Romanowski <Robert@10g.pl>, 2013,2016
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-09 19:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-09 17:41+0000\n"
"Last-Translator: JosJuice\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/language/"
"pl/)\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Language: pl\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n"
"%100<12 || n%100>=14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n"
"%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:35
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"\n"
"Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator.\n"
"\n"
"This software should not be used to play games you do not legally own.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dolphin jest darmowym i otwartoźródłowym emulatorem GameCube'a oraz Wii.\n"
"\n"
"To oprogramowanie nie powinno być używane do grania w tytuły, których nie "
"posiadasz.\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:773
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid " (internal IP)"
msgstr "(wewnętrzne IP)"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:267
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid " (too many to display)"
msgstr "(za dużo do wyświetlenia)"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:119
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:548
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:654
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid " Game : "
msgstr "Gra :"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:769
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "! NOT"
msgstr "! NOT"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:38
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not exist.\n"
" Create a new 16MB Memory Card?"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"\"%s\" nie istnieje.\n"
"Stworzyć nową kartę pamięci 16MB?"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:187
#, c-format
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "\"%s\" failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
msgstr "\"%s\" nie uległ oczyszczeniu. Możliwe, że obraz jest uszkodzony."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:162
#, c-format
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "\"%s\" is already compressed! Cannot compress it further."
msgstr "\"%s\" jest już skompresowane! Nie można bardziej tego skompresować."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:84
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
msgstr "\"%s\" jest niewłaściwym plikiem GCM/ISO, lub nie jest ISO GC/Wii."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:172
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "%1$sCopy%1$s"
msgstr "%1$sKopiuj%1$s"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:239
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#, c-format
msgid "%i of %i blocks. Compression ratio %i%%"
msgstr "%i z %i bloków. Współczynnik kompresji %i%%"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:50
#, c-format
msgid "%i%%"
msgstr "%i%%"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:48
#, c-format
msgid "%i%% (Normal Speed)"
msgstr "%i%% (Normalna szybkość)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:64
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because it has the same internal filename as previously "
"loaded save\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"nie został załadowany, gdyż posiada taką samą wewnętrzną nazwę jak "
"poprzednio wczytany zapis\n"
"%s"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:86
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"was not loaded because it is an invalid GCI.\n"
" File size (0x%<PRIx64>) does not match the size recorded in the header (0x"
"%x)"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgstr ""
"%s\n"
"nie został załadowany, ponieważ jest to niewłaściwy GCI.\n"
"Rozmiar pliku (0x%<PRIx64>) nie odpowiada rozmiarowi wykrytemu w nagłówku (0x"
"%x)"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:77
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"was not loaded because it is an invalid GCI.\n"
" Number of blocks claimed to be %u"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgstr ""
"%s\n"
"nie został załadowany, ponieważ jest to niewłaściwy GCI.\n"
"Liczba bloków szacowana była na %u"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:117
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"was not loaded because there are not enough free blocks on the virtual "
"memory card"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgstr ""
"%s\n"
"nie został załadowany, ponieważ nie ma wystarczającej ilości wolnych bloków "
"na wirtualnej karcie pamięci"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:106
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"was not loaded because there is less than 10%% free blocks available on the "
"memory card\n"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
"Total Blocks: %d; Free Blocks: %d"
msgstr ""
"%s\n"
"nie został załadowany, ponieważ istnieje mniej niż 10%% wolnych bloków "
"dostępnych na karcie pamięci\n"
"Ilość bloków: %d; Wolne bloki: %d"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:551
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "%s (Disc %i)"
msgstr "%s (Dysk %i)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:278
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#, c-format
msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized"
msgstr "%s IPL znaleziony w %s folderze. Dysk może nie być rozpoznany"
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:185
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:364
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "%s already exists, overwrite?"
msgstr "%s już istnieje, zastąpić?"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:67
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"%s failed to load as a memory card.\n"
"Card file size is invalid (0x%x bytes)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"%s zawiódł przy załadowaniu jako karta pamięci.\n"
"Rozmiar pliku karty jest niewłaściwy (0x%x bajtów)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:83
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"%s failed to load as a memory card.\n"
"Card size is invalid (0x%x bytes)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"%s zawiódł przy załadowaniu jako karta pamięci.\n"
"Rozmiar karty jest niewłaściwy (0x%x bajtów)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:60
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"%s failed to load as a memory card.\n"
"File is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"%s zawiódł przy załadowaniu jako karta pamięci.\n"
"Plik nie jest wystarczająco duży by być prawidłowym plikiem karty pamięci (0x"
"%x bajtów)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:192
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s is not a directory, failed to move to *.original.\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
" Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgstr ""
"%s nie jest folderem, nie udało się przenieść do *.original.\n"
"Sprawdź swoje uprawnienia zapisu lub pozbądź się pliku z Dolphina"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:186
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
msgid "%s was not a directory, moved to *.original"
msgstr "%s nie był folderem, przeniesiono do *.original"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:178
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "%sDelete%s"
msgstr "%sUsuń%s"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:176
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "%sExport GCI%s"
msgstr "%sEksportuj GCI%s"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:174
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "%sImport GCI%s"
msgstr "%sImportuj GCI%s"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:780
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries"
msgstr "%u wolnych bloków; %u wolnych wejść katalogowych"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:880
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:946
#, c-format
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "%u frames"
msgstr "%u klatek"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:900
#, c-format
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "%u objects"
msgstr "%u obiektów"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:915
#, c-format
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "%zu FIFO bytes"
msgstr "%zu bajtów FIFO"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:935
#, c-format
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "%zu memory bytes"
msgstr "%zu bajtów pamięci"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:768
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&& AND"
msgstr "&& AND"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:510
msgid "&About"
msgstr "&O programie"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:106
msgid "&Add New Code..."
msgstr "&Dodaj nowy kod..."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:449
msgid "&Add function"
msgstr "&Dodaj funkcję"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:436
msgid "&Address"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:173
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "&Audio Settings"
msgstr "Ustawienia &audio"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:189
msgid "&Automatic Start"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:81
msgid "&Boot from DVD Backup"
msgstr "&Uruchom z kopii zapasowej DVD"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:324
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Breakpoints"
msgstr "&Punkty przerwania"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:229
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "&Cheat Manager"
msgstr "Menedżer &cheatów"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:370
msgid "&Clear JIT Cache"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:433
msgid "&Clear Symbols"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:174
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "&Controller Settings"
msgstr "Ustawienia &kontrolerów"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:438
msgid "&Copy address"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:473
msgid "&Create Signature File..."
msgstr "&Uwórz plik sygnatury..."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:53
msgid "&Debug"
msgstr "&Debuguj"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1003
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "&Delete File..."
msgstr "&Usuń plik..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1038
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Delete selected ISOs..."
msgstr "&Usuń wybrane ISO..."
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:265
msgid "&Delete watch"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:366
msgid "&Disable JIT Cache"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:107
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:206
msgid "&Edit Code..."
msgstr "&Edytuj kod..."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:44
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Emulation"
msgstr "&Emulacja"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:43
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&File"
msgstr "&Plik"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:197
msgid "&Font..."
msgstr "&Czcionka..."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:124
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Frame Advance"
msgstr "Wyprzedzanie &klatek"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:444
msgid "&Generate Symbols From"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:508
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "&GitHub Repository"
msgstr "&Repozytorium GitHub"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:172
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "Ustawienia &graficzne"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:58
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Help"
msgstr "Po&moc"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:175
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Hotkey Settings"
msgstr "Ustawienia &skrótów klawiszowych"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:451
msgid "&Insert blr"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:355
msgid "&Interpreter Core"
msgstr "Rdzeń &interpretera"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:52
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:326
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&JIT"
msgstr "&JIT"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:362
msgid "&JIT Block Linking Off"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:386
msgid "&JIT FloatingPoint Off"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:387
msgid "&JIT Integer Off"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:384
msgid "&JIT LoadStore Floating Off"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:380
msgid "&JIT LoadStore Off"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:385
msgid "&JIT LoadStore Paired Off"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:382
msgid "&JIT LoadStore lXz Off"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:381
msgid "&JIT LoadStore lbzx Off"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:383
msgid "&JIT LoadStore lwz Off"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:377
msgid "&JIT Off (JIT Core)"
msgstr "&JIT wyłączony (rdzeń JIT)"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:388
msgid "&JIT Paired Off"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:389
msgid "&JIT SystemRegisters Off"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:128
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Load State"
msgstr "&Wczytaj stan"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:446
msgid "&Load Symbol Map"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:372
msgid "&Log JIT Instruction Coverage"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:325
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Memory"
msgstr "Pa&mięć"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:215
msgid "&Memory Card Manager (GC)"
msgstr "Menedżer &kart pamięci (GC)"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:45
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "&Movie"
msgstr "&Film"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:79
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Open..."
msgstr "&Otwórz..."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:46
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Options"
msgstr "&Opcje"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:486
msgid "&Patch HLE Functions"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:539
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Pause"
msgstr "W&strzymaj"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:541
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Play"
msgstr "&Graj"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#. i18n: "Profile" is used as a verb, not a noun.
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:496
msgid "&Profile Blocks"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:55
msgid "&Profiler"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:972
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Properties"
msgstr "&Właściwości"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:442
msgid "&RSO Modules"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:144
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "&Read-Only Mode"
msgstr "&Tryb tylko do odczytu"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:44
msgid "&Refresh"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:83
msgid "&Refresh Game List"
msgstr "Odśwież &listę gier"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:320
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Registers"
msgstr "&Rejestry"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:108
msgid "&Remove Code"
msgstr "&Usuń kod"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:487
msgid "&Rename Symbols from File..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:444
msgid "&Rename symbol"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:121
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Reset"
msgstr "Z&resetuj"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:449
msgid "&Save Symbol Map"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:373
msgid "&Search for an Instruction"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:439
msgid "&Signature Database"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:327
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Sound"
msgstr "&Dźwięk"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:120
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Stop"
msgstr "&Zatrzymaj"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:54
msgid "&Symbols"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:47
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Tools"
msgstr "&Narzędzia"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:328
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Video"
msgstr "&Wideo"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:48
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&View"
msgstr "&Widok"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:323
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "&Watch"
msgstr "&Obejrz"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:506
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "&Website"
msgstr "&Strona internetowa"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:973
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Wiki"
msgstr "Wi&ki"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:498
msgid "&Write to profile.txt, Show"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:29
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"(c) 2003-2015+ Dolphin Team. \"GameCube\" and \"Wii\" are trademarks of "
"Nintendo. Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
msgstr ""
"(c) 2003-2015+ Dolphin Team. \"GameCube\" oraz \"Wii\" są zastrzeżonymi "
"znakami towarowymi Nintendo. Dolphin nie jest powiązany z Nintendo w "
"jakikolwiek sposób."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:1296
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "(off)"
msgstr "(wyłączone)"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:770
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "+ ADD"
msgstr "+ ADD"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:564
msgid "1.5x Native (960x792)"
msgstr "1.5x Natywna (960x792)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:61
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "16-bit"
msgstr "16-bitowy"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:566
msgid "2.5x Native (1600x1320)"
msgstr "2.5x Natywna (1600x1320)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:565
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "2x Native (1280x1056) for 720p"
msgstr "2x Natywna (1280x1056) dla 720p"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:61
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "32-bit"
msgstr "32-bitowy"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#. i18n: Stereoscopic 3D
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:256
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:123
msgid "3D"
msgstr "3D"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:257
msgid "3D depth"
msgstr "Głębia 3D"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:567
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p"
msgstr "3x Natywna (1920x1584) dla 1080p"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:568
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p"
msgstr "4x Natywna (2560x2112) dla 1440p"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:569
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "5x Native (3200x2640)"
msgstr "5x Natywna (3200x2640)"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:570
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "6x Native (3840x3168) for 4K"
msgstr "6x Natywna (3840x3168) dla 4K"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:571
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "7x Native (4480x3696)"
msgstr "7x Natywna (4480x3696)"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:61
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "8-bit"
msgstr "8-bitowy"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:572
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "8x Native (5120x4224) for 5K"
msgstr "8x Natywna (5120x4224) dla 5K"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:40
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "<Insert name here>"
msgstr "<Podaj nazwę>"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:439
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "<No resolutions found>"
msgstr "<Nie znaleziono rozdzielczości>"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:34
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "<Nothing>"
msgstr "<Pusty>"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:56
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "<System Language>"
msgstr "<Język systemu>"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlayLauncher.cpp:22
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "A NetPlay window is already open!"
msgstr "Okno NetPlay jest już otwarte!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:491
msgid "A disc is already about to be inserted."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:162
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:193
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "A game is not currently running."
msgstr "Gra nie jest aktualnie uruchomiona."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:843
msgid ""
"A shutdown is already in progress. Unsaved data may be lost if you stop the "
"current emulation before it completes. Force stop?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:358
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"A supported Bluetooth device could not be found,\n"
"so you must connect Wii Remotes manually."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Nie udało się odnaleźć obsługiwanego urządzenia Bluetooth, więc musisz "
"połączyć Wiiloty ręcznie."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:550
msgid "A sync can only be triggered when a Wii game is running."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:195
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"All players must use the same Dolphin version.\n"
"All memory cards, SD cards and cheats must be identical between players or "
"disabled.\n"
"If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n"
2015-06-10 07:28:33 +00:00
"If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/"
"forwarded!\n"
"\n"
"Wii Remote support in netplay is experimental and should not be expected to "
"work.\n"
msgstr ""
"OSTRZEŻENIE:\n"
"\n"
"Wszyscy gracze muszą używać tej samej wersji Dolphina.\n"
"Wszystkie karty pamięci, karty SD i cheaty muszą być identyczne pomiędzy "
"graczami lub wyłączone.\n"
"Jeśli jest używany DSP LLE, ROM-y DSP muszą być identyczne pomiędzy "
"graczami.\n"
"Jeśli łączy się bezpośrednio, host musi mieć otworzony/przekierowany wybrany "
"port UDP!\n"
"\n"
"Wsparcie Wiilota w NetPlayu jest eksperymentalne i nie powinno być "
"oczekiwane, że zadziała.\n"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:128
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:246
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "AR Codes"
msgstr "Kody AR"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.h:13
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "About Dolphin"
msgstr "O Dolphinie"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:772
msgid "Accuracy:"
msgstr "Dokładność:"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:78
msgid "Action"
msgstr "Akcja"
#: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:478
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"%s"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Błąd deszyfrowania kodu Action Replay:\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Błąd sprawdzania parzystości\n"
"\n"
"Kod:\n"
"%s"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:494
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Błąd Action Replay: Niewłaściwy rozmiar (%08x : address = %08x) w Add Code "
"(%s)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:584
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
"(%s)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Błąd Action Replay: Niewłaściwy rozmiar (%08x : address = %08x) w Fill and "
"Slide (%s)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:371
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
"Fill (%s)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Błąd Action Replay: Niewłaściwy rozmiar (%08x : address = %08x) w Ram Write "
"And Fill (%s)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:431
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
"Pointer (%s)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Błąd Action Replay: Niewłaściwy rozmiar (%08x : address = %08x) w Write To "
"Pointer (%s)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:632
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
msgstr "Błąd Action Replay: Niewłaściwa wartość (%08x) w Memory Copy (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:509
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Błąd Action Replay: Master Code i Write To CCXXXXXX nie jest "
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"zaimplementowane (%s)\n"
"Master kody nie są wymagane. Nie używaj master kodów."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:217
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
msgstr "Błąd Action Replay: niewłaściwa linia kodu AR: %s"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:743
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Conditional Code: Niewłaściwy rozmiar %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:711
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Niewłaściwy typ Normal Code %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:767
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Normal Code %i: Niewłaściwy podtyp %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:669
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Normal Code 0: Niewłaściwy podtyp %08x (%s)"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:33
msgid "Active"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:42
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:76
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Adapter Detected"
msgstr "Adapter wykryty"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:30
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:78
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Adapter Not Detected"
msgstr "Adapter nie został wykryty"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:425
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Adapter:"
msgstr "Adapter:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:33
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:84
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:247
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Add ActionReplay Code"
msgstr "Dodaj kod ActionReplay"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointDlg.cpp:20
msgid "Add Breakpoint"
msgstr "Dodaj punkt przerwania"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:414
msgid "Add New Pane To"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:23
msgid "Add New USB Device"
msgstr "Dodaj nowe urządzenie USB"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:842
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Add Patch"
msgstr "Dodaj łatkę"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:62
msgid "Add a Breakpoint"
msgstr "Dodaj punkt przerwania"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:63
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:21
msgid "Add a Memory Breakpoint"
msgstr "Dodaj punkt przerwania pamięci"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:476
msgid ""
"Add any named functions missing from a .dsy file, so that these additional "
"functions can also be recognized in other games."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:270
msgid "Add memory &breakpoint"
msgstr "Dodaj &punkt przerwania pamięci"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:317
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:488
msgid "Add to &watch"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:38
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:74
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:393
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj..."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:68
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:36
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:173
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:28
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:84
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Address"
msgstr "Adres"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:444
msgid "Address Out of Range"
msgstr "Adres spoza zakresu"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1073
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
msgstr "Reguluje siłę nacisku wymaganego do aktywacji przycisków."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:41
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Advance Game Port"
msgstr "Advance Game Port"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:90
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:863
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:126
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:240
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Ustawienia zaawansowane"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:44
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, tgc, wbfs, ciso, gcz, wad)"
msgstr "Wszystkie pliki GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, tgc, wbfs, ciso, gcz, wad)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:337
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, tgc, wbfs, ciso, gcz, wad, dff)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1347
msgid "All GameCube GCM files (gcm)"
msgstr "Wszystkie pliki GCM GameCube'a (gcm)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1367
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1379
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "All Save States (sav, s##)"
msgstr "Wszystkie stany zapisu (sav, s##)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1345
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "All Wii ISO files (iso)"
msgstr "Wszystkie obrazy Wii (iso)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1360
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
msgstr "Spakowane obrazy GC/Wii (gcz)"
#: Source/Core/Common/Assert.h:46
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#, c-format
msgid ""
"An error occurred.\n"
"\n"
" Line: %d\n"
" File: %s\n"
"\n"
"Ignore and continue?"
msgstr ""
"Wystąpił błąd.\n"
"\n"
"Linia: %d\n"
"Plik: %s\n"
"\n"
"Ignoruj i kontynuuj?"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:163
msgid "An inserted disc was expected but not found."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:676
2015-06-07 09:17:57 +00:00
msgid "Anaglyph"
msgstr "Anaglifowy"
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:274
msgid "Analyze"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "Analizuj"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:31
msgid "Angle"
msgstr "Kąt"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:605
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Anisotropic Filtering:"
msgstr "Filtrowanie anizotropowe:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:591
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Antyaliasing:"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:383
msgid "Append signature to"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:475
msgid "Append to &Existing Signature File..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:229
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Apploader Date:"
msgstr "Data Apploadera:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:322
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?"
msgstr "Apploader niewłaściwego rozmiaru... Czy to rzeczywiście apploader?"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:315
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Apploader unable to load from file"
msgstr "Apploader nie mógł wczytać z pliku"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:88
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Apploader:"
msgstr "Apploader:"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:482
msgid "Apply Signat&ure File..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:271
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n"
"\n"
"If unsure, select (off)."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Zastosuj efekt przetwarzania końcowego po zakończeniu klatki.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"\n"
"W razie wątpliwości, wybierz (wyłączone)."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:317
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:401
msgid "Apply signature file"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:898
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć \"%s\"?"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1141
2016-02-24 19:49:19 +00:00
msgid "Are you sure you want to delete these files? They will be gone forever!"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć te pliki? Zostaną one utracone na zawsze!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1140
2016-02-24 19:49:19 +00:00
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
msgstr ""
"Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć ten plik? Zostanie on utracony na zawsze!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:423
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Are you trying to use the same file in both slots?"
msgstr "Czy próbujesz użyć ten sam plik w obu slotach?"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:96
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:464
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Proporcje obrazu:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:234
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Assign Controller Ports"
msgstr "Przypisz porty kontrolerów"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:82
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "At least one pane must remain open."
msgstr "Przynajmniej jeden panel musi pozostać otwarty."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:86
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:73
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Audio Backend:"
msgstr "Silnik audio:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:110
msgid "Audio Stretching Settings"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:99
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:40
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Authors"
msgstr "Autorzy"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:315
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:461
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:562
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
msgstr "Auto (wielokrotność 640x528)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:561
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Auto (Window Size)"
msgstr "Auto (rozmiar okna)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:494
msgid "Auto Adjust Window Size"
msgstr "Automatycznie dopasuj rozmiar okna"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:125
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Automatycznie dopasowuje rozmiar okna do rozdzielczości wewnętrznej.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:190
msgid ""
"Automatically load the Default ISO when Dolphin starts, or the last game you "
"loaded, if you have not given it an elf file with the --elf command line. "
"[This can be convenient if you are bug-testing with a certain game and want "
"to rebuild and retry it several times, either with changes to Dolphin or if "
"you are developing a homebrew game.]"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:367
msgid ""
"Avoid any involuntary JIT cache clearing, this may prevent Zelda TP from "
"crashing.\n"
"[This option must be selected before a game is started.]"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:520
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit"
msgstr "Nieprawidłowy BAT. Dolphin teraz zakończy działanie"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:773
msgid "BP register "
msgstr "Rejestr BP"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:85
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Backend Settings"
msgstr "Ustawienia silnika"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:60
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:395
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Backend:"
msgstr "Silnik:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:235
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:60
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Background Input"
msgstr "Wejście w tle"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:30
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:27
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:23
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Backward"
msgstr "W tył"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:417
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:291
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:626
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Banner"
msgstr "Baner"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:303
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Banner Details"
msgstr "Szczegóły banera"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:279
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Banner:"
msgstr "Baner:"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:78
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Bar"
msgstr "Wajcha"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:520
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Basic"
msgstr "Podstawowe"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:107
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Basic Settings"
msgstr "Ustawienia podstawowe"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:29
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Bass"
msgstr "Bas"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:320
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Battery"
msgstr "Bateria"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:159
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
msgstr "Suma kontrolna Block Allocation Table nie powiodła się"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:630
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Blocks"
msgstr "Bloki"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:28
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:44
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Blue"
msgstr "Niebieski"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Blue Left"
msgstr "Niebieski lewo"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:33
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Blue Right"
msgstr "Niebieski prawo"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTStub.cpp:19
msgid ""
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but Dolphin was built without libusb. "
"Passthrough mode cannot be used."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:143
msgid ""
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but no usable Bluetooth USB device "
"was found. Aborting."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:184
msgid "Boot to Pause"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1286
msgid "BootMii NAND backup file (*.bin)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:953
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Borderless Fullscreen"
msgstr "Pełny ekran bez ramek"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:62
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:400
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Bottom"
msgstr "Dół"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:342
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Bound Controls: %lu"
msgstr "Przypisane przyciski: %lu"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:31
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#, c-format
msgid "Branch: %s"
msgstr "Gałąź: %s"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:56
msgid "Break"
msgstr "Przerwij"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:57
msgid "Break and log"
msgstr "Przerwij i loguj"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:251
msgid "Breakpoint"
msgstr "Punkt przerwania"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:402
msgid "Breakpoint encountered! Step out aborted."
msgstr "Napotkano punkt przerwania! Wyjście anulowane."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.h:18
msgid "Breakpoints"
msgstr "Punkty przerwania"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:40
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Broadband Adapter"
msgstr "Szerokopasmowy adapter"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:330
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Broken"
msgstr "Zepsuty"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:377
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Browse for a directory to add"
msgstr "Szukaj folder do dodania"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1248
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Browse for output directory"
msgstr "Szukaj folderu wyjściowego"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:52
msgid "Buffer Size:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:253
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Buffer:"
msgstr "Bufor:"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:77
msgid "Button"
msgstr "Przycisk"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:51
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:65
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:48
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:68
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:33
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:41
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:260
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:216
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:301
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:413
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Buttons"
msgstr "Przyciski"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:83
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Bypass XFB"
msgstr "Omiń XFB"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:266
msgid ""
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave "
"this option disabled."
msgstr ""
"Pomija oczyszczanie bufora danych przez instrukcję DCBZ. Zazwyczaj pozostaw "
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"tę opcję wyłączoną."
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:63
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:372
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "C Stick"
msgstr "C Gałka"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:785
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "CP register "
msgstr "Rejestr CP"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:71
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "CPU Emulator Engine"
msgstr "Silnik emulacji CPU"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:71
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "CPU Options"
msgstr "Opcje CPU"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:249
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Cache custom textures to system RAM on startup.\n"
"This can require exponentially more RAM but fixes possible stuttering.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Przechowuj własne tekstury w pamięci RAM przy włączaniu.\n"
"To może wymagać wykładniczo więcej RAM, lecz naprawia możliwe zacinanie.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:30
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Cached Interpreter (slower)"
msgstr "Buforowany Interpreter (wolniejszy)"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:165
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, "
"smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles "
"less noticeable.\n"
"Rarely causes slowdowns or graphical issues.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Oblicza oświetlenie obiektów 3D na piksel, zamiast na wierzchołek, "
"wygładzając wygląd oświetlonych wielokątów oraz sprawia, że poszczególne "
"trójkąty są mniej widoczne.\n"
"Rzadko powoduje spowolnienia lub usterki graficzne.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:98
msgid "Callstack"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:1785
#, c-format
msgid "Can't find Wii Remote by connection handle %02x"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:96
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:430
msgid "Cannot find the GC IPL."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:230
msgid "Cannot set uninitialized memory."
msgstr "Nie można ustawić niezainicjalizowanej pamięci."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:428
msgid "Cannot start the game, because the GC IPL could not be found."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:369
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"%s\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"is not a valid GameCube memory card file"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Nie da się użyć tego pliku jako karty pamięci.\n"
"%s\n"
"nie jest prawidłowym plikiem karty pamięci GameCube"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:403
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:34
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Center"
msgstr "Środek"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1012
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Change &Disc"
msgstr "Zmień &dysk"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:80
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Change &Disc..."
msgstr "Zmień &dysk..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:26
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Change Disc"
msgstr "Zmień dysk"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1291
#, c-format
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Change the disc to %s"
msgstr "Zmień dysk na %s"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:125
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Zmień język interfejsu użytkownika.\n"
"Wymaga ponownego uruchomienia."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:157
msgid "Changing cheats will only take effect when the game is restarted."
msgstr ""
"Zmienianie cheatów uzyska efekt dopiero wtedy, gdy gra zostanie ponownie "
"uruchomiona."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:160
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Chat"
msgstr "Rozmówki"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:39
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Cheat Code"
msgstr "Kod cheatowania"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:174
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Cheat Manager"
msgstr "Menedżer cheatów"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:130
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Cheat Search"
msgstr "Szukaj cheatów"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:270
msgid "Check Partition Integrity"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "Sprawdź integralność partycji"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:33
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Check for updates: "
msgstr "Sprawdź aktualizacje:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:354
msgid "Checking integrity..."
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "Sprawdzanie integralności..."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:49
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Choose a DVD root directory:"
msgstr "Wybierz folder źródłowy DVD:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:57
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Choose a NAND root directory:"
msgstr "Wybierz folder źródłowy NAND:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:43
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Choose a default ISO:"
msgstr "Wybierz domyślne ISO:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:164
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Choose a directory to add"
msgstr "Wybierz folder do dodania"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:60
msgid "Choose a dump directory:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:356
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Choose a file to open"
msgstr "Wybierz plik do otwarcia"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:194
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Choose a memory card:"
msgstr "Wybierz kartę pamięci:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:63
msgid "Choose an SD Card file:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:53
msgid ""
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
"directories only)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Wybierz plik używany jako apploader: (dotyczy dysków stworzonych tylko z "
"folderów)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:417
msgid "Choose priority input file"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:424
msgid "Choose secondary input file"
msgstr "Wybierz drugorzędny plik wejściowy"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:294
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:313
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Choose the folder to extract to"
msgstr "Wybierz folder do wypakowania"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:30
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Circle Stick"
msgstr "Okrągła gałka"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:62
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Classic"
msgstr "Classic"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:92
msgid "Classic Controller Configuration"
msgstr "Konfiguracja Klasycznego kontrolera"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:99
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:750
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1215
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:132
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:116
msgid "Clear Pixel Shaders"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:102
msgid "Clear Screen"
msgstr "Wyczyść ekran"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:105
msgid "Clear Textures"
msgstr "Wyczyść tekstury"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:109
msgid "Clear Vertex Shaders"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:206
msgid "Clone and &Edit Code..."
msgstr "Sklonuj i &edytuj kod..."
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:278
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:442
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:233
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:135
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:151
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:975
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:170
msgid "Co&nfiguration"
msgstr "Ko&nfiguracja"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.h:82
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:77
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Code Info"
msgstr "Informacje o kodzie"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:43
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Code:"
msgstr "Kod:"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:23
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Code: "
msgstr "Kod:"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:478
msgid "Combine Two Signature Files..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:628
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1010
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Compress ISO..."
msgstr "Kompresuj ISO..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1040
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Compress selected ISOs..."
msgstr "Kompresuj wybrane ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1257
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1375
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Compressing ISO"
msgstr "Kompresowanie ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1456
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid ""
"Compressing a Wii disc image will irreversibly change the compressed copy by "
"removing padding data. Your disc image will still work. Continue?"
msgstr ""
"Kompresja obrazu dysku Wii nieodwracalnie zmieni skompresowaną kopię poprzez "
"usunięcie danych dopełniających. Twój obraz dysku nadal będzie działać. "
"Kontynuuj?"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:250
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "Compute"
msgstr "Oblicz"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:27
#, c-format
msgid ""
"Computing MD5 Checksum for:\n"
"%s"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:330
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "Computing MD5 checksum"
msgstr "Obliczanie sumy kontrolnej MD5"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:41
msgid "Computing..."
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:79
msgid "Computing: "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:185
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:618
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Config"
msgstr "Konfiguracja"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:167
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:339
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:234
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguruj"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:196
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Configure Control"
msgstr "Konfiguracja sterowania"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:108
msgid "Configure Dolphin"
msgstr "Konfiguruj Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:185
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Configure..."
msgstr "Konfiguruj..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1280
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1305
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1370
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "Potwierdź zastąpienie pliku"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:88
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Confirm on Stop"
msgstr "Potwierdź przy zatrzymaniu"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:171
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:190
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:70
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:212
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Connect Balance Board"
msgstr "Podłącz Balance Board"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:71
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "Podłącz klawiaturę USB"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:209
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Connect Wii Remote %i"
msgstr "Połącz Wiilot %i"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:66
msgid "Connect Wii Remote 1"
msgstr "Połącz Wiilot 1"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:67
msgid "Connect Wii Remote 2"
msgstr "Połącz Wiilot 2"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68
msgid "Connect Wii Remote 3"
msgstr "Połącz Wiilot 3"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69
msgid "Connect Wii Remote 4"
msgstr "Połącz Wiilot 4"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:238
msgid "Connect Wii Remotes"
msgstr "Połącz Wiiloty"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:475
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Connecting..."
msgstr "Łączę..."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:117
msgid "Connection Type:"
msgstr "Typ połączenia:"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:82
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:349
msgid "Continuous Scanning"
msgstr "Skanowanie ciągłe"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:62
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Control Stick"
msgstr "Gałka sterująca"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:18
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Controller Ports"
msgstr "Porty kontrolerów"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:189
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Controller settings"
msgstr "Ustawienia kontrolerów"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:188
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Controllers"
msgstr "Kontrolery"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:285
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at "
"which virtual objects will appear to be in front of the screen.\n"
"A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is "
"more comfortable."
msgstr ""
"Kontroluje dystans wymiaru konwergencji. Jest to dystans w którym wirtualne "
"obiekty będą zdawać się być przed ekranem.\n"
"Wyższa wartość stwarza silniejsze efekty pozaekranowe, podczas gdy niższa "
"wartość jest bardziej komfortowa."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:282
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Controls the separation distance between the virtual cameras.\n"
"A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is "
"more comfortable."
msgstr ""
"Kontroluje dystans rozdzielenia pomiędzy wirtualnymi kamerami.\n"
"Wyższa wartość stwarza silniejsze poczucie głębi, podczas gdy niższa wartość "
"jest bardziej komfortowa."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:702
2016-01-12 19:56:43 +00:00
msgid "Convergence:"
msgstr "Konwergencja:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:313
2016-01-12 19:56:43 +00:00
msgid "Convergence: "
msgstr "Konwergencja:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:165
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Convert to GCI"
msgstr "Konwertuj do GCI"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:212
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:793
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:800
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:818
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:312
msgid "Copy &address"
msgstr "Kopiuj &adres"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:439
msgid "Copy &function"
msgstr "Kopiuj &funkcję"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:441
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:313
msgid "Copy &hex"
msgstr "Kopiuj &hex"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:440
msgid "Copy code &line"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:1029
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Copy failed"
msgstr "Kopiowanie nie powiodło się"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:806
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Copy to Memory Card %c"
msgstr "Kopiuj do karty pamięci %c"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:343
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Core"
msgstr "Rdzeń"
#. i18n: Performance cost, not monetary cost
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:184
msgid "Cost"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:217
msgid ""
"Could not launch the Wii Menu because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:222
#, c-format
msgid ""
"Could not launch title %016<PRIx64> because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"Nie udało się uruchomić tytułu %016<PRIx64>, ponieważ brakuje go w NAND.\n"
"Emulowane oprogramowanie raczej przestanie teraz reagować."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:76
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive or it is not a GameCube/"
"Wii backup. Please note that Dolphin cannot play games directly from the "
"original GameCube and Wii discs."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:103
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Could not recognize file %s"
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:477
#, c-format
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Could not save %s."
msgstr "Nie udało się zapisać %s."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:118
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Could not write memory card file %s.\n"
"\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?\n"
"\n"
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
"options."
msgstr ""
"Nie można było zapisać pliku karty pamięci %s.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"\n"
"Uruchamiasz Dolphina z CD/DVD, lub plik zapisu jest może zabezpieczony przed "
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"zapisem?\n"
"\n"
"Czy otrzymujesz to po przeniesieniu folderu emulatora?\n"
"Jeśli tak, to możesz potrzebować ponownie określić swoją lokalizację karty "
"pamięci w opcjach."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:90
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Couldn't Create Client"
msgstr "Nie można było stworzyć klienta"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:101
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Couldn't create peer."
msgstr "Nie można było stworzyć peera."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:692
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
msgstr "Nie odnaleziono polecenia otwarcia dla rozszerzenia 'ini'!"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:68
#, c-format
msgid "Couldn't initialise libusb for Bluetooth passthrough: %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:476
msgid "Couldn't look up central server"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:86
msgid "Count"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:82
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Count:"
msgstr "Ilość:"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:264
#, c-format
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Count: %lu"
msgstr "Ilość: %lu"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:226
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Country:"
msgstr "Kraj:"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:56
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:17
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Create AR Code"
msgstr "Utwórz kod AR"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:411
msgid "Create New Perspective"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:474
msgid ""
"Create a .dsy file that can be used to recognise these same functions in "
"other games."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:254
msgid ""
"Create frame dumps and screenshots at the internal resolution of the "
"renderer, rather than the size of the window it is displayed within. If the "
"aspect ratio is widescreen, the output image will be scaled horizontally to "
"preserve the vertical resolution.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Twórz zrzuty klatek i zdjęcia w rozdzielczości wewnętrznej silnika "
"renderującego, zamiast w rozmiarze okna, w którym jest wyświetlony. Jeśli "
"proporcją obrazu jest szeroki ekran, to obraz wyjściowy będzie skalowany "
"poziomo, aby zachować rozdzielczość pionową.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:539
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Create new perspective"
msgstr "Utwórz nową perspektywę"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:31
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Creator: "
msgstr "Producent:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:68
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Critical"
msgstr "Krytyczny"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:937
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Crop"
msgstr "Obcięcie"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:268
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"Crop the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Przytnij obraz z oryginalnych proporcji do 4:3 lub 16:9.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:58
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Crossfade"
msgstr "Suwak"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:349
#, c-format
msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!"
msgstr "Aktualny folder zmieniono z %s na %s po wxFileSelector!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:135
msgid "Current game"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:573
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Custom"
msgstr "Własne"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:86
msgid "Custom RTC Options"
msgstr "Opcje własnego RTC"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:80
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:84
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "D-Pad"
msgstr "D-Pad"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52
2016-01-12 19:56:43 +00:00
msgid "DK Bongos"
msgstr "Bongosy DK"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:39
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "DSP Emulator Engine"
msgstr "Silnik emulacji DSP"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:34
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:281
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "DSP HLE emulation (fast)"
msgstr "Emulacja DSP HLE (szybka)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:34
msgid "DSP LLE Debugger"
msgstr "Debugger DSP LLE"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:36
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "DSP LLE interpreter (slow)"
msgstr "Interpreter DSP LLE (wolny)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:35
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "DSP LLE recompiler"
msgstr "Rekompilator DSP LLE"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:85
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "DVD Root:"
msgstr "Źródło DVD:"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Dance Mat"
msgstr "Mata do tańczenia"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:62
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Data Size"
msgstr "Rozmiar danych"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:90
msgid "Data Type"
msgstr "Typ danych"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:525
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:560
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
msgstr "Pliki Datel MaxDrive/Pro(*.sav)"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:36
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:37
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:29
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:25
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:29
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Triggers.cpp:21
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dead Zone"
msgstr "Dead Zone"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:46
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Debug"
msgstr "Debuguj"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:117
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Debug Only"
msgstr "Tylko debugowanie"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:166
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:116
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:883
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Debugging"
msgstr "Debugowanie"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:88
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Decimal"
msgstr "Dziesiętnie"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1008
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Decompress ISO..."
msgstr "Wypakuj ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1041
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Decompress selected ISOs..."
msgstr "Wypakuj wybrane ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1257
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1375
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Decompressing ISO"
msgstr "Wypakowywanie ISO"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Decrease Convergence"
msgstr "Zmniejsz konwergencję"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Decrease Depth"
msgstr "Zmniejsz głębię"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39
2016-01-12 19:56:43 +00:00
msgid "Decrease Emulation Speed"
msgstr "Zmniejsz szybkość emulacji"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#. i18n: IR stands for internal resolution
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Decrease IR"
msgstr "Zmniejsz rozdzielczość wewnętrzną"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1213
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Default"
msgstr "Domyślne"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:82
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Default ISO:"
msgstr "Domyślne ISO:"
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:101
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Default font"
msgstr "Domyślna czcionka"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.cpp:48
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1238
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:807
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Delete Save"
msgstr "Usuń zapis"
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:32
#: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:110
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Delete the existing file '%s'?"
msgstr "Usunąć istniejący plik '%s'?"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:304
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Depth Percentage: "
msgstr "Wielkość głębi"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:691
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Depth:"
msgstr "Głębia:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:1270
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:276
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:748
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Detect"
msgstr "Wykryj"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:286
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Deterministic dual core: "
msgstr "Deterministyczna dwurdzeniowość:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:213
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1187
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"
#. i18n: PID means Product ID (in the context of a USB device), not Process ID
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:63
msgid "Device PID (e.g., 0305)"
msgstr "PID urządzenia (np. 0305)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:119
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Device Settings"
msgstr "Ustawienia urządzenia"
#. i18n: VID means Vendor ID (in the context of a USB device)
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:61
msgid "Device VID (e.g., 057e)"
msgstr "VID urządzenia (np. 057e)"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:350
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "Device not found"
msgstr "Nie znaleziono urządzenia"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:55
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dial"
msgstr "Pokrętło"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:84
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity."
msgstr "Ekran wygasa po 5 minutach braku aktywności."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:121
msgid "Direct Connection"
msgstr "Bezpośrednie połączenie"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:140
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Directory checksum and directory backup checksum failed"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Suma kontrolna folderu oraz suma kontrolna folderu zapasowego tworzą "
"niezgodność"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:812
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Disable"
msgstr "Wyłącz"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:837
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Disable Bounding Box"
msgstr "Wyłącz prostokąt ograniczający"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:416
msgid "Disable Docking"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:41
2016-02-24 19:49:19 +00:00
msgid "Disable Emulation Speed Limit"
msgstr "Wyłącz limit szybkości emulacji"
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:650
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Disable Fog"
msgstr "Wyłącz mgłę"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:233
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Disable any XFB emulation.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely "
"on them (especially homebrew applications).\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this checked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Wyłącz jakąkolwiek emulację XFB.\n"
"Przyspiesza znacznie emulację, ale powoduje poważne błędy w wielu grach, "
"które ich wymagają (szczególnie aplikacje homebrew).\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw zaznaczone."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:417
msgid "Disable docking of perspective panes to main window"
msgstr "Wyłącz przyłączanie paneli perspektywy do głównego okna"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:173
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Disable the bounding box emulation.\n"
"This may improve the GPU performance a lot, but some games will break.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"If unsure, leave this checked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Wyłącz emulację prostokąta ograniczającęgo.\n"
"Może to znacznie zwiększyć wydajność GPU, chociaż niektóre gry zepsują się.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw zaznaczone."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:79
msgid "Disassembly"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:186
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Disc"
msgstr "Dysk"
#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:146
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Disc Read Error"
msgstr "Błąd odczytu dysku"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:525
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Display"
msgstr "Ekran"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:118
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Display messages over the emulation screen area.\n"
"These messages include memory card writes, video backend and CPU "
"information, and JIT cache clearing."
msgstr ""
"Wyświetlaj informacje nad obszarem emulowanego obrazu.\n"
"Komunikaty dotyczą zapisów na kartach pamięci, informacji o silniku "
"graficznym i CPU, oraz czyszczeniu pamięci podręcznej JIT."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:183
msgid "Do you want to clear the list of symbol names?"
msgstr "Czy chcesz wyczyścić listę nazw symboli?"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:842
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "Zatrzymać aktualną emulację?"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:41
msgid "Dolby Pro Logic II decoder"
msgstr "Dekoder Dolby Pro Logic II"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:26
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:669
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:37
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:374
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Dolphin %s Graphics Configuration"
msgstr "Konfiguracja graficzna %s Dolphina"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.h:19
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dolphin Configuration"
msgstr "Konfiguracja Dolphina"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:49
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Dolphin Controller Configuration"
msgstr "Konfiguracja kontrolerów Dolphina"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:531
#, c-format
msgid "Dolphin Emulated Wii Remote Configuration Port %i"
msgstr "Konfiguracja emulowanego Wiilota Dolphin Port %i"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:378
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dolphin FIFO"
msgstr "Dolphin FIFO"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1049
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Dolphin Hotkeys"
msgstr "Skróty klawiszowe Dolphina"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:263
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:279
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:298
msgid "Dolphin Map File (*.map)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:69
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Dolphin NetPlay"
msgstr "NetPlay Dolphina"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:40
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Dolphin NetPlay Setup"
msgstr "Kreator NetPlay Dolphina"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:169
msgid "Dolphin Signature CSV File (*.csv)"
msgstr "Plik CSV sygnatury Dolphina (*.csv)"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:168
msgid "Dolphin Signature File (*.dsy)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:318
msgid "Dolphin Symbol Rename File (*.sym)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:483
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:984
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "Filmy TAS (*.dtm)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:478
msgid ""
2014-11-10 00:23:25 +00:00
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to "
"set a games directory..."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Dolphin nie mógł znaleźć żadnych ISO lub WAD-ów GameCube'a/Wii. Kliknij "
"dwukrotnie tutaj, aby ustawić folder gier..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:474
msgid ""
2014-11-10 00:23:25 +00:00
"Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all "
"games..."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Dolphin jest aktualnie ustawiony, żeby ukrywać wszystkie gry. Kliknij "
"dwukrotnie tutaj, aby pokazać wszystkie gry..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:479
msgid "Dolphin is too old for traversal server"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1317
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1390
msgid "Dolphin was unable to complete the requested action."
msgstr "Dolphin nie był w stanie ukończyć żądanej akcji."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:151
msgid "Dolphin's cheat system is currently disabled."
msgstr "System cheatów Dolphina jest aktualnie wyłączony."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:331
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Done compressing disc image."
msgstr "Zakończono kompresję obrazu płyty."
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:65
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:97
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:249
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:23
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Down"
msgstr "Dół"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:60
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
msgstr "Pobierz kody (baza danych WiiRD)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:199
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
msgstr "Pobrano %lu kodów. (dodano %lu)"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:134
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Drawn Object Range"
msgstr "Skala wyświetlonego obiektu"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:36
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Driver Not Detected"
msgstr "Sterownik nie został wykryty"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:36
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Drums"
msgstr "Perkusja"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:105
msgid "Drums Configuration"
msgstr "Konfiguracja bębenków"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:35
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dummy"
msgstr "Atrapa"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:96
msgid "Dump"
msgstr "Zrzuć"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:161
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dump Audio"
msgstr "Zrzucaj audio"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:913
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "Zrzucaj docelowy EFB"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:135
msgid "Dump EXRAM"
msgstr "Zrzuć EXRAM"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:144
msgid "Dump FakeVMEM"
msgstr "Zrzuć FakeVMEM"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:159
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dump Frames"
msgstr "Zrzucaj klatki"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:132
msgid "Dump MRAM"
msgstr "Zrzuć MRAM"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Dump Objects"
msgstr "Zrzucaj obiekty"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:94
msgid "Dump Path:"
msgstr "Ścieżka zrzutu:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:125
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Dump TEV Stages"
msgstr "Zrzucaj etapy TEV"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:127
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Dump Texture Fetches"
msgstr "Zrzucaj pobrania tekstur"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:111
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:895
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Dump Textures"
msgstr "Zrzucaj tekstury"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:244
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Zrzucaj zdekodowane tekstury gier do Użytkownik/Dump/Textures/<id_gry>/.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:252
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Zrzucaj zawartość kopii EFB do Użytkownik/Dump/Textures/.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:262
msgid "Duplicate Bundled ActionReplay Code"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:58
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:56
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:73
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dutch"
msgstr "Holenderski"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:85
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "E&xit"
msgstr "&Wyjście"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:57
msgid "EFB Cmd"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/EXI/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"BŁĄD: Ta wersja Dolphina wymaga sterownika TAP-Win32 w wersji przynajmniej "
"%d. %d -- Jeśli ostatnio aktualizowałeś Dolphina, ponowne uruchomienie "
"systemu jest wymagane, aby Windows wykrył nowy sterownik."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:101
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Early Memory Updates"
msgstr "Wczesne aktualizacje pamięci"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.h:17
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Edit ActionReplay Code"
msgstr "Edytuj kod ActionReplay"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:232
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Edit Config"
msgstr "Edytuj konfigurację"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.h:23
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Edit Patch"
msgstr "Edytuj patch"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:408
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:425
msgid "Edit Perspectives"
msgstr "Edytuj perspektywy"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:392
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Edit..."
msgstr "Edytuj..."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:54
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Effect"
msgstr "Efekt"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:48
msgid ""
"Eliminate items from the current scan results that do not match the current "
"Search settings."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:731
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)"
msgstr "Wbudowany bufor klatki (Embedded Frame Buffer - EFB)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/State.cpp:462
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Empty"
msgstr "Pusty"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Core/Core.cpp:231
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Emu Thread already running"
msgstr "Wątek emulacji jest już uruchomiony"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:240
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Emulate XFBs accurately.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is "
"necessary to emulate a number of games properly.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, check virtual XFB emulation instead."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Emuluje XFB dokładnie.\n"
"Spowalnia znacznie emulację i zabrania renderowania w wysokich "
"rozdzielczościach, ale jest wymagane do prawidłowej emulacji niektórych "
"gier.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, włącz wirtualną emulację XFB."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:236
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Emulate XFBs using GPU texture objects.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as "
"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other "
"games (especially homebrew applications).\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this checked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Emuluje XFB, używając obiektów tekstur GPU.\n"
"Naprawia wiele gier, które nie działają bez emulacji XFB, nie będąc tak "
"wolnym jak rzeczywista emulacja XFB. Wciąż może jednak zawodzić dla dużej "
"ilości pozostałych gier (szczególnie aplikacji homebrew).\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw zaznaczone."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:263
msgid "Emulate the Wii's Bluetooth adapter"
msgstr "Emuluj adapter Bluetooth Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:313
msgid "Emulated Wii Remote"
msgstr "Emulowany Wiilot"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:328
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Emulation State: "
msgstr "Stan emulacji:"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:246
msgid "Emulation speed"
msgstr "Szybkość emulacji"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:878
msgid "Enable API Validation Layers"
msgstr "Włącz weryfikację warstw API"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:102
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable AR Logging"
msgstr "Włącz rejestrowanie AR"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:51
msgid "Enable Audio Stretching"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:32
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Enable CPU Clock Override"
msgstr "Włącz zmianę taktowania CPU"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:57
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Cheats"
msgstr "Włącz cheaty"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:37
msgid "Enable Custom RTC"
msgstr "Włącz własny RTC"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:258
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "Włącz 2 rdzenie"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:56
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
msgstr "Włącz 2 rdzenie (przyspieszenie)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:268
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Enable FPRF"
msgstr "Włącz FPRF"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:260
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable MMU"
msgstr "Włącz MMU"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:513
msgid "Enable Multi-threading"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:942
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "Włącz skanowanie progresywne"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:65
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "Włącz wygaszacz ekranu"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:369
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr "Włącz dane głosu"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:60
2016-06-19 02:25:32 +00:00
msgid "Enable Usage Statistics Reporting"
msgstr "Włącz raportowanie statystyk użytkowania"
2016-06-19 02:25:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:298
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable WideScreen"
msgstr "Włącz szeroki ekran"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:870
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "Włącz przedstawienie szkieletowe"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:152
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Enable anisotropic filtering.\n"
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n"
"Might cause issues in a small number of games.\n"
"\n"
"If unsure, select 1x."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Włącz filtrowanie anizotropowe.\n"
"Poprawia jakość wizualną tekstur, które są pod skośnym kątem widzenia.\n"
"Może spowodować problemy w niewielkiej ilości gier.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, wybierz 1x."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:279
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some "
"games. (ON = Fast, OFF = Compatible)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Włącz szybki dostęp do dysku. To może spowodować zawieszenia i inne problemy "
"w niektórych grach. (włączone = szybkie, wyłączone = kompatybilne)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:821
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable pages"
msgstr "Włącz strony"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:122
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n"
"If this is disabled, a render window will be created instead.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Włącz to, jeśli chcesz, aby cały ekran był używany do renderowania.\n"
"Jeśli to jest wyłączone, zostanie zamiast tego utworzone okno renderowania.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:133
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather "
"than a separate render window.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Włącz to, jeśli chcesz używać okna głównego Dolphina do renderowania, "
"zamiast osobnego okna renderowania.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:60
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Certain backends "
"only."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Włącza emulację Dolby Pro Logic II używając przestrzennego 5.1. Tylko "
"niektóre silniki."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:270
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid ""
"Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON "
"= Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Włącza obliczanie flagi wyniku liczby zmiennoprzecinkowej, wymagane dla "
"niektórych gier. (włączone = kompatybilne, wyłączone = szybkie)"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:295
msgid ""
"Enables multi-threading in the video backend, which may result in "
"performance gains in some scenarios.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Włącza wielowątkowość w silniku graficznym, co może przynieść wzrost "
"wydajności w niektórych okolicznościach.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:136
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n"
"Most games don't care about this.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Włącza skanowanie progresywne, jeśli jest ono obsługiwane przez emulowane "
"oprogramowanie.\n"
"Dla większości gier nie ma to znaczenia.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:61
msgid "Enables stretching of the audio to match emulation speed."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:306
msgid ""
"Enables texture decoding using the GPU instead of the CPU. This may result "
"in performance gains in some scenarios, or on systems where the CPU is the "
"bottleneck.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:263
msgid ""
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr ""
"Włącza jednostkę zarządzania pamięcią (Memory Management Unit - MMU), "
"wymagana dla niektórych gier. (włączone = kompatybilne, wyłączone = szybkie)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:83
2016-06-19 02:25:32 +00:00
msgid ""
"Enables the collection and sharing of usage statistics data with the Dolphin "
"development team. This data is used to improve the emulator and help us "
"understand how our users interact with the system. No private data is ever "
"collected."
msgstr ""
"Włącza zbieranie i dzielenie się danymi statystyk użytkowania z zespołem "
"deweloperskim Dolphina. Te dane są używane do udoskonalenia emulatora i "
"pomagają nam zrozumieć jak nasi użytkownicy wchodzą w interakcję z systemem. "
"Żadne dane osobiste nigdy nie są zbierane."
2016-06-19 02:25:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:77
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Enables the use of Action Replay and Gecko cheats."
msgstr "Włącza użycie cheatów Action Replay i Gecko."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:292
msgid ""
"Enables validation of API calls made by the video backend, which may assist "
"in debugging graphical issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Włącza weryfikację wywołań API wykonanych przez silnik graficzny, co może "
"pomóc w debugowaniu usterek graficznych.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:260
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Kompresuj zrzuty klatek używając kodeka FFV1.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:31
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:143
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "End"
msgstr "Koniec"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:76
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Enet Didn't Initialize"
msgstr "Enet nie zainicjował się"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:53
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:58
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "English"
msgstr "Angielski"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:551
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:658
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enhancements"
msgstr "Ulepszenia"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:39
msgid "Enter USB device ID"
msgstr "Wprowadź ID urządzenia USB"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:538
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enter a name for the new perspective:"
msgstr "Wprowadź nazwę nowej perspektywy:"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:315
msgid "Enter instruction code:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:402
#, c-format
msgid "Enter symbol (%s) end address:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:379
#, c-format
msgid "Enter symbol (%s) size:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:213
msgid "Enter the RSO module address:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:207
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Entry %d/%d"
msgstr "Wejście %d/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:96
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Entry 1/%d"
msgstr "Wejście 1/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:109
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Equal"
msgstr "Równy"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:67
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:314 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:322
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:554
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:242
#: Source/Core/DolphinWX/WxUtils.cpp:70
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:313
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr ""
"Błąd wczytywania wybranego języka. Zmienianie spowrotem na domyślny systemu."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:390
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Error saving file."
msgstr "Błąd zapisu pliku."
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/Common/ChunkFile.h:248
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
"Aborting savestate load..."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Błąd: Po \"%s\", znaleziono %d (0x%X) zamiast znacznika zapisu %d (0x%X). "
"Anulowanie wczytywania stanu zapisu..."
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:396
msgid ""
"Error: Trying to access Shift JIS fonts but they are not loaded. Games may "
"not show fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Błąd: Próba uzyskania dostępu do czcionek Shift JIS, choć nie są one "
"wczytane. Gry mogą nie pokazywać czcionek poprawnie lub zawieszać się."
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:391
msgid ""
"Error: Trying to access Windows-1252 fonts but they are not loaded. Games "
"may not show fonts correctly, or crash."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Błąd: Próba uzyskania dostępu do czcionek Windows-1252, choć nie są one "
"wczytane. Gry mogą nie pokazywać czcionek poprawnie lub zawieszać się."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#. i18n: This button name refers to a gameplay element in DJ Hero
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:35
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Euphoria"
msgstr "Euforia"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:101
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Exit"
msgstr "Wyjdź"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:217
msgid "Export All Wii Saves"
msgstr "Eksportuj wszystkie zapisy Wii"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Export Recording"
msgstr "Eksportuj nagranie"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:143
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Export Recording..."
msgstr "Eksportuj nagranie..."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:809
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Export Save"
msgstr "Eksportuj zapis"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:981
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Export Wii save (Experimental)"
msgstr "Eksportuj zapis Wii (eksperymentalne)"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:810
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Export all saves"
msgstr "Eksportuj wszystkie zapisy"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:54
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:451
msgid "Export failed"
msgstr "Eksportowanie nieudane"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:558
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Export save as..."
msgstr "Eksportuj zapis jako..."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:287
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extension"
msgstr "Rozszerzenie"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:809
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "External Frame Buffer (XFB)"
msgstr "Zewnętrzny bufor klatki (External Frame Buffer - XFB)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:258
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extract All Files..."
msgstr "Wypakuj wszystkie pliki..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:263
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extract Apploader..."
msgstr "Wypakuj Apploadera..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:236
msgid "Extract Certificates from NAND"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:264
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extract DOL..."
msgstr "Wypakuj DOL..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:251
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extract Directory..."
msgstr "Wypakuj folder..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:282
msgid "Extract File"
msgstr "Wypakuj plik"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:255
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extract File..."
msgstr "Wypakuj plik..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:247
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extract Partition..."
msgstr "Wypakuj partycję..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:498
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Extracting %s"
msgstr "Wypakowywanie %s"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:485
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extracting All Files"
msgstr "Wypakowywanie wszystkich plików"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:485
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extracting Directory"
msgstr "Wypakowywanie folderu"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:486
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extracting..."
msgstr "Wypakowywanie..."
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:48
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:231
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "FIFO Player"
msgstr "Odtwarzacz FIFO"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:321
msgid "FP value"
msgstr "Wartość FP"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:171
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Failed To Connect!"
msgstr "Nie udało się połączyć!"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:116
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Failed to Connect!"
msgstr "Nie udało się połączyć!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:588
msgid "Failed to claim interface for BT passthrough"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:583
#, c-format
msgid "Failed to detach kernel driver for BT passthrough: %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:166
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Failed to download codes."
msgstr "Nie udało się pobrać kodów!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:343
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to extract to %s!"
msgstr "Nie udało się wypakować do %s!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:571
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"Failed to find new filename.\n"
"%s\n"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
" will be overwritten"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Nie udało się znaleźć nowej nazwy pliku.\n"
"%s\n"
" zostanie zastąpiony"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlayLauncher.cpp:32
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?"
msgstr ""
"Nie udało się nasłuchać. Czy jest uruchomione inne wystąpienie NetPlay?"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/IOS/MIOS.cpp:140
msgid "Failed to load MIOS ELF into memory."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IOS/MIOS.cpp:132
msgid ""
"Failed to load MIOS. It is required for launching GameCube titles from Wii "
"mode."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:385
msgid "Failed to load the executable to memory."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:576
#, c-format
msgid "Failed to open Bluetooth device: %s"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:168
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:353
#, c-format
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Failed to open the input file \"%s\"."
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku wejściowego \"%s\"."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:175
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:360
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to open the output file \"%s\".\n"
"Check that you have permissions to write the target folder and that the "
"media can be written."
msgstr ""
"Nie udało się otworzyć pliku wyjściowego \"%s\".\n"
"Sprawdź, czy masz pozwolenie na zapis docelowego folderu oraz czy nośnik "
"jest zapisywalny."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1031
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "Nie udało się odczytać %s"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:196
#, c-format
msgid ""
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"Failed to read block %u of the save data\n"
"Memory card may be truncated\n"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"File position: 0x%<PRIx64>"
msgstr ""
"Nie udało się odczytać bloku %u danych zapisu\n"
"Karta pamięci może być obcięta\n"
"Pozycja pliku: 0x%<PRIx64>"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:121
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Nie udało się poprawnie odczytać kopii zapasowej block allocation table\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"(0x8000-0x9FFF)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:115
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Failed to read block allocation table correctly\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Nie udało się poprawnie odczytać block allocation table\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"(0x6000-0x7FFF)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:669
#, c-format
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Failed to read data from GCI file %s"
msgstr "Nie udało się odczytać danych z pliku GCI %s"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:109
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Failed to read directory backup correctly\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Nie udało się poprawnie odczytać kopii zapasowej folderu\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"(0x4000-0x5FFF)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:103
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Failed to read directory correctly\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Nie udało się poprawnie odczytać folderu\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"(0x2000-0x3FFF)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:92
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Failed to read header correctly\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Nie udało się poprawnie odczytać nagłówka\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"(0x0000-0x1FFF)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:52
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
msgstr "Nie udało się odczytać unikalnego ID z obrazu dysku"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1268
msgid "Failed to remove this title from the NAND."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:88
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
msgstr "Nie udało się zapisać BT.DINF do SYSCONF"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:297
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:391
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to write the output file \"%s\".\n"
"Check that you have enough space available on the target drive."
msgstr ""
"Nie udało się zapisać pliku wyjściowego \"%s\".\n"
"Sprawdź, czy masz wystarczającą ilość miejsca dostępnego na docelowym dysku."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:778
msgid "Fast"
msgstr "Szybki"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:834
msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "Szybkie obliczanie głębi"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1323
#, c-format
msgid ""
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
msgstr ""
"Błąd krytyczny desynchronizacji. Przerwanie odtwarzania. (Błąd w "
"PlayWiimote: %u != %u, bajt %u.)%s"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:421
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "File"
msgstr "Plik"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:103
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "File Info"
msgstr "Informacje o pliku"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:297
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "File Name"
msgstr "Nazwa pliku"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:303
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "File Size"
msgstr "Rozmiar pliku"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:172
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "File contained no codes."
msgstr "Plik nie zawiera kodów."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:401
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "File converted to .gci"
msgstr "Plik skonwertowany do .gci."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:417
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"File could not be opened\n"
"or does not have a valid extension"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Plik nie mógł zostać otworzony\n"
"lub posiada on niewłaściwe rozszerzenie"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:53
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"File has the extension \"%s\".\n"
"Valid extensions are (.raw/.gcp)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Plik posiada rozszerzenie \"%s\".\n"
"Właściwe rozszerzenia to (.raw/.gcp)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:414
msgid "File is not recognized as a memory card"
msgstr "Plik nierozpoznany jako karta pamięci"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:344
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "File not compressed"
msgstr "Plik nie skompresowany"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:408
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:457
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:508
2015-06-04 21:33:13 +00:00
msgid "File write failed"
msgstr "Zapis pliku zawiódł"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:199
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Files opened, ready to compress."
msgstr "Pliki otwarte, gotowe do kompresji."
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:436
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Filesystem"
msgstr "System plików"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:684
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
msgstr "Nieznany plik typu 'ini'! Nie otworzy się!"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:83
msgid "Filter Symbols"
msgstr "Filtruj symbole"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:176
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Filter all textures, including any that the game explicitly set as "
"unfiltered.\n"
"May improve quality of certain textures in some games, but will cause issues "
"in others.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Filtruj wszystkie tekstury, wliczając w to te, które gra umyślnie ustawiła "
"na niefiltrowane.\n"
"Może poprawić jakość pewnych tekstur w niektórych grach, lecz spowoduje "
"problemy w innych.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:84
msgid "Filter the symbol list by name. This is case-sensitive."
msgstr "Filtruj listę symboli po nazwie. Uwzględnia wielkość liter."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:155
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:234
msgid "Find Next"
msgstr "Znajdź następną"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:158
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:235
msgid "Find Previous"
msgstr "Znajdź poprzednią"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:443
msgid "Find functions based on RSO modules (experimental)..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:631
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "First Block"
msgstr "Blok pierwszy"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:816
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Fix Checksums"
msgstr "Napraw sumy kontrolne"
#. i18n: These are the kinds of flags that a CPU uses (e.g. carry),
#. not the kinds of flags that represent e.g. countries
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:37
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:180
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:84
msgid "Flags"
msgstr "Flagi"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:152
msgid "Flow Control"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:49
msgid "Flush"
msgstr "Oczyść"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:63
msgid "Fog Cmd"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:434
msgid "Follow &branch"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:461
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Force 16:9"
msgstr "Wymuś 16:9"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:652
msgid "Force 24-bit Color"
msgstr "Wymuś 24-bitowy kolor"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:461
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Force 4:3"
msgstr "Wymuś 4:3"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:58
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Force Console as NTSC-J"
msgstr "Wymuś konsolę jako NTSC-J"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:230
msgid "Force Listen Port:"
msgstr ""
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:645
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Force Texture Filtering"
msgstr "Wymuś filtrowanie tekstur"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:79
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"If left unchecked, Dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this "
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"setting when playing Japanese games."
msgstr ""
"Wymusza tryb NTSC-J do używania czcionki japońskiego ROM-u.\n"
"Jeśli pozostanie odznaczone, Dolphin powróci do NTSC-U i automatycznie "
"włączy tę opcję gdy odtwarzane są gry japońskie."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:144
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Forces the game to output graphics for any aspect ratio.\n"
"Use with \"Aspect Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to "
"run at 16:9.\n"
"Rarely produces good results and often partially breaks graphics and game "
"UIs.\n"
"Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code widescreen "
"patches.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Wymusza na grze wyświetlenie grafiki dla dowolnych proporcji obrazu.\n"
"Użyj z \"Proporcjami obrazu\" ustawionymi na \"Wymuś 16:9\", aby wymusić na "
"grach obsługujących tylko 4:3 działanie w 16:9.\n"
"Rzadko przynosi dobre rezultaty i często częściowo psuje grafikę i interfejs "
"użytkownika w grach.\n"
"Zbędne (i szkodliwe), jeśli używane są któreś kody AR/Gecko łatek szerokiego "
"ekranu.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:298
msgid ""
"Forces the game to render the RGB color channels in 24-bit, thereby "
"increasing quality by reducing color banding.\n"
"It has no impact on performance and causes few graphical issues.\n"
"\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Wymusza na grze renderowanie kanałów kolorów RGB w 24 bitach, tym samym "
"zwiększając jakość poprzez redukcję pasmowania kolorów.\n"
"Nie ma wpływu na wydajność i powoduje mało usterek graficznych.\n"
"\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw zaznaczone."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:41
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Format as Shift JIS (Japanese)?\n"
"Choose no for Windows-1252 (Western)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Formatuj jako Shift JIS (japońskie)?\n"
"Wybierz nie dla Windows-1252 (zachodnie)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:29
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:26
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:22
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Forward"
msgstr "W przód"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:253
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Forward port (UPnP)"
msgstr "Przekieruj port (UPnP)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:498
#, c-format
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "Found %u results for '"
msgstr "Znaleziono %u wyników dla '"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:87
#, c-format
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Found %zu save files"
msgstr "Znaleziono %zu plików zapisu"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:48
msgid "Frame"
msgstr "Klatka"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:890
#, c-format
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Frame %u"
msgstr "Klatka %u"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:866
#, c-format
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Frame %zu"
msgstr "Klatka %zu"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Frame Advance"
msgstr "Wyprzedzanie klatek"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:44
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Frame Advance Decrease Speed"
msgstr "Zmniejsz szybkość wyprzedzania klatek"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:45
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Frame Advance Increase Speed"
msgstr "Zwiększ szybkość wyprzedzania klatek"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Frame Advance Reset Speed"
msgstr "Zresetuj szybkość wyprzedzania klatek"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:129
msgid "Frame Buffer"
msgstr "Bufor klatki"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:919
msgid "Frame Dumps Use FFV1"
msgstr "Zrzuty klatek używają FFV1"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:245
msgid "Frame Info"
msgstr "Informacje o klatce"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:113
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Frame Range"
msgstr "Zasięg klatki"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:247
msgid "Frame advance"
msgstr "Wyprzedzanie klatek"
#: Source/Core/VideoCommon/RenderBase.cpp:932
#, c-format
msgid "Frame dump image(s) '%s' already exists. Overwrite?"
msgstr "Obraz(y) zrzutów klatek '%s' już istnieje. Zastąpić?"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:167
msgid "Frames to Record"
msgstr "Klatki do nagrania"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:103
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "France"
msgstr "Francja"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:916
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Free Look"
msgstr "Swobodne obserwowanie"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:255
msgid "Freelook"
msgstr "Swobodne obserwowanie"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Freelook Decrease Speed"
msgstr "Swobodne obserwowanie Zmniejsz szybkość"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Freelook Increase Speed"
msgstr "Swobodne obserwowanie Zwiększ szybkość"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:88
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Freelook Move Down"
msgstr "Swobodne obserwowanie Porusz w dół"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Freelook Move Left"
msgstr "Swobodne obserwowanie Porusz w lewo"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Freelook Move Right"
msgstr "Swobodne obserwowanie Porusz w prawo"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Freelook Move Up"
msgstr "Swobodne obserwowanie Porusz w górę"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Freelook Reset"
msgstr "Swobodne obserwowanie Zresetuj"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Freelook Reset Speed"
msgstr "Swobodne obserwowanie Zresetuj szybkość"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Freelook Zoom In"
msgstr "Swobodne obserwowanie Przybliż"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Freelook Zoom Out"
msgstr "Swobodne obserwowanie Oddal"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:55
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:53
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:64
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "French"
msgstr "Francuski"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:58
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Frets"
msgstr "Gryfy"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:85
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:93
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "From"
msgstr "Z"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:908
msgid "Full Resolution Frame Dumps"
msgstr "Zrzuty klatek w pełnej rozdzielczości"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:182
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "FullScr"
msgstr "Pełny ekran"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:441
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Fullscreen Resolution:"
msgstr "Rozdzielczość pełnoekranowa:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:35
msgid "Function"
msgstr "Funkcja"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:116
msgid "Function callers"
msgstr "Wywoływacze funkcji"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:110
msgid "Function calls"
msgstr "Wywoływania funkcji"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "GBA"
msgstr "GBA"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:62
msgid "GC Port"
msgstr ""
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:530
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "GCI File(*.gci)"
msgstr "Plik GCI(*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:38
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "GCI Folder"
msgstr "Folder GCI"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:54
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"GCI save file was not loaded because it is the wrong region for this memory "
"card:\n"
"%s"
msgstr ""
"Plik zapisu GCI nie został wczytany, bo jest to nieprawidłowy region dla tej "
"karty pamięci:\n"
"%s"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:351
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
msgstr "GCMemcardDirectory: ClearBlock wywołany z niewłaściwym adresem bloku"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.h:19
msgid "GFX Debugger"
msgstr "Debugger grafiki"
#: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:492
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#, c-format
msgid ""
"GFX FIFO: Unknown Opcode (0x%02x @ %p, %s).\n"
"This means one of the following:\n"
"* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n"
"* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n"
"* This really is an unknown opcode (unlikely)\n"
"* Some other sort of bug\n"
"\n"
"Further errors will be sent to the Video Backend log and\n"
"Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy."
msgstr ""
"GFX FIFO: Nieznany opcode (0x%02x @ %p, %s).\n"
"To oznacza jedno z następujących:\n"
"* Emulowana GPU została zdesynchronizowana, wyłączenie dwóch rdzeni może "
"pomóc\n"
"* Strumień poleceń uszkodzony przez jakiś fałszywy błąd pamięci\n"
"* To naprawdę jest nieznany opcode (mało prawdopodobne)\n"
"* Jakiś inny rodzaj błędu\n"
"\n"
"Dalsze błędy będą wysłane do logu silnika graficznego, a Dolphin teraz "
"raczej ulegnie zawieszeniu lub przestanie reagować. Miłej zabawy."
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:784
msgid "GPU Texture Decoding"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:358
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)"
msgstr "Kartridże GBA (*.gba)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:299
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "Game ID"
msgstr "ID gry"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:225
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Game ID:"
msgstr "ID gry:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:802
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Game is already running!"
msgstr "Gra jest już uruchomiona!"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:419
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid ""
"Game overwrote with another games save. Data corruption ahead 0x%x, 0x%x"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:371
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "Specyficzne ustawienia gry"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:242
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "GameConfig"
msgstr "Konfiguracja gry"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:87
msgid "GameCube"
msgstr "GameCube"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:51
2016-01-12 19:56:43 +00:00
msgid "GameCube Adapter for Wii U"
msgstr "Adapter GameCube do Wii U"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:493
#, c-format
msgid "GameCube Controller Configuration Port %i"
msgstr "Konfiguracja kontrolera GameCube Port %i"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:148
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "GameCube Controllers"
msgstr "Kontrolery GameCube"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:478
#, c-format
msgid "GameCube Keyboard Configuration Port %i"
msgstr "Konfiguracja klawiatury GameCube Port %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:357
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:195
msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
msgstr "Karty pamięci GC (*.raw,*.gcp)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:288
msgid "GameCube Microphone Slot A"
msgstr "Slot mikrofonu GameCube'a A"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:293
msgid "GameCube Microphone Slot B"
msgstr "Slot mikrofonu GameCube'a B"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:522
msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)"
msgstr "Pliki zapisu GameCube(*.gci;*.gcs;*.sav)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:129
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:248
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Kody Gecko"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:244
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:84
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:108
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:130
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:46
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:386
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "General"
msgstr "Główne"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/WiimoteInputConfigDiag.cpp:67
msgid "General and Options"
msgstr "Ogóły i opcje"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:62
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:65
2016-06-19 02:25:32 +00:00
msgid "Generate a New Statistics Identity"
msgstr "Generuj nową tożsamość"
2016-06-19 02:25:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:130
msgid "Geometry data"
msgstr "Dane geometrii"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:54
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:52
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:61
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "German"
msgstr "Niemiecki"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:107
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Germany"
msgstr "Niemcy"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:79
msgid "Go to Next Frame"
msgstr "Idź do następnej klatki"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:210
msgid "Go to the current instruction"
msgstr "Idź do obecnej instrukcji"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:120
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:186
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:187
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Graphics settings"
msgstr "Ustawienia graficzne"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:253
msgid "Graphics toggles"
msgstr "Przełączenia grafiki"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:110
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Greater Than"
msgstr "Większy niż"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:161
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Greatly increases quality of textures generated using render-to-texture "
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"effects.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Slightly increases GPU load and causes relatively few graphical issues.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this checked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Istotnie zwiększa jakość tekstur wygenerowanych za pomocą efektów "
"renderowania do tekstury.\n"
"Zwiększenie rozdzielczości wewnętrznej poprawi efekt tego ustawienia.\n"
"Nieco zwiększa obciążenie GPU i powoduje względnie mało usterek "
"graficznych.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw zaznaczone."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:28
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:44
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Green"
msgstr "Zielony"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Green Left"
msgstr "Zielony lewo"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Green Right"
msgstr "Zielony prawo"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:55
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Guitar"
msgstr "Gitara"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:99
msgid "Guitar Configuration"
msgstr "Konfiguracja gitary"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:726
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Hacks"
msgstr "Hacki"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:793
#, c-format
msgid ""
"Hash tap count is set to %d which is non-standard.\n"
"You will need to edit the INI manually."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:94
msgid "Hashes do not match."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:94
msgid "Hashes match!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:131
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Header checksum failed"
msgstr "Suma kontrolna nagłówka nie powiodła się"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:36
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:325
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:163
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:86
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Heksadecymalne"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:31
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:503
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Hide Mouse Cursor"
msgstr "Ukryj kursor myszy"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:130
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n"
"\n"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Ukrywa kursor myszy, jeśli jest on nad oknem emulacji.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:42
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Higher values can make variable-framerate games run at a higher framerate, "
"at the expense of CPU. Lower values can make variable-framerate games run at "
"a lower framerate, saving CPU.\n"
"\n"
"WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and "
"cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur "
"with a non-default clock. "
msgstr ""
"Wyższe wartości mogą sprawić, że gry ze zmienną częstotliwością wyświetlania "
"klatek będą działać na wyższej ilości klatek kosztem CPU. Niższe wartości "
"mogą sprawić, że gry ze zmienną częstotliwością wyświetlania klatek będą "
"działać na niższej ilości klatek, oszczędzając CPU.\n"
"\n"
"OSTRZEŻENIE: Zmiana tego z domyślnego (100%) zepsuje gry oraz spowoduje "
"błędy. Postępuj tak na własne ryzyko. Proszę nie raportować błędów, które "
"występują z niestandardowym zegarem."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:173
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:240
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Host"
msgstr "Hostuj"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:440
msgid "Host Code:"
msgstr ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:123
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Host code size is to large.\n"
"Please recheck that you have the correct code"
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1030
msgid "Host with Netplay"
msgstr "Hostuj przez NetPlay"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:166
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:323
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Hotkeys"
msgstr "Skróty klawiszowe"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:313
msgid "Hybrid Wii Remote"
msgstr "Hybrydowy Wiilot"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:422
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "ID"
msgstr "ID"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:232
msgid "IOS Version:"
msgstr "Wersja IOS:"
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:123
#, c-format
msgid ""
"IOS: A file required for SSL services (%s) is invalid. Please refer to "
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
"setting up Wii networking."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:111
#, c-format
msgid ""
"IOS: Could not read a file required for SSL services (%s). Please refer to "
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
"setting up Wii networking."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:465
msgid "IP Address:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:113
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "IPL Settings"
msgstr "Ustawienia IPL"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:271
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#, c-format
msgid "IPL with unknown hash %x"
msgstr ""
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:269
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:135
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "IR"
msgstr "IR"
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:131
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "Czułość IR"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:260
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "ISO Details"
msgstr "Szczegóły ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:75
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "ISO Directories"
msgstr "Foldery ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:629
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:233
2016-06-19 02:25:32 +00:00
msgid "Identity generation"
msgstr "Generowanie tożsamości"
2016-06-19 02:25:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:215
2016-06-19 02:25:32 +00:00
msgid ""
"If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, "
"and configuration, as well as data on your system's hardware and operating "
"system.\n"
"\n"
"No private data is ever collected. This data helps us understand how people "
"and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us "
"identify rare configurations that are causing bugs, performance and "
"stability issues.\n"
"This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings.\n"
"\n"
"Do you authorize Dolphin to report this information to Dolphin's developers?"
msgstr ""
"Jeśli otrzyma uprawnienie, Dolphin może zbierać dane o swojej wydajności, "
"użyciu funkcji i konfiguracji, a także dane na twoim sprzęcie systemowym i "
"systemie operacyjnym.\n"
"\n"
"Żadne dane osobiste nigdy nie są zbierane. Te dane pomagają nam zrozumieć "
"jak ludzie i emulowane gry używają Dolphina oraz priorytetyzować nasze "
"starania. To również pomaga nam identyfikować rzadkie konfiguracje, które "
"powodują błędy oraz problemy z wydajnością i stabilnością.\n"
"Ta autoryzacja może zostać cofnięta w każdej chwili poprzez ustawienia "
"Dolphina.\n"
"\n"
"Czy zezwalasz Dolphinowi na raportowanie tych informacji do deweloperów "
"Dolphina?"
2016-06-19 02:25:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:738
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Ignore Format Changes"
msgstr "Ignoruj zmiany formatu"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:197
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Ignore any changes to the EFB format.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"graphical defects in a small number of other games.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this checked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Ignoruj jakiekolwiek zmiany formatu EFB.\n"
"Poprawia wydajność w wielu grach bez żadnego skutku ubocznego. Powoduje "
"usterki graficzne w niewielkiej ilości pozostałych gier.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw zaznaczone."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:193
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Ignore any requests from the CPU to read from or write to the EFB.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related "
"features or graphical effects.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Ignoruj jakiekolwiek żądania od CPU odczytu lub zapisu do EFB.\n"
"Poprawia wydajność w niektórych grach, lecz może wyłączyć niektóre funkcje "
"rozgrywki lub efekty graficzne.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:180
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid ""
"Implement fullscreen mode with a borderless window spanning the whole screen "
"instead of using exclusive mode.\n"
"Allows for faster transitions between fullscreen and windowed mode, but "
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"slightly increases input latency, makes movement less smooth and slightly "
"decreases performance.\n"
"Exclusive mode is required for Nvidia 3D Vision to work in the Direct3D "
2014-11-10 00:23:25 +00:00
"backend.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Implementuje tryb pełnoekranowy z oknem bez ramek wypełniającym cały ekran, "
"zamiast użycia trybu ekskluzywnego.\n"
"Pozwala na szybsze przechodzenie pomiędzy trybami pełnego ekranu, a "
"okienkowym, lecz lekko zwiększa opóźnienie sterowania, zmniejsza płynność "
"ruchów i lekko zmniejsza wydajność.\n"
"Tryb ekskluzywny jest wymagany do działania Nvidia 3D Vision na silniku "
"Direct3D.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:235
msgid "Import BootMii NAND Backup..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:808
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Import Save"
msgstr "Importuj zapis"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:216
msgid "Import Wii Save..."
msgstr "Importuj zapis Wii..."
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:118
msgid "Import failed"
msgstr "Importowanie nieudane"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:446
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Imported file has gsc extension\n"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
"but does not have a correct header."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:432
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Imported file has invalid length."
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:442
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Imported file has sav extension\n"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
"but does not have a correct header."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1292
msgid "Importing NAND backup"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:332
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "In Game"
msgstr "W grze"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Increase Convergence"
msgstr "Zwiększ konwergencję"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Increase Depth"
msgstr "Zwiększ głębię"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:40
2016-01-12 19:56:43 +00:00
msgid "Increase Emulation Speed"
msgstr "Zwiększ szybkość emulacji"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#. i18n: IR stands for internal resolution
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Increase IR"
msgstr "Zwiększ rozdzielczość wewnętrzną"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:250
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:45
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Info"
msgstr "Informacje"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:65
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Information"
msgstr "Informacja"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:738
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Input"
msgstr "Wejście"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:452
msgid "Insert &nop"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:70
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Insert SD Card"
msgstr "Włóż kartę SD"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:233
msgid "Install WAD..."
msgstr "Zainstaluj WAD..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1019
msgid "Install to the NAND"
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1244
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Installing WAD..."
msgstr "Instalacja WAD..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:381
msgid "Integrity Check Error"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "Błąd sprawdzania integralności"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:374
msgid "Integrity check completed"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "Sprawdzanie integralności zakończone"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:373
msgid "Integrity check completed. No errors have been found."
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "Sprawdzanie integralności zakończone. Nie znaleziono błędów."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:378
#, c-format
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Integrity check for %s failed. The disc image is most likely corrupted or "
"has been patched incorrectly."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:85
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:140
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Interface Settings"
msgstr "Ustawienia interfejsu"
#: Source/Core/Core/State.cpp:377
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
msgstr "Wewnętrzny błąd LZO - kompresja nie powiodła się"
#: Source/Core/Core/State.cpp:513
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
"Try loading the state again"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Wewnętrzny błąd LZO - dekompresja nie powiodła się (%d) (%li, %li) \n"
"Wczytaj stan ponownie"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/State.cpp:648
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
msgstr "Wewnętrzny błąd LZO - lzo_init() nie powiodło się"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:224
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Internal Name:"
msgstr "Nazwa wewnętrzna:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:254
msgid "Internal Resolution"
msgstr "Rozdzielczość wewnętrzna"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:583
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Internal Resolution:"
msgstr "Rozdzielczość wewnętrzna:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:29
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Interpreter (slowest)"
msgstr "Interpreter (najwolniejszy)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:331
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Intro"
msgstr "Intro"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:157
msgid "Invalid Mixed Code"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:238
#, c-format
msgid "Invalid address: %s"
msgstr "Nieprawidłowy adres: %s"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:454
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Invalid bat.map or dir entry."
msgstr "Niewłaściwe bat.map lub wejście folderu."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:936
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Invalid host"
msgstr ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:554
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "Invalid index"
msgstr "Niewłaściwy indeks"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:972
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Invalid recording file"
msgstr "Newłaściwy plik nagrania"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:467
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "Niewłaściwy parametr przeszukiwania (nie wybrano obiektu)"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:450
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "Niewłaściwy łańcuch przeszukiwania (nie udało się zamienić na liczbę)"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:438
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Niewłaściwy łańcuch przeszukiwania (wspierane są tylko równe długości "
"łańcucha)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:77
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Invalid value."
msgstr "Niewłaściwa wartość."
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:246
#, c-format
msgid "Invalid value: %s"
msgstr "Nieprawidłowa wartość: %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:57
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:55
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:70
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Italian"
msgstr "Włoski"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:105
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Italy"
msgstr "Włochy"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:84 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:87
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:316
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:65
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Iterative Input"
msgstr "Wejście iteracyjne"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:32
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "JIT Arm64 (experimental)"
msgstr "JIT Arm64 (eksperymentalny)"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.h:33
msgid "JIT Block Viewer"
msgstr "Przeglądarka bloków JIT"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:31
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr "Rekompilator JIT (zalecany)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:117
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Japan"
msgstr "Japonia"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:50
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:55
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Japanese"
msgstr "Japoński"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:500
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Keep Window on Top"
msgstr "Trzymaj okno zawsze na wierzchu"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:128
msgid ""
"Keep the game window on top of all other windows.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Utrzymuj okno gry nad pozostałymi oknami.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:21
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:53
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Keyboard"
msgstr "Klawiatura"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:57
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:61
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:65
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:69
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:73
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:77
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Keys"
msgstr "Klawisze"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:230
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Kick Player"
msgstr "Wyrzuć gracza"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:119
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Korea"
msgstr "Korea"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:59
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:82
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Korean"
msgstr "Koreański"
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers)
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:40
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:49
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "L"
msgstr "L"
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) used as an analog input
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:44
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:53
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "L-Analog"
msgstr "L-Analog"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:82
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:130
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Language:"
msgstr "Język:"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:116
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#, c-format
msgid "Last %i"
msgstr "Ostatni %i"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:49
msgid "Latency:"
msgstr "Opóźnienie:"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:401
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:99
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:249
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:24
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:24
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:74
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Left Stick"
msgstr "Gałka lewa"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:269
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Left stick"
msgstr "Lewa gałka"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:987
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"LPM wykrywa naciśnięcie klawiszy.\n"
"ŚPM usuwa przypisany klawisz.\n"
"PPM wyświetla dodatkowe opcje."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:992
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Left/Right-click for more options.\n"
"Middle-click to clear."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"LPM/PPM więcej opcji.\n"
"ŚPM by wyczyścić."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:111
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Less Than"
msgstr "Mniej niż"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:66
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid ""
"Lets the system language be set to values that games were not designed for. "
"This can allow the use of extra translations for a few games, but can also "
"lead to text display issues."
msgstr ""
"Pozwala na ustawienie języka systemu na wartości dla których gry nie zostały "
"zaprojektowane. To pozwala na użycie dodatkowych tłumaczeń dla niewielu "
"gier, jednakże może także doprowadzić do problemów z wyświetlaniem tekstu."
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:39
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "License"
msgstr "Licencja"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:62
msgid "Light Cmd"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:92
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
2016-01-12 19:56:43 +00:00
"Limits the emulation speed to the specified percentage.\n"
"Note that raising or lowering the emulation speed will also raise or lower "
"the audio pitch unless audio stretching is enabled."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.cpp:60
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchWindow.cpp:35
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1234
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load"
msgstr "Wczytaj"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:457
msgid "Load &Bad Map File..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:454
msgid "Load &Other Map File..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:898
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load Custom Textures"
msgstr "Wczytaj własne tekstury"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:226
msgid "Load GameCube Main Menu"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:221
msgid "Load NTSC-J GameCube Main Menu from the JAP folder."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:223
msgid "Load NTSC-U GameCube Main Menu from the USA folder."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:225
msgid "Load PAL GameCube Main Menu from the EUR folder."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:154
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State"
msgstr "Wczytaj stan"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:139
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State Last 1"
msgstr "Wczytaj stan Ostatni 1"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:148
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Load State Last 10"
msgstr "Wczytaj stan Ostatni 10"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State Last 2"
msgstr "Wczytaj stan Ostatni 2"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:141
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State Last 3"
msgstr "Wczytaj stan Ostatni 3"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:142
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State Last 4"
msgstr "Wczytaj stan Ostatni 4"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:143
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State Last 5"
msgstr "Wczytaj stan Ostatni 5"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:144
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State Last 6"
msgstr "Wczytaj stan Ostatni 6"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:145
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State Last 7"
msgstr "Wczytaj stan Ostatni 7"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:146
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State Last 8"
msgstr "Wczytaj stan Ostatni 8"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:147
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Load State Last 9"
msgstr "Wczytaj stan Ostatni 9"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 1"
msgstr "Wczytaj stan Slot 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State Slot 10"
msgstr "Wczytaj stan Slot 10"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 2"
msgstr "Wczytaj stan Slot 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 3"
msgstr "Wczytaj stan Slot 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 4"
msgstr "Wczytaj stan Slot 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 5"
msgstr "Wczytaj stan Slot 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 6"
msgstr "Wczytaj stan Slot 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 7"
msgstr "Wczytaj stan Slot 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 8"
msgstr "Wczytaj stan Slot 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State Slot 9"
msgstr "Wczytaj stan Slot 9"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:94
msgid "Load State from Selected Slot"
msgstr "Wczytaj stan z wybranego slotu"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:93
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State..."
msgstr "Wczytaj stan..."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:262
msgid "Load Wii Save"
msgstr "Wczytaj zapis Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:597
msgid "Load Wii System Menu"
msgstr "Wczytaj menu systemowe Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:592
#, c-format
msgid "Load Wii System Menu %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:227
msgid "Load a GameCube Main Menu located under Dolphin's GC folder."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:455
msgid ""
"Load any .map file containing the function names and addresses for this game."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:278
msgid "Load bad map file"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:247
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Load custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Wczytaj własne tekstury z Użytkownik/Load/Textures/<id_gry>/.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:114
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Load from selected slot"
msgstr "Wczytaj z wybranego slotu"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:261
msgid "Load last state"
msgstr "Wczytaj ostatni stan"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:262
msgid "Load map file"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:258
msgid "Load state"
msgstr "Wczytaj stan"
#: Source/Core/Core/PowerPC/PPCSymbolDB.cpp:387
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#, c-format
msgid "Loaded %d good functions, ignored %d bad functions."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:775
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:781
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Localhost"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:55
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:201
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.h:30
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:25
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Log Configuration"
msgstr "Konfiguracja logu"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:491
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Log Render Time to File"
msgstr "Loguj czas renderowania do pliku"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:78
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Log Types"
msgstr "Typy logów"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:221
msgid ""
2014-11-10 00:23:25 +00:00
"Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this "
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Loguj czas renderowania każdej klatki do Użytkownik/Logs/render_time.txt. "
"Używaj tej funkcji, gdy chcesz zmierzyć wydajność Dolphina.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:73
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Logger Outputs"
msgstr "Logger Outputs"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:131
#: Source/Core/DolphinWX/Frame.cpp:377
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Logging"
msgstr "Logowanie"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:19
msgid "MD5 Checksum"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:247
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "MD5 Checksum:"
msgstr "Suma kontrolna MD5:"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:134
msgid "MD5 check..."
msgstr ""
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:524
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:559
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "Pliki MadCatz Gameshark(*.gcs)"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:369
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Main Stick"
msgstr "Główna gałka"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:479
msgid ""
"Make a new .dsy file which can recognise more functions, by combining two "
"existing files. The first input file has priority."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:420
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:295
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Maker"
msgstr "Producent"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:227
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Maker ID:"
msgstr "ID producenta:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:273
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Maker:"
msgstr "Producent:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:211
msgid ""
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
"overall detail.\n"
"Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Sprawia, że odległe obiekty są bardziej widoczne usuwając mgłę, poprawiając "
"ogólną szczegółowość.\n"
"Wyłączenie mgły spowoduje niepoprawne działanie niektórych gier, które "
"opierają się na poprawnej emulacji mgły.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:465
msgid "Match Found"
msgstr "Trafienie znalezione"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:59
msgid "Matrix Cmd"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:115
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:122
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:87
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:86
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.h:28
msgid "Memory"
msgstr "Pamięć"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:37
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:207
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Memory Card"
msgstr "Karta pamięci"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:83
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Memory Card Manager"
msgstr "Menedżer kart pamięci"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:1021
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
"Region not specified\n"
"\n"
"Slot %c path was changed to\n"
"%s\n"
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Nazwa karty pamięci w slocie %c jest niewłaściwa\n"
"Region nieokreślony\n"
"\n"
"Ścieżka slotu %c została zmieniona na\n"
"%s\n"
"Czy chcesz skopiować stary plik do nowej lokacji?\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:371
msgid "Memory Not Ready"
msgstr "Pamięć niegotowa"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:206
msgid "Memory breakpoint options"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:438
msgid "Memory card already has a save for this title."
msgstr "Karta pamięci ma już zapis dla tego tytułu."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:281
msgid "Memory card already opened"
msgstr "Karta pamięci już otwarta"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:97
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Memory card file size does not match the header size"
msgstr ""
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:186
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address (0x%x)"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:158
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address (0x%x)"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:170
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address (0x%x)"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1278
msgid ""
"Merging a new NAND over your currently selected NAND will overwrite any "
"channels and savegames that already exist. This process is not reversible, "
"so it is recommended that you keep backups of both NANDs. Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:76
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:39
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:112
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:119
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:960
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Misc"
msgstr "Różne"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:143
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Misc Settings"
msgstr "Ustawienia różne"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:33
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:27
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Modifier"
msgstr "Zmiennik"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:230
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation "
"reset in most cases.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Modyfikuj tekstury tak, aby pokazywały format, w jakim są zakodowane. Wymaga "
"resetu emulacji w większości przypadków.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:322
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Monoscopic Shadows"
msgstr "Monoskopowe cienie"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:102
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Monospaced font"
msgstr "Nieproporcjonalna czcionka"
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
#: Source/Core/DolphinWX/Input/WiimoteInputConfigDiag.cpp:102
msgid "Motion Controls and IR"
msgstr "Kontrole ruchu i IR"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:296
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Motion Plus"
msgstr "Motion Plus"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:73
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Motor"
msgstr "Motor"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:101
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description."
msgstr "Przesuń wskaźnik myszy nad opcję, aby wyświetlić szczegółowy opis."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:248
msgid "Movie"
msgstr "Film"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:483
msgid ""
"Must use Generate Symbols first! Recognise names of any standard library "
"functions used in multiple games, by loading them from a .dsy, .csv, or ."
"mega file."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:635
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Notka: Wielkość strumienia nie zgadza się z właściwą długością danych\n"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:220
msgid "NTSC-J"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:222
msgid "NTSC-U"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:42
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:270
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:58
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:78
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:186
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:19
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:29
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Name: "
msgstr "Nazwa:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:563
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Native (640x528)"
msgstr "Natywna (640x528)"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:523
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:559
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Native GCI files(*.gci)"
msgstr "Natywne pliki GCI(*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:109
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Netherlands"
msgstr "Holandia"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1091
2015-06-04 21:33:13 +00:00
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
msgstr "NetPlay zdesynchronizował się. Nie ma sposobu na powrócenie z tego."
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:40
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "New Scan"
msgstr "Nowe skanowanie"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:54
msgid "New Texture"
msgstr "Nowa tekstura"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:233
2016-06-19 02:25:32 +00:00
msgid "New identity generated."
msgstr "Nowa tożsamość została wygenerowana."
2016-06-19 02:25:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:181
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:818
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Next Page"
msgstr "Następna strona"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:47
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Next Scan"
msgstr "Następne skanowanie"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:128
msgid "Nickname:"
msgstr "Pseudonim:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:474
msgid "No Match"
msgstr "Brak trafień"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:416
msgid "No Value Given"
msgstr "Nie podano wartości"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:36
msgid "No audio output"
msgstr "Brak wyjścia audio"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:779
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:793
msgid "No description available"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "Brak opisu"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:882
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "No file loaded"
msgstr "Nie wczytano żadnego pliku"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:429
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "No free directory index entries."
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:53
msgid "No game is running."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:918
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "No recorded file"
msgstr "Brak nagranego pliku"
#: Source/Core/Core/State.cpp:742
2015-06-04 21:33:13 +00:00
msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:313
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:27
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:1333
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "None"
msgstr "Żaden"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:108
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Not Equal"
msgstr "Nie równe"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:888
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:287
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:329
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Not Set"
msgstr "Nieokreślona"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:394
msgid "Not Valid Hex"
msgstr "Niewłaściwy hex"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:362
msgid "Not all players have the game. Do you really want to start?"
msgstr "Nie wszyscy gracze mają tę grę. Czy na pewno chcesz rozpocząć?"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:472
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Not connected"
msgstr "Nie połączono"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:242
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:247
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:252
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:257
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:262
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:267
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:272
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:277
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:291
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:302
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:308
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:313
msgid "Not implemented"
msgstr "Niezaimplementowane"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:30
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Notes: "
msgstr "Notatki:"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:82 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:86
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:510
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:555
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:562
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:42
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Notice"
msgstr "Uwagi"
#. i18n: The number of times a code block has been executed
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:182
msgid "NumExec"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:81
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:189
msgid "Number of Codes: "
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:30
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:85
msgid "Nunchuk Configuration"
msgstr "Konfiguracja Nunchuka"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:189
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Nunchuk orientation"
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:183
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Nunchuk stick"
msgstr ""
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:676
2015-06-07 09:17:57 +00:00
msgid "Nvidia 3D Vision"
msgstr "Nvidia 3D Vision"
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:601
#, c-format
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Object %zu"
msgstr "Objekt %zu"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:125
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Object Range"
msgstr "Zasięg objektu"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:675
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Off"
msgstr "Wyłączony"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:62
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Offset:"
msgstr "Przesunięcie:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:90
msgid "On-Screen Display Messages"
msgstr "Komunikaty na ekranie"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:507
msgid "Online &Documentation"
msgstr "&Dokumentacja online"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:426
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Only %d blocks available"
msgstr "Dostępnych tylko %d bloków"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:351
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:375
msgid ""
"Only export symbols with prefix:\n"
"(Blank for all symbols)"
msgstr ""
"Eksportuj symbole tylko z przedrostkiem:\n"
"(Puste dla wszystkich symboli)"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:545
msgid "Op?"
msgstr "Op?"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:25
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:177
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:993
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Open &containing folder"
msgstr "Otwórz &folder zawartości"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:979
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Open Wii &save folder"
msgstr "Otwórz folder &zapisów Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:177
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Open file..."
msgstr "Otwórz plik..."
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:55
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
msgstr "OpenAL: nie można utworzyć kontekstu dla urządzenia %s"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:65
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
msgstr "OpenAL: nie można odnaleźć urządzeń dźwiękowych"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:60
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "OpenAL: can't open device %s"
msgstr "OpenAL: nie można otworzyć urządzenia %s"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:237
msgid ""
"Opens the default (read-only) configuration for this game in an external "
"text editor."
msgstr ""
"Otwiera domyślną konfigurację dla tej gry (tylko do odczytu) w zewnętrznym "
"edytorze tekstowym."
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:82 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:85
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:308
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:70
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:28
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:44
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Orange"
msgstr "Pomarańczowy"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:461
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
"Right click and export all of the saves,\n"
"and import the saves to a new memory card\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Kolejność plików w folderze plików nie pasują do kolejności bloków\n"
"Kliknij PPM i eksportuj wszystkie zapisy,\n"
"następnie importuj te zapisy do nowej karty pamięci\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:141
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Orientation"
msgstr ""
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:530
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:846
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Other"
msgstr "Pozostałe"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:125
msgid "Other State Management"
msgstr "Inne zarządzanie stanami"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:136
msgid "Other game"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:262
msgid "Other state hotkeys"
msgstr "Inne skróty klawiszowe stanów"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:738
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Output"
msgstr "Wyjście"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:89
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Overlay Information"
msgstr "Nakładane informacje"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:64
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Override Language on NTSC Games"
msgstr "Wymuś język w grach NTSC"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:141
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "P&lay Input Recording..."
msgstr "&Odtwórz nagranie wejścia..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:224
msgid "PAL"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:174
msgid "PPC Size"
msgstr "Rozmiar PPC"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:450
msgid "PPC vs x86"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Pad"
msgstr "Pad"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:39
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Pads"
msgstr "Pady"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:140
msgid "Parsing Error"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:211
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Partition %zu"
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:252
msgid "Passthrough a Bluetooth adapter"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:244
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Patches"
msgstr "Łatki"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:89
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Paths"
msgstr "Ścieżki"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:73
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:47
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:180
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:229
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymaj"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:76
msgid "Pause After"
msgstr "Wstrzymaj po"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:147
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Pause at End of Movie"
msgstr "Wstrzymaj na końcu filmu"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:93
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Pause on Focus Lost"
msgstr "Wstrzymaj przy utracie aktywności"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window."
msgstr ""
"Wstrzymuje działanie emulatora, gdy okno emulacji przestaje być aktywne."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:642
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Per-Pixel Lighting"
msgstr "Oświetlenie na piksel"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:334
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Perfect"
msgstr "Perfekcyjny"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:41
msgid ""
"Perform a full index of the game's RAM at the current Data Size. Required "
"before any Searching can be performed."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:540
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Perspective %d"
msgstr "Perspekrtywa %d"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:425
msgid "Perspectives"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:124
msgid "Pixel Shader"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:126
msgid "Pixel Shader Constants"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:289
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "Platform"
msgstr "Platforma"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:150
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:180
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:234
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Play"
msgstr "Graj"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Play Recording"
msgstr "Odtwórz nagranie"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:333
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Playable"
msgstr "Grywalny"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:137
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Playback Options"
msgstr "Opcje odtwarzania"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:192
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Players"
msgstr "Gracze"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:846
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Please confirm..."
msgstr "Proszę potwierdzić..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:510
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Please create a perspective before saving"
msgstr "Proszę utworzyć perspektywę przed zapisem"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:161
#, c-format
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Port %i"
msgstr "Port %i"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:186
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:226
msgid "Port:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:22
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Post Processing Shader Configuration"
msgstr ""
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:625
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Post-Processing Effect:"
msgstr "Efekt przetwarzania końcowego:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:901
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr "Wstępnie pobierz własne tekstury"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1210
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + %zu > %u"
msgstr ""
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1337
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr "Przedwczesny koniec filmu w PlayWiimote. %u + %d > %u"
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1311
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr "Przedwczesny koniec filmu w PlayWiimote. %u > %u"
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65
msgid "Press Sync Button"
msgstr "Naciśnij przycisk Sync"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:180
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Prev Page"
msgstr "Poprzednia strona"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/AssemblerEntryDialog.cpp:89
#, c-format
msgid "Preview: %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:817
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Previous Page"
msgstr "Poprzednia strona"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1231
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:250
msgid "Program Counter"
msgstr "Licznik programu"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.h:55
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:363
msgid "Provide safer execution by not linking the JIT blocks."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:343
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Purge Game List Cache"
msgstr "Wyczyść bufor listy gier"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:79
msgid "Put Main Menu roms in User/GC/{region}."
msgstr ""
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:66
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Question"
msgstr "Pytanie"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:134
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Quit"
msgstr "Zamknij"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:274
msgid "Quit Netplay"
msgstr "Zakończ NetPlay"
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers)
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:42
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:51
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "R"
msgstr "R"
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) used as an analog input
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:46
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:55
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "R-Analog"
msgstr "R-Analog"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:35
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Radius"
msgstr "Zasięg"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:800
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Range"
msgstr "Zasięg"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:453
msgid "Re&place Instruction"
msgstr ""
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation or write operation occurs.
#. The string is not a command to read and write something or to allow reading and writing.
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:53
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:185
msgid "Read and write"
msgstr "Odczyt i zapis"
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation occurs.
#. The string does not mean "read-only" in the sense that something cannot be written to.
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:44
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:192
msgid "Read only"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Read-only mode"
msgstr "Tryb tylko do odczytu"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:815
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Real"
msgstr "Prawdziwy"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:363
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Real Balance Board"
msgstr "Prawdziwy Balance Board"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:313
msgid "Real Wii Remote"
msgstr "Prawdziwy Wiilot"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:32
msgid "Recenter"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:440
msgid ""
"Recognise standard functions from Sys/totaldb.dsy, and use generic zz_ names "
"for other functions."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:163
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:204
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:406
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:812
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Record"
msgstr "Nagranie"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:272
msgid "Record inputs"
msgstr "Nagrywaj klawisze"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:173
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Recording Info"
msgstr "Informacje o nagraniu"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:187
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Recording Options"
msgstr "Opcje nagrywania"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:28
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:44
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Red"
msgstr "Czerwony"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Red Left"
msgstr "Czerwony lewo"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:33
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Red Right"
msgstr "Czerwony prawo"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:155
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-12-15 19:36:44 +00:00
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics. This "
"smooths out jagged edges on objects.\n"
"Increases GPU load and sometimes causes graphical issues. SSAA is "
"significantly more demanding than MSAA, but provides top quality geometry "
"anti-aliasing and also applies anti-aliasing to lighting, shader effects, "
"and textures.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, select None."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Zmniejsza ilość aliasingu spowodowanego przez rasteryzację grafiki 3D. "
"Wygładza schodkowane krawędzie na obiektach.\n"
"Zwiększa obciążenie GPU i czasami powoduje usterki graficzne. SSAA jest "
"znacznie bardziej wymagające od MSAA, lecz dostarcza najwyższej jakości "
"antyaliasingu geometrii oraz stosuje antyaliasing na oświetleniu, efektach "
"cieniowania oraz teksturach.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, wybierz Żaden."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:353
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1192
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:178
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Refresh List"
msgstr "Odśwież listę"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:178
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Refresh game list"
msgstr "Odśwież listę gier"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:301
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "Region"
msgstr "Region"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:102
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterWindow.h:17
msgid "Registers"
msgstr "Rejestry"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:38
msgid "Relative Input"
msgstr "Wejście relatywne"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:39
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:75
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:394
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:87
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:434
msgid "Remove names from all functions and variables."
msgstr "Usuń nazwy ze wszystkich funkcji i zmiennych."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:360
msgid "Rename symbol:"
msgstr "Zmień nazwę symbolu:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:209
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Render the scene as a wireframe.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Renderuj scenę jako przedstawienie szkieletowe.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:507
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Render to Main Window"
msgstr "Renderuj do okna głównego"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:52
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Rendering"
msgstr "Renderowanie"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:331
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block 0x%x"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:290
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1211
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Reset"
msgstr "Zresetuj"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:124
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Reset Traversal Settings"
msgstr ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:566
msgid "Reset Wii Remote pairings"
msgstr "Zresetuj sparowania Wiilotów"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:288
msgid "Reset all saved Wii Remote pairings"
msgstr "Zresetuj wszystkie zapisane sparowania Wiilotów"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:243
msgid "Restart Required"
msgstr "Wymagane ponowne uruchomienie"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:88
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Results"
msgstr "Wyniki"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:807
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Retry"
msgstr "Ponów"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:228
msgid "Revision:"
msgstr "Rewizja:"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:32
#, c-format
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Revision: %s"
msgstr "Rewizja: %s"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:402
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:95
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:249
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:25
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:25
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Right"
msgstr "Prawo"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:76
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Right Stick"
msgstr "Gałka prawa"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:270
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Right stick"
msgstr "Prawa gałka"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:204
msgid "Room ID:"
msgstr "ID pokoju:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:302
msgid ""
"Rounds 2D vertices to whole pixels. Fixes graphical problems in some games "
"at higher internal resolutions. This setting has no effect when native "
"internal resolution is used.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:72
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:22
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Rumble"
msgstr "Wibracje"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:187
msgid "Run"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:448
msgid "Run &To Here"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:111
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Russia"
msgstr "Rosja"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:97
msgid "SD Card Path:"
msgstr "Ścieżka karty SD:"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:137
msgid "SD card"
msgstr "Karta SD"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#. i18n: The START/PAUSE button on GameCube controllers
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:56
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:399
msgid "START"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:129
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Sa&ve State"
msgstr "Z&apisz stan"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:775
msgid "Safe"
msgstr "Bezpieczny"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointWindow.cpp:63
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchWindow.cpp:38
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:164
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:1236
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:464
msgid "Save Code"
msgstr "Zapisz kod"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:529
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save GCI as..."
msgstr "Zapisz GCI jako..."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:150
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:101
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Save Oldest State"
msgstr "Zapisz najstarszy stan"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:406
msgid "Save Perspectives"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:153
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Save State"
msgstr "Zapisz stan"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 1"
msgstr "Zapisz stan Slot 1"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Save State Slot 10"
msgstr "Zapisz stan Slot 10"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 2"
msgstr "Zapisz stan Slot 2"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:118
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 3"
msgstr "Zapisz stan Slot 3"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 4"
msgstr "Zapisz stan Slot 4"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 5"
msgstr "Zapisz stan Slot 5"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 6"
msgstr "Zapisz stan Slot 6"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:122
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 7"
msgstr "Zapisz stan Slot 7"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 8"
msgstr "Zapisz stan Slot 8"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:124
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Save State Slot 9"
msgstr "Zapisz stan Slot 9"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:100
msgid "Save State to Selected Slot"
msgstr "Zapisz stan do wybranego slotu"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:99
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State..."
msgstr "Zapisz stan..."
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:459
msgid "Save Symbol Map &As..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:124
msgid "Save and Load State"
msgstr "Zapisz i wczytaj stan"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:353
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:359
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save as..."
msgstr "Zapisz jako..."
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:431
msgid "Save combined output file as"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1358
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save compressed GCM/ISO"
msgstr "Zapisz spakowany GCM/ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:407
msgid "Save currently-toggled perspectives"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1349
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
msgstr "Zapisz wypakowany GCM/ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:297
msgid "Save map file as"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:358
msgid "Save signature as"
msgstr "Zapisz sygnaturę jako"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:259
msgid "Save state"
msgstr "Zapisz stan"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:465
msgid ""
"Save the entire disassembled code. This may take a several seconds and may "
"require between 50 and 100 MB of hard drive space. It will only save code "
"that is in the first 4 MB of memory. If you are debugging a game that loads ."
"rel files with code to memory, you may want to increase the limit to perhaps "
"8 MB. That can be done in SymbolDB::SaveMap()."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:460
msgid ""
"Save the function names and addresses for this game as a .map file. If you "
"want to open the .map file in IDA Pro, use the .idc script."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:450
msgid ""
"Save the function names for each address to a .map file in your user "
"settings map folder, named after the title ID."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Save to selected slot"
msgstr "Zapisz do wybranego slotu"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:412
msgid "Saved Perspectives"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:565
msgid "Saved Wii Remote pairings can only be reset when a Wii game is running."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:86
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
msgstr "Zapisywane do /Wii/sd.raw (domyślny rozmiar to 128mb)"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1040
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "Stan zapisu filmu %s jest uszkodzony, nagrywanie zatrzymane..."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:639
msgid "Scaled EFB Copy"
msgstr "Skalowana kopia EFB"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:658
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Skanuję %s"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:647
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Scanning for ISOs"
msgstr "Przeszukuję obrazy ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:647
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Scanning..."
msgstr "Przeszukuję..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:183
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "ScrShot"
msgstr "Zrzut ekranu"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/VideoCommon/ImageWrite.cpp:53
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#, c-format
msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)"
msgstr ""
"Zrzut ekranu nie powiódł się: Nie można otworzyć pliku \"%s\" (błąd %d)"
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:170
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:233
msgid "Search"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "Szukaj"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:117
2016-01-12 19:56:43 +00:00
msgid "Search (clear to use previous value)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:80
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:112
msgid "Search Address"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:263
msgid "Search Current Object"
msgstr "Przeszukaj aktualny obiekt"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:37
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Search Subfolders"
msgstr "Przeszukuj podfoldery"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:226
msgid "Search for Hex Value:"
msgstr "Znajdź wartość hex:"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Common/SysConf.h:106 Source/Core/Common/SysConf.h:129
#: Source/Core/Common/SysConf.h:149 Source/Core/Common/SysConf.h:170
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
msgid "Section %s not found in SYSCONF"
msgstr "Nie odnaleziono sekcji %s w SYSCONF"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:752
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:23
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:344
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select Columns"
msgstr "Wybierz kolumny"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:13
msgid "Select Game"
msgstr ""
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:558
#, c-format
msgid "Select Slot %u - %s"
msgstr "Wybierz slot %u - %s"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:130
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Select State Slot"
msgstr "Wybierz slot stanu"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 1"
msgstr "Wybierz slot stanu 1"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:137
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 10"
msgstr "Wybierz slot stanu 10"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 2"
msgstr "Wybierz slot stanu 2"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:130
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 3"
msgstr "Wybierz slot stanu 3"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:131
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 4"
msgstr "Wybierz slot stanu 4"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:132
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 5"
msgstr "Wybierz slot stanu 5"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:133
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 6"
msgstr "Wybierz slot stanu 6"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:134
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 7"
msgstr "Wybierz slot stanu 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:135
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 8"
msgstr "Wybierz slot stanu 8"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:136
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 9"
msgstr "Wybierz slot stanu 9"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:482
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:983
msgid "Select The Recording File"
msgstr "Wybierz plik nagrania"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1285
msgid "Select a BootMii NAND backup to import"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1234
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Select a Wii WAD file to install"
msgstr "Wybierz plik Wii WAD do zainstalowania"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:518
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Select a save file to import"
msgstr "Wybierz plik zapisu do importowania"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:328
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Select floating windows"
msgstr "Select floating windows"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:260
msgid "Select state"
msgstr "Wybierz stan"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:336
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Select the file to load"
msgstr "Wybierz plik do wczytania"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1195
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Select the save file"
msgstr "Wybierz plik do zapisu"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1366
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Select the state to load"
msgstr "Wybierz stan do wczytania"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1378
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Select the state to save"
msgstr "Wybierz stan do zapisu"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:139
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
"Auto: Use the native aspect ratio\n"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"Force 16:9: Mimic an analog TV with a widescreen aspect ratio.\n"
"Force 4:3: Mimic a standard 4:3 analog TV.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n"
"\n"
"If unsure, select Auto."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Wybierz jakie proporcje obrazu mają być użyte podczas renderowania:\n"
"Auto: Użyj natywnych proporcji obrazu\n"
"Wymuś 16:9: Naśladuj TV analogowy z szerokoekranowymi proporcjami obrazu.\n"
"Wymuś 4:3: Naśladuj standardowy TV analogowy 4:3.\n"
"Rozciągnij do okna: Rozciągnij obraz do wielkości okna.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, wybierz Auto."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/ConfigLoaders/GameConfigLoader.cpp:246
#: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:63
msgid "Selected controller profile does not exist"
msgstr "Wybrany profil kontrolera nie istnieje"
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:103
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Selected font"
msgstr "Wybrana czcionka"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:116
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Selects a hardware adapter to use.\n"
"\n"
"If unsure, use the first one."
msgstr ""
"Wybiera jaki adapter sprzętowy ma być używany.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, użyj pierwszego."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:118
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. "
"Performance impact is negligible.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
"If unsure, select auto."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Wybiera rozdzielczość ekranu używaną w trybie pełnoekranowym.\n"
"To powinno być zawsze większe lub równe w stosunku do rozdzielczości "
"wewnętrznej. Uszczerbek na wydajności jest nieistotny.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, wybierz auto."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:277
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows you to get a better "
"feeling of depth if you have the necessary hardware.\n"
"Side-by-Side and Top-and-Bottom are used by most 3D TVs.\n"
"Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses.\n"
"Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n"
"\n"
"If unsure, select Off."
msgstr ""
"Wybiera tryb 3D stereoskopii. Stereoskopia pozwala ci uzyskać lepsze "
"wrażenie głębi, jeżeli posiadasz wymagany sprzęt.\n"
"Obok siebie i Góra-i-dół są używane przez większość TV 3D.\n"
"Anaglif jest używany do czerwono-niebieskich okularów.\n"
"Poważnie zmniejsza szybkość emulacji i czasem powoduje problemy.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, wybierz Wyłączony."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:111
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
"unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"If unsure, select OpenGL."
msgstr ""
"Wybiera, który API graficzny ma być użyty wewnętrznie.\n"
"Silnik renderujący oprogramowania jest bardzo powolny i przydatny tylko do "
"debugowania, więc o ile nie masz powodu, by go użyć, będziesz chciał tutaj "
"wybrać OpenGL.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, wybierz OpenGL."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:104
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
"you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games and different "
"GPUs will behave differently on each backend, so for the best emulation "
"experience it's recommended to try both and choose the one that's less "
"problematic.\n"
"\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"If unsure, select OpenGL."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgstr ""
"Wybiera, który API graficzny ma być użyty wewnętrznie.\n"
"Silnik renderujący oprogramowania jest bardzo powolny i przydatny tylko do "
"debugowania, więc będziesz chciał wybrać Direct3D lub OpenGL. Różne gry i "
"różne GPU będą zachowywać się inaczej na każdym z silników, więc dla "
"najlepszych doświadczeń z emulacji jest zalecane spróbowanie obu i wybranie "
"tego, który sprawia mniej kłopotów.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, wybierz OpenGL."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:172
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Send"
msgstr "Wyślij"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:126
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "Pozycja Sensor Baru:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:93
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use."
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:933
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Server rejected traversal attempt"
msgstr ""
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:59
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:212
msgid "Set PC"
msgstr "Ustaw PC"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:119
msgid "Set Value"
msgstr "Ustaw wartość"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:996
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Set as &default ISO"
msgstr "Ustaw jako domyślne ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:820
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Set as default Memory Card %c"
msgstr "Ustaw jako domyślną kartę pamięci %c"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:446
msgid "Set symbol &end address"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeView.cpp:445
msgid "Set symbol &size"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:212
msgid "Set the current instruction"
msgstr "Ustaw obecną instrukcję"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:62
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Sets the GameCube system language."
msgstr "Ustawia język systemu GameCube."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:82
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL "
"games.\n"
"May not work for all games."
msgstr ""
"Ustawia dla Wii tryb wyświetlacza na 60Hz (480i) zamiast 50Hz (576i) dla "
"gier PAL.\n"
"Może nie działać z niektórymi grami."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:85
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Sets the Wii system language."
msgstr "Ustawia język systemu Wii."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:57
msgid ""
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. Certain "
"backends only."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:267
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file"
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:48
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:278
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Shake"
msgstr "Wstrząs"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:278
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:374
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Shoulder Buttons"
msgstr "Przyciski tylnie"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:314
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show &Log"
msgstr "Pokaż &log"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:311
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Show &Status Bar"
msgstr "Pokaż pasek &stanu"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:309
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "Pokaż pasek &narzędzi"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:92
msgid "Show Active Title in Window Title"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:265
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Show Australia"
msgstr "Pokaż Australię"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:235
msgid "Show Defaults"
msgstr "Pokaż domyślne"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:340
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Drives"
msgstr "Pokaż napędy"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:254
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Show ELF/DOL"
msgstr "Pokaż ELF/DOL"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:486
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show FPS"
msgstr "Pokazuj kl./s"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:151
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Show Frame Counter"
msgstr "Pokaż licznik klatek"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:267
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show France"
msgstr "Pokaż Francję"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:250
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show GameCube"
msgstr "Pokaż GameCube'a"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:269
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Show Germany"
msgstr "Pokaż Niemcy"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:154
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Input Display"
msgstr "Pokaż wejścia ekranu"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:271
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Italy"
msgstr "Pokaż Włochy"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:258
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show JAP"
msgstr "Pokaż Japonię"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:273
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Korea"
msgstr "Pokaż Koreę"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:149
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Show Lag Counter"
msgstr "Pokaż licznik lagów"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:283
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Language:"
msgstr "Pokaż język:"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:315
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Log &Configuration"
msgstr "Pokaż &konfigurację logu"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:497
msgid "Show NetPlay Messages"
msgstr "Pokazuj wiadomości NetPlay"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:488
msgid "Show NetPlay Ping"
msgstr "Pokazuj ping NetPlay"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:275
msgid "Show Netherlands"
msgstr "Pokaż Holandię"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:260
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show PAL"
msgstr "Pokaż PAL"
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:58
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:55
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:209
msgid "Show PC"
msgstr "Pokaż PC"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:337
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Platforms"
msgstr "Pokaż platformy"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:338
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Regions"
msgstr "Pokaż regiony"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:277
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Show Russia"
msgstr "Pokaż Rosję"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:279
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Show Spain"
msgstr "Pokaż Hiszpanię"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:873
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Statistics"
msgstr "Pokazuj statystyki"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:156
msgid "Show System Clock"
msgstr "Pokaż zegar systemowy"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:281
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Taiwan"
msgstr "Pokaż Tajwan"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:262
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show USA"
msgstr "Pokaż USA"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:285
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Show Unknown"
msgstr "Pokaż nieznane"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:252
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Show WAD"
msgstr "Pokaż WAD"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:248
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Wii"
msgstr "Pokaż Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:283
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Show World"
msgstr "Pokaż świat"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:112
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "Pokaż okno potwierdzenia przed zatrzymaniem gry."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result "
"in major crashes having no explanation at all."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Pokaż okno wiadomości, gdy wystąpił potencjalnie poważny błąd.\n"
"Wyłączenie tego może ominąć denerwujące i niekrytyczne wiadomości, lecz może "
"spowodować, że poważne zawieszenia nie będą miały żadnego wyjaśnienia."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:834
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show first block"
msgstr "Pokaż pierwszy blok"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:833
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show save blocks"
msgstr "Pokaż bloki zapisu"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:831
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show save comment"
msgstr "Pokaż komentarz zapisu"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:832
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show save icon"
msgstr "Pokaż ikonę zapisu"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:830
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show save title"
msgstr "Pokaż tytuł zapisu"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:121
msgid "Show the active title name in the emulation window title."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:215
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
"speed.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Pokazuj liczbę renderowanych klatek na sekundę jako miarę szybkości "
"emulacji.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:218
msgid ""
"Show the players' maximum Ping while playing on NetPlay.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Pokazuj maksymalny ping graczy, podczas grania na NetPlay.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:225
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Show various rendering statistics.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Pokazuj różne statystyki renderowania.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:675
2015-06-07 09:17:57 +00:00
msgid "Side-by-Side"
msgstr "Obok siebie"
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:329
msgid "Sideways Hold"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:326
msgid "Sideways Toggle"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:311
msgid "Sideways Wii Remote"
msgstr "Wiilot trzymany poziomo"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:57
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:76
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chiński uproszczony"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:26
2016-01-12 19:56:43 +00:00
msgid "Simulate DK Bongos"
msgstr "Symuluj Bongosy DK"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:424
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:62
msgid ""
"Size of stretch buffer in milliseconds. Values too low may cause audio "
"crackling."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:56
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:205
msgid "Skip"
msgstr "Pomiń"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:264
msgid "Skip DCBZ clearing"
msgstr "Pomiń oczyszczanie DCBZ"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:733
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Skip EFB Access from CPU"
msgstr "Pomiń dostęp EFB z CPU"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:69
msgid "Skip Main Menu"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:206
msgid "Skips the next instruction completely"
msgstr "Zupełnie pomija następną instrukcję"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:81
msgid "Slider Bar"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:273
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or "
"disable this option.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Nieco przyspiesza kopie EFB do RAM-u poświęcając dokładność emulacji.\n"
"Jeśli doświadczasz jakichś problemów, spróbuj zwiększyć dokładność buforu "
"tekstur lub wyłącz tę opcję.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:552
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:555
#, c-format
msgid "Slot %u - %s"
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:85
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Slot A"
msgstr "Slot A"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:85
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Slot B"
msgstr "Slot B"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:1007
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other "
"backends.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"It's only useful for debugging purposes.\n"
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Renderowanie programowe jest znacznie wolniejsze niż użycie pozostałych "
"silników.\n"
"Jest ono tylko użyteczne do celów debugowania.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Czy na pewno chcesz włączyć renderowanie programowe? W razie wątpliwości, "
"wybierz 'Nie'."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:113
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Spain"
msgstr "Hiszpania"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:56
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:54
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:67
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Spanish"
msgstr "Hiszpański"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:318
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Speaker Pan"
msgstr ""
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:135
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Speaker Volume:"
msgstr "Poziom głośnika:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:186
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution greatly "
"improves visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause "
"issues in certain games.\n"
"\"Multiple of 640x528\" will result in a size slightly larger than \"Window "
"Size\" but yield fewer issues. Generally speaking, the lower the internal "
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"resolution is, the better your performance will be. Auto (Window Size), "
"1.5x, and 2.5x may cause issues in some games.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"If unsure, select Native."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Określa rozdzielczość używaną do renderowania. Wysoka rozdzielczość bardzo "
"poprawia jakość wizualną, lecz również bardzo zwiększa obciążenie GPU i może "
"spowodować problemy w niektórych grach.\n"
"\"Wielokrotność 640x528\" będzie skutkować nieco większym rozmiarem, niż "
"\"rozmiar okna\", lecz przyniesie mniej problemów. Ogólnie mówiąc, im jest "
"mniejsza rozdzielczość wewnętrzna, tym lepsza będzie twoja wydajność. Auto "
"(rozmiar okna), 1.5x i 2.5x mogą spowodować problemy w części gier.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, wybierz Natywna."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:100
2016-01-12 19:56:43 +00:00
msgid "Speed Limit:"
msgstr "Limit szybkości:"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:277
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
msgstr "Przyspiesz szybkość transmisji dysku"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:75
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Splits the CPU and GPU threads so they can be run on separate cores.\n"
"Provides major speed improvements on most modern PCs, but can cause "
"occasional crashes/glitches."
msgstr ""
"Rozdziela wątki CPU i GPU tak, aby mogły one działać na oddzielnych "
"rdzeniach.\n"
"Dostarcza znaczną poprawę szybkości na większości współczesnych komputerów "
"PC, choć może powodować sporadyczne zawieszenia/błędy."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:51
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Standard Controller"
msgstr "Standardowy kontroler"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:29
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:250
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:142
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:230
msgid "Start &NetPlay..."
msgstr "Uruchom &NetPlay..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:140
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Start Re&cording Input"
msgstr "&Rozpocznij nagrywanie wejścia"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:48
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Start Recording"
msgstr "Rozpocznij nagrywanie"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:185
msgid "Start the game directly instead of booting to pause"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:425
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:305
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "State"
msgstr "Stan"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:133
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52
msgid "Steering Wheel"
msgstr "Kierownica"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This function is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:196
msgid "Step"
msgstr "Krok"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:420
msgid "Step &Into"
msgstr "&Wkrocz do"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:421
msgid "Step &Over"
msgstr "&Przekrocz nad"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53
msgid "Step Into"
msgstr "Wkrocz do"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:422
msgid "Step O&ut"
msgstr "W&yjdź"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This function is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:203
msgid "Step Out"
msgstr ""
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This function is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:54
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:199
msgid "Step Over"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:196
msgid "Step into the next instruction"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:204
msgid "Step out of the current function"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:406
msgid "Step out successful!"
msgstr "Wyjście udane!"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:404
msgid "Step out timed out!"
msgstr "Wyjście przekroczyło czas oczekiwania!"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:331
msgid "Step over in progress..."
msgstr "Przekraczanie w toku..."
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:200
msgid "Step over the next instruction"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:316
msgid "Step successful!"
msgstr "Krok wykonany!"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:249
msgid "Stepping"
msgstr "Kroki"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:672
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Stereoscopic 3D Mode:"
msgstr "Tryb 3D stereoskopii:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:365
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:709
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Stereoscopy"
msgstr "Stereoskopia"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:45
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:74
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:39
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:51
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Stick"
msgstr "Gałka"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:414
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:181
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymaj"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1588
msgid "Stop Playing Input"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1573
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1590
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:142
msgid "Stop Playing/Recording Input"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1586
msgid "Stop Recording Input"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:743
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Store EFB Copies to Texture Only"
msgstr "Przechowuj kopie EFB tylko do tekstury"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:201
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid ""
"Stores EFB Copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
"graphical defects in a small number of games.\n"
"\n"
"Enabled = EFB Copies to Texture\n"
"Disabled = EFB Copies to RAM (and Texture)\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Przechowuje kopie EFB wyłącznie na GPU, pomijając pamięć systemu. Powoduje "
"graficzne usterki w małej ilości gier.\n"
"\n"
"Włączone = Kopie EFB do tekstury\n"
"Wyłączone = Kopie EFB do RAM-u (i tekstury)\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw zaznaczone."
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:462
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Stretch to Window"
msgstr "Rozciągnij do okna"
#. i18n: Data type used in computing
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:91
msgid "String"
msgstr "Łańcuch"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:63
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Strum"
msgstr "Struny"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:95
#, c-format
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Successfully exported %u saves to %s"
msgstr "Pomyślnie wyeksportowano %u zapisów do %s"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:50
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Successfully exported file to %s"
msgstr "Pomyślnie wyeksportowano plik do %s"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:114
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Successfully imported save files"
msgstr "Importowanie zapisów zakończone powodzeniem"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:41
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Support"
msgstr "Wsparcie"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:705
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Swap Eyes"
msgstr "Zamień oczy"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:289
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Swaps the left and right eye. Mostly useful if you want to view side-by-side "
"cross-eyed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Zamienia lewe i prawo oko. Zazwyczaj przydatne, jeśli chcesz wyświetlać w "
"trybie obok siebie zezując.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:42
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:272
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Swing"
msgstr "Zamach"
#. i18n: The symbolic name of a code block
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:177
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindow.cpp:104
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DSPDebugWindow.cpp:95
msgid "Symbols"
msgstr "Symbole"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:284
msgid "Sync"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:551
msgid "Sync Wii Remotes"
msgstr "Zsynchronizuj Wiiloty"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:282
msgid "Sync real Wii Remotes and pair them"
msgstr "Zsynchronizuj prawdziwe Wiiloty i je sparuj"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:272
msgid "Synchronize GPU thread"
msgstr "Synchronizuj wątek GPU"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:274
msgid ""
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
"Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Synchronizuje wątki GPU i CPU, aby zapobiec losowemu zawieszaniu w trybie "
"dwóch rdzeni. (włączone = kompatybilne, wyłączone = szybkie)"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:347
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "Syntax error"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:106
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:100
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "System Language:"
msgstr "Język systemu:"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:145
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.h:30
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "TAS Input"
msgstr "Wejście TAS"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:380
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
msgid "TAS Input - GameCube Controller %d"
msgstr "Wejście TAS - kontroler GameCube %d"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:388
#, c-format
msgid "TAS Input - Wii Remote %d"
msgstr "Wejście TAS - Wiilot %d"
#. i18n: TAS is short for tool-assisted speedrun. Read http://tasvideos.org/ for details.
#. Frame advance is an example of a typical TAS tool.
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:112
msgid "TAS Tools"
msgstr "Narzędzia TAS"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:65
msgid "TLUT Cmd"
msgstr ""
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:415
msgid "Tab Split"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:46
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Table Left"
msgstr "Talerz lewo"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:47
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Table Right"
msgstr "Talerz prawo"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:121
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Taiwan"
msgstr "Tajwan"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:126
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Zrób zrzut ekranu"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:183
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Take screenshot"
msgstr "Zrób zrzut ekranu"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:748
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Test"
msgstr "Testuj"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:53
msgid "Texture"
msgstr "Tekstura"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:755
msgid "Texture Cache"
msgstr "Bufor tekstur"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:61
msgid "Texture Cmd"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:875
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Texture Format Overlay"
msgstr "Nakładka formatu tekstur"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:128
msgid "Textures"
msgstr "Tekstury"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:205
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing texture "
"updates from RAM.\n"
"Lower accuracies cause in-game text to appear garbled in certain games.\n"
"\n"
"If unsure, use the rightmost value."
msgstr ""
"\"Bezpieczne\" ustawienie eliminuje prawdopodobieństwo GPU gubiącej "
"aktualizacje tekstur z RAM-u.\n"
"Mniejsze dokładności powodują, że tekst gry wygląda na zniekształcony w "
"niektórych grach.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, użyj wartości po prawej stronie."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointDlg.cpp:50
#, c-format
msgid "The address %s is invalid."
msgstr "Adres %s jest nieprawidłowy."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:220
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The address is invalid"
msgstr "Ten adres jest niewłaściwy"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:504
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "The checksum was successfully fixed."
msgstr "Suma kontrolna została pomyślnie naprawiona."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:171
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "The chosen directory is already in the list."
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:409
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#, c-format
2015-06-04 21:33:13 +00:00
msgid ""
2015-06-07 09:17:57 +00:00
"The disc change to \"%s\" could not be saved in the .dtm file.\n"
2015-06-04 21:33:13 +00:00
"The filename of the disc image must not be longer than 40 characters."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:330
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#, c-format
msgid "The disc could not be read (at 0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:116
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The disc image \"%s\" is corrupt.\n"
"Hash of block %<PRIu64> is %08x instead of %08x."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:107
#, c-format
msgid "The disc image \"%s\" is truncated, some of the data is missing."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:470
msgid "The disc that was about to be inserted couldn't be found."
msgstr "Dysk, który miał być włożony nie mógł zostać odnaleziony."
#. i18n: Here, PID means Product ID (for a USB device).
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:150
msgid "The entered PID is invalid."
msgstr "Wprowadzony PID jest nieprawidłowy."
#. i18n: Here, VID means Vendor ID (for a USB device).
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:144
msgid "The entered VID is invalid."
msgstr "Wprowadzony VID jest nieprawidłowy."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1278
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1303
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1368
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Plik %s już istnieje.\n"
"Zastąpić?"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:54
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Plik %s nie mógł zostać otworzony do zapisu. Sprawdź czy nie jest on "
"otworzony już przez inny program."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:46
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
msgstr "Plik %s jest już otwarty, nagłówek pliku nie zostanie zapisany."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:562
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "The name cannot be empty"
msgstr "Nazwa nie może zostać pusta"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:555
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "The name cannot contain the character ','"
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:249
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:174
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
msgstr "Wynikowy odszyfrowany kod AR nie zawiera żadnych linii."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:435
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size."
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:321
msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Wybrany język nie jest wspierany przez Twój system. Ustawienia domyślne."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:209
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr "Wersje NetPlay serwera i klienta są niekompatybilne!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:206
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The server is full!"
msgstr "Serwer pełny!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:212
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "Odpowiedź serwera: gra aktualnie uruchomiona!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:215
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr "Serwer odesłał nieznany błąd!"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:59
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
msgstr "Wskazany plik \"%s\" nie istnieje."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:223
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The value is invalid"
msgstr "Ta wartość jest niewłaściwa"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:134
msgid "Theme:"
msgstr "Motyw:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:165
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"There are too many GCI files in the folder\n"
"%s.\n"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
"Only the first 127 will be available"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/State.cpp:747
2015-06-04 21:33:13 +00:00
msgid "There is nothing to undo!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:254
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Te ustawienia przewyższaja źródłowe ustawienia programu.\n"
"Nieokreślone ustawienia odczytywane są ze źródłowych."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:154
msgid ""
"This Action Replay code contains both encrypted and unencrypted lines; you "
"should check that you have entered it correctly.\n"
"\n"
"Do you want to discard all unencrypted lines?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:159
msgid "This USB device is already whitelisted."
msgstr "To urządzenie USB jest już na białej liście."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:85
msgid "This WAD is not bootable."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:853
msgid ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Ten symulator action replay nie obsługuje kodów, które modyfikują Action "
"Replay sam w sobie."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:263
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding "
"the middle button to move.\n"
"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain "
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"step distance (SHIFT+2 to move faster and SHIFT+1 to move slower). Press "
"SHIFT+R to reset the camera and SHIFT+F to reset the speed.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Ta funkcja pozwala ci zmieniać kamerę gry.\n"
"Poruszaj myszką, podczas gdy przytrzymujesz prawy przycisk myszy, aby "
"przesuwać, a podczas trzymania środkowego przycisku, aby poruszać.\n"
"Przytrzymaj SHIFT i naciśnij jeden z klawiszy WASD, aby poruszać kamerą o "
"pewien stopień dystansu (SHIFT+2, aby poruszać szybciej, a SHIFT+1, aby "
"poruszać wolniej). Naciśnij SHIFT+R, aby zresetować kamerę, a SHIFT+F, aby "
"zresetować szybkość.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:60
#, c-format
msgid ""
"This file does not look like a BootMii NAND backup. (0x%<PRIx64> does not "
"equal 0x%zx)"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoCommon/MainBase.cpp:137
msgid ""
"This game requires bounding box emulation to run properly but your graphics "
"card or its drivers do not support it. As a result you will experience bugs "
"or freezes while running this game."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:356
msgid ""
"This is necessary to get break points and stepping to work as explained in "
"the Developer Documentation. But it can be very slow, perhaps slower than 1 "
"fps."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:53
msgid ""
"This setting allows you to set a custom real time clock (RTC) separate from "
"your current system time.\n"
"\n"
"If you're unsure, leave this disabled."
msgstr ""
"To ustawienie pozwala ci ustawić własny zegar czasu rzeczywistego (real time "
"clock - RTC) odrębny od aktualnego czasu twojego systemu.\n"
"\n"
"Jeśli masz wątpliwości, pozostaw wyłączone."
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:297
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:289
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:317
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"This value is added to the convergence value set in the graphics "
"configuration."
msgstr ""
"Ta wartość jest dodana do wartości konwergencji ustawionej w konfiguracji "
"graficznej."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:307
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Ta wartość zwielokrotnia się z głębią ustawioną w konfiguracji graficznej."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:233
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "This will let you manually edit the INI config file."
msgstr "To pozwoli ci ręcznie zedytować plik konfiguracyjny INI."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Buttons.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ModifySettingsButton.cpp:25
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Threshold"
msgstr "Próg nacisku"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:45
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:275
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Tilt"
msgstr "Przechylenie"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:418
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:293
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:627
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:88
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:96
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "To"
msgstr "Do"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:423
msgid "Toggle &Breakpoint"
msgstr "Przełącz &punkt przerwania"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:123
msgid "Toggle &Fullscreen"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:318
msgid "Toggle &memory"
msgstr "Przełącz &pamięć"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Toggle 3D Anaglyph"
msgstr "Przełącz 3D Anaglif"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Toggle 3D Side-by-side"
msgstr "Przełącz 3D Obok siebie"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Toggle 3D Top-bottom"
msgstr "Przełącz 3D Góra-dół"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Toggle 3D Vision"
msgstr "Przełącz 3D Vision"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:61
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Toggle All Log Types"
msgstr "Przełącz wszystkie typy logów"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:73
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Toggle Aspect Ratio"
msgstr "Przełącz proporcje obrazu"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61
msgid "Toggle Breakpoint"
msgstr "Przełącz punkt przerwania"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:72
2016-01-12 19:56:43 +00:00
msgid "Toggle Crop"
msgstr "Przełącz obcięcie"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:77
msgid "Toggle Custom Textures"
msgstr "Przełącz własne tekstury"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:74
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Toggle EFB Copies"
msgstr "Przełącz kopie EFB"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Toggle Fog"
msgstr "Przełącz mgłę"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Przełącz pełny ekran"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Toggle Pause"
msgstr "Przełącz wstrzymanie"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76
msgid "Toggle Texture Dumping"
msgstr "Przełącz zrzucanie tekstur"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:409
msgid "Toggle editing of perspectives"
msgstr "Przełącz edytowanie perspektyw"
#: Source/Core/DolphinWX/MainToolBar.cpp:182
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Przełącz pełny ekran"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:61
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:399
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Top"
msgstr "Góra"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:675
2015-06-07 09:17:57 +00:00
msgid "Top-and-Bottom"
msgstr "Góra-i-dół"
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:58
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:79
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chiński tradycyjny"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:122
msgid "Traversal Server"
msgstr "Serwer przejściowy"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:35
#, c-format
msgid "Traversal Server: %s"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:930
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:67
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:79
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Triggers"
msgstr "Spusty"
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:458
msgid ""
"Try to load a .map file that might be from a slightly different version."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:447
msgid ""
"Try to load this game's function names automatically - but doesn't check ."
"map files stored on the disc image yet."
msgstr ""
#: Source/Core/Common/SysConf.h:94 Source/Core/Common/SysConf.h:117
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Trying to read from invalid SYSCONF"
msgstr "Próba odczytu z niewłaściwego SYSCONF"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:54
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Trying to read from invalid SYSCONF\n"
"Wii Remote Bluetooth IDs are not available"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:378
msgid "Turn off all JIT functions, but still use the JIT core from Jit.cpp"
msgstr ""
"Wyłącz wszystkie funkcje JIT-u, ale wciąż używaj rdzenia JIT-u z Jit.cpp"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:38
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Turntable"
msgstr "DJ Gramofon"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:111
msgid "Turntable Configuration"
msgstr "Konfiguracja gramofonu"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/BreakpointView.cpp:34
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:74
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:775
2012-06-27 01:05:11 +00:00
#, c-format
msgid "UNKNOWN_%02X"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "Nieznany_%X"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:115
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "USA"
msgstr "USA"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:42
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "USB Gecko"
msgstr "USB Gecko"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:242
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Unable to create patch from given values.\n"
"Entry not modified."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Nie można utworzyć patcha z podanych wartości.\n"
"Wejście nie zostało zmienione."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:197
#, c-format
msgid ""
"Unable to open %s! Refer to https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-"
"guide/ to set up certificates."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:136
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or "
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
"\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:222
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:231
#, c-format
msgid "Unable to write to file %s"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:151
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:95
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Undo Load State"
msgstr "Cofnij wczytywanie stanu"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:152
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:102
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Undo Save State"
msgstr "Cofnij zapisywanie stanu"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:731
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "Nieoczekiwane wywołanie 0x80? Przerywanie..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1021
msgid "Uninstall from the NAND"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1258
msgid ""
"Uninstalling the WAD will remove the currently installed version of this "
"title from the NAND without deleting its save data. Continue?"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/State.cpp:466
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:107
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:86
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:126
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:1059
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "Nieznane polecenie DVD %08x - poważny błąd"
#: Source/Core/Common/SysConf.cpp:161
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
msgstr "Nieznany typ wejścia %i w SYSCONF (%s@%x)!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:939
#, c-format
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Unknown error %x"
msgstr "Nieznany błąd %x"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:422
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:465
2015-06-04 21:33:13 +00:00
msgid "Unknown memory card error"
msgstr "Nieznany błąd karty pamięci"
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:561
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "Nieznana wiadomość o ID: %d"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:716
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
msgstr "Nieznana wiadomość o ID: %d od gracza: %d Gracz wylatuje!"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:44
2016-01-12 19:56:43 +00:00
msgid "Unlimited"
msgstr "Nieograniczona szybkość"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:380
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Unpacking"
msgstr "Rozpakowywanie"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:64
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:93
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:249
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:22
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Up"
msgstr "Góra"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:97
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:99
msgid "Update Screen"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:330
msgid "Upright Hold"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:327
msgid "Upright Toggle"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:314
msgid "Upright Wii Remote"
msgstr "Wiilot trzymany pionowo"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:117
2016-06-19 02:25:32 +00:00
msgid "Usage Statistics Reporting Settings"
msgstr "Ustawienia raportowania statystyk użytkowania"
2016-06-19 02:25:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:226
2016-06-19 02:25:32 +00:00
msgid "Usage statistics reporting"
msgstr "Raportowanie statystyk użytkowania"
2016-06-19 02:25:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:87
2016-06-19 02:25:32 +00:00
msgid ""
"Usage statistics reporting uses a unique random per-machine identifier to "
"distinguish users from one another. This button generates a new random "
"identifier for this machine which is dissociated from the previous one."
msgstr ""
"Raportowanie statystyk użytkowania wykorzystuje unikalny identyfikator aby "
"rozróżnić użytkowników. Ten przycisk generuje dla tego komputera nowy, "
"przypadkowy identyfikator, który nie jest związany z poprzednim."
2016-06-19 02:25:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:476
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Use Fullscreen"
msgstr "Użyj pełnego ekranu"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:30
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Use Hex"
msgstr "Użyj HEX"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:64
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
msgstr "Użyj trybu PAL60 (EuRGB60)"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:89
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Użyj Panic Handlers"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:169
msgid ""
"Use a less accurate algorithm to calculate depth values.\n"
"Causes issues in a few games, but can give a decent speedup depending on the "
"game and/or your GPU.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Używaj mniej dokładnego algorytmu do obliczania wartości głębi.\n"
"Powoduje błędy w kilku grach, lecz może dać przyzwoite przyspieszenie "
"zależnie od gry i/lub twojego GPU.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw zaznaczone."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:324
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games."
msgstr "Użyj jednego buforu głębi dla obu oczu. Wymagane dla niektórych gier."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MainMenuBar.cpp:437
msgid "Use generic zz_ names for functions."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:924
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Utility"
msgstr "Narzędzia"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:474
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "V-Sync"
msgstr "Synchronizacja pionowa"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:69
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
#. i18n: Double means double-precision floating point number
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:73
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Value (double)"
msgstr "Wartość (double)"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#. i18n: Float means floating point number
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:71
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Value (float)"
msgstr "Wartość (float)"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:410
msgid "Value Too Large"
msgstr "Zbyt duża wartość"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:101
msgid ""
"Value to match against. Can be Hex (\"0x\"), Octal (\"0\") or Decimal. Leave "
"blank to filter each result against its own previous value."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:78
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Value:"
msgstr "Wartość:"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:27
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Value: "
msgstr "Wartość:"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:96
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Various Statistics"
msgstr "Różne statystyki"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:49
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Verbosity"
msgstr "Szczegółowość"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:60
msgid "Vertex Cmd"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:131
msgid "Vertex Description"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:132
msgid "Vertex Matrices"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:841
msgid "Vertex Rounding"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:52
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:125
msgid "Vertex Shader"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:127
msgid "Vertex Shader Constants"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:490
msgid "View &code"
msgstr "Wyświetl &kod"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:489
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchView.cpp:271
msgid "View &memory"
msgstr "Wyświetl &pamięć"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryView.cpp:326
msgid "View As:"
msgstr "Wyświetl jako:"
#. i18n: Double means double-precision floating point number
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:507
msgid "View as double"
msgstr "Wyświetl jako liczba zmiennoprzecinkowa o podwójnej precyzji"
#. i18n: Float means floating point number
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:501
msgid "View as float"
msgstr "Wyświetl jako liczba zmiennoprzecinkowa"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:497
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:505
msgid "View as hexadecimal"
msgstr "Wyświetl jako liczba szesnastkowa"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:498
msgid "View as signed integer"
msgstr "Wyświetl jako liczba całkowita ze znakiem"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/RegisterView.cpp:499
msgid "View as unsigned integer"
msgstr "Wyświetl jako liczba całkowita bez znaku"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:813
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Virtual"
msgstr "Wirtualny"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:245
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:67
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Volume"
msgstr "Poziom"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Volume Down"
msgstr "Zmniejsz głośność"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Volume Toggle Mute"
msgstr "Przełącz całkowite wyciszenie"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Volume Up"
msgstr "Zwiększ głośność"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/UICommon/WiiUtils.cpp:57
msgid "WAD installation failed: Could not finalise title import."
msgstr ""
#: Source/Core/UICommon/WiiUtils.cpp:47
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "WAD installation failed: Could not import content %08x."
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/UICommon/WiiUtils.cpp:33
msgid "WAD installation failed: Could not initialise title import."
msgstr ""
#: Source/Core/UICommon/WiiUtils.cpp:21
msgid "WAD installation failed: The selected file is not a valid WAD."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:149
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n"
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Czekaj na odchylenia pionowe, by zapobiec rozdarciu.\n"
"Obniża wydajność, jeśli szybkość emulacji wynosi mniej niż 100%.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:67
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1143
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1458
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:44
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:587
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:363
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:1010
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:600
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n"
"%s\n"
"Do you wish to continue?"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Ostrzeżenie! Zaleca się wykonać kopię wszystkich plików w folderze:\n"
"%s\n"
"Kontynuować?"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:529
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: Number of blocks indicated by the BAT (%u) does not match that of "
"the loaded file header (%u)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:584
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
"%s\n"
"and have the same name as a file on your memory card\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"Continue?"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Ostrzeżenie: To zastąpi każde istniejące zapisy, które są w folderze:\n"
"%s\n"
"i mają tę samą nazwę co plik na twojej karcie pamięci\n"
"Kontynuować?"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1089
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
"%u > %u) (input %u > %u). You should load another save before continuing, or "
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"load this state with read-only mode off."
msgstr ""
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1063
#, c-format
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
"save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before "
"continuing."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1115
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %zu (0x%zX). You "
2011-12-18 19:40:09 +00:00
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1130
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %td. You should "
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
2011-12-18 19:40:09 +00:00
"\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
"movie is %d frames long.\n"
2011-12-18 19:40:09 +00:00
"\n"
"On frame %td, the current movie presses:\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
2011-12-18 19:40:09 +00:00
"\n"
"On frame %td, the savestate's movie presses:\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
msgstr ""
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/WatchWindow.h:19
msgid "Watch"
msgstr ""
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:118
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "WaveFileWriter - file not open."
msgstr "WaveFileWriter - plik nie jest otwarty."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:77
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Whammy"
msgstr "Whammy"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:227
msgid ""
"When playing on NetPlay, show chat messages, buffer changes and desync "
"alerts.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Gdy grasz na NetPlay, pokazuj wiadomości czatu, zmiany buforu i ostrzeżenia "
"o desynchronizacji.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw odznaczone."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:149
msgid "Whitelisted USB Passthrough Devices"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:648
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "Hak szerokiego ekranu"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:35
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:252
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:88
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:356
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Wii Console"
msgstr "Konsola Wii"
#. i18n: "Wii Menu" (or System Menu) refers to the Wii's main menu,
#. which is (usually) the first thing users see when a Wii console starts.
#: Source/Core/Core/TitleDatabase.cpp:124
msgid "Wii Menu"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:91
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Wii NAND Root:"
msgstr "Źródło Wii NAND:"
#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:20
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:63
msgid "Wii Remote"
msgstr "Wiilot"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:333
#, c-format
msgid "Wii Remote %i"
msgstr "Wiilot %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:478
msgid "Wii Remote Connected"
msgstr "Wiilot połączony"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:80
msgid "Wii Remote Rumble"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:158
msgid "Wii Remote Settings"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:250
msgid "Wii Remotes"
msgstr "Wiiloty"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:484
#, c-format
msgid "Wii U GameCube Controller Adapter Configuration Port %i"
msgstr "Konfiguracja adaptera kontrolerów GameCube dla Wii U Port %i"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1235
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Wii WAD files (*.wad)"
msgstr "Pliki WAD Wii (*.wad)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Input/HotkeyInputConfigDiag.cpp:119
msgid "Wii and Wii Remote"
msgstr "Wii i Wiilot"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1196
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Wii save files (*.bin)"
msgstr "Pliki zapisów Wii (*.bin)"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/CodeWindowFunctions.cpp:170
msgid "WiiTools Signature MEGA File (*.mega)"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/WiiWad.cpp:32
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
msgstr "WiiWAD: nie moża odczytać z pliku"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:38
msgid "With an address"
msgstr "Z adresem"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:40
msgid "Within a range"
msgstr "Z zakresu"
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:118
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Word Wrap"
msgstr "Zawijanie wierszy"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1244
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1292
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1257
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1376
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/FilesystemPanel.cpp:354
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:330
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Working..."
msgstr "Pracuję..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/InfoPanel.cpp:123
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "World"
msgstr "Świat"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a write operation occurs.
#. The string does not mean "write-only" in the sense that something cannot be read from.
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryCheckDlg.cpp:49
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/MemoryWindow.cpp:198
msgid "Write only"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:260
msgid "Write save/SD data"
msgstr "Zapisz dane zapisu/SD"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Write to Console"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "Zapisz do konsoli"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:54
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Write to File"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "Zapisz do pliku"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:58
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Write to Window"
msgstr "Wpisz do okna"
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:50
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:280
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:496
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "X"
msgstr "X"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:789
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "XF register "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/DebuggerPanel.cpp:56
msgid "XFB Cmd"
msgstr ""
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:52
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:282
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:498
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Y"
msgstr "Y"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:28
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:44
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Yellow"
msgstr "Żółty"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:86
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "You can't close panes that have pages in them."
msgstr "Nie możesz zamknąć paneli jeśli są w nich strony."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:327
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "You must choose a game!"
msgstr "Musisz wybrać grę!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:69
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "You must enter a name."
msgstr "Musisz wprowadzić nazwę."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:373
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Musisz wprowadzić poprawną wartość dziesiętną, szestnastkową lub ósemkową."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:887
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr "Musisz wprowadzić poprawną nazwę profilu."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:242
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "Musisz ponownie uruchomić Dolphina, aby zmiana poskutkowała."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:74
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Twoje romy DSP mają niewłaściwe hashe.\n"
"Czy chcesz zatrzymać i naprawić problrm?\n"
"Jeśli wybierzesz \"Nie\", audio będzie zniekształcone."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:980
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n"
"Continue with PAL region?"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Twój plik GCM/ISO wygląda na niewłaściwy (niewłaściwy kraj).\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Kontynuować w regionie PAL?"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Common/SysConf.cpp:57
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Your SYSCONF file is the wrong size.\n"
"It should be 0x%04x (but is 0x%04<PRIx64>)\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"Do you want to generate a new one?"
msgstr ""
"Twój plik SYSCONF posiada niewłaściwy rozmiar.\n"
"Powinno być 0x%04x (jest 0x%04<PRIx64>)\n"
"Czy chcesz wygenerować nowy?"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:54
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:284
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:500
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Z"
msgstr "Z"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:886
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr "Kod 3 zero niewspierany"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:906
#, c-format
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x"
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:657
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:704
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "[ waiting ]"
msgstr "[ czekam ]"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:54
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "apploader (.img)"
msgstr "apploader (.img)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:288
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "auto"
msgstr "automatyczna"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:290
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "fake-completion"
msgstr "fałszywe-ukończenie"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:289
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "none"
msgstr "żadna"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AddUSBDeviceDiag.cpp:43
msgid "or select a device"
msgstr "lub wybierz urządzenie"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties/ISOProperties.cpp:706
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
msgstr "wxExecute zwrócił -1 przy uruchamianiu programu!"
#: Source/Core/DolphinWX/Debugger/JitWindow.cpp:175
msgid "x86 Size"
msgstr "Rozmiar x86"
#: Source/Core/DolphinWX/Input/InputConfigDiag.cpp:755
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "| OR"
msgstr "| OR"