pcsx2/locales/id_ID/pcsx2_Main.po

2920 lines
80 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR PCSX2 Dev Team
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-31 11:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-04 22:04+0700\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: ikazu <ikazu.kevin@gmail.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;pxL;_d;pxDt;_t;pxLt\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: trunk\\\n"
"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
"X-Poedit-Country: INDONESIA\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:216
msgid "No reason given."
msgstr "Tidak diberikan alasan."
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:255
msgid "Parse error"
msgstr "Kesalahan parsing"
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:279
msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood."
msgstr "Perangkat keras mesin Anda tidak mampu menjalankan PCSX2. Maaf sobat."
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:233
msgid "Oh noes! Out of memory!"
msgstr "Oh tidak! Memori tidak cukup!"
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:248
msgid ""
"Virtual memory mapping failure! Your system may have conflicting device "
"drivers, services, or may simply have insufficient memory or resources to "
"meet PCSX2's lofty needs."
msgstr ""
"Gagal memap memori virtual! Sistem anda mungkin berkonflik dengan perangkat "
"driver, service, atau memang kekurangan memori untuk kebutuhan PCSX2."
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:319
msgid "Path: "
msgstr "Lokasi:"
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:323
msgid "[Unnamed or unknown]"
msgstr "[Anonim atau tidakbernama]"
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:343
msgid "A file could not be created."
msgstr "Sebuah file tidak bisa dibuat."
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:363
msgid "File not found."
msgstr "File tak ditemukan."
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:383
msgid ""
"Permission denied while trying to open file, likely due to insufficient user "
"account rights."
msgstr ""
"Izin ditolak ketika membuka file, mungkin karena akun pengguna dibatasi "
"haknya."
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:403
msgid ""
"Unexpected end of file or stream encountered. File is probably truncated or "
"corrupted."
msgstr ""
"Bagian akhir file tak tersangkakan ditemukan. File mungkin rusak atau korup."
#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41
msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc."
msgstr "Aktivitas threading: mulai, detach, sinkronisasi, penghapusan, dll."
#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:30
msgid "Waiting for tasks..."
msgstr "Menunggu tugas tugas..."
#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:42
msgid "Waiting for task..."
msgstr "Menunggu tugas tugas..."
#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:35
msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages."
msgstr ""
"Menyertakan kejadian idle saat pemrosesan dan beberapa kejadian dengan "
"penggunaan yang tak lazim."
2015-12-03 08:12:25 +00:00
#: pcsx2/CDVD/InputIsoFile.cpp:252
msgid "Unrecognized ISO image file format"
msgstr "Format ISO tak dikenali"
2014-12-14 13:04:34 +00:00
#: pcsx2/Elfheader.cpp:165
msgid "Cannot load ELF binary image. The file may be corrupt or incomplete."
msgstr "Gagal memula image biner ELF. File mungkin korup atau taklengkap."
2014-12-14 13:04:34 +00:00
#: pcsx2/Elfheader.cpp:167
msgid ""
"If loading from an ISO image, this error may be caused by an unsupported ISO "
"image type or a bug in PCSX2 ISO image support."
msgstr ""
"Jika memula dari image ISO, kegagalan ini mungkin disebabkan oleh image ISO "
"yang tidak didukung atau sebuah bug dalam dukungan ISO PCSX2."
#: pcsx2/MTGS.cpp:882
msgid ""
"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to "
"open."
msgstr "Trit MTGS menjadi tidak responsif ketika menunggu pembukaan plugin GS."
#: pcsx2/PluginManager.cpp:737
msgid ""
"The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete."
msgstr "Savestate tersebut gagal dibuka, kelihatannya korup atau tidaklengkap."
#: pcsx2/PluginManager.cpp:747
#, c-format
msgid ""
"%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or "
"incompatible hardware/drivers."
msgstr ""
"%s plugin gagal dibuka. Komputer anda mungkin kekurangan daya, atau "
"perangkat keras/driver tidak kompatibel."
#: pcsx2/PluginManager.cpp:754
#, c-format
msgid ""
"%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or "
"resources needed."
msgstr ""
"%s plugin gagal dijalankan. Sistem anda mungkin kekurangan memori atau daya "
"yang diperlukan."
#: pcsx2/PluginManager.cpp:982
#, c-format
msgid "The configured %s plugin file was not found"
msgstr "File konfigurasi %s plugin tak ditemukan"
#: pcsx2/PluginManager.cpp:986
#, c-format
msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library"
msgstr "File konfigurasi %s plugin bukanlah sebuah dynamic library yang valid"
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1003
#, c-format
msgid ""
"The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older "
"unsupported version of PCSX2."
msgstr ""
"Konfigurasi %s plugin bukan plugin PCSX2, atau merupakan versi lama yang "
"tidak didukung PCSX2."
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1037
msgid ""
"The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported."
msgstr ""
"Plugin melaporkan bahwa perangkat keras anda atau perangkat lunak/driver "
"tidak mendukung."
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1058
msgid ""
"Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported "
"version of PCSX2."
msgstr ""
"Konfigurasi plugin bukanlah plugin PCSX2, atau merupakan versi lama yang "
"tidak didukung PCSX2."
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1083
#, c-format
msgid ""
"Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older "
"unsupported version of PCSX2."
msgstr ""
"Konfigurasi %s plugin bukanlah plugin valid PCSX2, atau merupakan versi lama "
"yang tidak didukung PCSX2."
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1518
msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize."
msgstr "Plugin Internal Memorycard gagal dijalankan."
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1915
msgid "Unloaded Plugin"
msgstr "Plugin nonaktif"
#: pcsx2/SaveState.cpp:343
msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version."
msgstr ""
"Gagal membuka savestate. Merupakan anonim atau versi yang tidak didukung."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:96
msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)."
msgstr "Dump informasi detil untuk eksekutabel PS2 (ELFs)."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:101
msgid ""
"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact "
"performance."
msgstr ""
"Mencatat manual protection, split blocks, dan beberapa hal yang mungkin "
"berpengaruh terhadap performa."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:106
msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)"
msgstr "Menunjukkan catatan teks pengembang game (EE prosesor)"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:111
msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)"
msgstr "Menampilkan catatan teks pengembang game (IOP prosesor)"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:116
msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)"
msgstr "Menunjukkan catatan debugging DECI2 (EE prosesor)"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:145
msgid "SYSCALL and DECI2 activity."
msgstr "Aktivitas SYSCALL dan DECI2."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:151
msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space."
msgstr ""
"Direct memori mengakses ke anonim atau kapasitas memori EE yang tidak termap."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:157 pcsx2/SourceLog.cpp:276
msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)."
msgstr "Disasm dari instruksi eksekusi core (kecuali COPs dan CACHE)."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:163
msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)."
msgstr "Disasm dari instruksi COP0 (MMU, cpu dan status dma, etc)."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:169
msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only."
msgstr "Disasm dari unit floating poin EE (FPU) saja."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:175
msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions."
msgstr "Disasm dari instruksi co-prosesor VU0macro EE."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:181
msgid "Execution of EE cache instructions."
msgstr "Eksekusi dari instruksi cache EE."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:187
msgid ""
"All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter "
"options below."
msgstr ""
"Semua akses register perangkat keras yang diketahui (sangat lambat!); tidak "
"menyertalkan opsi sub filter dibawah."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:193 pcsx2/SourceLog.cpp:294
msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses."
msgstr ""
"Catat hanya register akses yang anonim, tidak termap, atau tidak "
"terimplementasi."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:199 pcsx2/SourceLog.cpp:300
msgid "Logs only DMA-related registers."
msgstr "Catat hanya register yang berhubungan dengan DMA."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:205
msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc."
msgstr ""
"Aktivitas IPU: register perangkat keras, operasi decoding, status DMA, dll."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:211
msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc."
msgstr "Semua aktivitas parse GIFtag; indeks lokasi, jenis tag, dll."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:217
msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts."
msgstr "Semua pemrosesan VIFcode; perintah, model tag, interrupts."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:223
msgid "All processing involved in Path3 Masking"
msgstr "Semua pemrosesan yang terlibat dalam Masking Path3"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:229
msgid "Scratchpad's MFIFO activity."
msgstr "Aktivitas MFIFO Scratchpad."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:235
msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc."
msgstr "Catatan data transfer aktual, bus right arbitration, stalls, dll."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:241
msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity."
msgstr ""
"Lacak semua kejadian counter EE dan beberapa aktivitas register counter."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:247
msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data."
msgstr "Dump beragam VIF dan data pemrosesan VIFcode."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:253
msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data."
msgstr "Dump beragam GIF dan parsing data GIFtag."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:264
msgid "SYSCALL and IRX activity."
msgstr "Aktivitas SYSCALL dan IRX."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:270
msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space."
msgstr ""
"Direct memory mengakses ke kapasitas memori yang anonim atau tidak termap."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:282
msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions."
msgstr "Disasm dari instruksi co-prosesor GPU IOP."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:288
msgid ""
"All known hardware register accesses, not including the sub-filters below."
msgstr ""
"Semua akses register perangkat keras, tidak menyertakan sub-filters dibawah."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:306
msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing."
msgstr ""
"Pembacaan Memorycard, penulisan, penghapusan, terminators, dan proses "
"lainnya."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:312
msgid "Gamepad activity on the SIO."
msgstr "Aktivitas Gamepad pada SIO."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:318
msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs."
msgstr "Catatan aktual kejadian pemrosesan DMA dan transfer data."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:324
msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity."
msgstr ""
"Lacak semua kejadian counter IOP dan beberapa aktivitas register counter."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:330
msgid "Detailed logging of CDVD hardware."
msgstr "Catatan detil dari perangkat keras CDVD."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Detailed logging of the Motion (FMV) Decoder hardware unit."
msgstr "Catatan detil dari perangkat keras CDVD."
#: pcsx2/System.h:224 pcsx2/System.h:225 pcsx2/System.h:226
msgid "PCSX2 Message"
msgstr "Pesan PCSX2"
#: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:85
msgid ""
"The savestate was not properly saved. The temporary file was created "
"successfully but could not be moved to its final resting place."
msgstr ""
"Savestate tidak tersimpan dengan baik. File temporer berhasil dibuat namun "
"gagal dipindahkan ke tempat akhir."
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:978
msgid "Safest"
msgstr "Teraman"
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:979
msgid "Safe (faster)"
msgstr "Aman (lebih cepat)"
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:980
msgid "Balanced"
msgstr "Seimbang"
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:981
msgid "Aggressive"
msgstr "Agresif"
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:982
msgid "Aggressive plus"
msgstr "Agresif plus"
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:983
msgid "Mostly Harmful"
msgstr "Paling Berbahaya"
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1143 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1149
msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied."
msgstr "Gagal menimpa file pengaturan yang ada; izin ditolak."
#: pcsx2/gui/AppCorePlugins.cpp:404
msgid "Loading PS2 system plugins..."
msgstr "Meload plugin sistem PS2..."
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:51
2014-12-14 13:04:34 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
2014-12-14 13:04:34 +00:00
"SSE2 extensions are not available. PCSX2 requires a cpu that supports the "
"SSE2 instruction set."
msgstr ""
"Ekstensi SSE tidak tersedia. PCSX2 membutuhkan sebuah cpu yang mendukung "
"instruksi SSE."
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:140
msgid "PCSX2 Recompiler Error(s)"
msgstr "Kegagalan Recompiler PCSX2"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:219
msgid "All options are for the current session only and will not be saved.\n"
msgstr ""
"Semua opsi hanya untuk sesi yang sedang berjalan dan tidak akan disimpan.\n"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:229 pcsx2/gui/AppMain.cpp:363
msgid "IsoFile"
msgstr "IsoFile"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:230
msgid "displays this list of command line options"
msgstr "Menampilkan opsi daftar perintah"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:231
msgid "forces the program log/console to be visible"
msgstr "memaksa catatan program/konsol menjadi tampak"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:232
msgid "use fullscreen GS mode"
msgstr "gunakan mode fullscreen GS"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:233
msgid "use windowed GS mode"
msgstr "gunakan mode GS windowed"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:235
msgid "disables display of the gui while running games"
msgstr "menonaktifkan tampilan gui ketika menjalankan game"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:236
msgid "when nogui - prompt before exiting on suspend"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:238
msgid "executes an ELF image"
msgstr "jalankan sebuah image ELF"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:239
#, fuzzy
msgid "executes an IRX image"
msgstr "jalankan sebuah image ELF"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:240
#, fuzzy
msgid "boots an empty DVD tray; use to enter the PS2 system menu"
msgstr "jalankan dvd kosong; berguna untuk masuk menu sistem PS2"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:241
msgid "boots from the CDVD plugin (overrides IsoFile parameter)"
msgstr "jalankan plugin CDVD (menggantikan parameter IsoFile)"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:243
msgid "disables all speedhacks"
msgstr "nonaktifkan semua speedhack"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:244
msgid "use the specified comma or pipe-delimited list of gamefixes."
msgstr "gunakan koma yang dipilih atau daftar gamefixes pipe-delimited."
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:245
msgid "disables fast booting"
msgstr "nonaktifkan fast booting"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:247
msgid "changes the configuration file path"
msgstr "mengganti lokasi konfigurasi file"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:248
msgid "specifies the PCSX2 configuration file to use"
msgstr "masukkan file konfigurasi yang digunakan PCSX2"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:249
#, c-format
msgid "forces %s to start the First-time Wizard"
msgstr "paksa %s untuk memulai Tampilan First-time"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:250
msgid "enables portable mode operation (requires admin/root access)"
msgstr "aktifkan mode operasi portable (memerlukan admin/akses root)"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:252
msgid "update options to ease profiling (debug)"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:256
#, c-format
msgid "specify the file to use as the %s plugin"
msgstr "masukkan file yang digunakan sebagai %s plugin"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:306
#, c-format
msgid "Plugin Override Error - %s"
msgstr "Kegagalan Timpa Plugin - %s"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:309
#, c-format
msgid ""
"%s Plugin Override Error! The following file does not exist or is not a "
"valid %s plugin:\n"
"\n"
msgstr ""
"%s Gagal Menimpa Plugin! File tersebut tidak ada atau tidaklah valid %s "
"plugin:\n"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:316
#, c-format
msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s."
msgstr ""
"Tekan OK untuk menerapkan plugin default, atau Cancel untuk menutup %s."
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:531
msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency"
msgstr "Eror PCSX2: Defisiensi Perangkatkeras"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:531 pcsx2/gui/AppInit.cpp:543
#, c-format
msgid "Press OK to close %s."
msgstr "Tekan OK untuk menutup %s."
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:544
#, c-format
msgid "%s Critical Error"
msgstr "%s Eror Kritikal"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:714
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:715
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:716
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:717
msgid "&Cancel"
msgstr "&Batal"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:718
msgid "&Apply"
msgstr "&Terapkan"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:719
msgid "&Next >"
msgstr "&Lanjut >"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:720
msgid "< &Back"
msgstr "< &Back"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:721
msgid "&Back"
msgstr "&Kembali"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:722
msgid "&Finish"
msgstr "&Akhiri"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:723
msgid "&Yes"
msgstr "&Ya"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:724
msgid "&No"
msgstr "&Tidak"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:725
msgid "Browse"
msgstr "Cari"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:726
msgid "&Save"
msgstr "&Simpan"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:727
msgid "Save &As..."
msgstr "Simpan &Sebagai..."
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:728
msgid "&Help"
msgstr "&Bantuan"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:729
msgid "&Home"
msgstr "&Rumah"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:731
msgid "Show about dialog"
msgstr "Tampilkan tentang dialog"
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:74
msgid ""
"\n"
"\n"
"Press Ok to go to the Plugin Configuration Panel."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tekan Ok untuk menuju ke Panel Konfigurasi Plugin."
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:131 pcsx2/gui/AppMain.cpp:145
msgid ""
"Warning! System plugins have not been loaded. PCSX2 may be inoperable."
msgstr ""
"Peringatan! Plugin Sistem belum dijalankan. PCSX2 mungkin tidak bisa "
"beroperasi."
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:179 pcsx2/gui/AppMain.cpp:184
msgid "PS2 BIOS Error"
msgstr "BIOS PS2 Eror"
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:179
msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel."
msgstr "Tekan Ok untuk menuju Panel Konfigurasi BIOS."
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Warning! Valid BIOS has not been selected. PCSX2 may be inoperable."
msgstr ""
"Peringatan! Plugin Sistem belum dijalankan. PCSX2 mungkin tidak bisa "
"beroperasi."
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:375
#, c-format
msgid "%s Commandline Options"
msgstr "%s Opsi Commandline"
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:686
msgid "PCSX2 Unresponsive Thread"
msgstr "Trit PCSX2 Tidakrespon"
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:693
msgid "Terminate"
msgstr "Gagalkan"
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:1061
msgid "Executing PS2 Virtual Machine..."
msgstr "Sedang eksekusi Mesin Virtual PS2..."
#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Browse for an ISO that is not in your recent history."
msgstr "Temukan Iso yang tidak berada di riwayat."
#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:66
msgid "Browse..."
msgstr "Temukan..."
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:95
msgid "The following folders exist, but are not writable:"
msgstr "Folders ada, tetapi tidak bisa ditulis:"
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:100
msgid "The following folders are missing and cannot be created:"
msgstr "Folder berikut hilang dan tidak dapat dibuat:"
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:140
#, c-format
msgid "Portable mode error - %s"
msgstr "Mode portable gagal - %s"
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:153
msgid ""
"PCSX2 has been installed as a portable application but cannot run due to the "
"following errors:"
msgstr ""
"PCSX2 telah dipasang sebagai aplikasi portable tetapi tidak bisa jalan "
"dikarenakan hal2 berikut:"
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:161
msgid "Switch to User Documents Mode"
msgstr "Pindah ke Mode User Documents"
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:174
#, c-format
msgid "%s is switching to local install mode."
msgstr "%s sedang berpindah ke mode instalasi lokal."
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:175
msgid ""
"Try to remove the file called \"portable.ini\" from your installation "
"directory manually."
msgstr ""
"Coba hapus file \"portable.ini\" dari direktori instalasi anda secara manual."
#: pcsx2/gui/ApplyState.h:53
msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid."
msgstr "Gagal menerapkan pengaturan baru, satu diantaranya takvalid."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:115
msgid "Save log question"
msgstr "Simpan catatan pertanyaan"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:389
msgid "&Small"
msgstr "Kecil"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:389
msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
msgstr "Memuat banyak catatan didalam daerah mikrokosmikal kecil."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:391
#, fuzzy
msgid "&Normal font"
msgstr "Normal"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:391
msgid "It's what I use (the programmer guy)."
msgstr "Ini yang ku pakai (sang programmer)."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:393
msgid "&Large"
msgstr "Besar"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:393
msgid "Its nice and readable."
msgstr "Baik dan dapat dibaca."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:395
msgid "&Huge"
msgstr "Besarsekali"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:395
msgid "In case you have a really high res display."
msgstr "Siapa tahu anda memiliki tampilika resolusi yang sangat tinggi."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:399
msgid "&Light theme"
msgstr "Tema cahaya"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:399
msgid "Default soft-tone color scheme."
msgstr "Umum jenis warna soft-tone."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400
msgid "&Dark theme"
msgstr "Tema gelap"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400
msgid ""
"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into "
"their optic nerves."
msgstr ""
"Warna hitam klasik untuk orang yang menyenangi teks terselip di optik mereka."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:407
msgid "&Save..."
msgstr "&Simpan..."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:407
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Simpan konten catatan kedalam file"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:408
msgid "C&lear"
msgstr "H&apus"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:408
msgid "Clear the log window contents"
msgstr "Hapus konten window catatan"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
msgid "Auto&dock"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
msgid "Dock log window to main PCSX2 window"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
#, fuzzy
msgid "&Appearance"
msgstr "Tampilan"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413
msgid "&Close"
msgstr "&Tutup"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:413
msgid "Close this log window; contents are preserved"
msgstr "Tutup window catatan ini; konten akan dijaga"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417
msgid "Dev/&Verbose"
msgstr "Dev/Verbose"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417
msgid "Shows PCSX2 developer logs"
msgstr "Tampilkan catatan pengembang PCSX2"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:418
#, fuzzy
msgid "&CDVD reads"
msgstr "CDVD baca"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:418
msgid "Shows disk read activity"
msgstr "Tampilkan aktivitas pembacaan disk"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435
msgid "&Enable all"
msgstr "Aktifkan semua"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435
msgid "Enables all log source filters."
msgstr "Aktifkan semua filter sumber catatan."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436
msgid "&Disable all"
msgstr "Nonaktifkan semua"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436
msgid "Disables all log source filters."
msgstr "Nonaktifkan semua filter sumber catatan"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:437
#, fuzzy
msgid "&Restore Default"
msgstr "Restorasi Semula"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Restore default source filters."
msgstr "Aktifkan semua filter sumber catatan."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439
msgid "&Log"
msgstr "&Catatan"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:440
msgid "&Sources"
msgstr "&Sumber"
#: pcsx2/gui/Debugger/DisassemblyDialog.cpp:227
msgid "panel"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:35
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Tentang %s"
2015-12-22 15:58:07 +00:00
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:54
msgid "Previous versions"
msgstr "Versi Sebelum"
2015-12-22 15:58:07 +00:00
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:54
msgid "Webmasters"
msgstr "Webmaster"
2015-12-22 15:58:07 +00:00
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:63
msgid "Plugin Specialists"
msgstr "Spesialis Plugin"
2015-12-22 15:58:07 +00:00
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:63
msgid "Special thanks to"
msgstr "Terimakasih khusus buat"
2015-12-22 15:58:07 +00:00
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:75
msgid "Developers"
msgstr "Para pengembang"
2015-12-22 15:58:07 +00:00
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:77
msgid "Contributors"
msgstr "Para kontributor"
2015-12-22 15:58:07 +00:00
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:86
2015-12-03 08:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "PlayStation 2 Emulator"
msgstr "Sebuah Emulator Playstation 2"
2015-12-22 15:58:07 +00:00
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:89
msgid "PCSX2 Official Website and Forums"
msgstr "Laman dan Forum Resmi PCSX2"
2015-12-22 15:58:07 +00:00
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:93
#, fuzzy
msgid "PCSX2 Official Git Repository at GitHub"
msgstr "Repository Svn Resmi PCSX2 di GitHub"
2015-12-22 15:58:07 +00:00
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:98
msgid "I've seen enough"
msgstr "Saya telah cukup melihat"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AssertionDialog.cpp:23
msgid "Assertion Failure - "
msgstr "Assertion Gagal -"
#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:185
msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file."
msgstr "Simpan sebuah snapshot dari panel pengaturan ini ke sebuah file PNG."
#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:291
msgid "Save dialog screenshots to..."
msgstr "Simpan dialog screenshot ke..."
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:195
msgid "Do not show this dialog again."
msgstr "Jangan tampilkan dialog ini lagi."
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:201
msgid ""
"Disables this popup and whatever response you select here will be "
"automatically used from now on."
msgstr ""
"Nonaktifkan popup ini dan apapun respon yang dipilih akan otomatis digunakan "
"mulai saat ini."
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:203
msgid ""
"The popup will not be shown again. This setting can be undone from the "
"settings panels."
msgstr ""
"Popup ini tidak akan ditampilkan lagi. Pengaturan ini dapat dimundur dari "
"panel pengaturan."
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:249
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:294
msgid "Ignore"
msgstr "Biarkan"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:267
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:276
msgid "Retry"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:270
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:273
msgid "Abort"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:280
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:36
msgid "Convert a memory card to a different format"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:47
msgid "Convert"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:53
msgid "Convert: "
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:56
msgid "To: "
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87
msgid "8MB File"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89
msgid "16MB File"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91
msgid "32MB File"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93
msgid "64MB File"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95
msgid "Convert this memory card to a folder of individual saves."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "Folder"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:122
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:151
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:815
#, c-format
msgid "Error (%s)"
msgstr "Gagal (%s)"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:123
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Convert memory card"
msgstr "Buat memory card"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153
msgid "This target type is not supported!"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159
msgid "Memory Card conversion failed for unknown reasons."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:41
msgid "Create a new memory card"
msgstr "Buat sebuah memory card baru"
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:59
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:73
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:271
msgid "Create"
msgstr "Buat"
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:71
msgid "New memory card:"
msgstr "Memory card baru:"
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:72
msgid "At folder: "
msgstr "Pada folder:"
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:75
msgid "Select file name: "
msgstr "Pilih nama file:"
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:152
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:164
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:179
msgid "Create memory card"
msgstr "Buat memory card"
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Error: The directory for the memory card could not be created."
msgstr "Gagal: Memory card gagal dibuat."
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:178
msgid "Error: The memory card could not be created."
msgstr "Gagal: Memory card gagal dibuat."
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:193
msgid "Use NTFS compression when creating this card."
msgstr "Gunakan kompresi NTFS ketika membuat card ini."
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:210
msgid "8 MB [most compatible]"
msgstr "8 MB [paling cocok]"
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:210
msgid ""
"This is the standard Sony-provisioned size, and is supported by all games "
"and BIOS versions."
msgstr ""
"Ini adalah standar ukuran Sony, dan didukung semua game dan versi BIOS."
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:211
msgid ""
"Always use this option if you want the safest and surest memory card "
"behavior."
msgstr ""
"Selalu gunakan opsi ini jika kamu mau yang paling aman dan tindakan memory "
"card yang paling pasti."
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:214
msgid "16 MB"
msgstr "16 MB"
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:214
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:218
msgid ""
"A typical size for 3rd-party memory cards which should work with most games."
msgstr ""
"Sebuah ukuran tipikal untuk memory card pihak ke-tiga yang seharusnya cocok "
"untuk sebagian besar game."
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:215
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:219
msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor."
msgstr "16 dan 32 MB mempunyai faktor kompatibilitas yang kasarnya sama."
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:218
msgid "32 MB"
msgstr "32 MB"
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:222
msgid "64 MB"
msgstr "64 MB"
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:222
msgid ""
"Low compatibility warning: Yes it's very big, but may not work with many "
"games."
msgstr ""
"Peringatan kompatibilitas rendah: Ya sangat besar, tetapi mungkin tidak "
"jalan dengan banyak game."
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:223
msgid ""
"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though "
"unlikely)."
msgstr ""
"Gunakan pada resiko sendiri. Perbuatan aneh memory card mungkin terjadi "
"(meskipun agak tidak mungkin)."
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:226
msgid "Folder [experimental]"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:226
msgid "Store memory card contents in the host filesystem instead of a file."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:227
msgid ""
"Automatically manages memory card contents so that the console only sees "
"files related to the currently running software. Allows you to drag-and-drop "
"files in and out of the memory card with your standard file explorer. This "
"is still experimental, so use at your own risk!"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47
#, c-format
msgid "Select a folder for %s settings"
msgstr "Pilih sebuah folder untuk %s pengaturan"
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47
msgid "Settings"
msgstr "Pengaturan"
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:83
msgid "Language selector"
msgstr "Pemilih bahasa"
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:86
msgid ""
"Change the language only if you need to.\n"
"The system default should be fine for most operating systems."
msgstr ""
"Ganti bahasa ketika kamu emang perlu.\n"
"Bahasa sistem umum seharusnya aman untuk sebagian besar sistem operasi."
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:92
msgid "Welcome to PCSX2!"
msgstr "Selamat Datang ke PCSX2!"
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:103
msgid "Configuration Guides (online)"
msgstr "Petunjuk Konfigurasi (online)"
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:107
msgid "Readme / FAQ (Offline/PDF)"
msgstr "Readme / FAQ (Offline/PDF)"
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:116
#, c-format
msgid "%s First Time Configuration"
msgstr "%s Konfigurasi Pertama Kali"
#: pcsx2/gui/Dialogs/GameDatabaseDialog.cpp:24
#, c-format
msgid "Game database - %s"
msgstr "Database game - %s"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:24
msgid "Import Existing Settings?"
msgstr "Impor Pengaturan Yang Sudah Ada?"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:36
msgid "Import"
msgstr "Impor"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:37
msgid "Overwrite"
msgstr "Timpa"
#: pcsx2/gui/Dialogs/LogOptionsDialog.cpp:27
msgid "Trace Logging"
msgstr "Lajak Catatan"
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:38
msgid "Auto-eject memory cards when loading savestates"
msgstr "Auto-keluarkan memory card ketika membuka savestate"
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:44
msgid "Automatically manage saves based on running game"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:101
msgid "MemoryCard Manager"
msgstr "MemoryCard Manager"
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:116
msgid "Drag cards to or from PS2-ports"
msgstr "Tarik card ke atau dari port PS2"
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:117
msgid ""
"\n"
"Note: Duplicate/Rename/Create/Delete will NOT be reverted with 'Cancel'."
msgstr ""
"\n"
"Catatan: Duplikat/Rename/Buat/Hapus TIDAK akan dimundur dengan 'Batal'."
#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:24
msgid "PCSX2 First Time configuration"
msgstr "PCSX2 konfigurasi Pertama Kali"
#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:29
#, c-format
msgid "%s is starting from a new or unknown folder and needs to be configured."
msgstr ""
"%s sedang mulai dari sebuah folder baru atau anonim dan perlu di konfigurasi."
#: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:28
msgid "PCSX2 Thread is not responding"
msgstr "Trit PCSX2 tidak respon"
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:36
msgid "Config Overrides Warning"
msgstr "Peringatan Penimpaan Konfigurasi"
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:53
msgid "Components Overrides Warning"
msgstr "Peringatan Penimpaan Komponen"
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:134
msgid "Preset:"
msgstr "Preset:"
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:212
#, c-format
msgid "Emulation Settings - %s"
msgstr "Pengaturan Emulasi - %s"
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:221
msgid "EE/IOP"
msgstr "EE/IOP"
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:222
msgid "VUs"
msgstr "VUs"
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:223
msgid "GS"
msgstr "GS"
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:224
msgid "GS Window"
msgstr "Window GS"
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:225
msgid "Speedhacks"
msgstr "Speedhacks"
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:226
msgid "Game Fixes"
msgstr "Game Fixes"
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:239
#, c-format
msgid "Components Selectors - %s"
msgstr "Pemilih Komponen - %s"
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:246
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:247
msgid "BIOS"
msgstr "BIOS"
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:248
msgid "Folders"
msgstr "Folder"
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:261
#, c-format
msgid "Appearance/Themes - %s"
msgstr "Tampilan/Tema - %s"
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:268
msgid "Appearance"
msgstr "Tampilan"
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Language Selector"
msgstr "Pemilih bahasa"
#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:41
msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine."
msgstr "Catat kejadian semasa sedang diberikan ke mesin virtual PS2."
#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:430
msgid "Press Cancel to attempt to cancel the action."
msgstr "Tekan Batal untuk mencoba membatalkan aksi."
#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:431
#, c-format
msgid "Press Terminate to kill %s immediately."
msgstr "Tekan Gagalkan untuk membunuh %s secepatnya."
#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:434
msgid "Terminate App"
msgstr "Gagalkan Aplikasi"
#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:444
msgid "GS Output is Disabled!"
msgstr "Output GS di Nonaktifkan!"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:309
msgid "Exit PCSX2?"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:474
#, fuzzy
msgid "Save state"
msgstr "Save state"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:475
msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
msgstr "Simpan kondisi mesin virtual ke slot yang terpasang."
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Load state"
msgstr "Load state"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:482
msgid "Loads a virtual machine state from the current slot."
msgstr "Jalankan sebuah kondisi mesin virtual dari slot yang terpilih."
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:488
msgid "Load State Backup"
msgstr "Backup Load State"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:489
msgid "Loads virtual machine state backup for current slot."
msgstr "Jalankan kondisi backup mesin virtual untuk slot yang terpilih."
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:495
msgid "Cycle to next slot"
msgstr "Pindah ke slot berikut"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:496
msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!"
msgstr "Pindah save slot sekarang dengan fashion +1!"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:502
msgid "Cycle to prev slot"
msgstr "Kembali ke slot sebelum"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:503
msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!"
msgstr "Pindah slot save sekarang dengan fashion -1!"
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:55
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "Kesalahan Drag dan Drop"
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:56
#, c-format
msgid ""
"It is an error to drop multiple files onto a %s window. One at a time "
"please, thank you."
msgstr ""
"Merupakan kesalahan jika menjatuhkan banyak file kedalam sebuah %s window. "
"Satu satu donk, terima kasih."
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:87 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:355
msgid "Confirm PS2 Reset"
msgstr "Konfirmasi Reset PS2"
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:89
#, c-format
msgid ""
"You have dropped the following ELF binary into %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"Kamu telah menjatuhkan biner ELFini ke %s:\n"
"\n"
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:133
#, c-format
msgid "You have dropped the following ISO image into %s:"
msgstr "Kamu telah menjatuhkan ISO image ini ke %s:"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:39
#, c-format
msgid "Slot %d"
msgstr "Slot %d"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:45 pcsx2/gui/Saveslots.cpp:150
msgid "Backup"
msgstr "Backup"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:327
msgid "&Show Console"
msgstr "Tampilkan Konsol"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:329
msgid "&Console to Stdio"
msgstr "Konsol ke Stdio"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:343
msgid "&System"
msgstr "&Sistem"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:344
msgid "CD&VD"
msgstr "CD&VD"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:345
msgid "&Config"
msgstr "&Konfigurasi"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:346
msgid "&Misc"
msgstr "&Lainnya"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:347
msgid "&Debug"
msgstr "&Debug"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:411 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:413
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
msgid "Initializing..."
msgstr "Memulai..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:415
msgid "&Run ELF..."
msgstr "Jalankan ELF..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:416
msgid "For running raw PS2 binaries directly"
msgstr "Untuk menjalankan binari mentah PS2 langsung"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:425
msgid "&Load state"
msgstr "Load state"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:426
msgid "&Save state"
msgstr "Save state"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:428
msgid "&Backup before save"
msgstr "Backup sebelum simpan"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:433
msgid "Automatic &Gamefixes"
msgstr "Gamefix Otomatis"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:434
msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games"
msgstr "Otomatis terapkan gamefix yang diperlukan ke game yang bermasalah"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:436
msgid "Enable &Cheats"
msgstr "Aktifkan Cheats"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Enable &Widescreen Patches"
msgstr "Aktifkan speedhacks"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443
msgid "Enable &Host Filesystem"
msgstr "Aktifkan Filesystem Host"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448
msgid "Shut&down"
msgstr "Shutdown"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449
msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
msgstr "Lenyapkan semua kondisi VM internal dan mematikan plugin."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
msgid "E&xit"
msgstr "Keluar"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:453
#, c-format
msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
msgstr "Menutup %s mungkin berbahaya bagi kesehatan anda"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460
#, fuzzy
msgid "ISO &Selector"
msgstr "Pemilih Iso"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:461
#, fuzzy
msgid "Plugin &Menu"
msgstr "Menu Plugin"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:464
msgid "&ISO"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:464
msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
msgstr "Menyebabkan ISO image yang terpilih menjadi sumber CDVD."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:465
msgid "&Plugin"
msgstr "Plugin"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:465
msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
msgstr "Pakai sebuah plugin eksternal sebagai sumber CDVD."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
msgid "&No disc"
msgstr "Tidak ada disc"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration."
msgstr "Pakai ini untuk masuk ke konfigurasi virtual BIOS PS2 kamu."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:474
msgid "Emulation &Settings"
msgstr "Emulasi &Pengaturan"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:475
msgid "&Memory cards"
msgstr "&Memory cards"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:476
msgid "&Plugin/BIOS Selector"
msgstr "&Pemilih Plugin/BIOS"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:477
msgid "&Game Database Editor"
msgstr "Editor Database Game"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:483
msgid "&Video (GS)"
msgstr "&Video (GS)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:484
msgid "&Audio (SPU2)"
msgstr "&Audio (SPU2)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
msgid "&Controllers (PAD)"
msgstr "&Controllers (PAD)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:486
msgid "&Dev9"
msgstr "Dev9"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:487
msgid "&USB"
msgstr "USB"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488
msgid "&Firewire"
msgstr "Firewire"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:494
msgid "Multitap &1"
msgstr "Multitap 1"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:495
msgid "Multitap &2"
msgstr "Multitap 2"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:498
msgid "C&lear all settings..."
msgstr "Hapus semua pengaturan..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499
#, c-format
msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard."
msgstr "Hapus semua %s pengaturan dan ulang jalankan tampilan mulamula."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:521
msgid "&About..."
msgstr "Tentang..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:526
msgid "&Open Debug Window..."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:529
msgid "&Logging..."
msgstr "Pencatatan..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:609
msgid "Paus&e"
msgstr "Hentikan"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:610
msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
msgstr "Hentikan secara aman emulasi dan simpan kondisi PS2."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:617
msgid "R&esume"
msgstr "Lanjutkan"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:618
msgid "Resumes the suspended emulation state."
msgstr "Melanjutkan kembali kondisi emulasi yang diberhentikan."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622
msgid "Pause/Resume"
msgstr "Hentikan/Lanjutkan"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:623
msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume."
msgstr ""
"Tidak ada kondisi emulasi yang aktif; gagal menghentikan atau melanjutkan."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:632
msgid "Res&tart"
msgstr "Restart"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:633
msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine."
msgstr "Simulasikan restart dari mesin virtual PS2."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:638
msgid "No emulation state is active; boot something first."
msgstr "Tidak ada kondisi emulasi yang aktif; jalankan sesuatu dulu."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:655
msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens"
msgstr "Pakai fast boot untuk melewatkan pembukaan PS2 dan layar logo"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:660
#, fuzzy
msgid "Boot ISO (&fast)"
msgstr "Jalankan CDVD (cepat)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:663
msgid "Boot CDVD (&fast)"
msgstr "Jalankan CDVD (cepat)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:687
#, fuzzy
msgid "Boo&t ISO (full)"
msgstr "Jalankan CDVD (penuh)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:688
#, fuzzy
msgid "Boot the VM using the current ISO source media"
msgstr "Jalankan VM menggunakan DVD sekarang atau media sumber Iso"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:691
#, fuzzy
msgid "Boo&t CDVD (full)"
msgstr "Jalankan CDVD (penuh)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:692
#, fuzzy
msgid "Boot the VM using the current CD/DVD source media"
msgstr "Jalankan VM menggunakan DVD sekarang atau media sumber Iso"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:695
msgid "Boo&t BIOS"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:696
#, fuzzy
msgid "Boot the VM without any source media"
msgstr "Jalankan VM menggunakan DVD sekarang atau media sumber Iso"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:777 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:812
msgid "No plugin loaded"
msgstr "Tidak ada plugin yang jalan"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:782
msgid "&Core GS Settings..."
msgstr "Pengaturan Inti GS..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:783
msgid ""
"Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual "
"machine."
msgstr ""
"Ubah pengaturan emulasi perangkat keras yang diregulasi oleh inti mesin "
"virtual PCSX2."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:785
msgid "&Window Settings..."
msgstr "Pengaturan Window..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:786
msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
msgstr "Ubah window dan opsi tampilan, termasuk aspek rasio."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:793
msgid "&Plugin Settings..."
msgstr "Pengaturan Plugin..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:794
#, c-format
msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog."
msgstr "Buka %s plugin dialog pengaturan kompleks."
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:120
msgid "Reset all settings?"
msgstr "Reset semua pengaturan?"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:148
msgid "Confirm ISO image change"
msgstr "Konfirmasi pengubahan image ISO"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:154
msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?"
msgstr "Apa kamu mau ganti disc atau jalankan image baru (lewat reset sistem)?"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:156 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:202
msgid "Swap Disc"
msgstr "Ganti Disc"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:192
msgid "Confirm CDVD source change"
msgstr "Konfirmasi perubahan sumber CDVD"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:195
#, c-format
msgid "You've selected to switch the CDVD source from %s to %s."
msgstr "Kamu telah memilih untuk beralih sumber CDVD dari %s ke %s."
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:199
msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (system reset)?"
msgstr "Apa km mau ganti disc atau jalankan image baru (sistem reset)?"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:271
#, c-format
msgid "All Supported (%s)"
msgstr "Semua Didukung (%s)"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:274
#, c-format
msgid "Disc Images (%s)"
msgstr "Image Disc (%s)"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:277
#, c-format
msgid "Blockdumps (%s)"
msgstr "Blockdumps (%s)"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:280
#, fuzzy, c-format
msgid "Compressed (%s)"
msgstr "Blockdumps (%s)"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:283 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:304
msgid "All Files (*.*)"
msgstr "Semua File (*.*)"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:286
msgid "Select disc image, compressed disc image, or block-dump..."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:303
msgid "Select ELF file..."
msgstr "Pilih file ELF..."
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:329
msgid "ISO file not found!"
msgstr "ISO tidak ditemukan!"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:331
msgid "An error occurred while trying to open the file:"
msgstr "Kesalahan terjadi ketika sedang membuka file:"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:332
msgid ""
"Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO "
"source for CDVD."
msgstr ""
"Kesalahan: Konfigurasi file ISO tidak ada. Klik OK untuk memilih sumber ISO "
"baru untuk CDVD."
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:403
msgid ""
"You have selected the following ISO image into PCSX2:\n"
"\n"
msgstr ""
"Kamu telah memilih image ISO berikut ke PCSX2:\n"
"\n"
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:193
#, c-format
msgid ""
"Could not create a memory card: \n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Tidak bisa membuat sebuah memory card: \n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:211
#, c-format
msgid ""
"Access denied to memory card: \n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Akses ditolak ke memory card: \n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:678
msgid "File name empty or too short"
msgstr "Nama file kosong atau terlalu pendek"
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:683
msgid "File name outside of required directory"
msgstr "Nama file diluar direktori yang diperlukan"
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:689 pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:694
msgid "File name already exists"
msgstr "Nama file sudah ada"
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:701
msgid "The Operating-System prevents this file from being created"
msgstr "Sistem Operasi mencegah file ini dibuat"
#: pcsx2/gui/Panels/BaseApplicableConfigPanel.cpp:103
msgid "Cannot apply settings..."
msgstr "Gagal terapkan aturan..."
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:104
msgid "BIOS Search Path:"
msgstr "Lokasi Pencarian BIOS:"
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:105
msgid "Select folder with PS2 BIOS roms"
msgstr "Pilih folder dengan rom BIOS PS2"
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:112
msgid ""
"Click the Browse button to select a different folder where PCSX2 will look "
"for PS2 BIOS roms."
msgstr ""
"Klik tombol Temukan untuk memilih folder berbeda dimana PCSX2 akan mencari "
"rom BIOS PS2."
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:114
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:195
#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:48
msgid "Refresh list"
msgstr "Ulangmuat"
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:116
msgid "Select a BIOS rom:"
msgstr "Pilih sebuah rom BIOS:"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:24
msgid "Round Mode"
msgstr "Round Mode"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:25
msgid "Clamping Mode"
msgstr "Clamping Mode"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:29
msgid "Nearest"
msgstr "Nearest"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:30
msgid "Negative"
msgstr "Negatif"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:31
msgid "Positive"
msgstr "Positif"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:32
msgid "Chop / Zero"
msgstr "Chop / Zero"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:37
msgid "None"
msgstr "None"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:86
msgid "EE/FPU Advanced Recompiler Options"
msgstr "Opsi Kompleks Recompiler EE/FPU"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:88 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:103
msgid "Extra + Preserve Sign"
msgstr "Extra + Preserve Sign"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:89
msgid "Full"
msgstr "Penuh"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:100
msgid "VU0 / VU1 Advanced Recompiler Options"
msgstr "Opsi Kompleks Recompiler VU0 / VU1"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:102
msgid "Extra"
msgstr "Ekstra"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:117 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:126
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:185
msgid "Interpreter"
msgstr "Interpreter"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:118
msgid "Quite possibly the slowest thing in the universe."
msgstr "Kemungkinan merupakan yang paling lambat di dunia."
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:120 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:129
msgid "Recompiler"
msgstr "Recompiler"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:121
msgid ""
"Performs just-in-time binary translation of 64-bit MIPS-IV machine code to "
"x86."
msgstr ""
"Jalankan translasi binari just-in-time dari kode mesin MIPS-IV 64-bit ke x86."
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:127
msgid "Pretty slow; provided for diagnostic purposes only."
msgstr "Cukup pelan; tersedia untuk tujuan diagnosa saja ."
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:130
msgid ""
"Performs just-in-time binary translation of 32-bit MIPS-I machine code to "
"x86."
msgstr ""
"Menjalankan translasi binary just-in-time dari mesin kode MIPS-I 32-bit ke "
"x86."
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154
msgid "Enable EE Cache (Slower)"
msgstr "Aktifkan EE Cache (Lambat)"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:154
msgid "Interpreter only; provided for diagnostic"
msgstr "Interpreter saja; tersedia untuk diagnosa"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:226
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Restorasi Semula"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:186
msgid ""
"Vector Unit Interpreter. Slow and not very compatible. Only use for "
"diagnostics."
msgstr ""
"Interpreter Vektor Unit. Lambat dan tidak kompatibel. Hanya untuk diagnosa."
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:188
msgid "microVU Recompiler"
msgstr "Recompiler microVU"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:189
msgid ""
"New Vector Unit recompiler with much improved compatibility. Recommended."
msgstr ""
"Recompiler baru Vektor Unit dengan kompatibilitas meningkat. "
"Direkomendasikan."
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:192
msgid "superVU Recompiler [legacy]"
msgstr "Recompiler superVU [legasi]"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:193
msgid ""
"Useful for diagnosing bugs or clamping issues in the new mVU recompiler."
msgstr ""
"Berguna untuk diagnosa bug atau masalaha clamping dalam recompiler baru mVU."
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:64
msgid "Path does not exist"
msgstr "Lokasi tidak ada"
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:155
msgid "Use default setting"
msgstr "Gunakan pengaturan semula"
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:174
msgid "Open in Explorer"
msgstr "Buka dalam Explorer"
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:175
msgid "Open an explorer window to this folder."
msgstr "Buka sebuah window explorer untuk folder ini."
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:266
msgid "Create folder?"
msgstr "Buat folder?"
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:267
#, c-format
msgid "A configured folder does not exist. Should %s try to create it?"
msgstr "Folder konfigurasi tidak nyata. Perlukah %s membuatnya?"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:30
msgid "Fit to Window/Screen"
msgstr "Pas kan dengan Layar"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:31
msgid "Standard (4:3)"
msgstr "Standar (4:3)"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:32
msgid "Widescreen (16:9)"
msgstr "Layarlebar (16:9)"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:46
msgid "Disable window resize border"
msgstr "Nonaktifkan batas resize window"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:47
msgid "Always hide mouse cursor"
msgstr "Selalu sembunyikan kursor mouse"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:48
msgid "Hide window when paused"
msgstr "Sembunyikan window ketika dihentikan"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:49
msgid "Default to fullscreen mode on open"
msgstr "Semula ke mode fullscreen pas dibuka"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:50
msgid "Wait for Vsync on refresh"
msgstr "Tunggu ulangmuat dari Vsync"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:51
msgid "Double-click toggles fullscreen mode"
msgstr "Klik-dobel masuk mode fullscreen"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:52
msgid "Switch to 4:3 aspect ratio when an FMV plays"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:86
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Aspek Rasio:"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:88
msgid "Custom Window Size:"
msgstr "Ukuran Window Custom:"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:91
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoom:"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:170
msgid ""
"Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! "
">_<"
msgstr ""
"Dimensi window yang tidak valid dimasukkan: Ukuran tidak boleh memuat digit "
"non-angka! >_<"
#: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:322
msgid "Search"
msgstr "Cari"
#: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Game Database Editor"
msgstr "Editor Database Game"
#: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:348
msgid "Name: "
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:349
msgid "Region: "
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:350
msgid "Compatibility: "
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:351
msgid "Comments: "
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:352
msgid "Patches: "
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:356
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:25
msgid "Gamefixes"
msgstr "Gamefix"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:40
msgid "VU Add Hack - Fixes Tri-Ace games boot crash."
msgstr "VU Add Hack - Perbaiki game Tri-Ace saat dijalankan."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:41
msgid ""
"Games that need this hack to boot:\n"
" * Star Ocean 3\n"
" * Radiata Stories\n"
" * Valkyrie Profile 2"
msgstr ""
"Game yang perlu ini:\n"
" * Star Ocean 3\n"
" * Radiata Stories\n"
" * Valkyrie Profile 2"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:44
msgid "VU Clip Flag Hack - For Persona games (SuperVU recompiler only!)"
msgstr "VU Clip Flag Hack - Untuk game Persona (SuperVU recompiler saja!)"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:48
msgid "FPU Compare Hack - For Digimon Rumble Arena 2."
msgstr "FPU Compare Hack - Untuk Digimon Rumble Arena 2."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:52
msgid "FPU Multiply Hack - For Tales of Destiny."
msgstr "FPU Multiply Hack - Untuk Tales of Destiny."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:56
msgid "FPU Negative Div Hack - For Gundam games."
msgstr "FPU Negative Div Hack - Untuk permainan Gundam."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:60
msgid "VU XGkick Hack - For Erementar Gerad."
msgstr "VU XGkick Hack - Buat Erementar Gerad."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:64
msgid "FFX videos fix - Fixes bad graphics overlay in FFX videos."
msgstr "FFX videos fix - Perbaiki overlay grafis hancur pada video FFX."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:68
msgid "EE timing hack - Multi purpose hack. Try if all else fails."
msgstr "EE timing hack - Hack multifungsi. Coba bila yang lain gagal."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:73
msgid ""
"Skip MPEG hack - Skips videos/FMVs in games to avoid game hanging/freezes."
msgstr ""
"Skip MPEG hack - Melewatkan video/FMVs dalam game untuk mencegah game hang/"
"nyangkut."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:77
msgid "OPH Flag hack - Try if your game freezes showing the same frame."
msgstr ""
"OPH Flag hack - Coba apabila game km nyangkut menunjukkan frame yg sama."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:82
msgid "Ignore DMAC writes when it is busy."
msgstr "Biarkan penulisan DMAC ketika sibuk."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:87
msgid "Simulate VIF1 FIFO read ahead. Fixes slow loading games."
msgstr "Simulasikan pembacaan VIF1 FIFO. Perbaiki loading game yg lambat."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:92
#, fuzzy
msgid ""
"Delay VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - For SOCOM 2 HUD and Spy Hunter loading hang."
msgstr "Memperlambat VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - Untuk SOCOM 2 HUD."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96
msgid ""
"Enable the GIF FIFO (slower but needed for Hotwheels, Wallace and Gromit, DJ "
"Hero)"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:100
msgid "Switch to GSdx software rendering when an FMV plays"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:104
msgid "Preload TLB hack to avoid tlb miss on Goemon"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:108
msgid ""
"VU I bit Hack avoid constant recompilation (Scarface The World Is Yours)"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:119
msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]"
msgstr "Aktifkan gamefix manual [Tidak direkomendasikan]"
#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:250
msgid "Enable Trace Logging"
msgstr "Aktifkan Pencatatan Jejak"
#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:251
msgid ""
"Trace logs are all written to emulog.txt. Toggle trace logging at any time "
"using F10."
msgstr ""
"Catatan jejak tertulis semua ke emulog.txt. Aktifkan kapan saja menggunakan "
"F10."
#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:252
msgid ""
"Warning: Enabling trace logs is typically very slow, and is a leading cause "
"of 'What happened to my FPS?' problems. :)"
msgstr ""
"Peringatan: Aktifkan catatan jejak secara tipikal sangat lambat, dan "
"merupakan penyebab utama dari 'Apa yang terjadi dengan FPS ku?' masalah. :)"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:188
msgid "Select folder with PS2 memory cards"
msgstr "Pilih folder dengan memory card PS2"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:389
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:481
msgid "Eject"
msgstr "Keluarkan"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:390
msgid "Duplicate ..."
msgstr "Duplikat ..."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:391
msgid "Rename ..."
msgstr "Rename ..."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:392
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:462
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:492
msgid "Create ..."
msgstr "Buat ..."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Convert ..."
msgstr "Masukkan ..."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:405
msgid "Card: "
msgstr "Card:"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:463
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:499
msgid "Create a new memory card."
msgstr "Buat sebuah memory card baru."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:477
msgid "Rename this memory card ..."
msgstr "Rename memory card ini ..."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:481
msgid "Insert ..."
msgstr "Masukkan ..."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:482
msgid "Eject the card from this port"
msgstr "Keluarin card dari port ini"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:482
msgid "Insert this card to a port ..."
msgstr "Masukkan card ini ke port ..."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:486
msgid "Create a duplicate of this memory card ..."
msgstr "Buat duplikat dari memory card ini ..."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:492
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:495
msgid "Permanently delete this memory card from disk (all contents are lost)"
msgstr "Hapus memory card dari disk secara permanen (konten akan hilang)"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:497
msgid "Create a new memory card and assign it to this Port."
msgstr "Buat sebuah memory card baru dan masukkan ke Port ini."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:687
msgid "Delete memory file?"
msgstr "Hapus file memory?"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:714
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:725
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:732
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:746
msgid "Duplicate memory card"
msgstr "Duplikat memory card"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:714
msgid "Failed: Can only duplicate an existing card."
msgstr "Gagal: Hanya bisa menduplikat card yang sudah ada."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:732
msgid ""
"Select a name for the duplicate\n"
"( '.ps2' will be added automatically)"
msgstr ""
"Pilih sebuah nama untuk duplikat\n"
"('.ps2' akan otomatis ditambah)"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:745
#, c-format
msgid "Failed: %s"
msgstr "Gagal: %s"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:770
msgid "Copy failed!"
msgstr "Gagal salin!"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:777
#, c-format
msgid "Memory card '%s' duplicated to '%s'."
msgstr "Memory card '%s' telah diduplikat ke '%s'."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:781
msgid "Success"
msgstr "Sukses"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:801
#, c-format
msgid ""
"Select a new name for the memory card '%s'\n"
"( '.ps2' will be added automatically)"
msgstr ""
"Pilih sebuah nama untnuk memory card '%s'\n"
"('.ps2' akan otomatis ditambah)"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:804
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:816
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:830
msgid "Rename memory card"
msgstr "Rename memory card"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:830
msgid "Error: Rename could not be completed.\n"
msgstr "Gagal: Rename tidak dapat dilaksanakan.\n"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:930
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:134
#, c-format
msgid "Port-%u / Multitap-%u--Port-1"
msgstr "Port-%u / Multitap-%u--Port-1"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:931
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:135
#, c-format
msgid " Multitap-%u--Port-%u"
msgstr " Multitap-%u--Port-%u"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:956
msgid "Empty"
msgstr "Kosong"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:962
#, c-format
msgid "Select a target port for '%s'"
msgstr "Pilih port tujuan untuk '%s'"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:963
msgid "Insert card"
msgstr "Masukkan card"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1024
msgid "Eject card"
msgstr "Keluarin card"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1024
msgid "Insert card ..."
msgstr "Masukkan card ..."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1025
msgid "Duplicate card ..."
msgstr "Gandakan card ..."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1026
msgid "Rename card ..."
msgstr "Rename card ..."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1027
msgid "Delete card"
msgstr "Hapus card"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1029
#, fuzzy
msgid "Convert card"
msgstr "Masukkan card"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1033
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1037
msgid "Create a new card ..."
msgstr "Buat sebuah card baru ..."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1041
msgid "Refresh List"
msgstr "Ulangmuat"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:99
msgid "PS2 Port"
msgstr "Port PS2"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:101
msgid "Card (file) name"
msgstr "Card (file) nama"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:102
msgid "Card size"
msgstr "Ukuran card"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:103
msgid "Formatted"
msgstr "Telah diformat"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:104
msgid "Type"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:105
msgid "Last Modified"
msgstr "Terakhir diubah"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:106
msgid "Created on"
msgstr "Dibuat pada"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151
msgid "No"
msgstr "Tidak"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152
#, fuzzy
msgid "PS2"
msgstr "FPS"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152
#, fuzzy
msgid "PSX"
msgstr "FPS"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:165
msgid "[-- Unused cards --]"
msgstr "[-- Card tidakterpakai --]"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:167
msgid "[-- No unused cards --]"
msgstr "[-- Tidak ada Card tidakterpakai --]"
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:34
msgid "Usermode Selection"
msgstr "Pilihan Usermode"
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:45
msgid "User Documents (recommended)"
msgstr "User Documents (direkomendasikan)"
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:46
msgid "Location: "
msgstr "Lokasi:"
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:50
msgid "Custom folder:"
msgstr "Folder custom:"
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:52
msgid ""
"This setting may require administration privileges from your operating "
"system, depending on how your system is configured."
msgstr ""
"Aturan ini memerlukan hak admin dari sistem operasi anda, tergantung "
"bagaimana sistem anda dikonfigurasikan."
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:61
#, c-format
msgid "Select a document root for %s"
msgstr "Pilih sebuah root dokumen untuk %s"
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:125
msgid "Apply"
msgstr "Terapkan"
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:126
msgid "Make this language my default right now!"
msgstr "Buat bahasa ini bahasa tetap aku saat ini juga!"
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:38
msgid "Savestates:"
msgstr "Savestate:"
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:39
msgid "Select folder for Savestates"
msgstr "Pilih folder untuk Savestate"
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:46
msgid "Snapshots:"
msgstr "Snapshot:"
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:47
msgid "Select a folder for Snapshots"
msgstr "Pilih folder untuk Snapshot"
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:54
msgid "Logs/Dumps:"
msgstr "Catatan/Dump:"
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:55
msgid "Select a folder for logs/dumps"
msgstr "Pilihlah sebuah folder untuk catatan/dump"
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:230
msgid "Applying settings..."
msgstr "Sedang menerapkan aturan..."
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:240
msgid "Shutdown PS2 virtual machine?"
msgstr "Matikan mesin virtual PS2?"
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:317
msgid "I'm givin' her all she's got, Captain!"
msgstr "Saya memberikan semua yang dia miliki, Kapten!"
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:319
msgid "Enumerating available plugins..."
msgstr "Menumerasikan plugin yang tersedia..."
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:353
msgid "Plugins Search Path:"
msgstr "Lokasi Pencarian Plugin:"
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:354
msgid "Select a folder with PCSX2 plugins"
msgstr "Pilihlah sebuah folder dengan plugin PCSX2"
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:367
msgid "Configure..."
msgstr "Konfigurasi..."
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:376
msgid "Click the Browse button to select a different folder for PCSX2 plugins."
msgstr "Klik tombol Temukan untuk memilih folder lain untuk plugin PCSX2."
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:475
#, c-format
msgid "Please select a valid plugin for the %s."
msgstr "Silakan memilih plugin valid untuk %s."
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:513
#, c-format
msgid ""
"The selected %s plugin failed to load.\n"
"\n"
"Reason: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Plugin %s yang terpilih gagal dibuka.\n"
"\n"
"Alasan: %s\n"
"\n"
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:720
msgid "Completing tasks..."
msgstr "Menyelesaikan tugas..."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:117
msgid "Enable speedhacks"
msgstr "Aktifkan speedhacks"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:121
msgid ""
"A safe and easy way to make sure that all speedhacks are completely disabled."
msgstr "Metode aman untuk memastikan semua speedhack nonaktif."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:138
msgid "EE Cyclerate [Not Recommended]"
msgstr "EE Cyclerate [Tidak Direkomendasikan]"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:154
msgid "VU Cycle Stealing [Not Recommended]"
msgstr "VU Cycle Stealing [Tidak direkomendasikan]"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:170
msgid "microVU Hacks"
msgstr "Hack microVU"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:172
msgid "mVU Flag Hack"
msgstr "Flag Hack mVU"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:173
msgid ""
"Good Speedup and High Compatibility; may cause bad graphics... [Recommended]"
msgstr ""
"Peningkatan kecepatan baik dan kompatibilitas tinggi; bisa bikin grafis "
"hancur... [Direkomendasikan]"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:175
msgid "MTVU (Multi-Threaded microVU1)"
msgstr "MTVU (Multi-Threaded microVU1)"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:176
msgid ""
"Good Speedup and High Compatibility; may cause hanging... [Recommended if 3+ "
"cores]"
msgstr ""
"Peningkatan baik kecepatan dan kompatibilitas; bisa bikin hang... "
"[Direkomendasikan bila jumlah core 3+)"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:187
msgid "Other Hacks"
msgstr "Hack lain"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:189
msgid "Enable INTC Spin Detection"
msgstr "Aktifkan INTC Spin Detection"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190
msgid ""
"Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. "
"[Recommended]"
msgstr ""
"Peningkatan besar kecepatan untuk beberapa game, dengan hampir tidak ada "
"pengaruh terhadap kompatibilitas. [Direkomendasikan]"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:192
msgid "Enable Wait Loop Detection"
msgstr "Aktifkan Deteksi Wait Loop"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193
msgid ""
"Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]"
msgstr ""
"Peningkatan menengah pada kecepatan beberapa game, dengan tidak ada "
"pengaruh. [Direkomendasikan]"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:195
msgid "Enable fast CDVD"
msgstr "Aktifkan fast CDVD"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196
msgid "Fast disc access, less loading times. [Not Recommended]"
msgstr "Akses disc cepat, lama loading berkurang. [Tidak direkomendasikan]"
#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:38
msgid "Themes Search Path:"
msgstr "Lokasi Pencarian Tema:"
#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:39
msgid "Select folder containing PCSX2 visual themes"
msgstr "Pilih folder yang mengandung tema visual PCSX2"
#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:46
msgid ""
"Click the Browse button to select a different folder containing PCSX2 visual "
"themes."
msgstr ""
"Klik tombol Temukan untuk memilih sebuah folder lain yang memuat tema visual "
"PCSX2."
#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:50
msgid "Select a visual theme:"
msgstr "Pilih sebuah tema visual:"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:32
msgid "Disable Framelimiting"
msgstr "Nonaktifkan Framelimiting"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:33
msgid ""
"Useful for running benchmarks. Toggle this option in-game by pressing F4."
msgstr ""
"Berguna untuk menjalankan benchmark. Atur opsi ini dalam game dengan menekan "
"F4."
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:57
msgid "Base Framerate Adjust:"
msgstr "Aturan Dasar Framerate:"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:63
msgid "Slow Motion Adjust:"
msgstr "Aturan Slow Motion:"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:69
msgid "Turbo Adjust:"
msgstr "Aturan Turbo:"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:78
msgid "NTSC Framerate:"
msgstr "Framerate NTSC:"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:81 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:87
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:84
msgid "PAL Framerate:"
msgstr "Framerate PAL:"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:156
msgid ""
"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be "
"valid floating point numerics."
msgstr ""
"Kesalahan ketika parsing NTSC ataupun aturan framerate PAL. Pengaturan "
"harus memuat angka floating poin valid."
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:176
msgid "Disabled [default]"
msgstr "Nonaktif [umum]"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:180
msgid "Skip when on Turbo only (TAB to enable)"
msgstr "Lewati bila dalam Turbo saja (TAB untuk mengaktifkan)"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:184
msgid "Constant skipping"
msgstr "Pelewatan konstan"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:186
msgid ""
"Normal and Turbo limit rates skip frames. Slow motion mode will still "
"disable frameskipping."
msgstr ""
"Normal dan Turbo membatasi rate skip grame. Mode slow motion masih tetap "
"menonaktif frameskipping."
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:209
msgid "Frames to Draw"
msgstr "Frames di Ambil"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:214
msgid "Frames to Skip"
msgstr "Frame di Lewat"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:290
msgid "Use Synchronized MTGS"
msgstr "Pakai MTGS yang Tersinkronisasi"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:291
msgid ""
"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially "
"very slow."
msgstr ""
"Untuk pertolongan potensi bug di MTGS saja, karena benar sangat lambat."
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:294
msgid "Disable all GS output"
msgstr "Nonaktifkan semua output GS"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295
msgid ""
"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore "
"components."
msgstr ""
"Sepenuhnya menonaktifkan aktivitas plugin GS; ideal untuk benchmark komponen "
"EEcore."
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:310
msgid "Frame Skipping"
msgstr "Frame Skipping"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:313
msgid "Framelimiter"
msgstr "Framelimiter"
#: pcsx2/gui/SysState.cpp:289
msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version."
msgstr "Gagal meload savestate ini. Kondisinya dalam versi tidak didukung."
#: pcsx2/gui/SysState.cpp:296
msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version."
msgstr ""
"Gagal meload savestate ini. Kondisinya adalah versi yang tidak didukung."
#: pcsx2/gui/SysState.cpp:332
msgid "There is no active virtual machine state to download or save."
msgstr "Tidak ada kondisi mesin virtual aktif untuk diunduh atau simpan."
#: pcsx2/gui/SysState.cpp:526
msgid ""
"This savestate cannot be loaded because it is not a valid gzip archive. It "
"may have been created by an older unsupported version of PCSX2, or it may be "
"corrupted."
msgstr ""
"Savestate gagal dibuka karena bukan merupakan archive valid gzip. Mungkin "
"dibuat oleh versi PCSX2 yang lama tidak didukung, atau mungkin korup."
#: pcsx2/gui/SysState.cpp:585
msgid "This file is not a valid PCSX2 savestate. See the logfile for details."
msgstr ""
"File ini bukan merupakan savestate valid PCSX2. Lihat logfile untuk detilnya."
#: pcsx2/gui/SysState.cpp:604
msgid ""
"This savestate cannot be loaded due to missing critical components. See the "
"log file for details."
msgstr ""
"Savestate ini gagal diload dikarenakan kehilangan komponen kritikal. Lihat "
"log file untuk detilnya."
#: pcsx2/gui/i18n.cpp:63
msgid " (default)"
msgstr " (default)"
2014-12-14 13:04:34 +00:00
#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:89 pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:157
msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure."
msgstr ""
"BIOS file yang dipilih tidaklah BIOS PS2 valid. Silakan ulang konfigurasi."
#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:270
msgid ""
"The PS2 BIOS could not be loaded. The BIOS has not been configured, or the "
"configuration has been corrupted. Please re-configure."
msgstr ""
"BIOS PS2 gagal dijalankan. BIOS mungkin belum dikonfigurasi, atau "
"konfigurasi korup. Silakan ulang atur."
#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:277
msgid "The configured BIOS file does not exist. Please re-configure."
msgstr "File konfigurasi BIOS tidak ada. Silakan ulang konfigurasi."
#: pcsx2/x86/ix86-32/iR5900-32.cpp:472
2014-12-14 13:04:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s Extensions not found. The R5900-32 recompiler requires a host CPU with "
2014-12-14 13:04:34 +00:00
"SSE2 extensions."
msgstr ""
"%s Extensions tak ditemukan. Recompiler R5900-32 membutuhkan a host CPU "
"dengan MMX, SSE, and SSE2 extensions."
#: pcsx2/x86/microVU.cpp:32
2014-12-14 13:04:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2014-12-14 13:04:34 +00:00
"%s Extensions not found. microVU requires a host CPU with SSE2 extensions."
msgstr ""
"%s Ekstensi tidak ditemukan. microVU memerlukan sebuah CPu dengan ekstensi "
"MMX, SSE, dan SS2. "
#~ msgid "Always on Top"
#~ msgstr "Selalu di Atas"
#~ msgid ""
#~ "When checked the log window will be visible over other foreground windows."
#~ msgstr "Ketika dicentang window catatan akan tampak diatas semua window."
#~ msgid "&Iso"
#~ msgstr "Iso"
#~ msgid "Reboot CDVD (f&ull)"
#~ msgstr "Restart CDVD (penuh)"
#~ msgid "Hard reset of the active VM."
#~ msgstr "Reset total dari VM yang aktif."
#~ msgid "Reboot CDVD (&fast)"
#~ msgstr "Restart CDVD (cepat)"
#~ msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"
#~ msgstr "Restart menggunakan fast BOOT (melewati layar splash)"
#~ msgid "Ignore Bus Direction on Path3 Transfer - Used for Hotwheels"
#~ msgstr "Biarin Bus Direction pada Transfer Path3 - Berguna untuk Hotwheels"
#~ msgid ""
#~ "Resets all speedhack options to their defaults, which consequently turns "
#~ "them all OFF."
#~ msgstr ""
#~ "Mereset semua opsi speedhack ke semula, yang menyebabkan mereka semua "
#~ "NONAKTIF."
2015-12-22 15:58:07 +00:00
#~ msgid "Betatesting"
#~ msgstr "Betatesting"
#~ msgid "BIOS Selector"
#~ msgstr "Pemilih BIOS"
#~ msgid "Select CDVD source iso..."
#~ msgstr "Pilih sumber iso CDVD..."
2014-12-14 13:04:34 +00:00
#~ msgid "PCSX2 - SSE2 Recommended"
#~ msgstr "PCSX2- SSE2 Direkomendasikan"
#~ msgid "Dynamically toggle Vsync depending on frame rate (read tooltip!)"
#~ msgstr "Secara dinamis menekan Vsync sesuai pada frame rate (baca tooltip!)"
#, fuzzy
#~ msgid "%s %d.%d.%d"
#~ msgstr "%s %d.%d.%d %s"
#, fuzzy
#~ msgid "%s %d.%d.%d-%lld%s (git) %s"
#~ msgstr "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s"
#~ msgid ""
#~ "The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Cara paling aman untuk memastikan semua game fix telah nonaktif semua."
#~ msgid "(modded)"
#~ msgstr "(terubah)"