dolphin/Languages/po/pl.po

6753 lines
186 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE
# Copyright (C) 2003-2013
# This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package.
2014-02-01 11:29:37 +00:00
#
# Translators:
# Dragoon Aethis <inactive+DragoonAethis@transifex.com>, 2015
# Dragoon Aethis <inactive+DragoonAethis@transifex.com>, 2015
# Dragoon Aethis <inactive+DragoonAethis@transifex.com>, 2015
# Filip Grabowski <filipianosol@outlook.com>, 2016
2014-06-06 23:14:56 +00:00
# Krzysztof Baszczok <baszta2@gmail.com>, 2011,2013
# M T <michtrz@gmail.com>, 2014,2016
# Robert Romanowski <Robert@10g.pl>, 2013,2016
# Robert Romanowski <Robert@10g.pl>, 2013,2016
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-09 15:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-09 13:46+0000\n"
"Last-Translator: JosJuice\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/language/"
"pl/)\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Language: pl\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:35
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"\n"
"Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator.\n"
"\n"
"This software should not be used to play games you do not legally own.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dolphin jest darmowym i otwartoźródłowym emulatorem GameCube'a oraz Wii.\n"
"\n"
"To oprogramowanie nie powinno być używane do grania w tytuły, których nie "
"posiadasz.\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:759
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid " (internal IP)"
msgstr "(wewnętrzne IP)"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:263
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid " (too many to display)"
msgstr "(za dużo do wyświetlenia)"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:118
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:534
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:640
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid " Game : "
msgstr "Gra :"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:724
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "! NOT"
msgstr "! NOT"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:35
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not exist.\n"
" Create a new 16MB Memcard?"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"\"%s\" nie istnieje.\n"
"Stworzyć nową 16MB kartę pamięci?"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:180
#, c-format
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "\"%s\" failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
msgstr "\"%s\" nie uległ oczyszczeniu. Możliwe, że obraz jest uszkodzony."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:155
#, c-format
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "\"%s\" is already compressed! Cannot compress it further."
msgstr "\"%s\" jest już skompresowane! Nie można bardziej tego skompresować."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:858
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
msgstr "\"%s\" jest niewłaściwym plikiem GCM/ISO, lub nie jest ISO GC/Wii."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:180
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "%1$sCopy%1$s"
msgstr "%1$sKopiuj%1$s"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:232
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#, c-format
msgid "%i of %i blocks. Compression ratio %i%%"
msgstr "%i z %i bloków. Współczynnik kompresji %i%%"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:50
#, c-format
msgid "%i%%"
msgstr "%i%%"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:48
#, c-format
msgid "%i%% (Normal Speed)"
msgstr "%i%% (Normalna szybkość)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:75
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because it has the same internal filename as previously "
"loaded save\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"nie został załadowany, gdyż posiada taką samą wewnętrzną nazwę jak "
"poprzednio wczytany zapis\n"
"%s"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:97
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"was not loaded because it is an invalid GCI.\n"
" File size (0x%<PRIx64>) does not match the size recorded in the header (0x"
"%x)"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgstr ""
"%s\n"
"nie został załadowany, ponieważ jest to niewłaściwy GCI.\n"
"Rozmiar pliku (0x%<PRIx64>) nie odpowiada rozmiarowi wykrytemu w nagłówku (0x"
"%x)"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:88
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"was not loaded because it is an invalid GCI.\n"
" Number of blocks claimed to be %u"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgstr ""
"%s\n"
"nie został załadowany, ponieważ jest to niewłaściwy GCI.\n"
"Liczba bloków szacowana była na %u"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:128
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"was not loaded because there are not enough free blocks on the virtual "
"memory card"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgstr ""
"%s\n"
"nie został załadowany, ponieważ nie ma wystarczającej ilości wolnych bloków "
"na wirtualnej karcie pamięci"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:117
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"was not loaded because there is less than 10%% free blocks available on the "
"memory card\n"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
"Total Blocks: %d; Free Blocks: %d"
msgstr ""
"%s\n"
"nie został załadowany, ponieważ istnieje mniej niż 10%% wolnych bloków "
"dostępnych na karcie pamięci\n"
"Ilość bloków: %d; Wolne bloki: %d"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:458
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "%s (Disc %i)"
msgstr "%s (Dysk %i)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:215
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#, c-format
msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized"
msgstr "%s IPL znaleziony w %s folderze. Dysk może nie być rozpoznany"
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:189
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:371
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "%s already exists, overwrite?"
msgstr "%s już istnieje, zastąpić?"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:63
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"%s failed to load as a memory card.\n"
"Card file size is invalid (0x%x bytes)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"%s zawiódł przy załadowaniu jako karta pamięci.\n"
"Rozmiar pliku karty jest niewłaściwy (0x%x bajtów)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:79
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"%s failed to load as a memory card.\n"
"Card size is invalid (0x%x bytes)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"%s zawiódł przy załadowaniu jako karta pamięci.\n"
"Rozmiar karty jest niewłaściwy (0x%x bajtów)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:56
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"%s failed to load as a memory card.\n"
"File is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"%s zawiódł przy załadowaniu jako karta pamięci.\n"
"Plik nie jest wystarczająco duży by być prawidłowym plikiem karty pamięci (0x"
"%x bajtów)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:237
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s is not a directory, failed to move to *.original.\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
" Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgstr ""
"%s nie jest folderem, nie udało się przenieść do *.original.\n"
"Sprawdź swoje uprawnienia zapisu lub pozbądź się pliku z Dolphina"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:231
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
msgid "%s was not a directory, moved to *.original"
msgstr "%s nie był folderem, przeniesiono do *.original"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:186
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "%sDelete%s"
msgstr "%sUsuń%s"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:184
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "%sExport GCI%s"
msgstr "%sEksportuj GCI%s"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:182
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "%sImport GCI%s"
msgstr "%sImportuj GCI%s"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:795
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries"
msgstr "%u wolnych bloków; %u wolnych wejść katalogowych"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:875
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:941
#, c-format
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "%u frames"
msgstr "%u klatek"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:895
#, c-format
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "%u objects"
msgstr "%u obiektów"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:910
#, c-format
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "%zu FIFO bytes"
msgstr "%zu bajtów FIFO"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:930
#, c-format
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "%zu memory bytes"
msgstr "%zu bajtów pamięci"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:723
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&& AND"
msgstr "&& AND"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:354
msgid "&About"
msgstr "&O programie"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:106
msgid "&Add New Code..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:205
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "&Audio Settings"
msgstr "Ustawienia &audio"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:114
msgid "&Boot from DVD Backup"
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:255
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Breakpoints"
msgstr "&Punkty przerwania"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:220
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "&Cheat Manager"
msgstr "Menedżer &kodów"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:206
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "&Controller Settings"
msgstr "Ustawienia &kontrolerów"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:994
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "&Delete File..."
msgstr "&Usuń plik..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1018
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Delete selected ISOs..."
msgstr "&Usuń wybrane ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:107
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:206
msgid "&Edit Code..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:171
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Emulation"
msgstr "&Emulacja"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:127
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&File"
msgstr "&Plik"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:389
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Frame Advance"
msgstr "Wyprzedzanie &klatek"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:406
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Pełny ekran"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:352
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "&GitHub Repository"
msgstr "Repozytorium &GitHub"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:204
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "Ustawienia &graficzne"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Help"
msgstr "Pomo&c"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:207
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Hotkey Settings"
msgstr "Ustawienia &skrótów klawiszowych"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:256
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&JIT"
msgstr "&JIT"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:145
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Load State"
msgstr "&Wczytaj stan"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:217
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Memcard Manager (GC)"
msgstr "&Menedżer karty pamięci (GC)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:256
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Memory"
msgstr "Pa&mięć"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:198
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "&Movie"
msgstr "&Film"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:367
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Open..."
msgstr "&Otwórz..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:213
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Options"
msgstr "&Opcje"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:378
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Pause"
msgstr "W&strzymaj"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:380
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Play"
msgstr "&Graj"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:975
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Properties"
msgstr "&Właściwości"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:402
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "&Read-Only Mode"
msgstr "T&ryb tylko do odczytu"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:373
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Refresh List"
msgstr "Odśwież &listę"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:255
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Registers"
msgstr "&Rejestry"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:108
msgid "&Remove Code"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:386
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Reset"
msgstr "Z&resetuj"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:256
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Sound"
msgstr "&Dźwięk"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:383
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Stop"
msgstr "&Zatrzymaj"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:239
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Tools"
msgstr "&Narzędzia"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:257
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Video"
msgstr "&Wideo"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:339
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&View"
msgstr "&Widok"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:255
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "&Watch"
msgstr "&Obejrz"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:350
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "&Website"
msgstr "Strona interneto&wa"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:976
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Wiki"
msgstr "Wi&ki"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:29
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"(c) 2003-2015+ Dolphin Team. \"GameCube\" and \"Wii\" are trademarks of "
"Nintendo. Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
msgstr ""
"(c) 2003-2015+ Dolphin Team. \"GameCube\" oraz \"Wii\" są zastrzeżonymi "
"znakami towarowymi Nintendo. Dolphin nie jest powiązany z Nintendo w "
"jakikolwiek sposób."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:1065
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "(off)"
msgstr "(wyłączone)"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:148
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:252
msgid "+"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:725
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "+ ADD"
msgstr "+ ADD"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:150
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:252
msgid "-"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:152
msgid "1"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:535
msgid "1.5x Native (960x792)"
msgstr "1.5x Natywna (960x792)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:59
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "16-bit"
msgstr "16-bitowy"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:154
msgid "2"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:537
msgid "2.5x Native (1600x1320)"
msgstr "2.5x Natywna (1600x1320)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:536
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "2x Native (1280x1056) for 720p"
msgstr "2x Natywna (1280x1056) dla 720p"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:59
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "32-bit"
msgstr "32-bitowy"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:538
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p"
msgstr "3x Natywna (1920x1584) dla 1080p"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:539
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p"
msgstr "4x Natywna (2560x2112) dla 1440p"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:540
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "5x Native (3200x2640)"
msgstr "5x Natywna (3200x2640)"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:541
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "6x Native (3840x3168) for 4K"
msgstr "6x Natywna (3840x3168) dla 4K"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:542
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "7x Native (4480x3696)"
msgstr "7x Natywna (4480x3696)"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:59
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "8-bit"
msgstr "8-bitowy"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:543
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "8x Native (5120x4224) for 5K"
msgstr "8x Natywna (5120x4224) dla 5K"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:40
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "<Insert name here>"
msgstr "<Podaj nazwę>"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:410
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "<No resolutions found>"
msgstr "<Nie znaleziono rozdzielczości>"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:28
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "<Nothing>"
msgstr "<Pusty>"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:55
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "<System Language>"
msgstr "<Język systemu>"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:70
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:251
msgid "A"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlayLauncher.cpp:22
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "A NetPlay window is already open!"
msgstr "Okno NetPlay jest już otwarte!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:508
msgid "A disc is already about to be inserted."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:158
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:189
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "A game is not currently running."
msgstr "Gra nie jest aktualnie uruchomiona."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1131
msgid ""
"A shutdown is already in progress. Unsaved data may be lost if you stop the "
"current emulation before it completes. Force stop?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:332
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"A supported Bluetooth device could not be found,\n"
"so you must connect Wiimotes manually."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:515
msgid "A sync can only be triggered when a Wii game is running."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:193
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"All players must use the same Dolphin version.\n"
"All memory cards, SD cards and cheats must be identical between players or "
"disabled.\n"
"If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n"
2015-06-10 07:28:33 +00:00
"If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/"
"forwarded!\n"
"\n"
"Wiimote netplay is experimental and should not be expected to work.\n"
msgstr ""
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:136
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:443
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "AR Codes"
msgstr "Kody AR"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.h:13
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "About Dolphin"
msgstr "O Dolphinie"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:738
msgid "Accuracy:"
msgstr "Dokładność:"
#: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:473
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"%s"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Błąd deszyfrowania kodu Action Replay:\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Błąd sprawdzania parzystości\n"
"\n"
"Kod:\n"
"%s"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:492
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Błąd Action Replay: Niewłaściwy rozmiar (%08x : address = %08x) w Add Code "
"(%s)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:582
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
"(%s)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Błąd Action Replay: Niewłaściwy rozmiar (%08x : address = %08x) w Fill and "
"Slide (%s)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:369
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
"Fill (%s)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Błąd Action Replay: Niewłaściwy rozmiar (%08x : address = %08x) w Ram Write "
"And Fill (%s)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:429
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
"Pointer (%s)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Błąd Action Replay: Niewłaściwy rozmiar (%08x : address = %08x) w Write To "
"Pointer (%s)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:630
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
msgstr "Błąd Action Replay: Niewłaściwa wartość (%08x) w Memory Copy (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:507
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Błąd Action Replay: Master Code i Write To CCXXXXXX nie jest "
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"zaimplementowane (%s)\n"
"Master kody nie są wymagane. Nie używaj master kodów."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:215
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
msgstr "Błąd Action Replay: niewłaściwa linia kodu AR: %s"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:741
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Conditional Code: Niewłaściwy rozmiar %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:709
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Niewłaściwy typ Normal Code %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:765
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Normal Code %i: Niewłaściwy podtyp %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:667
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Normal Code 0: Niewłaściwy podtyp %08x (%s)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:40
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:69
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Adapter Detected"
msgstr "Adapter wykryty"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:28
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:71
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Adapter Not Detected"
msgstr "Adapter nie został wykryty"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:396
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Adapter:"
msgstr "Adapter:"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:84
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:112
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:247
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Add ActionReplay Code"
msgstr "Dodaj kod ActionReplay"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1549
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Add Patch"
msgstr "Dodaj łatkę"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:37
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:590
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj..."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:66
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Address"
msgstr "Adres"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1016
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
msgstr "Reguluje siłę nacisku wymaganego do aktywacji przycisków."
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:35
msgid "Advance Game Port"
msgstr "Advance Game Port"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:77
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:816
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:128
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Ustawienia zaawansowane"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:659
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "Wszystkie pliki GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1333
msgid "All GameCube GCM files (gcm)"
msgstr "Wszystkie pliki GCM GameCube'a (gcm)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1571
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1583
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "All Save States (sav, s##)"
msgstr "Wszystkie stany zapisu (sav, s##)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1331
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "All Wii ISO files (iso)"
msgstr "Wszystkie obrazy Wii (iso)"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1346
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
msgstr "Spakowane obrazy GC/Wii (gcz)"
#: Source/Core/Common/Assert.h:46
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#, c-format
msgid ""
"An error occurred.\n"
"\n"
" Line: %d\n"
" File: %s\n"
"\n"
"Ignore and continue?"
msgstr ""
"Wystąpił błąd.\n"
"\n"
"Linia: %d\n"
"Plik: %s\n"
"\n"
"Ignoruj i kontynuuj?"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:308
msgid "An inserted disc was expected but not found."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:643
2015-06-07 09:17:57 +00:00
msgid "Anaglyph"
msgstr "Anaglif"
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:272
msgid "Analyze"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "Analizuj"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:287
msgid "Angle"
msgstr "Kąt"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:576
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Anisotropic Filtering:"
msgstr "Filtrowanie anizotropowe:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:562
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Antyaliasing:"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:647
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Apploader Date:"
msgstr "Data Apploadera:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:304
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?"
msgstr "Apploader niewłaściwego rozmiaru... Czy to rzeczywiście apploader?"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:297
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Apploader unable to load from file"
msgstr "Apploader nie mógł wczytać z pliku"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:102
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Apploader:"
msgstr "Apploader:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:252
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n"
"\n"
"If unsure, select (off)."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Stosuje efekt post-processingowy po zakończeniu klatki.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, wybierz (wyłączone)."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:848
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć \"%s\"?"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1128
2016-02-24 19:49:19 +00:00
msgid "Are you sure you want to delete these files? They will be gone forever!"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć te pliki? Zostaną one utracone na zawsze!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1127
2016-02-24 19:49:19 +00:00
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
msgstr ""
"Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć ten plik? Zostanie on utracony na zawsze!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:396
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Are you trying to use the same file in both slots?"
msgstr "Czy próbujesz użyć ten sam plik w obu slotach?"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:83
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:435
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Proporcje ekranu:"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:233
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Assign Controller Ports"
msgstr "Przypisz porty kontrolerów"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:80
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "At least one pane must remain open."
msgstr "Przynajmniej jeden panel musi pozostać otwarty."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb_bt_real.cpp:260
msgid "Attempted to load a state. Bluetooth will likely be broken now."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:73
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:84
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Audio Backend:"
msgstr "Silnik audio:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/AudioCommon/AOSoundStream.cpp:29
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n"
msgstr "AudioCommon: Błąd otwarcia urządzenia AO.\n"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:239
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:40
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Authors"
msgstr "Autorzy"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:284
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:432
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:533
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
msgstr "Auto (wielokrotność 640x528)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:532
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Auto (Window Size)"
msgstr "Auto (rozmiar okna)"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:465
msgid "Auto Adjust Window Size"
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:111
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Automatycznie dopasowuje rozmiar okna do wewnętrznej rozdzielczości.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:72
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:252
msgid "B"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:528
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit"
msgstr "Nieprawidłowy BAT. Dolphin teraz zakończy działanie"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:768
msgid "BP register "
msgstr "Rejestr BP"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:19
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:94
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Backend Settings"
msgstr "Ustawienia silnika"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:62
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:366
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Backend:"
msgstr "Silnik:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:229
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:77 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:72
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:284
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Background Input"
msgstr "Wejście w tle"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:269
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Backward"
msgstr "W tył"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:324
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:306
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:641
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Banner"
msgstr "Baner"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:770
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Banner Details"
msgstr "Szczegóły banera"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:723
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Banner:"
msgstr "Baner:"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:55
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Bar"
msgstr "Wajcha"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:491
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Basic"
msgstr "Podstawowy"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:111
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Basic Settings"
msgstr "Ustawienia podstawowe"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Bass"
msgstr "Bas"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:294
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Battery"
msgstr "Bateria"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:155
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
msgstr "Suma kontrolna Block Allocation Table nie powiodła się"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:645
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Blocks"
msgstr "Bloki"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Blue"
msgstr "Niebieski"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Blue Left"
msgstr "Niebieski lewo"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Blue Right"
msgstr "Niebieski prawo"
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb_bt_stub.cpp:15
msgid ""
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but Dolphin was built without libusb. "
"Passthrough mode cannot be used."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb_bt_real.cpp:122
msgid ""
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but no usable Bluetooth USB device "
"was found. Aborting."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:894
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Borderless Fullscreen"
msgstr "Okno emulacji na całym ekranie"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:42
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Bottom"
msgstr "Dół"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:303
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Bound Controls: %lu"
msgstr "Przypisane przyciski: %lu"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:31
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#, c-format
msgid "Branch: %s"
msgstr "Gałąź: %s"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:34
msgid "Broadband Adapter"
msgstr "Szerokopasmowy adapter"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:527
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Broken"
msgstr "Zepsuty"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:266
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Browse for a directory to add"
msgstr "Szukaj folder do dodania"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1234
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Browse for output directory"
msgstr "Szukaj folderu wyjściowego"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:252
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Buffer:"
msgstr "Bufor:"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:45
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:218
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:305
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:414
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Buttons"
msgstr "Przyciski"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:85
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Bypass XFB"
msgstr "Pomiń XFB"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:463
msgid ""
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave "
"this option disabled."
msgstr ""
"Pomija oczyszczanie bufora danych przez instrukcję DCBZ. Zazwyczaj pozostaw "
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"tę opcję wyłączoną."
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:196
msgid "C"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:53
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:376
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "C Stick"
msgstr "C Gałka"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:780
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "CP register "
msgstr "Rejestr CP"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:69
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "CPU Emulator Engine"
msgstr "Silnik emulacji CPU"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:80
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "CPU Options"
msgstr "Opcje CPU"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:235
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Cache custom textures to system RAM on startup.\n"
"This can require exponentially more RAM but fixes possible stuttering.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Przechowuj własne tekstury w pamięci RAM przy włączaniu.\n"
"To może wymagać wykładniczo więcej RAM, lecz naprawia możliwe zacinanie.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:28
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Cached Interpreter (slower)"
msgstr "Buforowany Interpreter (wolniejszy)"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:151
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, "
"smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles "
"less noticeable.\n"
"Rarely causes slowdowns or graphical issues.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Oblicza oświetlenie obiektów 3D na piksel, zamiast na wierzchołek, "
"wygładzając wygląd oświetlonych wielokątów oraz sprawia, że poszczególne "
"trójkąty są mniej widoczne.\n"
"Rzadko powoduje spowolnienia lub usterki graficzne.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb_bt_emu.cpp:1909
#, c-format
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x"
msgstr "Nie można odnaleźć Wiimote'a poprzez wykrywacz połączenia %02x"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:44
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:88
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:342
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"%s\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"is not a valid GameCube memory card file"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Nie da się użyć tego pliku jako karty pamięci.\n"
"%s\n"
"nie jest prawidłowym plikiem karty pamięci GameCube"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:64
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:300
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Center"
msgstr "Środek"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1003
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Change &Disc"
msgstr "Zmień &dysk"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:370
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Change &Disc..."
msgstr "Zmień &dysk..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:15
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Change Disc"
msgstr "Zmień dysk"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1271
#, c-format
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Change the disc to %s"
msgstr "Zmień dysk na %s"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:118
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Zmień język interfejsu użytkownika.\n"
"Wymaga ponownego uruchomienia."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:170
msgid "Changing cheats will only take effect when the game is restarted."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:56
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running."
msgstr "Zmiana tego nie będzie miała wpływu w trakcie gdy emulator działa."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:159
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Chat"
msgstr "Rozmówki"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:39
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Cheat Code"
msgstr "Kod"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:189
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Cheat Manager"
msgstr "Menedżer kodów"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:138
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Cheat Search"
msgstr "Szukaj kodów"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:915
msgid "Check Partition Integrity"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "Sprawdź integralność partycji"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:33
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Check for updates: "
msgstr "Sprawdź aktualizacje:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1157
msgid "Checking integrity..."
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "Sprawdzanie integralności..."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:48
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Choose a DVD root directory:"
msgstr "Wybierz folder źródłowy DVD:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:56
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Choose a NAND root directory:"
msgstr "Wybierz folder źródłowy NAND:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:42
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Choose a default ISO:"
msgstr "Wybierz domyślne ISO:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:164
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Choose a directory to add"
msgstr "Wybierz folder do dodania"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:59
msgid "Choose a dump directory:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:329
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Choose a file to open"
msgstr "Wybierz plik do otwarcia"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:202
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Choose a memory card:"
msgstr "Wybierz kartę pamięci:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:62
msgid "Choose an SD Card file:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:52
msgid ""
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
"directories only)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Wybierz plik używany jako apploader: (dotyczy dysków stworzonych tylko z "
"folderów)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1049
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1105
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Choose the folder to extract to"
msgstr "Wybierz folder do wypakowania"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:286
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Circle Stick"
msgstr "Okrągła gałka"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:42
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Classic"
msgstr "Classic"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:107
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:705
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1205
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:132
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:48
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:206
msgid "Clone and &Edit Code..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:276
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:813
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:241
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:135
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:153
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:916
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:202
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Co&nfigure..."
msgstr "Ko&nfiguruj..."
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:77
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Code Info"
msgstr "Informacje o kodzie"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:43
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Code:"
msgstr "Kod:"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
2016-06-19 02:25:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:25
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Code: "
msgstr "Kod:"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:57
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Command"
msgstr "Polecenie"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:643
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1001
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Compress ISO..."
msgstr "Kompresuj ISO..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1020
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Compress selected ISOs..."
msgstr "Kompresuj wybrane ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1243
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1361
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Compressing ISO"
msgstr "Kompresowanie ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1448
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid ""
"Compressing a Wii disc image will irreversibly change the compressed copy by "
"removing padding data. Your disc image will still work. Continue?"
msgstr ""
"Kompresja obrazu dysku Wii nieodwracalnie zmieni skompresowaną kopię poprzez "
"usunięcie danych dopełniających. Twój obraz dysku nadal będzie działać. "
"Kontynuuj?"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:656
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "Compute"
msgstr "Oblicz"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:27
#, c-format
msgid ""
"Computing MD5 Checksum for:\n"
"%s"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1451
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "Computing MD5 checksum"
msgstr "Obliczanie sumy kontrolnej MD5"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:41
msgid "Computing..."
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:79
msgid "Computing: "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:527
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:589
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Config"
msgstr "Konfiguracja"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:161
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:313
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.h:153
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguruj"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:155
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Configure Control"
msgstr "Konfiguracja sterowania"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:121
msgid "Configure Dolphin"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:528
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Configure..."
msgstr "Konfiguruj..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1266
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1291
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1356
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "Potwierdź nadpis pliku"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:87
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Confirm on Stop"
msgstr "Potwierdź aby zatrzymać"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:170
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:188
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:40
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Connect Balance Board"
msgstr "Podłącz Balance Board"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:52
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "Podłącz klawiaturę USB"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:419
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Connect Wiimote %i"
msgstr "Połącz Wiilot %i"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Connect Wiimote 1"
msgstr "Połącz Wiilot 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Connect Wiimote 2"
msgstr "Połącz Wiilot 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Connect Wiimote 3"
msgstr "Połącz Wiilot 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Connect Wiimote 4"
msgstr "Połącz Wiilot 4"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:231
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Connect Wiimotes"
msgstr "Połącz Wiiloty"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:487
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Connecting..."
msgstr "Łączę..."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:116
msgid "Connection Type:"
msgstr "Typ połączenia:"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:323
msgid "Continuous Scanning"
msgstr "Skanowanie ciągłe"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:54
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Control"
msgstr "Sterowanie"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:50
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Control Stick"
msgstr "Gałka sterująca"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:17
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Controller Ports"
msgstr "Porty kontrolerów"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:532
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Controller settings"
msgstr "Ustawienia kontrolerów"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:531
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Controllers"
msgstr "Kontrolery"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:266
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at "
"which virtual objects will appear to be in front of the screen.\n"
"A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is "
"more comfortable."
msgstr ""
"Kontroluje dystans wymiaru konwergencji. Jest to dystans w którym wirtualne "
"obiekty będą zdawać się być przed ekranem.\n"
"Wyższa wartość stwarza silniejsze efekty pozaekranowe, podczas gdy niższa "
"wartość jest bardziej komfortowa."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:263
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Controls the separation distance between the virtual cameras.\n"
"A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is "
"more comfortable."
msgstr ""
"Kontroluje dystans rozdzielenia pomiędzy wirtualnymi kamerami.\n"
"Wyższa wartość stwarza silniejsze poczucie głębi, podczas gdy niższa wartość "
"jest bardziej komfortowa."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:669
2016-01-12 19:56:43 +00:00
msgid "Convergence:"
msgstr "Konwergencja:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:510
2016-01-12 19:56:43 +00:00
msgid "Convergence: "
msgstr "Konwergencja:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:173
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Convert to GCI"
msgstr "Konwertuj do GCI"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:211
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:779
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:786
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:804
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:1055
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Copy failed"
msgstr "Kopiowanie nie powiodło się"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:820
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Copy to Memcard %c"
msgstr "Kopiuj do karty pamięci %c"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:540
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Core"
msgstr "Rdzeń"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:852
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive or it is not a GameCube/"
"Wii backup. Please note that Dolphin cannot play games directly from the "
"original GameCube and Wii discs."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:967
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Could not recognize ISO file %s"
msgstr "Nie rozpoznano pliku ISO %s"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:848
#, c-format
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Could not save %s."
msgstr "Nie udało się zapisać %s."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:112
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Could not write memory card file %s.\n"
"\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?\n"
"\n"
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
"options."
msgstr ""
"Nie można było zapisać pliku karty pamięci %s.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"\n"
"Uruchamiasz Dolphina z CD/DVD, lub plik zapisu jest może zabezpieczony przed "
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"zapisem?\n"
"\n"
"Czy otrzymujesz to po przeniesieniu folderu emulatora?\n"
"Jeśli tak, to możesz potrzebować ponownie określić swoją lokalizację karty "
"pamięci w opcjach."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:84
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Couldn't Create Client"
msgstr "Nie można było stworzyć klienta"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:95
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Couldn't create peer."
msgstr "Nie można było stworzyć peera."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1393
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
msgstr "Nie odnaleziono polecenia otwarcia dla rozszerzenia 'ini'!"
#: Source/Core/Core/BootManager.cpp:374
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Couldn't init the core.\n"
"Check your configuration."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Nie można zainicjować rdzenia.\n"
"Sprawdź konfigurację."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:462
msgid "Couldn't look up central server"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:78
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Count:"
msgstr "Ilość:"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:260
#, c-format
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Count: %lu"
msgstr "Ilość: %lu"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:638
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Country:"
msgstr "Kraj:"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:54
2016-06-19 02:25:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:19
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Create AR Code"
msgstr "Utwórz kod AR"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:553
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Create new perspective"
msgstr "Utwórz nową perspektywę"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:32
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Creator: "
msgstr "Producent:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:64
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Critical"
msgstr "Krytyczny"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:878
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Crop"
msgstr "Obcięcie"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:249
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"Crop the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Przytnij obraz z oryginalnych proporcji do 4:3 lub 16:9.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:53
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Crossfade"
msgstr "Suwak"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:671
#, c-format
msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!"
msgstr "Aktualny folder zmieniono z %s na %s po wxFileSelector!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:134
msgid "Current game"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Custom"
msgstr "Własne"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:95
msgid "Custom RTC Options"
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:65
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "D-Pad"
msgstr "D-Pad"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:48
2016-01-12 19:56:43 +00:00
msgid "DK Bongos"
msgstr "Bongosy DK"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:37
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "DSP Emulator Engine"
msgstr "Silnik emulacji DSP"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:32
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:478
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "DSP HLE emulation (fast)"
msgstr "Emulacja DSP HLE (szybka)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:34
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "DSP LLE interpreter (slow)"
msgstr "Interpreter DSP LLE (wolny)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:33
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "DSP LLE recompiler"
msgstr "Rekompilator DSP LLE"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:99
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "DVD Root:"
msgstr "Źródło DVD:"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:48
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Dance Mat"
msgstr "Mata do tańczenia"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:60
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Data Size"
msgstr "Rozmiar danych"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:537
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:572
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
msgstr "Pliki Datel MaxDrive/Pro(*.sav)"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:187
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:249
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:257
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:271
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:285
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:303
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dead Zone"
msgstr "Dead Zone"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:46
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Debug"
msgstr "Debuguj"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:119
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Debug Only"
msgstr "Tylko debugowanie"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:834
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Debugging"
msgstr "Debugowanie"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:118
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Decimal"
msgstr "Dziesiętnie"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:999
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Decompress ISO..."
msgstr "Wypakuj ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1021
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Decompress selected ISOs..."
msgstr "Wypakuj wybrane ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1243
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1361
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Decompressing ISO"
msgstr "Wypakowywanie ISO"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Decrease Convergence"
msgstr "Zmniejsz konwergencję"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:74
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Decrease Depth"
msgstr "Zmniejsz głębię"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55
2016-01-12 19:56:43 +00:00
msgid "Decrease Emulation Speed"
msgstr "Zmniejsz szybkość emulacji"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:47
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Decrease IR"
msgstr "Zmniejsz rozdzielczość wewnętrzną"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1203
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Default"
msgstr "Domyślne"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:96
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Default ISO:"
msgstr "Domyślne ISO:"
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:101
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Default font"
msgstr "Domyślna czcionka"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1225
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:29
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:821
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Delete Save"
msgstr "Usuń zapis"
#: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:112
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Delete the existing file '%s'?"
msgstr "Usunąć istniejący plik '%s'?"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:501
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Depth Percentage: "
msgstr "Wielkość głębi"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:658
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Depth:"
msgstr "Głębia:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:1040
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:720
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:703
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Detect"
msgstr "Wykryj"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:483
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Deterministic dual core: "
msgstr "Zależność obu rdzeni:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:172
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1181
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:122
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:129
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Device Settings"
msgstr "Ustawienia urządzenia"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:311
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "Device not found"
msgstr "Nie znaleziono urządzenia"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:50
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dial"
msgstr "Pokrętło"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:71
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity."
msgstr "Ekran wygasa po 5 minutach braku aktywności."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:120
msgid "Direct Connection"
msgstr "Bezpośrednie połączenie"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:136
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Directory checksum and directory backup checksum failed"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Suma kontrolna folderu oraz suma kontrolna folderu zapasowego tworzą "
"niezgodność"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:769
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Disable"
msgstr "Wyłącz"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:794
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Disable Bounding Box"
msgstr "Wyłącz Bounding Box"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53
2016-02-24 19:49:19 +00:00
msgid "Disable Emulation Speed Limit"
msgstr "Wyłącz limit szybkości emulacji"
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:619
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Disable Fog"
msgstr "Wyłącz mgłę"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:219
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Disable any XFB emulation.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely "
"on them (especially homebrew applications).\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this checked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Wyłącz jakąkolwiek emulację XFB.\n"
"Przyspiesza znacznie emulację, ale powoduje poważne błędy w wielu grach, "
"które ich wymagają (szczególnie aplikacje homebrew).\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw zaznaczone."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:159
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Disable the bounding box emulation.\n"
"This may improve the GPU performance a lot, but some games will break.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"If unsure, leave this checked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Wyłącz emulację bounding box.\n"
"Może to znacznie zwiększyć wydajność GPU, ale niektóre gry przestaną "
"działać.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw zaznaczone."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:801
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Disc"
msgstr "Dysk"
#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:146
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Disc Read Error"
msgstr "Błąd odczytu dysku"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:496
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Display"
msgstr "Ekran"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:113
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Display messages over the emulation screen area.\n"
"These messages include memory card writes, video backend and CPU "
"information, and JIT cache clearing."
msgstr ""
"Wyświetlaj informacje nad obszarem emulowanego obrazu.\n"
"Komunikaty dotyczą zapisów na kartach pamięci, informacji o silniku "
"graficznym i CPU, oraz czyszczeniu pamięci podręcznej JIT."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:120
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Divide"
msgstr "Podziel"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1130
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "Zatrzymać aktualną emulację?"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:39
msgid "Dolby Pro Logic II decoder"
msgstr "Dekoder Dolby Pro Logic II"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:26
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:971
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
2016-06-19 02:25:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:36
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:343
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Dolphin %s Graphics Configuration"
msgstr "Ustawienia graficzne %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.h:19
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dolphin Configuration"
msgstr "Konfiguracja Dolphina"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:45
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Dolphin Controller Configuration"
msgstr "Konfiguracja kontrolerów Dolphina"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:497
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration"
msgstr "Konfiguracja emulowanego Wiilota"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:376
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dolphin FIFO"
msgstr "Dolphin FIFO"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1328
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Dolphin Hotkeys"
msgstr "Skróty klawiszowe Dolphina"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:68
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Dolphin NetPlay"
msgstr "NetPlay Dolphina"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:39
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Dolphin NetPlay Setup"
msgstr "Kreator NetPlay Dolphina"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:804
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1263
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "Filmy TAS (*.dtm)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:385
msgid ""
2014-11-10 00:23:25 +00:00
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to "
"set a games directory..."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Dolphin nie mógł znaleźć żadnych ISO lub WAD-ów GameCube'a/Wii. Kliknij "
"dwukrotnie tutaj, aby ustawić folder gier..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:381
msgid ""
2014-11-10 00:23:25 +00:00
"Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all "
"games..."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Dolphin jest aktualnie ustawiony, żeby ukrywać wszystkie gry. Kliknij "
"dwukrotnie tutaj, aby pokazać wszystkie gry..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:465
msgid "Dolphin is too old for traversal server"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1303
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1376
msgid "Dolphin was unable to complete the requested action."
msgstr "Dolphin nie był w stanie ukończyć żądanej akcji."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:164
msgid "Dolphin's cheat system is currently disabled."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:325
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Done compressing disc image."
msgstr "Zakończono kompresję obrazu płyty."
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:78
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:251
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:76
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:265
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Down"
msgstr "Dół"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:61
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
msgstr "Pobierz kody (baza danych WiiRD)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:297
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
msgstr "Pobrano %lu kodów. (dodano %lu)"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:136
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Drawn Object Range"
msgstr "Skala wyświetlonego obiektu"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:34
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Driver Not Detected"
msgstr "Sterownik nie został wykryty"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:28
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Drums"
msgstr "Perkusja"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:29
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dummy"
msgstr "Atrapa"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:196
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dump Audio"
msgstr "Zrzucaj audio"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:855
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "Zrzucaj EFB Target"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:194
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dump Frames"
msgstr "Zrzucaj klatki"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:115
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Dump Objects"
msgstr "Zrzucaj obiekty"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:108
msgid "Dump Path:"
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:128
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Dump TEV Stages"
msgstr "Zrzucaj etapy TEV"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:129
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Dump Texture Fetches"
msgstr "Zrzucaj pobrania tekstur"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:846
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Dump Textures"
msgstr "Zrzucaj tekstury"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:230
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Zrzucaj zdekodowane tekstury gier do Użytkownik/Dump/Textures/<id_gry>/.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:238
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Zrzucaj zawartości kopii EFB do Użytkownik/Dump/Textures/.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:262
msgid "Duplicate Bundled ActionReplay Code"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:52
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:37
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:691
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dutch"
msgstr "Holenderski"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:126
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "E&xit"
msgstr "&Wyjście"
#: Source/Core/Core/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:206
#, c-format
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"BŁĄD: Ta wersja Dolphina wymaga sterownika TAP-Win32 w wersji przynajmniej "
"%d. %d -- Jeśli ostatnio aktualizowałeś Dolphina, ponowne uruchomienie "
"systemu jest wymagane, aby Windows wykrył nowy sterownik."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:99
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Early Memory Updates"
msgstr "Wczesne aktualizacje pamięci"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.h:17
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Edit ActionReplay Code"
msgstr "Edytuj kod ActionReplay"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:429
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Edit Config"
msgstr "Edytuj konfigurację"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.h:23
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Edit Patch"
msgstr "Edytuj patch"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:589
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Edit..."
msgstr "Edytuj..."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:49
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Effect"
msgstr "Efekt"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:46
msgid ""
"Eliminate items from the current scan results that do not match the current "
"Search settings."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:698
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)"
msgstr "Wbudowany bufor klatki (Embedded Frame Buffer - EFB)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/State.cpp:450
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Empty"
msgstr "Pusty"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Core/Core.cpp:230
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Emu Thread already running"
msgstr "Wątek emulacji jest już uruchomiony"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:226
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Emulate XFBs accurately.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is "
"necessary to emulate a number of games properly.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, check virtual XFB emulation instead."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Emuluje XFB dokładnie.\n"
"Spowalnia znacznie emulację i zabrania renderowania w wysokich "
"rozdzielczościach, ale jest wymagane do prawidłowej emulacji niektórych "
"gier.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, włącz wirtualną emulację XFB."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:222
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Emulate XFBs using GPU texture objects.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as "
"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other "
"games (especially homebrew applications).\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this checked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Emuluje XFB używając obiektów tekstur GPU.\n"
"Naprawia wiele gier, które nie działają bez emulacji XFB, nie będąc "
"jednakowo wolne jak rzeczywista emulacja XFB. Jednak może wciąż zawodzić dla "
"pozostałej większości gier (szczególnie homebrew).\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw włączone."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:238
msgid "Emulate the Wii's Bluetooth adapter"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:287
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Emulated Wiimote"
msgstr "Emulowany Wiilot"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:525
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Emulation State: "
msgstr "Stan emulacji:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:829
msgid "Enable API Validation Layers"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:110
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable AR Logging"
msgstr "Włącz rejestrowanie AR"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:29
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Enable CPU Clock Override"
msgstr "Włącz zmianę taktowania CPU"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:57
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Cheats"
msgstr "Włącz kody"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:39
msgid "Enable Custom RTC"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:455
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "Włącz 2 rdzenie"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:56
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
msgstr "Włącz 2 rdzenie (przyspieszenie)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:465
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Enable FPRF"
msgstr "Włącz FPRF"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:457
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable MMU"
msgstr "Włącz MMU"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:484
msgid "Enable Multi-threading"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:883
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "Włącz skanowanie progresywne"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:45
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "Włącz wygaszacz ekranu"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:343
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr "Włącz dane głosu"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:59
2016-06-19 02:25:32 +00:00
msgid "Enable Usage Statistics Reporting"
msgstr "Włącz raportowanie statystyk użytkowania"
2016-06-19 02:25:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:495
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable WideScreen"
msgstr "Włącz obraz panoramiczny"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:823
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "Włącz przedstawienie szkieletowe"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:138
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Enable anisotropic filtering.\n"
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n"
"Might cause issues in a small number of games.\n"
"\n"
"If unsure, select 1x."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Włącz filtrowanie anizotropowe.\n"
"Poprawia jakość wizualną tekstur, które są pod skośnym kątem widzenia.\n"
"Może spowodować problemy w niewielkiej ilości gier.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, włącz 1x."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:476
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some "
"games. (ON = Fast, OFF = Compatible)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Włącz szybki dostęp do dysku. To może spowodować zawieszenia i inne problemy "
"w niektórych grach. (włączone = szybko, wyłączone = zgodnie)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:835
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable pages"
msgstr "Włącz strony"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:108
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n"
"If this is disabled, a render window will be created instead.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Włącz jeśli chcesz wykorzystać cały ekran do renderowania.\n"
"Jesli wyłączone, renderowanie będzie miało miejsce w okienku.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:119
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather "
"than a separate render window.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Włącz jeśli chcesz by główne okno Dolphina było używane do renderowania "
"zamiast osobnego okna renderowania.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:61
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on OS "
"X."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Włącza emulację Dolby Pro Logic II używając 5.1 surround. Niedostępne na OS "
"X."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:64
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL or Pulse "
"backends only."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Włącza emulację Dolby Pro Logic II używając 5.1 surround. Tylko silniki "
"OpenAL lub Pulse."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:467
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid ""
"Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON "
"= Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Włącza obliczanie flagi wyniku liczby zmiennoprzecinkowej, wymagane dla "
"niektórych gier. (włączone = zgodnie, wyłączone = szybko)"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:276
msgid ""
"Enables multi-threading in the video backend, which may result in "
"performance gains in some scenarios.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:122
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n"
"Most games don't care about this.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Włącza skanowanie progresywne, jeśli jest ono obsługiwane przez emulowane "
"oprogramowanie.\n"
"Dla większości gier nie ma to znaczenia.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:460
msgid ""
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr ""
"Włącza Memory Management Unit (jednostka zarządzania pamięcią), wymagane dla "
"niektórych gier. (włączone = zgodnie, wyłączone = szybko)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:80
2016-06-19 02:25:32 +00:00
msgid ""
"Enables the collection and sharing of usage statistics data with the Dolphin "
"development team. This data is used to improve the emulator and help us "
"understand how our users interact with the system. No private data is ever "
"collected."
msgstr ""
"Włącza zbieranie i dzielenie się danymi statystyk użytkowania z zespołem "
"deweloperskim Dolphina. Te dane są używane do udoskonalenia emulatora i "
"pomagają nam zrozumieć jak nasi użytkownicy wchodzą w interakcję z systemem. "
"Żadne dane osobiste nigdy nie są zbierane."
2016-06-19 02:25:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:75
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Enables the use of Action Replay and Gecko cheats."
msgstr "Włącza użycie kodów Action Replay i Gecko."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:273
msgid ""
"Enables validation of API calls made by the video backend, which may assist "
"in debugging graphical issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:241
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Kompresuj zrzuty klatek używając kodeka FFV1.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:145
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:66
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "End"
msgstr "Koniec"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:67
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Enet Didn't Initialize"
msgstr "Enet nie zainicjował się"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:47
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:32
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:676
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "English"
msgstr "Angielski"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:522
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:625
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enhancements"
msgstr "Ulepszenia"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:552
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enter a name for the new perspective:"
msgstr "Wprowadź nazwę nowej perspektywy:"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:207
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Entry %d/%d"
msgstr "Wejście %d/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:96
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Entry 1/%d"
msgstr "Wejście 1/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:105
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Equal"
msgstr "Równy"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:299 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:307
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:242
#: Source/Core/DolphinWX/WxUtils.cpp:70
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:298
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr ""
"Błąd wczytywania wybranego języka. Zmienianie spowrotem na domyślny systemu."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:388
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Error saving file."
msgstr "Błąd zapisu pliku."
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/Common/ChunkFile.h:248
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
"Aborting savestate load..."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Błąd: Po \"%s\", znaleziono %d (0x%X) zamiast znacznika zapisu %d (0x%X). "
"Anulowanie wczytywania stanu zapisu..."
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:387
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show "
"fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Błąd: Próba dostępu do czcionek %s chociaż nie są one wczytane. Gry mogą "
"pokazywać czcionki niewłaściwie lub zawieszać się."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:25
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:31
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Euphoria"
msgstr "Euforia"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:242
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:82
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Execute"
msgstr "Wykonaj"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:412
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Exit"
msgstr "Wyjdź"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219
msgid "Export All Wii Saves"
msgstr "Eksportuj wszystkie zapisy Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:927
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Export File"
msgstr "Eksportuj plik"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Export Recording"
msgstr "Eksportuj nagranie"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:399
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Export Recording..."
msgstr "Eksportuj nagranie..."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:823
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Export Save"
msgstr "Eksportuj zapis"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:982
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Export Wii save (Experimental)"
msgstr "Eksportuj zapis Wii (eksperymentalne)"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:824
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Export all saves"
msgstr "Eksportuj wszystkie zapisy"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:56
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:463
msgid "Export failed"
msgstr "Eksportowanie nieudane"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:570
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Export save as..."
msgstr "Eksportuj zapis jako..."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:261
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extension"
msgstr "Rozszerzenie"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:766
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "External Frame Buffer (XFB)"
msgstr "Zewnętrzny bufor klatki (External Frame Buffer - XFB)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:900
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extract All Files..."
msgstr "Wypakuj wszystkie pliki..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:907
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extract Apploader..."
msgstr "Wypakuj Apploadera..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:908
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extract DOL..."
msgstr "Wypakuj DOL..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:893
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extract Directory..."
msgstr "Wypakuj folder..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:897
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extract File..."
msgstr "Wypakuj plik..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:889
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extract Partition..."
msgstr "Wypakuj partycję..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1005
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Extracting %s"
msgstr "Wypakowywanie %s"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:994
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extracting All Files"
msgstr "Wypakowywanie wszystkich plików"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:994
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extracting Directory"
msgstr "Wypakowywanie folderu"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:995
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extracting..."
msgstr "Wypakowywanie..."
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:46
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:227
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "FIFO Player"
msgstr "Odtwarzacz FIFO"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:650
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "FST Size:"
msgstr "Rozmiar FST:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:165
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Failed To Connect!"
msgstr "Nie udało się połączyć!"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:110
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Failed to Connect!"
msgstr "Nie udało się połączyć!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb_bt_real.cpp:519
msgid "Failed to claim interface for BT passthrough"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb_bt_real.cpp:514
#, c-format
msgid "Failed to detach kernel driver for BT passthrough: %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:310
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Failed to download codes."
msgstr "Nie udało się pobrać kodów!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1133
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to extract to %s!"
msgstr "Nie udało się wypakować do %s!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:579
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"Failed to find new filename.\n"
"%s\n"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
" will be overwritten"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Nie udało się znaleźć nowej nazwy pliku.\n"
"%s\n"
" zostanie zastąpiony"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlayLauncher.cpp:32
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?"
msgstr ""
"Nie udało się nasłuchać. Czy jest uruchomione inne wystąpienie NetPlay?"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb_bt_real.cpp:507
#, c-format
msgid "Failed to open Bluetooth device: %s"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:162
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:342
#, c-format
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Failed to open the input file \"%s\"."
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku wejściowego \"%s\"."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:169
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:349
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to open the output file \"%s\".\n"
"Check that you have permissions to write the target folder and that the "
"media can be written."
msgstr ""
"Nie udało się otworzyć pliku wyjściowego \"%s\".\n"
"Sprawdź, czy masz pozwolenie na zapis docelowego folderu oraz czy nośnik "
"jest zapisywalny."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1013
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "Nie udało się odczytać %s"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:192
#, c-format
msgid ""
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"Failed to read block %u of the save data\n"
"Memcard may be truncated\n"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"File position: 0x%<PRIx64>"
msgstr ""
"Nie udało się odczytać bloku %u danych zapisu\n"
"Karta pamięci może być obcięta\n"
"Pozycja pliku: 0x%<PRIx64>"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:117
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Nie udało się poprawnie odczytać kopii zapasowej block allocation table\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"(0x8000-0x9FFF)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:111
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Failed to read block allocation table correctly\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Nie udało się poprawnie odczytać block allocation table\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"(0x6000-0x7FFF)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:677
#, c-format
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Failed to read data from GCI file %s"
msgstr "Nie udało się odczytać danych z pliku GCI %s"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:105
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Failed to read directory backup correctly\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Nie udało się poprawnie odczytać kopii zapasowej folderu\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"(0x4000-0x5FFF)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:99
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Failed to read directory correctly\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Nie udało się poprawnie odczytać folderu\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"(0x2000-0x3FFF)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:88
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Failed to read header correctly\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Nie udało się poprawnie odczytać nagłówka\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"(0x0000-0x1FFF)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:57
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
msgstr "Nie udało się odczytać unikalnego ID z obrazu dysku"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb_bt_emu.cpp:89
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
msgstr "Nie udało się zapisać BT.DINF do SYSCONF"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:290
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:380
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to write the output file \"%s\".\n"
"Check that you have enough space available on the target drive."
msgstr ""
"Nie udało się zapisać pliku wyjściowego \"%s\".\n"
"Sprawdź, czy masz wystarczającą ilość miejsca dostępnego na docelowym dysku."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:744
msgid "Fast"
msgstr "Szybki"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:791
msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "Szybkie obliczanie głębi"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1303
#, c-format
msgid ""
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
msgstr ""
"Błąd krytyczny desynchronizacji. Przerwanie odtwarzania. (Błąd w "
"PlayWiimote: %u != %u, bajt %u.)%s"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:310
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "File"
msgstr "Plik"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:101
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "File Info"
msgstr "Informacje o pliku"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:328
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "File Name"
msgstr "Nazwa pliku"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:334
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "File Size"
msgstr "Rozmiar pliku"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:305
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "File contained no codes."
msgstr "Plik nie zawiera kodów."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:413
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "File converted to .gci"
msgstr "Plik skonwertowany do .gci."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:429
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"File could not be opened\n"
"or does not have a valid extension"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Plik nie mógł zostać otworzony\n"
"lub posiada on niewłaściwe rozszerzenie"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:49
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"File has the extension \"%s\".\n"
"Valid extensions are (.raw/.gcp)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Plik posiada rozszerzenie \"%s\".\n"
"Właściwe rozszerzenia to (.raw/.gcp)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:426
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "File is not recognized as a memcard"
msgstr "Plik nierozpoznany jako karta pamięci"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:335
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "File not compressed"
msgstr "Plik nie skompresowany"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:420
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:469
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:520
2015-06-04 21:33:13 +00:00
msgid "File write failed"
msgstr "Zapis pliku zawiódł"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:194
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Files opened, ready to compress."
msgstr "Pliki otwarte, gotowe do kompresji."
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:786
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Filesystem"
msgstr "System plików"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1385
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
msgstr "Nieznany plik typu 'ini'! Nie otworzy się!"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:162
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Filter all textures, including any that the game explicitly set as "
"unfiltered.\n"
"May improve quality of certain textures in some games, but will cause issues "
"in others.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Filtruj wszystkie tekstury, wliczając w to te, które gra jednoznacznie "
"ustawiła na niefiltrowane.\n"
"Może poprawić jakość pewnych tekstur w niektórych grach, lecz spowoduje "
"problemy w innych.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:232
msgid "Find next"
msgstr "Znajdź następny"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:233
msgid "Find previous"
msgstr "Znajdź poprzedni"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:646
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "First Block"
msgstr "Blok pierwszy"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:830
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Fix Checksums"
msgstr "Napraw sumy kontrolne"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:432
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Force 16:9"
msgstr "Wymuś 16:9"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:432
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Force 4:3"
msgstr "Wymuś 4:3"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:58
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Force Console as NTSC-J"
msgstr "Wymuś konsolę jako NTSC-J"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:228
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Force Listen Port: "
msgstr "Wymuś nasłuch na porcie:"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:615
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Force Texture Filtering"
msgstr "Wymuś filtrowanie tekstur"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:77
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"If left unchecked, Dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this "
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"setting when playing Japanese games."
msgstr ""
"Wymusza tryb NTSC-J do używania czcionki japońskiego ROM-u.\n"
"Jeśli pozostanie wyłączone, Dolphin powróci do NTSC-U i automatycznie włączy "
"tę opcję gdy grane są gry japońskie."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:130
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Forces the game to output graphics for any aspect ratio.\n"
"Use with \"Aspect Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to "
"run at 16:9.\n"
"Rarely produces good results and often partially breaks graphics and game "
"UIs.\n"
"Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code widescreen "
"patches.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Wymusza na grze wyświetlenie grafiki dla dowolnych proporcji ekranu.\n"
"Użyj z \"Proporcjami ekranu\" ustawionymi na \"Wymuś 16:9\", aby wymusić na "
"grach obsługujących tylko 4:3 działanie w 16:9.\n"
"Rzadko powoduje dobre wyniki i często częściowo psuje grafikę i UI gier.\n"
"Zbędne (i szkodliwe), jeśli używane są jakieś kody łatek obrazu "
"panoramicznego AR/Gecko.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:37
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"Format as ASCII (NTSC\\PAL)?\n"
"Choose no for Shift JIS (NTSC-J)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Formatuj jako ASCII (NTSC\\PAL)?\n"
"Wybierz nie dla Shift JIS (NTSC-J)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:268
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Forward"
msgstr "W przód"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:251
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Forward port (UPnP)"
msgstr "Przekieruj port (UPnP)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:496
#, c-format
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "Found %u results for '"
msgstr "Znaleziono %u wyników dla '"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:89
#, c-format
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Found %zu save files"
msgstr "Znaleziono %zu plików zapisu"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:885
#, c-format
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Frame %u"
msgstr "Klatka %u"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:861
#, c-format
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Frame %zu"
msgstr "Klatka %zu"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:21
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Frame Advance"
msgstr "Wyprzedzanie klatek"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:22
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Frame Advance Decrease Speed"
msgstr "Zmniejsz szybkość wyprzedzania klatek"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:23
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Frame Advance Increase Speed"
msgstr "Zwiększ szybkość wyprzedzania klatek"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:24
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Frame Advance Reset Speed"
msgstr "Zresetuj szybkość wyprzedzania klatek"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:860
msgid "Frame Dumps Use FFV1"
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:243
msgid "Frame Info"
msgstr "Informacje o klatce"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:111
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Frame Range"
msgstr "Zasięg klatki"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:165
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Frames To Record"
msgstr "Klatki do nagrania"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:245
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "France"
msgstr "Francja"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:857
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Free Look"
msgstr "Swobodne obserwowanie"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:58
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Freelook Decrease Speed"
msgstr "Swobodne obserwowanie zmniejsz szybkość"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:59
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Freelook Increase Speed"
msgstr "Swobodne obserwowanie zwiększ szybkość"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:62
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Freelook Move Down"
msgstr "Swobodne obserwowanie porusz w dół"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:63
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Freelook Move Left"
msgstr "Swobodne obserwowanie porusz w lewo"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:64
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Freelook Move Right"
msgstr "Swobodne obserwowanie porusz w prawo"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Freelook Move Up"
msgstr "Swobodne obserwowanie porusz w górę"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:67
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Freelook Reset"
msgstr "Swobodne obserwowanie zresetuj"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:60
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Freelook Reset Speed"
msgstr "Swobodne obserwowanie zresetuj szybkość"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Freelook Zoom In"
msgstr "Swobodne obserwowanie przybliż"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:66
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Freelook Zoom Out"
msgstr "Swobodne obserwowanie oddal"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:49
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:34
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:682
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "French"
msgstr "Francuski"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:36
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Frets"
msgstr "Gryfy"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:83
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:91
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "From"
msgstr "Z"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:522
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "FullScr"
msgstr "Pełny ekran"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:412
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Fullscreen Resolution:"
msgstr "Rozdzielczość pełnoekranowa:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:48
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "GBA"
msgstr "GBA"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:61
msgid "GC Port"
msgstr ""
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "GCI File(*.gci)"
msgstr "Plik GCI(*.gci)"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:32
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "GCI Folder"
msgstr "Folder GCI"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:65
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"GCI save file was not loaded because it is the wrong region for this memory "
"card:\n"
"%s"
msgstr ""
"Plik zapisu GCI nie został wczytany, bo jest to nieprawidłowy region dla tej "
"karty pamięci:\n"
"%s"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:359
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
msgstr "GCMemcardDirectory: ClearBlock wywołany z niewłaściwym adresem bloku"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/VideoCommon/OpcodeDecoding.cpp:81
#, c-format
msgid ""
"GFX FIFO: Unknown Opcode (0x%02x @ %p, %s).\n"
"This means one of the following:\n"
"* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n"
"* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n"
"* This really is an unknown opcode (unlikely)\n"
"* Some other sort of bug\n"
"\n"
"Further errors will be sent to the Video Backend log and\n"
"Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:331
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)"
msgstr "Kartridże GBA (*.gba)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:330
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "Game ID"
msgstr "ID gry"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:635
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Game ID:"
msgstr "ID gry:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:795
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Game is already running!"
msgstr "Gra jest już uruchomiona!"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:427
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid ""
"Game overwrote with another games save. Data corruption ahead 0x%x, 0x%x"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:568
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "Specyficzne ustawienia gry"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:439
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "GameConfig"
msgstr "Konfiguracja gry"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:74
msgid "GameCube"
msgstr "GameCube"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:47
2016-01-12 19:56:43 +00:00
msgid "GameCube Adapter for Wii U"
msgstr "Adapter GameCube do Wii U"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:461
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "GameCube Controller Configuration"
msgstr "Konfiguracja kontrolerów GameCube"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:142
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "GameCube Controllers"
msgstr "Kontrolery GameCube"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:449
msgid "GameCube Keyboard Configuration"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:203
msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
msgstr "Karty pamięci GC (*.raw,*.gcp)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:534
msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)"
msgstr "Pliki zapisu GameCube(*.gci;*.gcs;*.sav)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:137
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:445
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Kody Gecko"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:71
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:130
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:48
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:357
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "General"
msgstr "Główne"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:61
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:64
2016-06-19 02:25:32 +00:00
msgid "Generate a New Statistics Identity"
msgstr "Generuj nową tożsamość"
2016-06-19 02:25:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:48
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:33
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:679
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "German"
msgstr "Niemiecki"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:251
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Germany"
msgstr "Niemcy"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:529
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:530
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Graphics settings"
msgstr "Ustawienia graficzne"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:106
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Greater Than"
msgstr "Większy niż"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:147
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Greatly increases quality of textures generated using render-to-texture "
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"effects.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Slightly increases GPU load and causes relatively few graphical issues.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this checked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Green"
msgstr "Zielony"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:23
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Green Left"
msgstr "Zielony lewo"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:26
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Green Right"
msgstr "Zielony prawo"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:33
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Guitar"
msgstr "Gitara"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:693
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Hacks"
msgstr "Hacki"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:750
#, c-format
msgid ""
"Hash tap count is set to %d which is non-standard.\n"
"You will need to edit the INI manually."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:94
msgid "Hashes do not match."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:94
msgid "Hashes match!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:127
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Header checksum failed"
msgstr "Suma kontrolna nagłówka nie powiodła się"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:302
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:88
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:297
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:474
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Hide Mouse Cursor"
msgstr "Ukryj kursor myszy"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:116
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n"
"\n"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Ukrywa kursor myszy jeśli jest nad oknem emulacji.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:51
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Higher values can make variable-framerate games run at a higher framerate, "
"at the expense of CPU. Lower values can make variable-framerate games run at "
"a lower framerate, saving CPU.\n"
"\n"
"WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and "
"cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur "
"with a non-default clock. "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:156
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:253
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:68
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:172
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:238
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Host"
msgstr "Hostuj"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:176
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Host Code :"
msgstr "Kod hosta :"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:117
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Host code size is to large.\n"
"Please recheck that you have the correct code"
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1010
msgid "Host with Netplay"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:141
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:297
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Hotkeys"
msgstr "Skróty klawiszowe"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:287
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Hybrid Wiimote"
msgstr "Hybrydowy Wiilot"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:311
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "ID"
msgstr "ID"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:676
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"IOCTL_ES_GETVIEWS: Próba otrzymania danych z nieznanego ticketu: %08x/%08x"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:995
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your "
"NAND dump\n"
"TitleID %016<PRIx64>.\n"
" Dolphin will likely hang now."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgstr ""
"IOCTL_ES_LAUNCH: Gra próbowała ponownie wczytać tytuł, który jest "
"niedostępny w twoim zrzucie NAND\n"
"TitleID %016<PRIx64>.\n"
"Dolphin teraz raczej ulegnie zawieszeniu."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:975
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "IOCTL_ES_LAUNCH: The DOL file is invalid!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:116
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "IPL Settings"
msgstr "Ustawienia IPL"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:209
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#, c-format
msgid "IPL with unknown hash %x"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:246
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:140
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "IR"
msgstr "IR"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:111
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "Czułość IR"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:749
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "ISO Details"
msgstr "Szczegóły ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:89
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "ISO Directories"
msgstr "Foldery ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:644
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:223
2016-06-19 02:25:32 +00:00
msgid "Identity generation"
msgstr "Generowanie tożsamości"
2016-06-19 02:25:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:201
2016-06-19 02:25:32 +00:00
msgid ""
"If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, "
"and configuration, as well as data on your system's hardware and operating "
"system.\n"
"\n"
"No private data is ever collected. This data helps us understand how people "
"and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us "
"identify rare configurations that are causing bugs, performance and "
"stability issues.\n"
"This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings.\n"
"\n"
"Do you authorize Dolphin to report this information to Dolphin's developers?"
msgstr ""
"Jeśli upoważniony, Dolphin może zbierać dane o jego wydajności, użyciu "
"funkcji i konfiguracji, a także dane na twoim sprzęcie systemowym i systemie "
"operacyjnym.\n"
"\n"
"Żadne dane osobiste nigdy nie są zbierane. Te dane pomagają nam zrozumieć "
"jak ludzie i emulowane gry używają Dolphina oraz priorytetyzować nasze "
"starania. To również pomaga nam identyfikować rzadkie konfiguracje, które "
"powodują błędy oraz problemy z wydajnością i stabilnością.\n"
"Ta autoryzacja może zostać cofnięta w każdej chwili poprzez ustawienia "
"Dolphina.\n"
"\n"
"Czy zezwalasz Dolphinowi na raportowanie tych informacji do deweloperów "
"Dolphina?"
2016-06-19 02:25:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:704
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Ignore Format Changes"
msgstr "Ignoruj zmiany formatu"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:183
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Ignore any changes to the EFB format.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"graphical defects in a small number of other games.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this checked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:179
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Ignore any requests from the CPU to read from or write to the EFB.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related "
"features or graphical effects.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:166
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid ""
"Implement fullscreen mode with a borderless window spanning the whole screen "
"instead of using exclusive mode.\n"
"Allows for faster transitions between fullscreen and windowed mode, but "
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"slightly increases input latency, makes movement less smooth and slightly "
"decreases performance.\n"
"Exclusive mode is required for Nvidia 3D Vision to work in the Direct3D "
2014-11-10 00:23:25 +00:00
"backend.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Aktywuje renderowanie w oknie ale na pełnym ekranie, bez ramek, zamiast "
"trybu ekskluzywnego.\n"
"Pozwala na szybsze przechodzenie pomiędzy pełnym ekranem a trybem "
"okienkowym, ale lekko zwiększa opóźnienia sterowania, zmniejsza płynność "
"ruchów i lekko zmniejsza wydajność.\n"
"Tryb ekskluzywny jest wymagany do działania Nvidia 3D Vision ze sterownikiem "
"Direct3D.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone."
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:822
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Import Save"
msgstr "Importuj zapis"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:218
msgid "Import Wii Save..."
msgstr "Importuj zapis Wii..."
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:122
msgid "Import failed"
msgstr "Importowanie nieudane"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:458
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Imported file has gsc extension\n"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
"but does not have a correct header."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:444
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Imported file has invalid length."
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:454
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Imported file has sav extension\n"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
"but does not have a correct header."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:529
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "In Game"
msgstr "W grze"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:77
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Increase Convergence"
msgstr "Zwiększ konwergencję"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Increase Depth"
msgstr "Zwiększ głębię"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:56
2016-01-12 19:56:43 +00:00
msgid "Increase Emulation Speed"
msgstr "Zwiększ szybkość emulacji"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Increase IR"
msgstr "Zwiększ rozdzielczość wewnętrzną"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:447
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:45
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Info"
msgstr "Informacje"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:61
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Information"
msgstr "Informacja"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:693
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Input"
msgstr "Wejście"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:86
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Insert"
msgstr "Wstaw"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:51
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Insert SD Card"
msgstr "Włóż kartę SD"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:224
msgid "Install WAD..."
msgstr "Zainstaluj WAD..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1008
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Install to Wii Menu"
msgstr "Zainstaluj do Wii Menu"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1478
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Installing WAD..."
msgstr "Instalacja WAD..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1178
msgid "Integrity Check Error"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "Błąd sprawdzania integralności"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1183
msgid "Integrity check completed"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "Sprawdzanie integralności zakończone"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1182
msgid "Integrity check completed. No errors have been found."
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "Sprawdzanie integralności zakończone. Nie znaleziono błędów."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1175
#, c-format
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Integrity check for %s failed. The disc image is most likely corrupted or "
"has been patched incorrectly."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:72
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:133
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Interface Settings"
msgstr "Ustawienia interfejsu"
#: Source/Core/Core/State.cpp:365
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
msgstr "Wewnętrzny błąd LZO - kompresja nie powiodła się"
#: Source/Core/Core/State.cpp:501
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
"Try loading the state again"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Wewnętrzny błąd LZO - dekompresja nie powiodła się (%d) (%li, %li) \n"
"Wczytaj stan ponownie"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/State.cpp:636
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
msgstr "Wewnętrzny błąd LZO - lzo_init() nie powiodło się"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:632
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Internal Name:"
msgstr "Nazwa wewnętrzna:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:554
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Internal Resolution:"
msgstr "Wewnętrzna rozdzielczość:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:27
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Interpreter (slowest)"
msgstr "Interpreter (najwolniejszy)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:528
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Intro"
msgstr "Intro"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:157
msgid "Invalid Mixed Code"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:466
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Invalid bat.map or dir entry."
msgstr "Niewłaściwe bat.map lub wejście folderu."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:934
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Invalid host"
msgstr ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "Invalid index"
msgstr "Niewłaściwy indeks"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:954
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Invalid recording file"
msgstr "Newłaściwy plik nagrania"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:465
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "Niewłaściwy parametr przeszukiwania (nie wybrano obiektu)"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:448
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "Niewłaściwy łańcuch przeszukiwania (nie udało się zamienić na liczbę)"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:436
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Niewłaściwy łańcuch przeszukiwania (wspierane są tylko równe długości "
"łańcucha)"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:79
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Invalid value."
msgstr "Niewłaściwa wartość."
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:36
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:688
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Italian"
msgstr "Włoski"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:248
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Italy"
msgstr "Włochy"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:231
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:79 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:74
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:290
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Iterative Input"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:33
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "JIT Arm64 (experimental)"
msgstr "JIT Arm64 (eksperymentalny)"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:30
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr "Rekompilator JIT (zalecany)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:31
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "JITIL Recompiler (slow, experimental)"
msgstr "Rekompilator JITIL (wolny, eksperymentalny)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:266
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Japan"
msgstr "Japonia"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:31
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:673
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Japanese"
msgstr "Japoński"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:471
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Keep Window on Top"
msgstr "Trzymaj okno zawsze na wierzchu"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114
msgid ""
"Keep the game window on top of all other windows.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Utrzymuj okno gry na wierzchu.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone."
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:17
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:49
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Keyboard"
msgstr "Klawiatura"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:222
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:50
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:54
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:58
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:62
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:66
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:70
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Keys"
msgstr "Klawisze"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:229
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Kick Player"
msgstr "Wyrzuć gracza"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:269
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Korea"
msgstr "Korea"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:40
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:700
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Korean"
msgstr "Koreański"
#. i18n: Left
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:32
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:252
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:397
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "L"
msgstr "L"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:40
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "L Button"
msgstr "L Button"
#. i18n: Left-Analog
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:36
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "L-Analog"
msgstr "L-Analog"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Language:"
msgstr "Język:"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:465
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#, c-format
msgid "Last %i"
msgstr "Ostatni %i"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:88
msgid "Latency:"
msgstr "Opóźnienie:"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:80
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:251
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:70
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:266
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:51
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Left Stick"
msgstr "Gałka lewa"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:272
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Left stick"
msgstr "Lewa gałka"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:931
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"LPM wykrywa naciśnięcie klawiszy.\n"
"ŚPM usuwa przypisany klawisz.\n"
"PPM wyświetla dodatkowe opcje."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:936
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Left/Right-click for more options.\n"
"Middle-click to clear."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"LPM/PPM więcej opcji.\n"
"ŚPM by wyczyścić."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:107
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Less Than"
msgstr "Mniej niż"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:61
msgid ""
"Lets the system language be set to values that games were not designed for. "
"This can allow the use of extra translations for a few games, but can also "
"lead to text display issues."
msgstr ""
"Pozwala na ustawienie języka systemu, dla którego gry nie zostały "
"zaprojektowane. To pozwala na użycie dodatkowych tłumaczeń dla niektórych "
"gier, jednakże może to powodować problemy z wyświetlaniem."
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:39
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "License"
msgstr "Licencja"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:87
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
2016-01-12 19:56:43 +00:00
"Limits the emulation speed to the specified percentage.\n"
"Note that raising or lowering the emulation speed will also raise or lower "
"the audio pitch to prevent audio from stuttering."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgstr ""
"Ogranicza szybkość emulacji do danej wartości procentowej.\n"
"Zauważ, że zwiększanie lub zmniejszanie szybkości emulacji również zwiększy "
"lub zmniejszy wysokość dźwięku po to, by uniknąć zacięć w dźwięku."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1221
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load"
msgstr "Wczytaj"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:848
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load Custom Textures"
msgstr "Wczytaj własne tekstury"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:130
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State"
msgstr "Wczytaj stan"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:115
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State Last 1"
msgstr "Wczytaj stan Ostatni 1"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:124
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Load State Last 10"
msgstr "Wczytaj stan Ostatni 10"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State Last 2"
msgstr "Wczytaj stan Ostatni 2"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State Last 3"
msgstr "Wczytaj stan Ostatni 3"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:118
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State Last 4"
msgstr "Wczytaj stan Ostatni 4"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State Last 5"
msgstr "Wczytaj stan Ostatni 5"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State Last 6"
msgstr "Wczytaj stan Ostatni 6"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State Last 7"
msgstr "Wczytaj stan Ostatni 7"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:122
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State Last 8"
msgstr "Wczytaj stan Ostatni 8"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Load State Last 9"
msgstr "Wczytaj stan Ostatni 9"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:79
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 1"
msgstr "Wczytaj stan Slot 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:88
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State Slot 10"
msgstr "Wczytaj stan Slot 10"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 2"
msgstr "Wczytaj stan Slot 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 3"
msgstr "Wczytaj stan Slot 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 4"
msgstr "Wczytaj stan Slot 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 5"
msgstr "Wczytaj stan Slot 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 6"
msgstr "Wczytaj stan Slot 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 7"
msgstr "Wczytaj stan Slot 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 8"
msgstr "Wczytaj stan Slot 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Load State Slot 9"
msgstr "Wczytaj stan Slot 9"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:486
msgid "Load State from Selected Slot"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:468
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State..."
msgstr "Wczytaj stan..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1510
msgid "Load Wii System Menu"
msgstr "Wczytaj Wii System Menu"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1505
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Load Wii System Menu %d%c"
msgstr "Wczytaj Wii System Menu %d %c"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:233
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Load custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Wczytaj własne tekstury z Użytkownik/Load/Textures/<id_gry>/.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Load from selected slot"
msgstr "Wczytaj z wybranego slotu"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/PowerPC/PPCSymbolDB.cpp:392
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#, c-format
msgid "Loaded %d good functions, ignored %d bad functions."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:761
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:767
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Localhost"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.h:30
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:25
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Log Configuration"
msgstr "Konfiguracja Logu"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:462
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Log Render Time to File"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:78
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Log Types"
msgstr "Typy logów"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:207
msgid ""
2014-11-10 00:23:25 +00:00
"Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this "
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:73
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Logger Outputs"
msgstr "Logger Outputs"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:139
#: Source/Core/DolphinWX/Frame.cpp:437
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Logging"
msgstr "Logging"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "M Button"
msgstr "M Button"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/MD5Dialog.cpp:19
msgid "MD5 Checksum"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:653
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "MD5 Checksum:"
msgstr "Suma kontrolna MD5:"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:133
msgid "MD5 check..."
msgstr ""
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:536
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:571
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "Pliki MadCatz Gameshark(*.gcs)"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:373
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Main Stick"
msgstr "Główna gałka"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:326
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:309
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Maker"
msgstr "Producent"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:641
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Maker ID:"
msgstr "ID producenta:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:717
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Maker:"
msgstr "Producent:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:197
msgid ""
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
"overall detail.\n"
"Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Sprawia, że odległe obiekty są bardziej widoczne przez usunięcie mgły, "
"wyostrzając ogólne szczegóły.\n"
"Wyłącznie mgły może zepsuć niektóre gry, które opierają się na poprawnej "
"emulacji mgły.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:96
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:103
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:76
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:450
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Memcard already has a save for this title."
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:289
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Memcard already opened"
msgstr "Karta pamięci już otwarta"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:31
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:215
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Memory Card"
msgstr "Karta pamięci"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:81
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Memory Card Manager"
msgstr "Menedżer karty pamięci"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:1047
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
"Region not specified\n"
"\n"
"Slot %c path was changed to\n"
"%s\n"
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Nazwa karty pamięci w slocie %c jest niewłaściwa\n"
"Region nieokreślony\n"
"\n"
"Ścieżka slotu %c została zmieniona na\n"
"%s\n"
"Czy chcesz skopiować stary plik do nowej lokacji?\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:93
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Memory card file size does not match the header size"
msgstr ""
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:180
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address (0x%x)"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:152
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address (0x%x)"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:164
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address (0x%x)"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:60
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:28
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Mic"
msgstr "Mikrofon"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:33
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:93
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:100
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:901
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Misc"
msgstr "Różne"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:123
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Misc Settings"
msgstr "Ustawienia różne"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:184
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:283
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Modifier"
msgstr "Zmiennik"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:216
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation "
"reset in most cases.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Modyfikuje tekstury tak, aby pokazywały się w formacie w jakim są "
"zakodowane.\n"
"Wymaga zresetowania emulacji w większości przypadków.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:519
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Monoscopic Shadows"
msgstr "Monoskopowe cienie"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:102
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Monospaced font"
msgstr "Nieproporcjonalna czcionka"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:270
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Motion Plus"
msgstr "Motion Plus"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:62
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:274
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Motor"
msgstr "Motor"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:87
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:110
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Multiply"
msgstr "Pomnóż"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:633
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Notka: Wielkość strumienia nie zgadza się z właściwą długością danych\n"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:218
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Add"
msgstr "NP Add"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:208
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Begin"
msgstr "NP Begin"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:224
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Decimal"
msgstr "NP Decimal"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:212
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Delete"
msgstr "NP Delete"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:226
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Divide"
msgstr "NP Divide"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:200
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Down"
msgstr "NP Down"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:206
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP End"
msgstr "NP End"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:182
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Enter"
msgstr "NP Enter"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:214
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Equal"
msgstr "NP Equal"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:192
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Home"
msgstr "NP Home"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:210
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Insert"
msgstr "NP Insert"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:194
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Left"
msgstr "NP Left"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:216
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Multiply"
msgstr "NP Multiply"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:204
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Page Down"
msgstr "NP Page Down"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:202
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Page Up"
msgstr "NP Page Up"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:198
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Right"
msgstr "NP Right"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:220
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Separator"
msgstr "NP Separator"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:178
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Space"
msgstr "NP Space"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:222
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Subtract"
msgstr "NP Subtract"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:180
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Tab"
msgstr "NP Tab"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:196
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Up"
msgstr "NP Up"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:42
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:714
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:58
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:78
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:186
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:21
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:30
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Name: "
msgstr "Nazwa:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:534
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Native (640x528)"
msgstr "Natywna (640x528)"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:535
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:571
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Native GCI files(*.gci)"
msgstr "Natywne pliki GCI(*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:254
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Netherlands"
msgstr "Holandia"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1089
2015-06-04 21:33:13 +00:00
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
msgstr "NetPlay zdesynchronizował się. Nie ma sposobu na powrócenie z tego."
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:38
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "New Scan"
msgstr "Nowe skanowanie"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:223
2016-06-19 02:25:32 +00:00
msgid "New identity generated."
msgstr "Nowa tożsamość została wygenerowana."
2016-06-19 02:25:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:189
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:832
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Next Page"
msgstr "Następna strona"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:45
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Next Scan"
msgstr "Następne skanowanie"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:127
msgid "Nickname:"
msgstr "Pseudonim:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:22
msgid "No audio output"
msgstr "Brak wyjścia audio"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:774
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:788
msgid "No description available"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "Brak opisu"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:877
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "No file loaded"
msgstr "Nie wczytano żadnego pliku"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:441
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "No free directory index entries."
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:51
msgid "No game is running."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:913
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "No recorded file"
msgstr "Brak nagranego pliku"
#: Source/Core/Core/State.cpp:730
2015-06-04 21:33:13 +00:00
msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:47
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:287
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:26
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:1102
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "None"
msgstr "Nieaktywny"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:104
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Not Equal"
msgstr "Nie równe"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:907
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:484
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:526
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Not Set"
msgstr "Nieokreślono"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:357
msgid "Not all players have the game. Do you really want to start?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:484
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Not connected"
msgstr "Nie połączono"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:31
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Notes: "
msgstr "Notatki:"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:80 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:84
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:524
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:569
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:576
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:42
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Notice"
msgstr "Uwagi"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:170
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:81
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ActionReplayCodesPanel.cpp:189
msgid "Number of Codes: "
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:21
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:194
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Nunchuk orientation"
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:188
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Nunchuk stick"
msgstr ""
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:643
2015-06-07 09:17:57 +00:00
msgid "Nvidia 3D Vision"
msgstr "Nvidia 3D Vision"
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:599
#, c-format
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Object %zu"
msgstr "Objekt %zu"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:123
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Object Range"
msgstr "Zasięg objektu"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:642
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Off"
msgstr "Wyłączone"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:62
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Offset:"
msgstr "Przesunięcie:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:89
msgid "On-Screen Display Messages"
msgstr "Komunikaty na ekranie"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:351
msgid "Online &Documentation"
msgstr "&Dokumentacja online"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:438
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Only %d blocks available"
msgstr "Dostępnych tylko %d bloków"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:14
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:515
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:984
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Open &containing folder"
msgstr "Otwórz &folder zawartości"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:981
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Open Wii &save folder"
msgstr "Otwórz folder &zapisów Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:516
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Open file..."
msgstr "Otwórz plik..."
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:57
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
msgstr "OpenAL: nie można utworzyć kontekstu dla urządzenia %s"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:67
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
msgstr "OpenAL: nie można odnaleźć urządzeń dźwiękowych"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:62
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "OpenAL: can't open device %s"
msgstr "OpenAL: nie można otworzyć urządzenia %s"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:434
msgid ""
"Opens the default (read-only) configuration for this game in an external "
"text editor."
msgstr ""
"Otwiera domyślną konfigurację dla tej gry (tylko do odczytu) w zewnętrznym "
"edytorze tekstowym."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:227
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:75 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:70
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:282
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Orange"
msgstr "Pomarańczowy"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:473
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
"Right click and export all of the saves,\n"
"and import the saves to a new memcard\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Kolejność plików w folderze niezgodna z kolejnością bloków\n"
"PPM i wyeksportuj wszystkie zapisy,\n"
"następnie zaimportuj te zapisy do nowej karty pamięci\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:146
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Orientation"
msgstr ""
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:501
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:799
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Other"
msgstr "Pozostałe"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:135
msgid "Other game"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:693
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Output"
msgstr "Wyjście"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:91
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Overlay Information"
msgstr "Nakładane informacje"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:59
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Override Language on NTSC Games"
msgstr "Wymuś język w grach NTSC"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:396
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "P&lay Input Recording..."
msgstr "&Odtwórz nagranie wejścia..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:16
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Pad"
msgstr "Pad"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:31
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Pads"
msgstr "Pady"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:176
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Page Down"
msgstr "Page Down"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:174
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Page Up"
msgstr "Page Up"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:33
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraf"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:140
msgid "Parsing Error"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:329
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Partition %i"
msgstr "Partycja %i"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:227
msgid "Passthrough a Bluetooth adapter"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:441
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Patches"
msgstr "Łatki"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:76
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Paths"
msgstr "Ścieżki"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1763
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1765
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:62
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymaj"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:182
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Pause at End of Movie"
msgstr "Wstrzymaj na końcu filmu"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:90
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Pause on Focus Lost"
msgstr "Wstrzymaj gdy okno nieaktywne"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window."
msgstr ""
"Wstrzymuje działanie emulatora gdy okno renderowania przestaje być aktywne."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:612
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Per-Pixel Lighting"
msgstr "Oświetlenie na piksel"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:531
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Perfect"
msgstr "Perfekcyjny"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:39
msgid ""
"Perform a full index of the game's RAM at the current Data Size. Required "
"before any Searching can be performed."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:554
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Perspective %d"
msgstr "Perspekrtywa %d"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:322
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "Platform"
msgstr "Platforma"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:148
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:520
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1770
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1772
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Play"
msgstr "Graj"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Play Recording"
msgstr "Odtwórz nagranie"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:530
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Playable"
msgstr "Grywalny"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:135
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Playback Options"
msgstr "Opcje odtwarzania"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:191
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Players"
msgstr "Gracze"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1134
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Please confirm..."
msgstr "Potwierdź..."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:524
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Please create a perspective before saving"
msgstr "Proszę utworzyć perspektywę przed zapisem"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:35
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Plus-Minus"
msgstr "Plus-Minus"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:155
#, c-format
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Port %i"
msgstr "Port %i"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:184
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:224
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Port :"
msgstr "Port :"
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:22
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Post Processing Shader Configuration"
msgstr ""
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:596
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Post-Processing Effect:"
msgstr "Post-Processing Effect:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:852
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr "Wstępnie pobierz własne tekstury"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1190
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr "Przedwczesny koniec filmu w PlayController. %u + 8 > %u"
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1316
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr "Przedwczesny koniec filmu w PlayWiimote. %u + %d > %u"
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1291
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr "Przedwczesny koniec filmu w PlayWiimote. %u > %u"
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35
msgid "Press Sync Button"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:188
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Prev Page"
msgstr "Poprzednia strona"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:831
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Previous Page"
msgstr "Poprzednia strona"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:80
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Print"
msgstr "Drukuj"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1218
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.h:69
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:318
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Purge Game List Cache"
msgstr "Wyczyść bufor listy gier"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:77
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Put BIOS roms in User/GC/{region}."
msgstr ""
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:62
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Question"
msgstr "Pytanie"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:133
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Quit"
msgstr "Zamknij"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:270
msgid "Quit Netplay"
msgstr "Zakończ NetPlay"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#. i18n: Right
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:34
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:253
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:399
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "R"
msgstr "R"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:42
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "R Button"
msgstr "R Button"
#. i18n: Right-Analog
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:38
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "R-Analog"
msgstr "R-Analog"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:186
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Radius"
msgstr "Zasięg"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:755
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Range"
msgstr "Zasięg"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Read-only mode"
msgstr "Tryb tylko do odczytu"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:772
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Real"
msgstr "Prawdziwy"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:337
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Real Balance Board"
msgstr "Prawdziwy Balance Board"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:287
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Real Wiimote"
msgstr "Prawdziwy Wiilot"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:161
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:202
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:404
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:807
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Record"
msgstr "Nagranie"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:268
msgid "Record inputs"
msgstr "Nagrywaj klawisze"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:171
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Recording Info"
msgstr "Informacje o nagraniu"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:185
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Recording Options"
msgstr "Opcje nagrywania"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Red"
msgstr "Czerwony"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Red Left"
msgstr "Czerwony lewo"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:27
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Red Right"
msgstr "Czerwony prawo"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:141
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-12-15 19:36:44 +00:00
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics. This "
"smooths out jagged edges on objects.\n"
"Increases GPU load and sometimes causes graphical issues. SSAA is "
"significantly more demanding than MSAA, but provides top quality geometry "
"anti-aliasing and also applies anti-aliasing to lighting, shader effects, "
"and textures.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, select None."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:327
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:517
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1186
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:16
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Refresh List"
msgstr "Odśwież listę"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:518
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Refresh game list"
msgstr "Odśwież listę gier"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:332
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "Region"
msgstr "Region"
2014-06-06 23:14:56 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:304
msgid "Relative Input"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:38
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:591
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:87
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:195
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Render the scene as a wireframe.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Generuje scene jako wireframe.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:478
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Render to Main Window"
msgstr "Wyświetlaj w oknie głównym"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:54
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Rendering"
msgstr "Renderowanie"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:339
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block 0x%x"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:20
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:264
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1201
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Reset"
msgstr "Zresetuj"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:123
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Reset Traversal Settings"
msgstr ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:530
msgid "Reset Wiimote pairings"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:262
msgid "Reset all saved Wiimote pairings"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:228
msgid "Restart Required"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:84
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Results"
msgstr "Wyniki"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:793
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Retry"
msgstr "Ponów"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:23
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Return"
msgstr "Enter"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:644
msgid "Revision:"
msgstr "Rewizja:"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:32
#, c-format
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Revision: %s"
msgstr "Rewizja: %s"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:76
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:251
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:74
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:267
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Right"
msgstr "Prawo"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:53
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Right Stick"
msgstr "Gałka prawa"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:273
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Right stick"
msgstr "Prawa gałka"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:203
msgid "Room ID:"
msgstr "ID pokoju:"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:61
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:273
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:20
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Rumble"
msgstr "Wibracje"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:257
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Russia"
msgstr "Rosja"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:111
msgid "SD Card Path:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:136
msgid "SD card"
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:146
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Sa&ve State"
msgstr "Z&apisz stan"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:741
msgid "Safe"
msgstr "Bezpieczny"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:162
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1223
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:541
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save GCI as..."
msgstr "Zapisz GCI jako..."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:472
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Save Oldest State"
msgstr "Zapisz najstarszy stan"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Save State"
msgstr "Zapisz stan"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 1"
msgstr "Zapisz stan Slot 1"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Save State Slot 10"
msgstr "Zapisz stan Slot 10"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 2"
msgstr "Zapisz stan Slot 2"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 3"
msgstr "Zapisz stan Slot 3"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 4"
msgstr "Zapisz stan Slot 4"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 5"
msgstr "Zapisz stan Slot 5"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 6"
msgstr "Zapisz stan Slot 6"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 7"
msgstr "Zapisz stan Slot 7"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 8"
msgstr "Zapisz stan Slot 8"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Save State Slot 9"
msgstr "Zapisz stan Slot 9"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:482
msgid "Save State to Selected Slot"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:452
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State..."
msgstr "Zapisz stan..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:860
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:870
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save as..."
msgstr "Zapisz jako..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1344
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save compressed GCM/ISO"
msgstr "Zapisz spakowany GCM/ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1335
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
msgstr "Zapisz wypakowany GCM/ISO"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Save to selected slot"
msgstr "Zapisz do wybranego slotu"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:529
msgid "Saved Wiimote pairings can only be reset when a Wii game is running."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:75
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
msgstr "Zapisywane do /Wii/sd.raw (domyślny rozmiar to 128mb)"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1022
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "Stan zapisu filmu %s jest uszkodzony, nagrywanie zatrzymane..."
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:610
msgid "Scaled EFB Copy"
msgstr "Scaled EFB Copy"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:598
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Skanuję %s"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:587
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Scanning for ISOs"
msgstr "Przeszukuję obrazy ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:587
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Scanning..."
msgstr "Przeszukuję..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:524
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "ScrShot"
msgstr "Zrzut ekranu"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/VideoCommon/ImageWrite.cpp:52
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#, c-format
msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)"
msgstr ""
"Zrzut ekranu nie powiódł się: Nie można otworzyć pliku \"%s\" (błąd %d)"
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:172
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:231
msgid "Search"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "Szukaj"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:113
2016-01-12 19:56:43 +00:00
msgid "Search (clear to use previous value)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:36
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Search Subfolders"
msgstr "Przeszukuj podfoldery"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:261
msgid "Search current Object"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "Przeszukaj bieżący obiekt"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:224
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Search for hex Value:"
msgstr "Szukaj wartości hex:"
#: Source/Core/Common/SysConf.h:98 Source/Core/Common/SysConf.h:121
#: Source/Core/Common/SysConf.h:141 Source/Core/Common/SysConf.h:162
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
msgid "Section %s not found in SYSCONF"
msgstr "Nie odnaleziono sekcji %s w SYSCONF"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:707
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:23
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:78
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:321
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select Columns"
msgstr "Wybierz kolumny"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:13
msgid "Select Game"
msgstr ""
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:500
#, c-format
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Select Slot %i - %s"
msgstr "Wybierz slot %i - %s"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:147
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Select State Slot"
msgstr "Wybierz slot stanu"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 1"
msgstr "Wybierz slot 1"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 10"
msgstr "Wybierz slot 10"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 2"
msgstr "Wybierz slot 2"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 3"
msgstr "Wybierz slot 3"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 4"
msgstr "Wybierz slot 4"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 5"
msgstr "Wybierz slot 5"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 6"
msgstr "Wybierz slot 6"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 7"
msgstr "Wybierz slot 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 8"
msgstr "Wybierz slot 8"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Select State Slot 9"
msgstr "Wybierz slot 9"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:803
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1262
msgid "Select The Recording File"
msgstr "Wybierz plik nagrania"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1468
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Select a Wii WAD file to install"
msgstr "Wybierz plik Wii WAD do zainstalowania"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:530
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Select a save file to import"
msgstr "Wybierz plik zapisu do importowania"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:326
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Select floating windows"
msgstr "Select floating windows"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:658
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Select the file to load"
msgstr "Wybierz plik do wczytania"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1430
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Select the save file"
msgstr "Wybierz plik do zapisu"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1570
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Select the state to load"
msgstr "Wybierz stan do wczytania"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1582
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Select the state to save"
msgstr "Wybierz stan do zapisu"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:125
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
"Auto: Use the native aspect ratio\n"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"Force 16:9: Mimic an analog TV with a widescreen aspect ratio.\n"
"Force 4:3: Mimic a standard 4:3 analog TV.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n"
"\n"
"If unsure, select Auto."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:54
msgid "Selected controller profile does not exist"
msgstr "Wybrany profil kontrolera nie istnieje"
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:103
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Selected font"
msgstr "Wybrana czcionka"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:102
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Selects a hardware adapter to use.\n"
"\n"
"If unsure, use the first one."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:104
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. "
"Performance impact is negligible.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
"If unsure, select auto."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:258
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows you to get a better "
"feeling of depth if you have the necessary hardware.\n"
"Side-by-Side and Top-and-Bottom are used by most 3D TVs.\n"
"Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses.\n"
"Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n"
"\n"
"If unsure, select Off."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:97
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
"unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"If unsure, select OpenGL."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:90
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
"you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games and different "
"GPUs will behave differently on each backend, so for the best emulation "
"experience it's recommended to try both and choose the one that's less "
"problematic.\n"
"\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"If unsure, select OpenGL."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:171
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Send"
msgstr "Wyślij"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:107
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "Pozycja Sensor Baru:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:114
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Separator"
msgstr "Separator"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:94
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use."
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:931
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Server rejected traversal attempt"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:987
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Set as &default ISO"
msgstr "Ustaw jako domyślne ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:834
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Set as default Memcard %c"
msgstr "Ustaw jako domyślną kartę pamięci %c"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:56
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Sets the GameCube system language."
msgstr "Ustawia język systemu GameCube."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:72
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL "
"games.\n"
"May not work for all games."
msgstr ""
"Ustawia dla Wii tryb wyświetlacza na 60Hz (480i) zamiast 50Hz (576i) dla "
"gier PAL.\n"
"Może nie działać z niektórymi grami."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:74
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Sets the Wii system language."
msgstr "Ustawia język systemu Wii."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:58
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL "
"backend only."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Ustawia opóźnienie (w ms). Wyższe wartości mogą zmniejszyć zacinanie "
"dźwięku. Tylko dla sterownika OpenAL."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:252
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file"
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:255
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Shake"
msgstr "Wstrząs"
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:282
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:379
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Shoulder Buttons"
msgstr "Przyciski tylnie"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:247
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show &Log"
msgstr "Pokaż &Log"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:244
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Show &Status Bar"
msgstr "Pokaż pasek &stanu"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:242
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "Pokaż pasek &narzędzi"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:293
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Show Australia"
msgstr "Pokaż Australię"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:432
msgid "Show Defaults"
msgstr "Pokaż domyślne"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:316
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Drives"
msgstr "Pokaż napędy"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:281
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Show ELF/DOL"
msgstr "Pokaż ELF/DOL"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:457
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show FPS"
msgstr "Pokaż FPS"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:186
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Show Frame Counter"
msgstr "Pokaż licznik klatek"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:295
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show France"
msgstr "Pokaż Francję"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:277
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show GameCube"
msgstr "Pokaż GameCube'a"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:297
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Show Germany"
msgstr "Pokaż Niemcy"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:189
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Input Display"
msgstr "Pokaż wejścia ekranu"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:299
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Italy"
msgstr "Pokaż Włochy"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:286
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show JAP"
msgstr "Pokaż Japonię"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:301
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Korea"
msgstr "Pokaż Koreę"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:184
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Show Lag Counter"
msgstr "Pokaż licznik lagów"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:658
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Language:"
msgstr "Pokaż język:"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:248
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Log &Configuration"
msgstr "Pokaż konfigura&cję logu"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:468
msgid "Show NetPlay Messages"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:459
msgid "Show NetPlay Ping"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:303
msgid "Show Netherlands"
msgstr "Pokaż Holandię"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:288
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show PAL"
msgstr "Pokaż PAL"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:274
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Platforms"
msgstr "Pokaż platformy"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:285
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Regions"
msgstr "Pokaż regiony"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:305
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Show Russia"
msgstr "Pokaż Rosję"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:307
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Show Spain"
msgstr "Pokaż Hiszpanię"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:825
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Statistics"
msgstr "Pokaż statystyki"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:191
msgid "Show System Clock"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:309
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Taiwan"
msgstr "Pokaż Tajwan"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:290
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show USA"
msgstr "Pokaż USA"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:313
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Show Unknown"
msgstr "Pokaż nieznane"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:279
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Show WAD"
msgstr "Pokaż WAD"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:275
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Wii"
msgstr "Pokaż Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:311
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Show World"
msgstr "Pokaż świat"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:107
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "Pokaż okno potwierdzenia przed zatrzymaniem gry."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:109
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result "
"in major crashes having no explanation at all."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:848
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show first block"
msgstr "Pokaż pierwszy blok"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:847
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show save blocks"
msgstr "Pokaż bloki zapisu"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:845
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show save comment"
msgstr "Pokaż komentarz zapisu"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:846
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show save icon"
msgstr "Pokaż ikonę zapisu"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:844
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show save title"
msgstr "Pokaż tytuł zapisu"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:201
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
"speed.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Pokaż liczbę renderowanych klatek na sekundę jako miara szybkości emulacji.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:204
msgid ""
"Show the players' maximum Ping while playing on NetPlay.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:211
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Show various rendering statistics.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Pokaż różne statystyki renderowania.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:642
2015-06-07 09:17:57 +00:00
msgid "Side-by-Side"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303
msgid "Sideways Hold"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300
msgid "Sideways Toggle"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:286
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Sideways Wiimote"
msgstr "Willot bokiem"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:38
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:694
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chiński uproszczony"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:24
2016-01-12 19:56:43 +00:00
msgid "Simulate DK Bongos"
msgstr "Symuluj Bongosy DK"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:313
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:66
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Skip BIOS"
msgstr "Pomiń BIOS"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:461
msgid "Skip DCBZ clearing"
msgstr "Pomiń oczyszczanie DCBZ"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:700
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Skip EFB Access from CPU"
msgstr "Pomiń EFB Access z CPU"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:254
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or "
"disable this option.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:434
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:448
#, c-format
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Slot %i - %s"
msgstr "Slot %i - %s"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:83
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Slot A"
msgstr "Slot A"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:83
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Slot B"
msgstr "Slot B"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:84
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Snapshot"
msgstr "Snapshot"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:101
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other "
"backends.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"It's only useful for debugging purposes.\n"
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Renderowanie programowe jest znacznie wolniejsze od pozostałych silników.\n"
"Jest ono tylko użyteczne w celach debugowania.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Czy na pewno chcesz włączyć renderowanie programowe? W razie wątpliwości, "
"wybierz 'Nie'."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:70
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Sound Settings"
msgstr "Ustawienia dźwięku"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:27
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Space"
msgstr "Space"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:260
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Spain"
msgstr "Hiszpania"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:50
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:35
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:685
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Spanish"
msgstr "Hiszpański"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:292
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Speaker Pan"
msgstr ""
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:115
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Speaker Volume:"
msgstr "Poziom głośnika:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:172
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution greatly "
"improves visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause "
"issues in certain games.\n"
"\"Multiple of 640x528\" will result in a size slightly larger than \"Window "
"Size\" but yield fewer issues. Generally speaking, the lower the internal "
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"resolution is, the better your performance will be. Auto (Window Size), "
"1.5x, and 2.5x may cause issues in some games.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"If unsure, select Native."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:104
2016-01-12 19:56:43 +00:00
msgid "Speed Limit:"
msgstr "Limit szybkości:"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:474
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
msgstr "Przyspiesz Disc Transfer Rate"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:73
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Splits the CPU and GPU threads so they can be run on separate cores.\n"
"Provides major speed improvements on most modern PCs, but can cause "
"occasional crashes/glitches."
msgstr ""
"Rozdziela wątki CPU i GPU tak, aby mogły one działać na oddzielnych "
"rdzeniach.\n"
"Dostarcza znaczną poprawę szybkości na większości współczesnych komputerów "
"PC, choć może powodować sporadyczne zawieszenia/błędy."
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:47
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Standard Controller"
msgstr "Standardowy kontroler"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:27
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:249
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:144
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:403
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:38
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:222
msgid "Start &NetPlay..."
msgstr "Uruchom &NetPlay..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:393
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Start Re&cording Input"
msgstr "Rozpo&cznij nagrywanie wejścia"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:26
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Start Recording"
msgstr "Rozpocznij nagrywanie"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:336
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:314
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "State"
msgstr "Stan"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:48
msgid "Steering Wheel"
msgstr "Kierownica"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:639
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Stereoscopic 3D Mode:"
msgstr "Tryb 3D stereoskopii:"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:562
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:676
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Stereoscopy"
msgstr "Stereoskopia"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:51
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Stick"
msgstr "Gałka"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:19
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:412
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:521
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymaj"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:709
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Store EFB Copies to Texture Only"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:187
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid ""
"Stores EFB Copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
"graphical defects in a small number of games.\n"
"\n"
"Enabled = EFB Copies to Texture\n"
"Disabled = EFB Copies to RAM (and Texture)\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:433
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Stretch to Window"
msgstr "Rozciągnij do okna"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:41
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Strum"
msgstr "Struny"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:116
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Subtract"
msgstr "Wyciągnij"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:98
#, c-format
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Successfully exported %u saves to %s"
msgstr ""
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:52
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Successfully exported file to %s"
msgstr "Sukcesywnie wyeksportowano plik do %s"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:118
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Successfully imported save files"
msgstr "Importowanie zapisów zakończone powodzeniem"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:41
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Support"
msgstr "Wsparcie"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:672
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Swap Eyes"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:270
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"Swaps the left and right eye. Mostly useful if you want to view side-by-side "
"cross-eyed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:249
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Swing"
msgstr "Zamach"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:258
msgid "Sync"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:515
msgid "Sync Wiimotes"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:256
msgid "Sync real Wiimotes and pair them"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:469
msgid "Synchronize GPU thread"
msgstr "Synchronizuj wątek GPU"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:471
msgid ""
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
"Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Synchronizuje wątki GPU i CPU, aby zapobiec losowemu zawieszaniu w trybie "
"dwóch rdzeni. (włączone = zgodnie, wyłączone = szybko)"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:308
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "Syntax error"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:109
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:87
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "System Language:"
msgstr "Język systemu:"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:180
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.h:24
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "TAS Input"
msgstr "Wejście TAS"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:701
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
msgid "TAS Input - Controller %d"
msgstr "Wejście TAS - Kontroler %d"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:709
#, c-format
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "TAS Input - Wiimote %d"
msgstr "Wejście TAS - Wiimote %d"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:21
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:42
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Table Left"
msgstr "Talerz lewo"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:43
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Table Right"
msgstr "Talerz prawo"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:272
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Taiwan"
msgstr "Tajwan"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:409
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Zrób zrzut ekranu"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:525
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Take screenshot"
msgstr "Zrób zrzut ekranu"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:703
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:721
msgid "Texture Cache"
msgstr "Bufor tekstur"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:827
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Texture Format Overlay"
msgstr "Format pokrycia tekstur"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:191
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid ""
"The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing texture "
"updates from RAM.\n"
"Lower accuracies cause in-game text to appear garbled in certain games.\n"
"\n"
"If unsure, use the rightmost value."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:927
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The WAD has been installed successfully"
msgstr "WAD zainstalowany poprawnie"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:218
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The address is invalid"
msgstr "Ten adres jest niewłaściwy"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:516
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "The checksum was successfully fixed."
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:171
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "The chosen directory is already in the list."
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:389
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#, c-format
2015-06-04 21:33:13 +00:00
msgid ""
2015-06-07 09:17:57 +00:00
"The disc change to \"%s\" could not be saved in the .dtm file.\n"
2015-06-04 21:33:13 +00:00
"The filename of the disc image must not be longer than 40 characters."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/DVDThread.cpp:146
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#, c-format
msgid "The disc could not be read (at 0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:110
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The disc image \"%s\" is corrupt.\n"
"Hash of block %<PRIu64> is %08x instead of %08x."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:101
#, c-format
msgid "The disc image \"%s\" is truncated, some of the data is missing."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:485
msgid "The disc that was about to be inserted couldn't be found."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1264
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1289
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1354
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Plik %s już istnieje.\n"
"Zastąpić?"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:37
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Plik %s nie mógł zostać otworzony do zapisu. Sprawdź czy nie jest on "
"otworzony już przez inny program."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:29
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
msgstr "Plik %s jest już otwarty, nagłówek pliku nie zostanie zapisany."
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:576
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "The name cannot be empty"
msgstr "Nazwa nie może zostać pusta"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:569
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "The name cannot contain the character ','"
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:229
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:174
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
msgstr "Wynikowy odszyfrowany kod AR nie zawiera żadnych linii."
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:447
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size."
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:306
msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Wybrany język nie jest wspierany przez Twój system. Ustawienia domyślne."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:203
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr "Wersje NetPlay serwera i klienta są niekompatybilne!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The server is full!"
msgstr "Serwer pełny!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:206
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "Odpowiedź serwera: gra aktualnie uruchomiona!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:209
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr "Serwer odesłał nieznany błąd!"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:837
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
msgstr "Wskazany plik \"%s\" nie istnieje."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:221
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The value is invalid"
msgstr "Ta wartość jest niewłaściwa"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:127
msgid "Theme:"
msgstr "Motyw:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-02-24 19:49:19 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:175
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
2015-11-04 19:49:31 +00:00
"There are too many GCI files in the folder\n"
"%s.\n"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
"Only the first 127 will be available"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/State.cpp:735
2015-06-04 21:33:13 +00:00
msgid "There is nothing to undo!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:610
msgid ""
"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably "
"incomplete."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Tutaj musi być ticket dla 00000001/00000002. Twój zrzut NAND jes "
"prawdopodobnie niekompletny."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:451
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Te ustawienia przewyższaja źródłowe ustawienia programu.\n"
"Nieokreślone ustawienia odczytywane są ze źródłowych."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:154
msgid ""
"This Action Replay code contains both encrypted and unencrypted lines; you "
"should check that you have entered it correctly.\n"
"\n"
"Do you want to discard all unencrypted lines?"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:851
msgid ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Ten symulator action replay nie obsługuje kodów, które modyfikują Action "
"Replay sam w sobie."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:244
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding "
"the middle button to move.\n"
"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain "
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"step distance (SHIFT+2 to move faster and SHIFT+1 to move slower). Press "
"SHIFT+R to reset the camera and SHIFT+F to reset the speed.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:62
msgid ""
"This setting allows you to set a custom real time clock (RTC) separate from "
"your current system time.\n"
"\n"
"If you're unsure, leave this disabled."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:98
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:90
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:514
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"This value is added to the convergence value set in the graphics "
"configuration."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:504
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2015-06-04 09:48:38 +00:00
"This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:430
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "This will let you manually edit the INI config file."
msgstr "To pozwoli ci ręcznie edytować plik konfiguracyjny INI."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:192
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:198
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:243
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Threshold"
msgstr "Próg nacisku"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:252
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Tilt"
msgstr "Przechylenie"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:307
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:642
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:86
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:94
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "To"
msgstr "Do"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:71
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Toggle 3D Anaglyph"
msgstr "Przełącz 3D Anaglyph"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Toggle 3D Side-by-side"
msgstr "Przełącz 3D Side-by-side"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:70
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Toggle 3D Top-bottom"
msgstr "Przełącz 3D Top-bottom"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:72
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Toggle 3D Vision"
msgstr "Przełącz 3D Vision"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:61
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Toggle All Log Types"
msgstr "Przełącz wszystkie typy logów"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Toggle Aspect Ratio"
msgstr "Przełącz proporcje obrazu"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49
2016-01-12 19:56:43 +00:00
msgid "Toggle Crop"
msgstr "Przełącz obcięcie"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:54
msgid "Toggle Custom Textures"
msgstr "Przełącz własne tekstury"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Toggle EFB Copies"
msgstr "Przełącz EFB Copies"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Toggle Fog"
msgstr "Przełącz mgłę"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Przełącz na pełny ekran"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:18
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Toggle Pause"
msgstr "Przełącz wstrzymanie"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:523
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Przełącz na pełny ekran"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:43
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Top"
msgstr "Góra"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:642
2015-06-07 09:17:57 +00:00
msgid "Top-and-Bottom"
msgstr ""
2015-06-07 09:17:57 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:39
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:697
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chiński tradycyjny"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:121
msgid "Traversal Server"
msgstr "Serwer przejściowy"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:34
#, c-format
msgid "Traversal Server: %s"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:928
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:75 Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:37
#: Source/Core/DiscIO/VolumeWad.cpp:50
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Tried to decrypt data from a non-Wii volume"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:471
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Tried to load an unknown file type."
msgstr "Próbowano odczytać nieznany typ pliku."
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:56
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Triggers"
msgstr "Spusty"
#: Source/Core/Common/SysConf.h:86 Source/Core/Common/SysConf.h:109
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Trying to read from invalid SYSCONF"
msgstr "Próba odczytu z niewłaściwego SYSCONF"
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb_bt_emu.cpp:55
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Trying to read from invalid SYSCONF\n"
"Wiimote bt ids are not available"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Próba odczytu z niewłaściwego SYSCONF\n"
"bt id Wiilota niedostępne"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:34
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Turntable"
msgstr "DJ Gramofon"
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:74
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:770
2012-06-27 01:05:11 +00:00
#, c-format
msgid "UNKNOWN_%02X"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "Nieznany_%X"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:263
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "USA"
msgstr "USA"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:36
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "USB Gecko"
msgstr "USB Gecko"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:242
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Unable to create patch from given values.\n"
"Entry not modified."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Nie można utworzyć patcha z podanych wartości.\n"
"Wejście nie zostało zmienione."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/ARCodeAddEdit.cpp:136
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or "
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
"\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:505
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Undefined %i"
msgstr "Niezdefiniowane %i"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:475
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Undo Load State"
msgstr "Cofnij wczytywanie stanu"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:478
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Undo Save State"
msgstr "Cofnij zapisywanie stanu"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:726
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "Nieoczekiwane wywołanie 0x80? Przerywanie..."
#: Source/Core/Core/State.cpp:454
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:103
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:279
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:704
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1078
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "Nieznane polecenie DVD %08x - poważny błąd"
#: Source/Core/Common/SysConf.cpp:161
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
msgstr "Nieznany typ wejścia %i w SYSCONF (%s@%x)!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:937
#, c-format
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Unknown error %x"
msgstr "Nieznany błąd %x"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:434
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:477
2015-06-04 21:33:13 +00:00
msgid "Unknown memory card error"
msgstr "Nieznany błąd karty pamięci"
2015-06-04 21:33:13 +00:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:554
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "Nieznana wiadomość o ID: %d"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:707
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
msgstr "Nieznana wiadomość o ID: %d od gracza: %d Gracz wylatuje!"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:44
2016-01-12 19:56:43 +00:00
msgid "Unlimited"
msgstr "Nieograniczona szybkość"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:369
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Unpacking"
msgstr "Rozpakowywanie"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:74
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:251
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:72
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:264
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Up"
msgstr "Góra"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:105
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:304
msgid "Upright Hold"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:301
msgid "Upright Toggle"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:288
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Upright Wiimote"
msgstr "Willot pionowo"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:120
2016-06-19 02:25:32 +00:00
msgid "Usage Statistics Reporting Settings"
msgstr "Ustawienia raportowania statystyk użytkowania"
2016-06-19 02:25:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:212
2016-06-19 02:25:32 +00:00
msgid "Usage statistics reporting"
msgstr "Raportowanie statystyk użytkowania"
2016-06-19 02:25:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:84
2016-06-19 02:25:32 +00:00
msgid ""
"Usage statistics reporting uses a unique random per-machine identifier to "
"distinguish users from one another. This button generates a new random "
"identifier for this machine which is dissociated from the previous one."
msgstr ""
"Raportowanie statystyk użytkowania wykorzystuje unikalny identyfikator aby "
"rozróżnić użytkowników. Ten przycisk generuje dla tego komputera nowy, "
"przypadkowy identyfikator, który nie jest związany z poprzednim."
2016-06-19 02:25:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:447
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Use Fullscreen"
msgstr "Użyj trybu pełnoekranowego"
2016-06-19 02:25:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:32
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Use Hex"
msgstr "Użyj HEX"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:46
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
msgstr "Użyj trybu PAL60 (EuRGB60)"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:88
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Użyj Panic Handlers"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:155
msgid ""
"Use a less accurate algorithm to calculate depth values.\n"
"Causes issues in a few games, but can give a decent speedup depending on the "
"game and/or your GPU.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:521
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games."
msgstr "Użyj jednego buforu głębi dla obu oczu. Wymagane dla niektórych gier."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:105
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:865
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Utility"
msgstr "Narzędzia"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:445
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "V-Sync"
msgstr "Synchronizacja pionowa"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:67
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:69
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Value (double)"
msgstr "Wartość (double)"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:68
2015-11-04 19:49:31 +00:00
msgid "Value (float)"
msgstr "Wartość (float)"
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:97
msgid ""
"Value to match against. Can be Hex (\"0x\"), Octal (\"0\") or Decimal. Leave "
"blank to filter each result against its own previous value."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:78
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Value:"
msgstr "Wartość:"
2016-06-19 02:25:32 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:29
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Value: "
msgstr "Wartość:"
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:99
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Various Statistics"
msgstr "Różne statystyki"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:49
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Verbosity"
msgstr "Szczegółowość"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:770
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Virtual"
msgstr "Wirtualny"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:78
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Volume"
msgstr "Poziom"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Volume Down"
msgstr "Zmniejsz głośność"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:44
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Volume Toggle Mute"
msgstr "Przełącz całkowite wyciszenie"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Volume Up"
msgstr "Zwiększ głośność"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:472
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:496
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "WAD installation failed: error creating %s"
msgstr "Instalacja WAD nie powiodła się: błąd tworzenia %s"
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:511
msgid "WAD installation failed: error creating ticket"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "Instalacja WAD nie powiodła się: błąd tworzenia biletu"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:135
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n"
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Czekaj na sygnał wertykalny by zapobiec rozdarciu.\n"
"Obniża wydajność jeśli szybkość emulacji jest poniżej 100%.\n"
"\n"
"W razie wątpliwości, pozostaw wyłączone."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2016-06-19 02:25:32 +00:00
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:63
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1130
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1450
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:44
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:599
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:358
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:104
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:337
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!"
msgstr "Ostrzeżenie - uruchomienie DOL w złym trybie konsoli!"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:274
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
msgstr "Ostrzeżenie - uruchomienie ISO w złym trybie konsoli!"
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:601
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n"
"%s\n"
"Do you wish to continue?"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Ostrzeżenie! Zaleca się wykonać kopię wszystkich plików w folderze:\n"
"%s\n"
"Kontynuować?"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:537
2015-11-04 19:49:31 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: Number of blocks indicated by the BAT (%u) does not match that of "
"the loaded file header (%u)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:596
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
"%s\n"
"and have the same name as a file on your memcard\n"
"Continue?"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Ostrzeżenie: Wszystkie zapisy zostaną nadpisane w folderze:\n"
"%s\n"
"i mają taką samą nazwę jak plik na Twojej karcie pamięci\n"
"Kontynuować?"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1071
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
"%u > %u) (input %u > %u). You should load another save before continuing, or "
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"load this state with read-only mode off."
msgstr ""
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1045
#, c-format
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
"save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before "
"continuing."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1097
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %zu (0x%zX). You "
2011-12-18 19:40:09 +00:00
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1112
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %td. You should "
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
2011-12-18 19:40:09 +00:00
"\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
"movie is %d frames long.\n"
2011-12-18 19:40:09 +00:00
"\n"
"On frame %td, the current movie presses:\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
2011-12-18 19:40:09 +00:00
"\n"
"On frame %td, the savestate's movie presses:\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
msgstr ""
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:101
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "WaveFileWriter - file not open."
msgstr "WaveFileWriter - plik nie jest otwarty."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:54
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Whammy"
msgstr "Whammy"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:213
msgid ""
"When playing on NetPlay, show chat messages, buffer changes and desync "
"alerts.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:617
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "Hak obrazu panoramicznego"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:301
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:75
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:553
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Wii Console"
msgstr "Konsola Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:105
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Wii NAND Root:"
msgstr "Źródło Wii NAND:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:137
msgid "Wii Remote Settings"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:455
2016-01-12 19:56:43 +00:00
msgid "Wii U Gamecube Controller Adapter Configuration"
msgstr "Konfiguracja adaptera kontrolerów GameCube dla Wii U"
2016-01-12 19:56:43 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1469
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Wii WAD files (*.wad)"
msgstr "Pliki WAD Wii (*.wad)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1431
2015-12-15 19:36:44 +00:00
msgid "Wii save files (*.bin)"
msgstr "Pliki zapisów Wii (*.bin)"
2015-12-15 19:36:44 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/WiiWad.cpp:31
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
msgstr "WiiWAD: nie moża odczytać z pliku"
#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:15
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:62
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Wiimote"
msgstr "Wiilot"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:307
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Wiimote %i"
msgstr "Wiilot %i"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:490
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Wiimote Connected"
msgstr "Wiilot połączony"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:57
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Wiimote Motor"
msgstr "Wiilot Motor"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:225
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Wiimotes"
msgstr "Wiiloty"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:228
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Windows Left"
msgstr "Windows Left"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:232
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Windows Menu"
msgstr "Windows Menu"
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:230
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Windows Right"
msgstr "Windows Right"
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:118
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Word Wrap"
msgstr "Zawijanie wierszy"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1478
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1243
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1362
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1157
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1451
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Working..."
msgstr "Pracuję..."
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:275
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "World"
msgstr "Świat"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Write to Console"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "Zapisz do konsoli"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:54
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Write to File"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "Zapisz do pliku"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:58
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Write to Window"
msgstr "Wpisz do okna"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:259
msgid "Write to memcards/SD"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:252
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:393
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:496
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "X"
msgstr "X"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:784
2014-06-06 23:14:56 +00:00
msgid "XF register "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:252
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:395
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:497
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Y"
msgstr "Y"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Yellow"
msgstr "Żółty"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:84
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "You can't close panes that have pages in them."
msgstr "Nie możesz zamknąć paneli jeśli są w nich strony."
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:325
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "You must choose a game!"
msgstr "Musisz wybrać grę!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:71
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "You must enter a name."
msgstr "Musisz wprowadzić nazwę."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:369
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Musisz wprowadzić poprawną wartość dziesiętną, szestnastkową lub ósemkową."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:837
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr "Musisz wprowadzić poprawną nazwę profilu."
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:227
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "Musisz ponownie uruchomić Dolphin w celu dokonania zmiany."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:70
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Twoje romy DSP mają niewłaściwe hashe.\n"
"Czy chcesz zatrzymać i naprawić problrm?\n"
"Jeśli wybierzesz \"Nie\", audio będzie zniekształcone."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:872
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n"
"Continue with PAL region?"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
msgstr ""
"Twój plik GCM/ISO wygląda na niewłaściwy (niewłaściwy kraj).\n"
2014-02-01 11:29:37 +00:00
"Kontynuować w regionie PAL?"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Common/SysConf.cpp:59
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Your SYSCONF file is the wrong size.\n"
"It should be 0x%04x (but is 0x%04<PRIx64>)\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"Do you want to generate a new one?"
msgstr ""
"Twój plik SYSCONF posiada niewłaściwy rozmiar.\n"
"Powinno być 0x%04x (jest 0x%04<PRIx64>)\n"
"Czy chcesz wygenerować nowy?"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:198
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:401
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:498
2014-11-10 00:23:25 +00:00
msgid "Z"
msgstr "Z"
2014-11-10 00:23:25 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:253
msgid "ZL"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:253
msgid "ZR"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:884
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr "Kod 3 zero niewspierany"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:904
#, c-format
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x"
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:613
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:660
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "[ waiting ]"
msgstr "[ czekam ]"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:53
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "apploader (.img)"
msgstr "apploader (.img)"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:485
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "auto"
msgstr "Automatycznie"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:487
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "fake-completion"
msgstr "Fałszywy jeden rdzeń"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:486
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgid "none"
msgstr "Wyłączono"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:231
msgid "off"
2015-06-04 09:48:38 +00:00
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:229
msgid "on"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1407
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
msgstr "wxExecute zwrócił -1 przy uruchamianiu programu!"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:710
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "| OR"
msgstr "| OR"