mirror of https://github.com/PCSX2/pcsx2.git
PCSX2-WX: MainFrame keyboard navigation improvement (#1388)
Adding shortcuts to all the menu options, that only some of the options in the Config tab already had. Also update translations so menus are still localised (well, mostly).
This commit is contained in:
parent
e6e8e2e4d5
commit
f1ba9c9d6a
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
|
@ -37,7 +37,7 @@ ConsoleLogSource_Threading::ConsoleLogSource_Threading()
|
|||
{
|
||||
static const TraceLogDescriptor myDesc =
|
||||
{
|
||||
L"pxThread", L"pxThread",
|
||||
L"p&xThread", L"pxThread",
|
||||
pxLt("Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc.")
|
||||
};
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -688,7 +688,7 @@ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
|
|||
msgstr "يتسع لكثير من السجلات في مساحة صغيرة "
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgid "&Small"
|
||||
msgstr "صغير "
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
|
||||
|
@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "هذا ما أستخدمه ( المبرمج )"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Normal font"
|
||||
msgid "&Normal font"
|
||||
msgstr "طبيعي"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
|
||||
|
@ -705,11 +705,11 @@ msgid "Its nice and readable."
|
|||
msgstr "إنه جيد وقابل للقراءة"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgid "&Large"
|
||||
msgstr "كبير "
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
|
||||
msgid "Huge"
|
||||
msgid "&Huge"
|
||||
msgstr "ضخم"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
|
||||
|
@ -721,7 +721,7 @@ msgid "Default soft-tone color scheme."
|
|||
msgstr "الأسلوب الإفتراضي ذو اللون ناعم النبرة "
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
|
||||
msgid "Light theme"
|
||||
msgid "&Light theme"
|
||||
msgstr "الثيم الخفيف"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
|
||||
|
@ -733,7 +733,7 @@ msgstr ""
|
|||
"البصري "
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
|
||||
msgid "Dark theme"
|
||||
msgid "&Dark theme"
|
||||
msgstr "الثيم الأسود"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414
|
||||
|
@ -774,7 +774,7 @@ msgid "Close this log window; contents are preserved"
|
|||
msgstr "أغلق نافذة السجل ( المحتويات محفوظة )"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
|
||||
msgid "Dev/Verbose"
|
||||
msgid "Dev/&Verbose"
|
||||
msgstr "Dev/Verbose"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
|
||||
|
@ -790,7 +790,7 @@ msgid "Shows disk read activity"
|
|||
msgstr "يظهر النشاط في قراءة القرص ( DVD )"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
|
||||
msgid "Enable all"
|
||||
msgid "&Enable all"
|
||||
msgstr "تفعيل الكل"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
|
||||
|
@ -798,7 +798,7 @@ msgid "Enables all log source filters."
|
|||
msgstr "تفعيل جميع فلترات المصدر الخاصة بالسجل"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
|
||||
msgid "Disable all"
|
||||
msgid "&Disable all"
|
||||
msgstr "تعطيل الكل"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
|
||||
|
@ -807,7 +807,7 @@ msgstr "تعطيل جميع فلترات المصدر الخاصة بالسجل"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Restore Default"
|
||||
msgid "&Restore Default"
|
||||
msgstr "إستعادة الإعدادات الإفتراضية"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
|
||||
|
@ -1287,7 +1287,7 @@ msgid "Exit PCSX2?"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:473 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
|
||||
msgid "Save state"
|
||||
msgid "&Save state"
|
||||
msgstr "حفظ الحالة"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:474
|
||||
|
@ -1295,7 +1295,7 @@ msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
|
|||
msgstr "حفظ اللعبة في مرحلة معينة"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:479 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:429
|
||||
msgid "Load state"
|
||||
msgid "&Load state"
|
||||
msgstr "تشغيل الحالة"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:480
|
||||
|
@ -1367,11 +1367,11 @@ msgid "Backup"
|
|||
msgstr "نسخة إحتياطية"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:332
|
||||
msgid "Show Console"
|
||||
msgid "&Show Console"
|
||||
msgstr "إظهار لوحة المراقبة"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:333
|
||||
msgid "Console to Stdio"
|
||||
msgid "&Console to Stdio"
|
||||
msgstr "لوحة المراقبة إلى stdio"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:346
|
||||
|
@ -1400,7 +1400,7 @@ msgid "Initializing..."
|
|||
msgstr "تهيئة ...."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
|
||||
msgid "Run ELF..."
|
||||
msgid "&Run ELF..."
|
||||
msgstr "تشغيل ملف ELF"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
|
||||
|
@ -1408,11 +1408,11 @@ msgid "For running raw PS2 binaries directly"
|
|||
msgstr "لتشغيل البيناري الخاص بـ PCSX2 مباشرة"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432
|
||||
msgid "Backup before save"
|
||||
msgid "&Backup before save"
|
||||
msgstr "القيام بنسخة إحتياطية فبل الخقظ"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
|
||||
msgid "Automatic Gamefixes"
|
||||
msgid "Automatic &Gamefixes"
|
||||
msgstr "إصلاحات الألعاب الأليّة ( أوتوماتيكية )"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
|
||||
|
@ -1420,20 +1420,20 @@ msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games"
|
|||
msgstr "بشكل ألي يتم تطبيق بعض إصلاحات الألعاب لبعض الألعاب المعروفة بمشاكلها"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:440
|
||||
msgid "Enable Cheats"
|
||||
msgid "Enable &Cheats"
|
||||
msgstr "تفغيل الغش "
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable Widescreen Patches"
|
||||
msgid "Enable &Widescreen Patches"
|
||||
msgstr "تفعيل الـ Speedhacks ( هاكات السرعة )"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
|
||||
msgid "Enable Host Filesystem"
|
||||
msgid "Enable &Host Filesystem"
|
||||
msgstr "تفعيل إستضافة ملف النظام"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgid "Shut&down"
|
||||
msgstr "إغلاق"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
|
||||
|
@ -1441,7 +1441,7 @@ msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
|
|||
msgstr "يمحي جميع الحالات الخاصة بالمحاكاة و يقوم بإغلاق الملحقات"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:454
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr "الخروج"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455
|
||||
|
@ -1450,7 +1450,7 @@ msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
|
|||
msgstr "إغلاق %s ربما يكون خطر على الصحة"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
|
||||
msgid "Iso Selector"
|
||||
msgid "Iso &Selector"
|
||||
msgstr "مختار ملفات الـISO"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463
|
||||
|
@ -1458,7 +1458,7 @@ msgid "Plugin Menu"
|
|||
msgstr "قائمة الملحقات"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
|
||||
msgid "Iso"
|
||||
msgid "&Iso"
|
||||
msgstr "ملف ISO"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
|
||||
|
@ -1466,7 +1466,7 @@ msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
|
|||
msgstr "يجعل ملف الـ ISO المحدد الـ CDVD"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgid "&Plugin"
|
||||
msgstr "ملحق"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
|
@ -1474,7 +1474,7 @@ msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
|
|||
msgstr "يتسخدم ملحق خارجي كـ CDVD"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
msgid "No disc"
|
||||
msgid "&No disc"
|
||||
msgstr "بدون قرص"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
|
@ -1496,7 +1496,7 @@ msgid "&Plugin/BIOS Selector"
|
|||
msgstr "مختار ملفات الـ BIOS أو الملحقات"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
|
||||
msgid "Game Database Editor"
|
||||
msgid "&Game Database Editor"
|
||||
msgstr "معدّل قاعدة البيانات الخاصة بالألعاب"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
|
||||
|
@ -1512,27 +1512,27 @@ msgid "&Controllers (PAD)"
|
|||
msgstr "المتحكمات ( PAD )"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488
|
||||
msgid "Dev9"
|
||||
msgid "&Dev9"
|
||||
msgstr "Dev9"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:489
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgid "&USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:490
|
||||
msgid "Firewire"
|
||||
msgid "&Firewire"
|
||||
msgstr "Firewire"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496
|
||||
msgid "Multitap 1"
|
||||
msgid "Multitap &1"
|
||||
msgstr "Multitap 1"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:497
|
||||
msgid "Multitap 2"
|
||||
msgid "Multitap &2"
|
||||
msgstr "Multitap 2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500
|
||||
msgid "Clear all settings..."
|
||||
msgid "C&lear all settings..."
|
||||
msgstr "مسح جميع الإعدادات"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501
|
||||
|
@ -1541,19 +1541,19 @@ msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard."
|
|||
msgstr "يمحي جميع إعدادات %s و يعيد تشغيل معالج الضبط لأول مرة"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:523
|
||||
msgid "About..."
|
||||
msgid "&About..."
|
||||
msgstr "عن البرنامج"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:528
|
||||
msgid "Open Debug Window..."
|
||||
msgid "&Open Debug Window..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531
|
||||
msgid "Logging..."
|
||||
msgid "&Logging..."
|
||||
msgstr "تسجيل"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgid "Paus&e"
|
||||
msgstr "توقف (مؤقت )"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
|
||||
|
@ -1561,7 +1561,7 @@ msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
|
|||
msgstr "ي"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgid "R&esume"
|
||||
msgstr "إستعادة"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622
|
||||
|
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume."
|
|||
msgstr "لا يوجد عملية محاكاة فعّالة لا يمكن التعليق أو الإستعادة "
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:636
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgid "Res&tart"
|
||||
msgstr "إعادة التشغيل"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:637
|
||||
|
@ -1589,7 +1589,7 @@ msgid "No emulation state is active; boot something first."
|
|||
msgstr "لا يوجد عملية محاكاة فعالّة قم بتشغيل شيئا ما أولا"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650
|
||||
msgid "Reboot CDVD (full)"
|
||||
msgid "Reboot CDVD (f&ull)"
|
||||
msgstr "إعادة تشغيل الـ CDVD ( الكامل )"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:651
|
||||
|
@ -1605,7 +1605,7 @@ msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media"
|
|||
msgstr "تشغيل الـ PS2 مستخدما الـ DVD المحدد أو ملف الـ ISO المختار"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664
|
||||
msgid "Reboot CDVD (fast)"
|
||||
msgid "Reboot CDVD (&fast)"
|
||||
msgstr "إعادة تشغيل الـ CDVD (سريع)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:665
|
||||
|
@ -1613,7 +1613,7 @@ msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"
|
|||
msgstr "إعادة تشغيل الـ CDVD بإستخدام التشغيل السريع ( يتخطى شاشات الـ PS2 )"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:669
|
||||
msgid "Boot CDVD (fast)"
|
||||
msgid "Boot CDVD (&fast)"
|
||||
msgstr "تشغيل الـ CDVD (سريع)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:670
|
||||
|
@ -1625,7 +1625,7 @@ msgid "No plugin loaded"
|
|||
msgstr "لم يتم تشغيل أي ملحقات"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:755
|
||||
msgid "Core GS Settings..."
|
||||
msgid "&Core GS Settings..."
|
||||
msgstr "إعدادات الـ GS الرئيسية"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:756
|
||||
|
@ -1635,7 +1635,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "يعدل إعدادت محاكاة الـ Hardware الخاص بـ PS2 المنظمة من قبل PCSX2 "
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:758
|
||||
msgid "Window Settings..."
|
||||
msgid "&Window Settings..."
|
||||
msgstr "إعدادت النافذة"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:759
|
||||
|
@ -1643,7 +1643,7 @@ msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
|
|||
msgstr "يعدل شكل النافذة و إعدادات الشكل متضمنا تسبة الجانب"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:766
|
||||
msgid "Plugin Settings..."
|
||||
msgid "&Plugin Settings..."
|
||||
msgstr "إعدادات الملحق"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:767
|
||||
|
|
|
@ -656,7 +656,7 @@ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgid "&Small"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
|
||||
|
@ -664,7 +664,7 @@ msgid "It's what I use (the programmer guy)."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
|
||||
msgid "Normal font"
|
||||
msgid "&Normal font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
|
||||
|
@ -672,11 +672,11 @@ msgid "Its nice and readable."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgid "&Large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
|
||||
msgid "Huge"
|
||||
msgid "&Huge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
|
||||
|
@ -688,7 +688,7 @@ msgid "Default soft-tone color scheme."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
|
||||
msgid "Light theme"
|
||||
msgid "&Light theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
|
||||
|
@ -698,7 +698,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
|
||||
msgid "Dark theme"
|
||||
msgid "&Dark theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414
|
||||
|
@ -739,7 +739,7 @@ msgid "Close this log window; contents are preserved"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
|
||||
msgid "Dev/Verbose"
|
||||
msgid "Dev/&Verbose"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
|
||||
|
@ -755,7 +755,7 @@ msgid "Shows disk read activity"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
|
||||
msgid "Enable all"
|
||||
msgid "&Enable all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
|
||||
|
@ -763,7 +763,7 @@ msgid "Enables all log source filters."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
|
||||
msgid "Disable all"
|
||||
msgid "&Disable all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
|
||||
|
@ -771,7 +771,7 @@ msgid "Disables all log source filters."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
|
||||
msgid "Restore Default"
|
||||
msgid "&Restore Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
|
||||
|
@ -1236,7 +1236,7 @@ msgid "Exit PCSX2?"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:473 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
|
||||
msgid "Save state"
|
||||
msgid "&Save state"
|
||||
msgstr "Guarda l'estat"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:474
|
||||
|
@ -1244,7 +1244,7 @@ msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:479 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:429
|
||||
msgid "Load state"
|
||||
msgid "&Load state"
|
||||
msgstr "Carregarun estat"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:480
|
||||
|
@ -1312,11 +1312,11 @@ msgid "Backup"
|
|||
msgstr "Copia de Seguretat"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:332
|
||||
msgid "Show Console"
|
||||
msgid "&Show Console"
|
||||
msgstr "Mostra la consola"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:333
|
||||
msgid "Console to Stdio"
|
||||
msgid "&Console to Stdio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:346
|
||||
|
@ -1345,7 +1345,7 @@ msgid "Initializing..."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
|
||||
msgid "Run ELF..."
|
||||
msgid "&Run ELF..."
|
||||
msgstr "Executar ELF..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
|
||||
|
@ -1353,11 +1353,11 @@ msgid "For running raw PS2 binaries directly"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432
|
||||
msgid "Backup before save"
|
||||
msgid "&Backup before save"
|
||||
msgstr "Fes una copia de seguretat abans de guardar"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
|
||||
msgid "Automatic Gamefixes"
|
||||
msgid "Automatic &Gamefixes"
|
||||
msgstr "Reparacións automàtiques dels jocs"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
|
||||
|
@ -1365,19 +1365,19 @@ msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:440
|
||||
msgid "Enable Cheats"
|
||||
msgid "Enable &Cheats"
|
||||
msgstr "Activar trucs"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443
|
||||
msgid "Enable Widescreen Patches"
|
||||
msgid "Enable &Widescreen Patches"
|
||||
msgstr "Activar els pegats de pantalla ample"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
|
||||
msgid "Enable Host Filesystem"
|
||||
msgid "Enable &Host Filesystem"
|
||||
msgstr "Activar el hosting del sistema d'arxius"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgid "Shut&down"
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
|
||||
|
@ -1385,7 +1385,7 @@ msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:454
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr "Sortir"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455
|
||||
|
@ -1394,7 +1394,7 @@ msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
|
||||
msgid "Iso Selector"
|
||||
msgid "Iso &Selector"
|
||||
msgstr "Selector d'ISO"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463
|
||||
|
@ -1402,7 +1402,7 @@ msgid "Plugin Menu"
|
|||
msgstr "Menú de extensións"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
|
||||
msgid "Iso"
|
||||
msgid "&Iso"
|
||||
msgstr "Iso"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
|
||||
|
@ -1410,7 +1410,7 @@ msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgid "&Plugin"
|
||||
msgstr "Extensió"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
|
@ -1418,7 +1418,7 @@ msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
msgid "No disc"
|
||||
msgid "&No disc"
|
||||
msgstr "Sense Disc"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
|
@ -1438,7 +1438,7 @@ msgid "&Plugin/BIOS Selector"
|
|||
msgstr "&Selector de Extensións/BIOS"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
|
||||
msgid "Game Database Editor"
|
||||
msgid "&Game Database Editor"
|
||||
msgstr "Editor de Base de dades de jocs"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
|
||||
|
@ -1454,27 +1454,27 @@ msgid "&Controllers (PAD)"
|
|||
msgstr "&Controladors (PAD)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488
|
||||
msgid "Dev9"
|
||||
msgid "&Dev9"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:489
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgid "&USB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:490
|
||||
msgid "Firewire"
|
||||
msgid "&Firewire"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496
|
||||
msgid "Multitap 1"
|
||||
msgid "Multitap &1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:497
|
||||
msgid "Multitap 2"
|
||||
msgid "Multitap &2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500
|
||||
msgid "Clear all settings..."
|
||||
msgid "C&lear all settings..."
|
||||
msgstr "Neteja totes les opcións..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501
|
||||
|
@ -1483,19 +1483,19 @@ msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:523
|
||||
msgid "About..."
|
||||
msgid "&About..."
|
||||
msgstr "Sobre..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:528
|
||||
msgid "Open Debug Window..."
|
||||
msgid "&Open Debug Window..."
|
||||
msgstr "Obrir la finestra per depurar"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531
|
||||
msgid "Logging..."
|
||||
msgid "&Logging..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgid "Paus&e"
|
||||
msgstr "Pausa"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
|
||||
|
@ -1503,7 +1503,7 @@ msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgid "R&esume"
|
||||
msgstr "Continua"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622
|
||||
|
@ -1519,7 +1519,7 @@ msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:636
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgid "Res&tart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:637
|
||||
|
@ -1531,7 +1531,7 @@ msgid "No emulation state is active; boot something first."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650
|
||||
msgid "Reboot CDVD (full)"
|
||||
msgid "Reboot CDVD (f&ull)"
|
||||
msgstr "Reinicia CDVD (Sencer)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:651
|
||||
|
@ -1547,7 +1547,7 @@ msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media"
|
|||
msgstr "Arrenca utilitzant el CDVD o ISO amb la màquina virtual"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664
|
||||
msgid "Reboot CDVD (fast)"
|
||||
msgid "Reboot CDVD (&fast)"
|
||||
msgstr "Reinicia CDVD (Rapid)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:665
|
||||
|
@ -1555,7 +1555,7 @@ msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:669
|
||||
msgid "Boot CDVD (fast)"
|
||||
msgid "Boot CDVD (&fast)"
|
||||
msgstr "Arrencar CDVD (Rapid)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:670
|
||||
|
@ -1567,7 +1567,7 @@ msgid "No plugin loaded"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:755
|
||||
msgid "Core GS Settings..."
|
||||
msgid "&Core GS Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:756
|
||||
|
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:758
|
||||
msgid "Window Settings..."
|
||||
msgid "&Window Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:759
|
||||
|
@ -1585,7 +1585,7 @@ msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:766
|
||||
msgid "Plugin Settings..."
|
||||
msgid "&Plugin Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:767
|
||||
|
|
|
@ -696,7 +696,7 @@ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
|
|||
msgstr "Nacpe spoustu záznamu do mikrokosmicky malé oblasti."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgid "&Small"
|
||||
msgstr "Malé"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
|
||||
|
@ -704,7 +704,7 @@ msgid "It's what I use (the programmer guy)."
|
|||
msgstr "To, co používám já (programátor)."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
|
||||
msgid "Normal font"
|
||||
msgid "&Normal font"
|
||||
msgstr "Normální"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
|
||||
|
@ -712,11 +712,11 @@ msgid "Its nice and readable."
|
|||
msgstr "Je hezké a čitelné."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgid "&Large"
|
||||
msgstr "Velké"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
|
||||
msgid "Huge"
|
||||
msgid "&Huge"
|
||||
msgstr "Obrovské"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
|
||||
|
@ -728,7 +728,7 @@ msgid "Default soft-tone color scheme."
|
|||
msgstr "Výchozí barevné schéma jemných odstínů."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
|
||||
msgid "Light theme"
|
||||
msgid "&Light theme"
|
||||
msgstr "Světlý vzhled"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
|
||||
|
@ -740,7 +740,7 @@ msgstr ""
|
|||
"optických nervů."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
|
||||
msgid "Dark theme"
|
||||
msgid "&Dark theme"
|
||||
msgstr "Tmavý vzhled"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414
|
||||
|
@ -782,7 +782,7 @@ msgid "Close this log window; contents are preserved"
|
|||
msgstr "Zavřít toto okno se záznamem; obsah je uchován"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
|
||||
msgid "Dev/Verbose"
|
||||
msgid "Dev/&Verbose"
|
||||
msgstr "Vývoj/Výřečný"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
|
||||
|
@ -798,7 +798,7 @@ msgid "Shows disk read activity"
|
|||
msgstr "Zobrazí aktivitu čtení disku"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
|
||||
msgid "Enable all"
|
||||
msgid "&Enable all"
|
||||
msgstr "Povolit vše"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
|
||||
|
@ -806,7 +806,7 @@ msgid "Enables all log source filters."
|
|||
msgstr "Povolí všechny filtry zdroje záznamů."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
|
||||
msgid "Disable all"
|
||||
msgid "&Disable all"
|
||||
msgstr "Zakázat vše"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
|
||||
|
@ -814,7 +814,7 @@ msgid "Disables all log source filters."
|
|||
msgstr "Zakáže všechny filtry zdroje záznamů."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
|
||||
msgid "Restore Default"
|
||||
msgid "&Restore Default"
|
||||
msgstr "Obnovit Výchozí"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
|
||||
|
@ -1305,7 +1305,7 @@ msgid "Exit PCSX2?"
|
|||
msgstr "Ukončit PCSX2?"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:473 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
|
||||
msgid "Save state"
|
||||
msgid "&Save state"
|
||||
msgstr "Uložit stav"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:474
|
||||
|
@ -1313,7 +1313,7 @@ msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
|
|||
msgstr "Uloží stav virtuálního stroje do současné pozice."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:479 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:429
|
||||
msgid "Load state"
|
||||
msgid "&Load state"
|
||||
msgstr "Nahrát stav"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:480
|
||||
|
@ -1385,11 +1385,11 @@ msgid "Backup"
|
|||
msgstr "Záloha"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:332
|
||||
msgid "Show Console"
|
||||
msgid "&Show Console"
|
||||
msgstr "Zobrazit Konzoli"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:333
|
||||
msgid "Console to Stdio"
|
||||
msgid "&Console to Stdio"
|
||||
msgstr "Konzole na Výstup"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:346
|
||||
|
@ -1418,7 +1418,7 @@ msgid "Initializing..."
|
|||
msgstr "Zavádím..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
|
||||
msgid "Run ELF..."
|
||||
msgid "&Run ELF..."
|
||||
msgstr "Spustit ELF..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
|
||||
|
@ -1426,11 +1426,11 @@ msgid "For running raw PS2 binaries directly"
|
|||
msgstr "Pro přímé spuštění souborů PS2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432
|
||||
msgid "Backup before save"
|
||||
msgid "&Backup before save"
|
||||
msgstr "Před uložením zálohovat"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
|
||||
msgid "Automatic Gamefixes"
|
||||
msgid "Automatic &Gamefixes"
|
||||
msgstr "Automatické Herní Záplaty"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
|
||||
|
@ -1438,19 +1438,19 @@ msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games"
|
|||
msgstr "Automaticky použije potřebné Herní Záplaty pro známé problematické hry"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:440
|
||||
msgid "Enable Cheats"
|
||||
msgid "Enable &Cheats"
|
||||
msgstr "Povolit Cheaty"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443
|
||||
msgid "Enable Widescreen Patches"
|
||||
msgid "Enable &Widescreen Patches"
|
||||
msgstr "Povolit Záplaty pro širokoúhlé displeje"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
|
||||
msgid "Enable Host Filesystem"
|
||||
msgid "Enable &Host Filesystem"
|
||||
msgstr "Povolit Systém Souborů Hostitele"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgid "Shut&down"
|
||||
msgstr "Vypnout"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
|
||||
|
@ -1458,7 +1458,7 @@ msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
|
|||
msgstr "Smaže všechny vnitřní stavy VS a vypne zásuvné moduly."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:454
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr "Ukončit"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455
|
||||
|
@ -1467,7 +1467,7 @@ msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
|
|||
msgstr "Zavření %s může ohrozit Vaše zdraví"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
|
||||
msgid "Iso Selector"
|
||||
msgid "Iso &Selector"
|
||||
msgstr "Výběr Iso"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463
|
||||
|
@ -1475,7 +1475,7 @@ msgid "Plugin Menu"
|
|||
msgstr "Menu Zásuvného Modulu"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
|
||||
msgid "Iso"
|
||||
msgid "&Iso"
|
||||
msgstr "ISO"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
|
||||
|
@ -1483,7 +1483,7 @@ msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
|
|||
msgstr "Udělá z určeného obrazu ISO zdroj CDVD."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgid "&Plugin"
|
||||
msgstr "Zásuvný modul"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
|
@ -1491,7 +1491,7 @@ msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
|
|||
msgstr "Používá externí zásuvný modul jako zdroj CDVD."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
msgid "No disc"
|
||||
msgid "&No disc"
|
||||
msgstr "Žádný disk"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
|
@ -1511,7 +1511,7 @@ msgid "&Plugin/BIOS Selector"
|
|||
msgstr "&Výběr Zásuvných Modulů/BIOSu"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
|
||||
msgid "Game Database Editor"
|
||||
msgid "&Game Database Editor"
|
||||
msgstr "Editor Databáze Her"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
|
||||
|
@ -1527,27 +1527,27 @@ msgid "&Controllers (PAD)"
|
|||
msgstr "&Ovladače (PAD)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488
|
||||
msgid "Dev9"
|
||||
msgid "&Dev9"
|
||||
msgstr "Dev9"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:489
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgid "&USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:490
|
||||
msgid "Firewire"
|
||||
msgid "&Firewire"
|
||||
msgstr "Firewire"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496
|
||||
msgid "Multitap 1"
|
||||
msgid "Multitap &1"
|
||||
msgstr "Multitap 1"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:497
|
||||
msgid "Multitap 2"
|
||||
msgid "Multitap &2"
|
||||
msgstr "Multitap 2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500
|
||||
msgid "Clear all settings..."
|
||||
msgid "C&lear all settings..."
|
||||
msgstr "Vyčistit všechna nastavení..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501
|
||||
|
@ -1556,19 +1556,19 @@ msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard."
|
|||
msgstr "Vyčistí všechna nastavení %s a znovu spustí průvodce při spuštění."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:523
|
||||
msgid "About..."
|
||||
msgid "&About..."
|
||||
msgstr "O Programu..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:528
|
||||
msgid "Open Debug Window..."
|
||||
msgid "&Open Debug Window..."
|
||||
msgstr "Otevřít Okno Ladění..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531
|
||||
msgid "Logging..."
|
||||
msgid "&Logging..."
|
||||
msgstr "Záznam..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgid "Paus&e"
|
||||
msgstr "Pozastavit"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
|
||||
|
@ -1576,7 +1576,7 @@ msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
|
|||
msgstr "Bezpečně pozastaví emulaci a uchová stav PS2."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgid "R&esume"
|
||||
msgstr "Pokračovat"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622
|
||||
|
@ -1592,7 +1592,7 @@ msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume."
|
|||
msgstr "Žádný stav emulace není aktivní; nelze pozastavit nebo pokračovat."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:636
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgid "Res&tart"
|
||||
msgstr "restartovat"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:637
|
||||
|
@ -1604,7 +1604,7 @@ msgid "No emulation state is active; boot something first."
|
|||
msgstr "Není aktivní žádný stav emulace; něco nejdříve zaveďte."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650
|
||||
msgid "Reboot CDVD (full)"
|
||||
msgid "Reboot CDVD (f&ull)"
|
||||
msgstr "Restartovat CDVD (úplně)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:651
|
||||
|
@ -1620,7 +1620,7 @@ msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media"
|
|||
msgstr "Zavést VS použitím současného zdrojového média DVD nebo Iso"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664
|
||||
msgid "Reboot CDVD (fast)"
|
||||
msgid "Reboot CDVD (&fast)"
|
||||
msgstr "Restartovat CDVD (rychle)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:665
|
||||
|
@ -1628,7 +1628,7 @@ msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"
|
|||
msgstr "Restartovat pomocí rychlého ZAVEDENÍ (přeskočí úvodní obrazovky)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:669
|
||||
msgid "Boot CDVD (fast)"
|
||||
msgid "Boot CDVD (&fast)"
|
||||
msgstr "Zavést CDVD (rychle)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:670
|
||||
|
@ -1641,7 +1641,7 @@ msgid "No plugin loaded"
|
|||
msgstr "Nejsou načteny žádné zásuvné moduly"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:755
|
||||
msgid "Core GS Settings..."
|
||||
msgid "&Core GS Settings..."
|
||||
msgstr "Nastavení Jádra GS..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:756
|
||||
|
@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr ""
|
|||
"PCSX2."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:758
|
||||
msgid "Window Settings..."
|
||||
msgid "&Window Settings..."
|
||||
msgstr "Nastavení Okna..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:759
|
||||
|
@ -1661,7 +1661,7 @@ msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
|
|||
msgstr "Změnit nastavení okna a vzhledu, zahrnující i poměr stran."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:766
|
||||
msgid "Plugin Settings..."
|
||||
msgid "&Plugin Settings..."
|
||||
msgstr "Nastavení Zásuvného Modulu..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:767
|
||||
|
|
|
@ -689,7 +689,7 @@ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
|
|||
msgstr "Packt viel Info in ein kleines Fenster."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgid "&Small"
|
||||
msgstr "Klein"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
|
||||
|
@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "Das, was ich auch nutze (der Programmierer)."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Normal font"
|
||||
msgid "&Normal font"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
|
||||
|
@ -706,11 +706,11 @@ msgid "Its nice and readable."
|
|||
msgstr "Nett und lesbar."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgid "&Large"
|
||||
msgstr "Gross"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
|
||||
msgid "Huge"
|
||||
msgid "&Huge"
|
||||
msgstr "Riesig"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
|
||||
|
@ -722,7 +722,7 @@ msgid "Default soft-tone color scheme."
|
|||
msgstr "Standard Farbschema."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
|
||||
msgid "Light theme"
|
||||
msgid "&Light theme"
|
||||
msgstr "Helles Thema"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
|
||||
|
@ -732,7 +732,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Klassisch tiefschwarz :)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
|
||||
msgid "Dark theme"
|
||||
msgid "&Dark theme"
|
||||
msgstr "Dunkles Thema"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414
|
||||
|
@ -773,7 +773,7 @@ msgid "Close this log window; contents are preserved"
|
|||
msgstr "Schließe dieses Logfenster; Inhalt wird beibehalten."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
|
||||
msgid "Dev/Verbose"
|
||||
msgid "Dev/&Verbose"
|
||||
msgstr "Dev/Ausgiebig"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
|
||||
|
@ -789,7 +789,7 @@ msgid "Shows disk read activity"
|
|||
msgstr "Zeigt CD/DVD Leseaktivität"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
|
||||
msgid "Enable all"
|
||||
msgid "&Enable all"
|
||||
msgstr "Aktiviere alle"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
|
||||
|
@ -797,7 +797,7 @@ msgid "Enables all log source filters."
|
|||
msgstr "Aktiviere alle Logquellenfilter."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
|
||||
msgid "Disable all"
|
||||
msgid "&Disable all"
|
||||
msgstr "Deaktiviere alle"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
|
||||
|
@ -806,7 +806,7 @@ msgstr "Deaktiviere alle Logquellenfilter."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Restore Default"
|
||||
msgid "&Restore Default"
|
||||
msgstr "Standardeinstellung"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
|
||||
|
@ -1291,7 +1291,7 @@ msgid "Exit PCSX2?"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:473 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
|
||||
msgid "Save state"
|
||||
msgid "&Save state"
|
||||
msgstr "Speichere Savestate"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:474
|
||||
|
@ -1299,7 +1299,7 @@ msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
|
|||
msgstr "Speichert den Status der virtuellen Maschine im aktuellen Slot"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:479 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:429
|
||||
msgid "Load state"
|
||||
msgid "&Load state"
|
||||
msgstr "Lade Savestate"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:480
|
||||
|
@ -1369,11 +1369,11 @@ msgid "Backup"
|
|||
msgstr "Backup"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:332
|
||||
msgid "Show Console"
|
||||
msgid "&Show Console"
|
||||
msgstr "Öffne Konsole"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:333
|
||||
msgid "Console to Stdio"
|
||||
msgid "&Console to Stdio"
|
||||
msgstr "Konsolenausgabe nach Stdio"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:346
|
||||
|
@ -1402,7 +1402,7 @@ msgid "Initializing..."
|
|||
msgstr "Initialisiere..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
|
||||
msgid "Run ELF..."
|
||||
msgid "&Run ELF..."
|
||||
msgstr "Lade ELF..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
|
||||
|
@ -1410,11 +1410,11 @@ msgid "For running raw PS2 binaries directly"
|
|||
msgstr "Um PS2 Anwendungen (Homebrew) direkt zu laden."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432
|
||||
msgid "Backup before save"
|
||||
msgid "&Backup before save"
|
||||
msgstr "Backup vor dem Speichern"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
|
||||
msgid "Automatic Gamefixes"
|
||||
msgid "Automatic &Gamefixes"
|
||||
msgstr "Automatische Spielefixes"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
|
||||
|
@ -1422,19 +1422,19 @@ msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games"
|
|||
msgstr "Aktiviert benötigte Spielefixes für bekannte Spiele automatisch"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:440
|
||||
msgid "Enable Cheats"
|
||||
msgid "Enable &Cheats"
|
||||
msgstr "Aktiviere Cheats"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443
|
||||
msgid "Enable Widescreen Patches"
|
||||
msgid "Enable &Widescreen Patches"
|
||||
msgstr "Aktiviere Widescreen Patches"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
|
||||
msgid "Enable Host Filesystem"
|
||||
msgid "Enable &Host Filesystem"
|
||||
msgstr "Aktiviere Host-Dateisystem"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgid "Shut&down"
|
||||
msgstr "Herunterfahren"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
|
||||
|
@ -1442,7 +1442,7 @@ msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
|
|||
msgstr "Löscht alle VM Daten und Plugins und fährt VM herunter"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:454
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr "Verlassen"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455
|
||||
|
@ -1451,7 +1451,7 @@ msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
|
|||
msgstr "%s zu verlassen kann gesundheitsschädlich sein."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
|
||||
msgid "Iso Selector"
|
||||
msgid "Iso &Selector"
|
||||
msgstr "ISO Wählen"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463
|
||||
|
@ -1459,7 +1459,7 @@ msgid "Plugin Menu"
|
|||
msgstr "Plugin Menü"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
|
||||
msgid "Iso"
|
||||
msgid "&Iso"
|
||||
msgstr "ISO"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
|
||||
|
@ -1467,7 +1467,7 @@ msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
|
|||
msgstr "Macht die gewählte ISO Datei zur CDVD Quelle."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgid "&Plugin"
|
||||
msgstr "Plugin"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
|
@ -1475,7 +1475,7 @@ msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
|
|||
msgstr "Benutzt ein externes Plugin als CDVD Quelle."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
msgid "No disc"
|
||||
msgid "&No disc"
|
||||
msgstr "Keine Disk"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
|
@ -1495,7 +1495,7 @@ msgid "&Plugin/BIOS Selector"
|
|||
msgstr "&Plugin/BIOS Selektor"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
|
||||
msgid "Game Database Editor"
|
||||
msgid "&Game Database Editor"
|
||||
msgstr "Spieldatenbankeditor"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
|
||||
|
@ -1511,27 +1511,27 @@ msgid "&Controllers (PAD)"
|
|||
msgstr "&Kontroller (PAD)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488
|
||||
msgid "Dev9"
|
||||
msgid "&Dev9"
|
||||
msgstr "Dev9"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:489
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgid "&USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:490
|
||||
msgid "Firewire"
|
||||
msgid "&Firewire"
|
||||
msgstr "Firewire"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496
|
||||
msgid "Multitap 1"
|
||||
msgid "Multitap &1"
|
||||
msgstr "Multitap 1"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:497
|
||||
msgid "Multitap 2"
|
||||
msgid "Multitap &2"
|
||||
msgstr "Multitap 2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500
|
||||
msgid "Clear all settings..."
|
||||
msgid "C&lear all settings..."
|
||||
msgstr "Lösche alle Einstellungen..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501
|
||||
|
@ -1540,19 +1540,19 @@ msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard."
|
|||
msgstr "Löscht alle %s Einstellungen, um den Setup Wizard neu auszuführen."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:523
|
||||
msgid "About..."
|
||||
msgid "&About..."
|
||||
msgstr "Über..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:528
|
||||
msgid "Open Debug Window..."
|
||||
msgid "&Open Debug Window..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531
|
||||
msgid "Logging..."
|
||||
msgid "&Logging..."
|
||||
msgstr "Logging..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgid "Paus&e"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
|
||||
|
@ -1560,7 +1560,7 @@ msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
|
|||
msgstr "Pausiert Emulation und sichert den PS2 Status."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgid "R&esume"
|
||||
msgstr "Fortsetzen"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622
|
||||
|
@ -1576,7 +1576,7 @@ msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume."
|
|||
msgstr "Kein aktiver VM status; Kann nicht Anhalten oder Fortsetzen."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:636
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgid "Res&tart"
|
||||
msgstr "Neustart"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:637
|
||||
|
@ -1588,7 +1588,7 @@ msgid "No emulation state is active; boot something first."
|
|||
msgstr "Kein aktiver Emulationsstatus; Boote zuerst etwas."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650
|
||||
msgid "Reboot CDVD (full)"
|
||||
msgid "Reboot CDVD (f&ull)"
|
||||
msgstr "Neustart (Vollständig)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:651
|
||||
|
@ -1604,7 +1604,7 @@ msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media"
|
|||
msgstr "Starte die VM mit der aktuellen DVD oder der ISO Datei."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664
|
||||
msgid "Reboot CDVD (fast)"
|
||||
msgid "Reboot CDVD (&fast)"
|
||||
msgstr "Reboot CDVD (schnell)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:665
|
||||
|
@ -1612,7 +1612,7 @@ msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"
|
|||
msgstr "Neustart mit Fast Boot (keine BIOS Splashscreens)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:669
|
||||
msgid "Boot CDVD (fast)"
|
||||
msgid "Boot CDVD (&fast)"
|
||||
msgstr "Boote CDVD (schnell)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:670
|
||||
|
@ -1624,7 +1624,7 @@ msgid "No plugin loaded"
|
|||
msgstr "Kein Plugin geladen"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:755
|
||||
msgid "Core GS Settings..."
|
||||
msgid "&Core GS Settings..."
|
||||
msgstr "GS Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:756
|
||||
|
@ -1634,7 +1634,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Ändere Hardwareemulationseinstellungen der PCSX2 virtuellen Maschine."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:758
|
||||
msgid "Window Settings..."
|
||||
msgid "&Window Settings..."
|
||||
msgstr "Fenster Einstellungen..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:759
|
||||
|
@ -1642,7 +1642,7 @@ msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
|
|||
msgstr "Ändere Fenster und Ansichtseinstellungen, sowie das Seitenverhältnis."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:766
|
||||
msgid "Plugin Settings..."
|
||||
msgid "&Plugin Settings..."
|
||||
msgstr "Plugin Einstellungen..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:767
|
||||
|
|
|
@ -727,7 +727,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Introduce mucho texto en una zona tan pequeña como el ojo de una aguja."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgid "&Small"
|
||||
msgstr "Pequeño"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
|
||||
|
@ -735,7 +735,7 @@ msgid "It's what I use (the programmer guy)."
|
|||
msgstr "Es lo que suelo utilizar (el programador)."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
|
||||
msgid "Normal font"
|
||||
msgid "&Normal font"
|
||||
msgstr "Fuente normal"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
|
||||
|
@ -743,11 +743,11 @@ msgid "Its nice and readable."
|
|||
msgstr "Bonito y fácil de leer."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgid "&Large"
|
||||
msgstr "Grande"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
|
||||
msgid "Huge"
|
||||
msgid "&Huge"
|
||||
msgstr "Enorme"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
|
||||
|
@ -759,7 +759,7 @@ msgid "Default soft-tone color scheme."
|
|||
msgstr "Paleta de colores predeterminada, con tonos suaves."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
|
||||
msgid "Light theme"
|
||||
msgid "&Light theme"
|
||||
msgstr "Tema claro"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
|
||||
|
@ -771,7 +771,7 @@ msgstr ""
|
|||
"taladren los nervios ópticos con texto."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
|
||||
msgid "Dark theme"
|
||||
msgid "&Dark theme"
|
||||
msgstr "Tema oscuro"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414
|
||||
|
@ -814,7 +814,7 @@ msgid "Close this log window; contents are preserved"
|
|||
msgstr "Cierra esta ventana de registro, sus contenidos serán guardados"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
|
||||
msgid "Dev/Verbose"
|
||||
msgid "Dev/&Verbose"
|
||||
msgstr "Registro de desarrollo"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
|
||||
|
@ -830,7 +830,7 @@ msgid "Shows disk read activity"
|
|||
msgstr "Muestra la actividad al leer el disco"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
|
||||
msgid "Enable all"
|
||||
msgid "&Enable all"
|
||||
msgstr "Activar todo"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
|
||||
|
@ -838,7 +838,7 @@ msgid "Enables all log source filters."
|
|||
msgstr "Activa todos los filtros de fuentes de registro."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
|
||||
msgid "Disable all"
|
||||
msgid "&Disable all"
|
||||
msgstr "Desactivar todo"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
|
||||
|
@ -846,7 +846,7 @@ msgid "Disables all log source filters."
|
|||
msgstr "Desactiva todos los filtros de fuentes del registro."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
|
||||
msgid "Restore Default"
|
||||
msgid "&Restore Default"
|
||||
msgstr "Reiniciar ajustes predeterminados"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
|
||||
|
@ -1342,7 +1342,7 @@ msgid "Exit PCSX2?"
|
|||
msgstr "¿Abandonar PCSX2?"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:473 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
|
||||
msgid "Save state"
|
||||
msgid "&Save state"
|
||||
msgstr "Guardado rápido"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:474
|
||||
|
@ -1350,7 +1350,7 @@ msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
|
|||
msgstr "Guarda el estado de la máquina virtual en el hueco actual."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:479 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:429
|
||||
msgid "Load state"
|
||||
msgid "&Load state"
|
||||
msgstr "Carga rápida"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:480
|
||||
|
@ -1422,11 +1422,11 @@ msgid "Backup"
|
|||
msgstr "Copia de seguridad"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:332
|
||||
msgid "Show Console"
|
||||
msgid "&Show Console"
|
||||
msgstr "Mostrar consola"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:333
|
||||
msgid "Console to Stdio"
|
||||
msgid "&Console to Stdio"
|
||||
msgstr "Consola a Stdio"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:346
|
||||
|
@ -1455,7 +1455,7 @@ msgid "Initializing..."
|
|||
msgstr "Iniciando..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
|
||||
msgid "Run ELF..."
|
||||
msgid "&Run ELF..."
|
||||
msgstr "Ejecutar ELF..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
|
||||
|
@ -1463,11 +1463,11 @@ msgid "For running raw PS2 binaries directly"
|
|||
msgstr "Para ejecutar directamente binarios de PS2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432
|
||||
msgid "Backup before save"
|
||||
msgid "&Backup before save"
|
||||
msgstr "Copia de seguridad antes de guardar"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
|
||||
msgid "Automatic Gamefixes"
|
||||
msgid "Automatic &Gamefixes"
|
||||
msgstr "Arreglos para juegos automáticos"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
|
||||
|
@ -1477,19 +1477,19 @@ msgstr ""
|
|||
"problemáticos conocidos"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:440
|
||||
msgid "Enable Cheats"
|
||||
msgid "Enable &Cheats"
|
||||
msgstr "Activar trampas"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443
|
||||
msgid "Enable Widescreen Patches"
|
||||
msgid "Enable &Widescreen Patches"
|
||||
msgstr "Activar parches para imagen panorámica"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
|
||||
msgid "Enable Host Filesystem"
|
||||
msgid "Enable &Host Filesystem"
|
||||
msgstr "Activar sistema de archivos del host"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgid "Shut&down"
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
|
||||
|
@ -1497,7 +1497,7 @@ msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
|
|||
msgstr "Elimina todos los estados internos de la MV y desconecta los plugins."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:454
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr "Salir"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455
|
||||
|
@ -1506,7 +1506,7 @@ msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
|
|||
msgstr "Cerrar %s podría ser peligroso para tu salud"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
|
||||
msgid "Iso Selector"
|
||||
msgid "Iso &Selector"
|
||||
msgstr "Selector de ISO"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463
|
||||
|
@ -1514,7 +1514,7 @@ msgid "Plugin Menu"
|
|||
msgstr "Menú de plugins"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
|
||||
msgid "Iso"
|
||||
msgid "&Iso"
|
||||
msgstr "Imagen Iso"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
|
||||
|
@ -1522,7 +1522,7 @@ msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
|
|||
msgstr "Convierte a la imagen ISO seleccionada la fuente del CDVD."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgid "&Plugin"
|
||||
msgstr "Plugin"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
|
@ -1530,7 +1530,7 @@ msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
|
|||
msgstr "Utiliza un plugin externo como la fuente del CDVD."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
msgid "No disc"
|
||||
msgid "&No disc"
|
||||
msgstr "Sin disco"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
|
@ -1552,7 +1552,7 @@ msgid "&Plugin/BIOS Selector"
|
|||
msgstr "Selector de &Plugin/BIOS"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
|
||||
msgid "Game Database Editor"
|
||||
msgid "&Game Database Editor"
|
||||
msgstr "Editor de base de datos de juegos"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
|
||||
|
@ -1568,27 +1568,27 @@ msgid "&Controllers (PAD)"
|
|||
msgstr "&Mandos (PAD)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488
|
||||
msgid "Dev9"
|
||||
msgid "&Dev9"
|
||||
msgstr "Dev9"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:489
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgid "&USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:490
|
||||
msgid "Firewire"
|
||||
msgid "&Firewire"
|
||||
msgstr "Firewire"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496
|
||||
msgid "Multitap 1"
|
||||
msgid "Multitap &1"
|
||||
msgstr "Multitap 1"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:497
|
||||
msgid "Multitap 2"
|
||||
msgid "Multitap &2"
|
||||
msgstr "Multitap 2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500
|
||||
msgid "Clear all settings..."
|
||||
msgid "C&lear all settings..."
|
||||
msgstr "Borrar todos los ajustes..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501
|
||||
|
@ -1597,19 +1597,19 @@ msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard."
|
|||
msgstr "Borra todos los ajustes de %s y arranca el asistente inicial."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:523
|
||||
msgid "About..."
|
||||
msgid "&About..."
|
||||
msgstr "Acerca de..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:528
|
||||
msgid "Open Debug Window..."
|
||||
msgid "&Open Debug Window..."
|
||||
msgstr "Abrir ventana de depuración..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531
|
||||
msgid "Logging..."
|
||||
msgid "&Logging..."
|
||||
msgstr "Registros..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgid "Paus&e"
|
||||
msgstr "Pausar"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
|
||||
|
@ -1617,7 +1617,7 @@ msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
|
|||
msgstr "Pausa la emulación de forma segura y conserva el estado de PS2."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgid "R&esume"
|
||||
msgstr "Reanudar"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622
|
||||
|
@ -1634,7 +1634,7 @@ msgstr ""
|
|||
"No hay un estado de emulación activo, no se puede suspender o reanudar."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:636
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgid "Res&tart"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:637
|
||||
|
@ -1646,7 +1646,7 @@ msgid "No emulation state is active; boot something first."
|
|||
msgstr "No hay un estado de emulación activo, antes debes ejecutar algo."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650
|
||||
msgid "Reboot CDVD (full)"
|
||||
msgid "Reboot CDVD (f&ull)"
|
||||
msgstr "Reiniciar CDVD (completo)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:651
|
||||
|
@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr ""
|
|||
"actual"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664
|
||||
msgid "Reboot CDVD (fast)"
|
||||
msgid "Reboot CDVD (&fast)"
|
||||
msgstr "Reiniciar CDVD (rápido)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:665
|
||||
|
@ -1672,7 +1672,7 @@ msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"
|
|||
msgstr "Reinicia utilizando el arranque rápido (salta las pantallas iniciales)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:669
|
||||
msgid "Boot CDVD (fast)"
|
||||
msgid "Boot CDVD (&fast)"
|
||||
msgstr "Ejecutar CDVD (rápido)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:670
|
||||
|
@ -1684,7 +1684,7 @@ msgid "No plugin loaded"
|
|||
msgstr "No se ha cargado un plugin"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:755
|
||||
msgid "Core GS Settings..."
|
||||
msgid "&Core GS Settings..."
|
||||
msgstr "Ajustes del núcleo GS..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:756
|
||||
|
@ -1696,7 +1696,7 @@ msgstr ""
|
|||
"máquina virtual de PCSX2."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:758
|
||||
msgid "Window Settings..."
|
||||
msgid "&Window Settings..."
|
||||
msgstr "Ajustes de ventana..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:759
|
||||
|
@ -1704,7 +1704,7 @@ msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
|
|||
msgstr "Modifica las opciones de ventana y aspecto, incluyendo su proporción."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:766
|
||||
msgid "Plugin Settings..."
|
||||
msgid "&Plugin Settings..."
|
||||
msgstr "Ajustes del plugin..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:767
|
||||
|
|
|
@ -723,7 +723,7 @@ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
|
|||
msgstr "Sovittaa paljon lokia mikrokosmisen pieneen tilaan."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgid "&Small"
|
||||
msgstr "Pieni"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
|
||||
|
@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "Tätä minä käytän (ohjelmoija)."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Normal font"
|
||||
msgid "&Normal font"
|
||||
msgstr "Normaali"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
|
||||
|
@ -740,11 +740,11 @@ msgid "Its nice and readable."
|
|||
msgstr "Mukava ja luettava."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgid "&Large"
|
||||
msgstr "Suuri"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
|
||||
msgid "Huge"
|
||||
msgid "&Huge"
|
||||
msgstr "Valtava"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
|
||||
|
@ -756,7 +756,7 @@ msgid "Default soft-tone color scheme."
|
|||
msgstr "Oletusarvoinen pehmeävärinen teema."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
|
||||
msgid "Light theme"
|
||||
msgid "&Light theme"
|
||||
msgstr "Vaalea teema"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
|
||||
|
@ -768,7 +768,7 @@ msgstr ""
|
|||
"korventumisesta näköhermoihinsa."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
|
||||
msgid "Dark theme"
|
||||
msgid "&Dark theme"
|
||||
msgstr "Tumma teema"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414
|
||||
|
@ -809,7 +809,7 @@ msgid "Close this log window; contents are preserved"
|
|||
msgstr "Sulkee tämän loki-ikkunan, ikkunan sisältö säilytetään"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
|
||||
msgid "Dev/Verbose"
|
||||
msgid "Dev/&Verbose"
|
||||
msgstr "Kehitys/runsas"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
|
||||
|
@ -825,7 +825,7 @@ msgid "Shows disk read activity"
|
|||
msgstr "Näyttää levynlukutoiminnan"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
|
||||
msgid "Enable all"
|
||||
msgid "&Enable all"
|
||||
msgstr "Ota kaikki käyttöön"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
|
||||
|
@ -833,7 +833,7 @@ msgid "Enables all log source filters."
|
|||
msgstr "Ottaa käyttöön kaikki lokilähteet."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
|
||||
msgid "Disable all"
|
||||
msgid "&Disable all"
|
||||
msgstr "Poista kaikki käytöstä"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
|
||||
|
@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "Poistaa käytöstä kaikki lokilähteet."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Restore Default"
|
||||
msgid "&Restore Default"
|
||||
msgstr "Palauta oletusasetukset"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
|
||||
|
@ -1329,7 +1329,7 @@ msgid "Exit PCSX2?"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:473 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
|
||||
msgid "Save state"
|
||||
msgid "&Save state"
|
||||
msgstr "Tallenna tila"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:474
|
||||
|
@ -1337,7 +1337,7 @@ msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
|
|||
msgstr "Tallentaa virtuaalikoneen tilan nykyiseen paikkaan."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:479 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:429
|
||||
msgid "Load state"
|
||||
msgid "&Load state"
|
||||
msgstr "Lataa tila"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:480
|
||||
|
@ -1409,11 +1409,11 @@ msgid "Backup"
|
|||
msgstr "Varmuuskopio"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:332
|
||||
msgid "Show Console"
|
||||
msgid "&Show Console"
|
||||
msgstr "Näytä konsoli"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:333
|
||||
msgid "Console to Stdio"
|
||||
msgid "&Console to Stdio"
|
||||
msgstr "Konsoli Stdioon"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:346
|
||||
|
@ -1442,7 +1442,7 @@ msgid "Initializing..."
|
|||
msgstr "Alustetaan..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
|
||||
msgid "Run ELF..."
|
||||
msgid "&Run ELF..."
|
||||
msgstr "Suorita ELF..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
|
||||
|
@ -1450,11 +1450,11 @@ msgid "For running raw PS2 binaries directly"
|
|||
msgstr "Raakojen PS2-binaarien suorittamiseen"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432
|
||||
msgid "Backup before save"
|
||||
msgid "&Backup before save"
|
||||
msgstr "Varmuuskopioi ennen tallennusta"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
|
||||
msgid "Automatic Gamefixes"
|
||||
msgid "Automatic &Gamefixes"
|
||||
msgstr "Automaattiset pelikorjaukset"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
|
||||
|
@ -1464,20 +1464,20 @@ msgstr ""
|
|||
"peleihin"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:440
|
||||
msgid "Enable Cheats"
|
||||
msgid "Enable &Cheats"
|
||||
msgstr "Ota huijaukset käyttöön"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable Widescreen Patches"
|
||||
msgid "Enable &Widescreen Patches"
|
||||
msgstr "Ota käyttöön nopeusviritelmät"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
|
||||
msgid "Enable Host Filesystem"
|
||||
msgid "Enable &Host Filesystem"
|
||||
msgstr "Yhdistä isäntäjärjestelmän tiedostojärjestelmä"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgid "Shut&down"
|
||||
msgstr "Sammuta"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
|
||||
|
@ -1486,7 +1486,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Pyyhkii kaikki sisäiset virtuaalikoneen tilat ja sammuttaa liitännäiset."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:454
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr "Lopeta"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455
|
||||
|
@ -1495,7 +1495,7 @@ msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
|
|||
msgstr "%s:n sulkeminen saattaa olla vaarallista terveydellesi"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
|
||||
msgid "Iso Selector"
|
||||
msgid "Iso &Selector"
|
||||
msgstr "Iso-valitsin"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463
|
||||
|
@ -1503,7 +1503,7 @@ msgid "Plugin Menu"
|
|||
msgstr "Liitännäisen valikko"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
|
||||
msgid "Iso"
|
||||
msgid "&Iso"
|
||||
msgstr "Iso"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
|
||||
|
@ -1511,7 +1511,7 @@ msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
|
|||
msgstr "Tekee valitusta ISO-levykuvasta CDVD-lähteen."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgid "&Plugin"
|
||||
msgstr "Liitännäinen"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
|
@ -1519,7 +1519,7 @@ msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
|
|||
msgstr "Käyttää ulkoista liitännäistä CDVD-lähteenä."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
msgid "No disc"
|
||||
msgid "&No disc"
|
||||
msgstr "Ei levyä"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
|
@ -1539,7 +1539,7 @@ msgid "&Plugin/BIOS Selector"
|
|||
msgstr "&Liitännäis/BIOS-valitsin"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
|
||||
msgid "Game Database Editor"
|
||||
msgid "&Game Database Editor"
|
||||
msgstr "Pelitietokannan muokkaustyökalu"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
|
||||
|
@ -1555,27 +1555,27 @@ msgid "&Controllers (PAD)"
|
|||
msgstr "&Ohjaimet (PAD)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488
|
||||
msgid "Dev9"
|
||||
msgid "&Dev9"
|
||||
msgstr "Dev9"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:489
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgid "&USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:490
|
||||
msgid "Firewire"
|
||||
msgid "&Firewire"
|
||||
msgstr "Firewire"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496
|
||||
msgid "Multitap 1"
|
||||
msgid "Multitap &1"
|
||||
msgstr "Multitap 1"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:497
|
||||
msgid "Multitap 2"
|
||||
msgid "Multitap &2"
|
||||
msgstr "Multitap 2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500
|
||||
msgid "Clear all settings..."
|
||||
msgid "C&lear all settings..."
|
||||
msgstr "Nollaa kaikki asetukset..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501
|
||||
|
@ -1586,19 +1586,19 @@ msgstr ""
|
|||
"uudelleen."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:523
|
||||
msgid "About..."
|
||||
msgid "&About..."
|
||||
msgstr "Tietoja..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:528
|
||||
msgid "Open Debug Window..."
|
||||
msgid "&Open Debug Window..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531
|
||||
msgid "Logging..."
|
||||
msgid "&Logging..."
|
||||
msgstr "Lokitus..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgid "Paus&e"
|
||||
msgstr "Keskeytä"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
|
||||
|
@ -1606,7 +1606,7 @@ msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
|
|||
msgstr "Turvallisesti tauottaa emulaation ja säilyttää PS2:n tilan."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgid "R&esume"
|
||||
msgstr "Jatka"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622
|
||||
|
@ -1622,7 +1622,7 @@ msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume."
|
|||
msgstr "Ei aktiivista emulaatiotilaa; ei voi keskeyttää tai jatkaa."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:636
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgid "Res&tart"
|
||||
msgstr "Uudelleenkäynnistä"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:637
|
||||
|
@ -1634,7 +1634,7 @@ msgid "No emulation state is active; boot something first."
|
|||
msgstr "Ei aktiivista emulaatiotilaa; käynnistä jotain ensin."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650
|
||||
msgid "Reboot CDVD (full)"
|
||||
msgid "Reboot CDVD (f&ull)"
|
||||
msgstr "Uudelleenkäynnistä CDVD (täysi)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:651
|
||||
|
@ -1650,7 +1650,7 @@ msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media"
|
|||
msgstr "Käynnistä virtuaalikone käyttäen nykyistä DVD- tai Iso-lähdettä"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664
|
||||
msgid "Reboot CDVD (fast)"
|
||||
msgid "Reboot CDVD (&fast)"
|
||||
msgstr "Uudelleenkäynnistä CDVD (nopea)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:665
|
||||
|
@ -1658,7 +1658,7 @@ msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"
|
|||
msgstr "Uudelleenkäynnistä nopeasti (ohittaa aloitusruudut)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:669
|
||||
msgid "Boot CDVD (fast)"
|
||||
msgid "Boot CDVD (&fast)"
|
||||
msgstr "Käynnistä CDVD (nopea)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:670
|
||||
|
@ -1671,7 +1671,7 @@ msgid "No plugin loaded"
|
|||
msgstr "Ei ladattua liitännäistä"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:755
|
||||
msgid "Core GS Settings..."
|
||||
msgid "&Core GS Settings..."
|
||||
msgstr "GS:n ydinasetukset..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:756
|
||||
|
@ -1682,7 +1682,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Muokkaa PCSX2:n ydinvirtuaalikoneen sääntelemiä laitteistoemulaatioasetuksia."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:758
|
||||
msgid "Window Settings..."
|
||||
msgid "&Window Settings..."
|
||||
msgstr "Ikkunan asetukset..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:759
|
||||
|
@ -1690,7 +1690,7 @@ msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
|
|||
msgstr "Muokkaa ikkunan ja ulkoasun asetuksia, kuvasuhde mukaanlukien."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:766
|
||||
msgid "Plugin Settings..."
|
||||
msgid "&Plugin Settings..."
|
||||
msgstr "Liitännäisen asetukset..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:767
|
||||
|
|
|
@ -725,7 +725,7 @@ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
|
|||
msgstr "Regroupe un nombre important de logs dans un espace réduit."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgid "&Small"
|
||||
msgstr "Petit"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
|
||||
|
@ -733,7 +733,7 @@ msgid "It's what I use (the programmer guy)."
|
|||
msgstr "C'est ce que j'utilise (le mec qui programme)."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
|
||||
msgid "Normal font"
|
||||
msgid "&Normal font"
|
||||
msgstr "Police normale"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
|
||||
|
@ -741,11 +741,11 @@ msgid "Its nice and readable."
|
|||
msgstr "C'est sympa et lisible."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgid "&Large"
|
||||
msgstr "Moyen"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
|
||||
msgid "Huge"
|
||||
msgid "&Huge"
|
||||
msgstr "Grand"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
|
||||
|
@ -757,7 +757,7 @@ msgid "Default soft-tone color scheme."
|
|||
msgstr "Thème par défaut."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
|
||||
msgid "Light theme"
|
||||
msgid "&Light theme"
|
||||
msgstr "Thème \"Light\""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
|
||||
|
@ -767,7 +767,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Thème \"Classic black\""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
|
||||
msgid "Dark theme"
|
||||
msgid "&Dark theme"
|
||||
msgstr "Thème \"Dark\""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414
|
||||
|
@ -810,7 +810,7 @@ msgid "Close this log window; contents are preserved"
|
|||
msgstr "Fermer la fenêtre du log : le contenu sera préservé"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
|
||||
msgid "Dev/Verbose"
|
||||
msgid "Dev/&Verbose"
|
||||
msgstr "Dev / Impression"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
|
||||
|
@ -826,7 +826,7 @@ msgid "Shows disk read activity"
|
|||
msgstr "Affiche l'activité de la lecture du disque"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
|
||||
msgid "Enable all"
|
||||
msgid "&Enable all"
|
||||
msgstr "Tout activer"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
|
||||
|
@ -834,7 +834,7 @@ msgid "Enables all log source filters."
|
|||
msgstr "Activer tous les filtres source du log."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
|
||||
msgid "Disable all"
|
||||
msgid "&Disable all"
|
||||
msgstr "Tout désactiver"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
|
||||
|
@ -842,7 +842,7 @@ msgid "Disables all log source filters."
|
|||
msgstr "Désactiver tous les filtres source du log."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
|
||||
msgid "Restore Default"
|
||||
msgid "&Restore Default"
|
||||
msgstr "Réinitialiser les paramètres"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
|
||||
|
@ -1332,7 +1332,7 @@ msgid "Exit PCSX2?"
|
|||
msgstr "Quitter PCSX2 ?"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:473 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
|
||||
msgid "Save state"
|
||||
msgid "&Save state"
|
||||
msgstr "Sauvegarder"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:474
|
||||
|
@ -1341,7 +1341,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Sauvegarder les paramètres de la machine virtuelle vers l'emplacement actuel."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:479 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:429
|
||||
msgid "Load state"
|
||||
msgid "&Load state"
|
||||
msgstr "Charger"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:480
|
||||
|
@ -1414,11 +1414,11 @@ msgid "Backup"
|
|||
msgstr "Backup"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:332
|
||||
msgid "Show Console"
|
||||
msgid "&Show Console"
|
||||
msgstr "Afficher la console"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:333
|
||||
msgid "Console to Stdio"
|
||||
msgid "&Console to Stdio"
|
||||
msgstr "Console vers Stdio"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:346
|
||||
|
@ -1447,7 +1447,7 @@ msgid "Initializing..."
|
|||
msgstr "Initialisation en cours..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
|
||||
msgid "Run ELF..."
|
||||
msgid "&Run ELF..."
|
||||
msgstr "Démarrage du ELF..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
|
||||
|
@ -1455,11 +1455,11 @@ msgid "For running raw PS2 binaries directly"
|
|||
msgstr "Pour lancer directement des fichiers exécutables binaires."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432
|
||||
msgid "Backup before save"
|
||||
msgid "&Backup before save"
|
||||
msgstr "Faire un backup avant de sauvegarder"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
|
||||
msgid "Automatic Gamefixes"
|
||||
msgid "Automatic &Gamefixes"
|
||||
msgstr "Patchs automatiques"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
|
||||
|
@ -1467,19 +1467,19 @@ msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games"
|
|||
msgstr "Applique automatiquement les patchs associés à certains jeux."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:440
|
||||
msgid "Enable Cheats"
|
||||
msgid "Enable &Cheats"
|
||||
msgstr "Activer les codes de triche"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443
|
||||
msgid "Enable Widescreen Patches"
|
||||
msgid "Enable &Widescreen Patches"
|
||||
msgstr "Activer les correctifs pour écran large"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
|
||||
msgid "Enable Host Filesystem"
|
||||
msgid "Enable &Host Filesystem"
|
||||
msgstr "Activer le Host Filesystem"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgid "Shut&down"
|
||||
msgstr "Éteindre le jeu"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
|
||||
|
@ -1487,7 +1487,7 @@ msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
|
|||
msgstr "Coupe toutes les opérations en cours et réinitialise les plugins."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:454
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr "Quitter"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455
|
||||
|
@ -1496,7 +1496,7 @@ msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
|
|||
msgstr "Fermer %s est dangereux pour la santé !"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
|
||||
msgid "Iso Selector"
|
||||
msgid "Iso &Selector"
|
||||
msgstr "Choisir un ISO"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463
|
||||
|
@ -1504,7 +1504,7 @@ msgid "Plugin Menu"
|
|||
msgstr "Gestionnaire de plugins"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
|
||||
msgid "Iso"
|
||||
msgid "&Iso"
|
||||
msgstr "ISO"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
|
||||
|
@ -1512,7 +1512,7 @@ msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
|
|||
msgstr "Utilise l'image ISO choisie comme un disque PS2."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgid "&Plugin"
|
||||
msgstr "Plugin"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
|
@ -1520,7 +1520,7 @@ msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
|
|||
msgstr "Utilise un plugin externe en tant que CDVD-source."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
msgid "No disc"
|
||||
msgid "&No disc"
|
||||
msgstr "Pas de disque"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
|
@ -1540,7 +1540,7 @@ msgid "&Plugin/BIOS Selector"
|
|||
msgstr "&Choix des Plugins/BIOS"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
|
||||
msgid "Game Database Editor"
|
||||
msgid "&Game Database Editor"
|
||||
msgstr "Éditeur de base de données"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
|
||||
|
@ -1556,27 +1556,27 @@ msgid "&Controllers (PAD)"
|
|||
msgstr "&Contrôleurs (PAD)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488
|
||||
msgid "Dev9"
|
||||
msgid "&Dev9"
|
||||
msgstr "Dev9"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:489
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgid "&USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:490
|
||||
msgid "Firewire"
|
||||
msgid "&Firewire"
|
||||
msgstr "Sans-fil"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496
|
||||
msgid "Multitap 1"
|
||||
msgid "Multitap &1"
|
||||
msgstr "Multitap 1"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:497
|
||||
msgid "Multitap 2"
|
||||
msgid "Multitap &2"
|
||||
msgstr "Multitap 2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500
|
||||
msgid "Clear all settings..."
|
||||
msgid "C&lear all settings..."
|
||||
msgstr "Effacer tous les paramètres..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501
|
||||
|
@ -1587,19 +1587,19 @@ msgstr ""
|
|||
"configuration."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:523
|
||||
msgid "About..."
|
||||
msgid "&About..."
|
||||
msgstr "À propos de..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:528
|
||||
msgid "Open Debug Window..."
|
||||
msgid "&Open Debug Window..."
|
||||
msgstr "Ouvrir la fenêtre de debug..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531
|
||||
msgid "Logging..."
|
||||
msgid "&Logging..."
|
||||
msgstr "Connexion en cours..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgid "Paus&e"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
|
||||
|
@ -1607,7 +1607,7 @@ msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
|
|||
msgstr "Met l'émulation en pause et préserve son bon fonctionnement."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgid "R&esume"
|
||||
msgstr "Reprendre le jeu"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622
|
||||
|
@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr ""
|
|||
"l'activité."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:636
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgid "Res&tart"
|
||||
msgstr "Redémarrer"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:637
|
||||
|
@ -1637,7 +1637,7 @@ msgid "No emulation state is active; boot something first."
|
|||
msgstr "Pas d'émulation en cours : lancez quelque chose, d'abord !"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650
|
||||
msgid "Reboot CDVD (full)"
|
||||
msgid "Reboot CDVD (f&ull)"
|
||||
msgstr "Relancer le CDVD (complet)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:651
|
||||
|
@ -1653,7 +1653,7 @@ msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media"
|
|||
msgstr "Démarre le système à partir du DVD ou de l'ISO source."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664
|
||||
msgid "Reboot CDVD (fast)"
|
||||
msgid "Reboot CDVD (&fast)"
|
||||
msgstr "Relancer le CDVD (rapide)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:665
|
||||
|
@ -1661,7 +1661,7 @@ msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"
|
|||
msgstr "Redémarrage rapide du système d'émulation (saute les logos PS2/Sony)."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:669
|
||||
msgid "Boot CDVD (fast)"
|
||||
msgid "Boot CDVD (&fast)"
|
||||
msgstr "Démarrer le CDVD (rapide)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:670
|
||||
|
@ -1673,7 +1673,7 @@ msgid "No plugin loaded"
|
|||
msgstr "Aucun plugin chargé"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:755
|
||||
msgid "Core GS Settings..."
|
||||
msgid "&Core GS Settings..."
|
||||
msgstr "Paramètres du Core GS..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:756
|
||||
|
@ -1683,7 +1683,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Modifie les paramètres d'émulation hardware gérés par PCSX2."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:758
|
||||
msgid "Window Settings..."
|
||||
msgid "&Window Settings..."
|
||||
msgstr "Paramètres du mode fenêtré..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:759
|
||||
|
@ -1691,7 +1691,7 @@ msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
|
|||
msgstr "Modifie la fenêtre et l'apparence dont le ratio d'aspect (4:3, 16:9)."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:766
|
||||
msgid "Plugin Settings..."
|
||||
msgid "&Plugin Settings..."
|
||||
msgstr "Paramètres du plugin..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:767
|
||||
|
|
|
@ -721,7 +721,7 @@ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
|
|||
msgstr "Sprema veliku količinu dnevnika u mali prostor."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgid "&Small"
|
||||
msgstr "Mali"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
|
||||
|
@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "To je ono što ja koristim (programer)."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Normal font"
|
||||
msgid "&Normal font"
|
||||
msgstr "Normalan"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
|
||||
|
@ -738,11 +738,11 @@ msgid "Its nice and readable."
|
|||
msgstr "Lijepo je i čitljivo."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgid "&Large"
|
||||
msgstr "Velik"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
|
||||
msgid "Huge"
|
||||
msgid "&Huge"
|
||||
msgstr "Ogroman"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
|
||||
|
@ -754,7 +754,7 @@ msgid "Default soft-tone color scheme."
|
|||
msgstr "Zadana shema mekih boja."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
|
||||
msgid "Light theme"
|
||||
msgid "&Light theme"
|
||||
msgstr "Svjetla tema"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
|
||||
|
@ -765,7 +765,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klasična shema s crnom bojom za ljude koji vole da im se tekst ureže u oči."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
|
||||
msgid "Dark theme"
|
||||
msgid "&Dark theme"
|
||||
msgstr "Tamna tema"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414
|
||||
|
@ -808,7 +808,7 @@ msgid "Close this log window; contents are preserved"
|
|||
msgstr "Zatvoriti prozor s dnevnikom; sadržaj se sačuva"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
|
||||
msgid "Dev/Verbose"
|
||||
msgid "Dev/&Verbose"
|
||||
msgstr "Dev/Verbose"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
|
||||
|
@ -824,7 +824,7 @@ msgid "Shows disk read activity"
|
|||
msgstr "Aktivnost čitanja diska"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
|
||||
msgid "Enable all"
|
||||
msgid "&Enable all"
|
||||
msgstr "Omogućiti sve"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
|
||||
|
@ -832,7 +832,7 @@ msgid "Enables all log source filters."
|
|||
msgstr "Uključuje sve izvore prikaza u dnevniku."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
|
||||
msgid "Disable all"
|
||||
msgid "&Disable all"
|
||||
msgstr "Onemogućiti sve"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
|
||||
|
@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "Isključuje sve izvore prikaza u dnevniku."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Restore Default"
|
||||
msgid "&Restore Default"
|
||||
msgstr "Vratiti Zadane postavke"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
|
||||
|
@ -1328,7 +1328,7 @@ msgid "Exit PCSX2?"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:473 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
|
||||
msgid "Save state"
|
||||
msgid "&Save state"
|
||||
msgstr "Spremljeno stanje"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:474
|
||||
|
@ -1336,7 +1336,7 @@ msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
|
|||
msgstr "Sprema stanje virtualnog stroja u trenutni slot."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:479 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:429
|
||||
msgid "Load state"
|
||||
msgid "&Load state"
|
||||
msgstr "Učitaj spremljeno stanje"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:480
|
||||
|
@ -1409,11 +1409,11 @@ msgid "Backup"
|
|||
msgstr "Sigurnosna kopija"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:332
|
||||
msgid "Show Console"
|
||||
msgid "&Show Console"
|
||||
msgstr "Prikaz konzole"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:333
|
||||
msgid "Console to Stdio"
|
||||
msgid "&Console to Stdio"
|
||||
msgstr "Konzola za standardne ulaze i izlaze"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:346
|
||||
|
@ -1442,7 +1442,7 @@ msgid "Initializing..."
|
|||
msgstr "Inicijalizacija..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
|
||||
msgid "Run ELF..."
|
||||
msgid "&Run ELF..."
|
||||
msgstr "Pokrenuti ELF..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
|
||||
|
@ -1450,11 +1450,11 @@ msgid "For running raw PS2 binaries directly"
|
|||
msgstr "Za direktno pokretanje PS2 binarni datoteka"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432
|
||||
msgid "Backup before save"
|
||||
msgid "&Backup before save"
|
||||
msgstr "Napraviti sigurnosnu kopiju prije spremanja"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
|
||||
msgid "Automatic Gamefixes"
|
||||
msgid "Automatic &Gamefixes"
|
||||
msgstr "Automatske Zakrpe za igru"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
|
||||
|
@ -1462,20 +1462,20 @@ msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games"
|
|||
msgstr "Automatska primjena potrebnih Zakrpa za igru u problematičnim igrama"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:440
|
||||
msgid "Enable Cheats"
|
||||
msgid "Enable &Cheats"
|
||||
msgstr "Uključiti Šifre za igru"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable Widescreen Patches"
|
||||
msgid "Enable &Widescreen Patches"
|
||||
msgstr "Omogućiti zakrpe za široki ekran"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
|
||||
msgid "Enable Host Filesystem"
|
||||
msgid "Enable &Host Filesystem"
|
||||
msgstr "Omogućiti pokretanje demo datoteka"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgid "Shut&down"
|
||||
msgstr "Prekid rada"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
|
||||
|
@ -1483,7 +1483,7 @@ msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
|
|||
msgstr "Briše sva interna stanja virtualnog stroja i gasi dodatke."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:454
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr "Izlaz"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455
|
||||
|
@ -1492,7 +1492,7 @@ msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
|
|||
msgstr "Zatvaranje %s može biti opasno za zdravlje"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
|
||||
msgid "Iso Selector"
|
||||
msgid "Iso &Selector"
|
||||
msgstr "Odabir ISO slike"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463
|
||||
|
@ -1500,7 +1500,7 @@ msgid "Plugin Menu"
|
|||
msgstr "Odabir dodataka"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
|
||||
msgid "Iso"
|
||||
msgid "&Iso"
|
||||
msgstr "Iso"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
|
||||
|
@ -1508,7 +1508,7 @@ msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
|
|||
msgstr "Pravi posebnu ISO sliku za CDVD izvor."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgid "&Plugin"
|
||||
msgstr "Dodatak"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
|
@ -1516,7 +1516,7 @@ msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
|
|||
msgstr "Koristi vanjski dodatak za čitanje CDVD izvora."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
msgid "No disc"
|
||||
msgid "&No disc"
|
||||
msgstr "Bez diska"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
|
@ -1536,7 +1536,7 @@ msgid "&Plugin/BIOS Selector"
|
|||
msgstr "&Odabir Dodataka/BIOS-a"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
|
||||
msgid "Game Database Editor"
|
||||
msgid "&Game Database Editor"
|
||||
msgstr "Uređivač Baze podataka za igre"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
|
||||
|
@ -1552,27 +1552,27 @@ msgid "&Controllers (PAD)"
|
|||
msgstr "&Kontroleri (PAD)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488
|
||||
msgid "Dev9"
|
||||
msgid "&Dev9"
|
||||
msgstr "Dev9"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:489
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgid "&USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:490
|
||||
msgid "Firewire"
|
||||
msgid "&Firewire"
|
||||
msgstr "Firewire"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496
|
||||
msgid "Multitap 1"
|
||||
msgid "Multitap &1"
|
||||
msgstr "Multitap 1"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:497
|
||||
msgid "Multitap 2"
|
||||
msgid "Multitap &2"
|
||||
msgstr "Multitap 2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500
|
||||
msgid "Clear all settings..."
|
||||
msgid "C&lear all settings..."
|
||||
msgstr "Poništiti sve postavke..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501
|
||||
|
@ -1581,19 +1581,19 @@ msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard."
|
|||
msgstr "Poništava sve postavke %s i ponovno pokreće čarobnjaka."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:523
|
||||
msgid "About..."
|
||||
msgid "&About..."
|
||||
msgstr "O programu..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:528
|
||||
msgid "Open Debug Window..."
|
||||
msgid "&Open Debug Window..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531
|
||||
msgid "Logging..."
|
||||
msgid "&Logging..."
|
||||
msgstr "Zapisivanje..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgid "Paus&e"
|
||||
msgstr "Pauza"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
|
||||
|
@ -1601,7 +1601,7 @@ msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
|
|||
msgstr "Pauzira PS2 emulaciju i zadržava trenutno stanje."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgid "R&esume"
|
||||
msgstr "Nastaviti"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622
|
||||
|
@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr ""
|
|||
"nastaviti."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:636
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgid "Res&tart"
|
||||
msgstr "Ponovo pokrenuti"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:637
|
||||
|
@ -1631,7 +1631,7 @@ msgid "No emulation state is active; boot something first."
|
|||
msgstr "Nijedno emulacijsko stanje nije aktivno; potrebno nešto pokrenuti."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650
|
||||
msgid "Reboot CDVD (full)"
|
||||
msgid "Reboot CDVD (f&ull)"
|
||||
msgstr "Ponovno pokretanje CDVDa (puno)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:651
|
||||
|
@ -1647,7 +1647,7 @@ msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media"
|
|||
msgstr "Pokretanje virtualnog stroja koristeći trenutni DVD ili Iso izvor"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664
|
||||
msgid "Reboot CDVD (fast)"
|
||||
msgid "Reboot CDVD (&fast)"
|
||||
msgstr "Ponovno pokreni CDVD (brzo)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:665
|
||||
|
@ -1655,7 +1655,7 @@ msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"
|
|||
msgstr "Ponovno pokretanje koristeći brzo POKRETANJE (preskače logoe)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:669
|
||||
msgid "Boot CDVD (fast)"
|
||||
msgid "Boot CDVD (&fast)"
|
||||
msgstr "Pokreni CDVD (brzo)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:670
|
||||
|
@ -1667,7 +1667,7 @@ msgid "No plugin loaded"
|
|||
msgstr "Dodatak nije učitan"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:755
|
||||
msgid "Core GS Settings..."
|
||||
msgid "&Core GS Settings..."
|
||||
msgstr "Temeljne GS Postavke..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:756
|
||||
|
@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr ""
|
|||
"stroj."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:758
|
||||
msgid "Window Settings..."
|
||||
msgid "&Window Settings..."
|
||||
msgstr "Postavke Prozora..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:759
|
||||
|
@ -1687,7 +1687,7 @@ msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
|
|||
msgstr "Promjena izgleda prozora, uključujući omjer slike."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:766
|
||||
msgid "Plugin Settings..."
|
||||
msgid "&Plugin Settings..."
|
||||
msgstr "Postavke Dodatka..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:767
|
||||
|
|
|
@ -698,7 +698,7 @@ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
|
|||
msgstr "Legtöbb bejelentkezésre alkalmas egy mikrokozmikusan piciny területre."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgid "&Small"
|
||||
msgstr "Kicsi"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
|
||||
|
@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "Ezt használom én (a programozó fickó)."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Normal font"
|
||||
msgid "&Normal font"
|
||||
msgstr "Normál"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
|
||||
|
@ -715,11 +715,11 @@ msgid "Its nice and readable."
|
|||
msgstr "Szép és olvasható."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgid "&Large"
|
||||
msgstr "Nagy"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
|
||||
msgid "Huge"
|
||||
msgid "&Huge"
|
||||
msgstr "Hatalmas"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
|
||||
|
@ -731,7 +731,7 @@ msgid "Default soft-tone color scheme."
|
|||
msgstr "Finom tónusú alapértelmezett szín sémák."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
|
||||
msgid "Light theme"
|
||||
msgid "&Light theme"
|
||||
msgstr "Világos téma"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
|
||||
|
@ -743,7 +743,7 @@ msgstr ""
|
|||
"optikai érzékelőikbe."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
|
||||
msgid "Dark theme"
|
||||
msgid "&Dark theme"
|
||||
msgstr "Sötét téma"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414
|
||||
|
@ -784,7 +784,7 @@ msgid "Close this log window; contents are preserved"
|
|||
msgstr "Napló ablak bezárása; tartalom megőrizve"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
|
||||
msgid "Dev/Verbose"
|
||||
msgid "Dev/&Verbose"
|
||||
msgstr "Fejlesztés/részletes"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
|
||||
|
@ -800,7 +800,7 @@ msgid "Shows disk read activity"
|
|||
msgstr "Lemez olvasási tevékenység megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
|
||||
msgid "Enable all"
|
||||
msgid "&Enable all"
|
||||
msgstr "Mind bekapcsolása"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
|
||||
|
@ -808,7 +808,7 @@ msgid "Enables all log source filters."
|
|||
msgstr "Minden napló forrás szűrő bekapcsolása."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
|
||||
msgid "Disable all"
|
||||
msgid "&Disable all"
|
||||
msgstr "Mind kikapcsolása"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
|
||||
|
@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "Minden napló forrás szűrő kikapcsolása."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Restore Default"
|
||||
msgid "&Restore Default"
|
||||
msgstr "Alapértékek visszaállítása"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
|
||||
|
@ -1310,7 +1310,7 @@ msgid "Exit PCSX2?"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:473 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
|
||||
msgid "Save state"
|
||||
msgid "&Save state"
|
||||
msgstr "Állás mentés"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:474
|
||||
|
@ -1318,7 +1318,7 @@ msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
|
|||
msgstr "A virtuális gép állapotát menti a jelenlegi helyre."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:479 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:429
|
||||
msgid "Load state"
|
||||
msgid "&Load state"
|
||||
msgstr "Állás betöltés"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:480
|
||||
|
@ -1391,11 +1391,11 @@ msgid "Backup"
|
|||
msgstr "Biztonsági mentés"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:332
|
||||
msgid "Show Console"
|
||||
msgid "&Show Console"
|
||||
msgstr "Konzol megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:333
|
||||
msgid "Console to Stdio"
|
||||
msgid "&Console to Stdio"
|
||||
msgstr "Stdio konzol"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:346
|
||||
|
@ -1424,7 +1424,7 @@ msgid "Initializing..."
|
|||
msgstr "Iniciálás..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
|
||||
msgid "Run ELF..."
|
||||
msgid "&Run ELF..."
|
||||
msgstr "ELF futtatása..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
|
||||
|
@ -1432,11 +1432,11 @@ msgid "For running raw PS2 binaries directly"
|
|||
msgstr "Feldolgozatlan PS2 binérek közvetlen futtatásához"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432
|
||||
msgid "Backup before save"
|
||||
msgid "&Backup before save"
|
||||
msgstr "Mentés előtt másolat készítése"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
|
||||
msgid "Automatic Gamefixes"
|
||||
msgid "Automatic &Gamefixes"
|
||||
msgstr "Automatikus játék javítások"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
|
||||
|
@ -1446,20 +1446,20 @@ msgstr ""
|
|||
"játékokhoz"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:440
|
||||
msgid "Enable Cheats"
|
||||
msgid "Enable &Cheats"
|
||||
msgstr "Csalások használata"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable Widescreen Patches"
|
||||
msgid "Enable &Widescreen Patches"
|
||||
msgstr "Javítások használata"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
|
||||
msgid "Enable Host Filesystem"
|
||||
msgid "Enable &Host Filesystem"
|
||||
msgstr "Gazda fájlrendszer használata"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgid "Shut&down"
|
||||
msgstr "Leállítás"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
|
||||
|
@ -1467,7 +1467,7 @@ msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
|
|||
msgstr "Töröl minden VM állapotot és leállítja a pluginokat."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:454
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr "Kilépés"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455
|
||||
|
@ -1476,7 +1476,7 @@ msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
|
|||
msgstr "%s bezárása az egészségedre káros lehet"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
|
||||
msgid "Iso Selector"
|
||||
msgid "Iso &Selector"
|
||||
msgstr "ISO választó"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463
|
||||
|
@ -1484,7 +1484,7 @@ msgid "Plugin Menu"
|
|||
msgstr "Plugin menü"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
|
||||
msgid "Iso"
|
||||
msgid "&Iso"
|
||||
msgstr "ISO"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
|
||||
|
@ -1492,7 +1492,7 @@ msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
|
|||
msgstr "Beállítja a kiválasztott ISO képfájlt CDVD forrásnak."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgid "&Plugin"
|
||||
msgstr "Plugin"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
|
@ -1500,7 +1500,7 @@ msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
|
|||
msgstr "Egy külső plugint használ CDVD forrásként."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
msgid "No disc"
|
||||
msgid "&No disc"
|
||||
msgstr "Nincs lemez"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
|
@ -1520,7 +1520,7 @@ msgid "&Plugin/BIOS Selector"
|
|||
msgstr "&Plugin/BIOS választó"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
|
||||
msgid "Game Database Editor"
|
||||
msgid "&Game Database Editor"
|
||||
msgstr "Játék adatbázis szerkesztő"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
|
||||
|
@ -1536,27 +1536,27 @@ msgid "&Controllers (PAD)"
|
|||
msgstr "&Irányítók (PAD)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488
|
||||
msgid "Dev9"
|
||||
msgid "&Dev9"
|
||||
msgstr "Dev9"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:489
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgid "&USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:490
|
||||
msgid "Firewire"
|
||||
msgid "&Firewire"
|
||||
msgstr "Firewire"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496
|
||||
msgid "Multitap 1"
|
||||
msgid "Multitap &1"
|
||||
msgstr "1. Multitap"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:497
|
||||
msgid "Multitap 2"
|
||||
msgid "Multitap &2"
|
||||
msgstr "2. Multitap"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500
|
||||
msgid "Clear all settings..."
|
||||
msgid "C&lear all settings..."
|
||||
msgstr "Minden beállítás törlése..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501
|
||||
|
@ -1565,19 +1565,19 @@ msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard."
|
|||
msgstr "Töröl minden %s beállítást és újrafuttatja az indításkori varázslót."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:523
|
||||
msgid "About..."
|
||||
msgid "&About..."
|
||||
msgstr "Névjegy..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:528
|
||||
msgid "Open Debug Window..."
|
||||
msgid "&Open Debug Window..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531
|
||||
msgid "Logging..."
|
||||
msgid "&Logging..."
|
||||
msgstr "Naplózás..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgid "Paus&e"
|
||||
msgstr "Szünet"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
|
||||
|
@ -1585,7 +1585,7 @@ msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
|
|||
msgstr "Biztonságosan szüntelteti az emulációt és megőrzi a PS2 állapotát."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgid "R&esume"
|
||||
msgstr "Folytatás"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622
|
||||
|
@ -1602,7 +1602,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Nincs aktív emulációs állapot; nem függeszthető fel és nem folytatható."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:636
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgid "Res&tart"
|
||||
msgstr "Újraindítás"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:637
|
||||
|
@ -1614,7 +1614,7 @@ msgid "No emulation state is active; boot something first."
|
|||
msgstr "Nincs aktív emulációs állapot; először indíts el valamit."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650
|
||||
msgid "Reboot CDVD (full)"
|
||||
msgid "Reboot CDVD (f&ull)"
|
||||
msgstr "CDVD újraindítása (teljes)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:651
|
||||
|
@ -1632,7 +1632,7 @@ msgstr ""
|
|||
"használatával."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664
|
||||
msgid "Reboot CDVD (fast)"
|
||||
msgid "Reboot CDVD (&fast)"
|
||||
msgstr "CDVD újraindítása (gyors)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:665
|
||||
|
@ -1640,7 +1640,7 @@ msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"
|
|||
msgstr "Újraindítás a gyors indítás használatával (üdvözlőképernyő kihagyása)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:669
|
||||
msgid "Boot CDVD (fast)"
|
||||
msgid "Boot CDVD (&fast)"
|
||||
msgstr "CDVD indítása (gyors)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:670
|
||||
|
@ -1652,7 +1652,7 @@ msgid "No plugin loaded"
|
|||
msgstr "Nincs plugin betöltve"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:755
|
||||
msgid "Core GS Settings..."
|
||||
msgid "&Core GS Settings..."
|
||||
msgstr "GS központi beállítások..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:756
|
||||
|
@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr ""
|
|||
"beállítások módosítása."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:758
|
||||
msgid "Window Settings..."
|
||||
msgid "&Window Settings..."
|
||||
msgstr "Ablak beállítások..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:759
|
||||
|
@ -1672,7 +1672,7 @@ msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
|
|||
msgstr "Ablak és megjeleníési beállítások módosítása, beleérte a képarányt is."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:766
|
||||
msgid "Plugin Settings..."
|
||||
msgid "&Plugin Settings..."
|
||||
msgstr "Plugin beállítások..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:767
|
||||
|
|
|
@ -701,7 +701,7 @@ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
|
|||
msgstr "Memuat banyak catatan didalam daerah mikrokosmikal kecil."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgid "&Small"
|
||||
msgstr "Kecil"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
|
||||
|
@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "Ini yang ku pakai (sang programmer)."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Normal font"
|
||||
msgid "&Normal font"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
|
||||
|
@ -718,11 +718,11 @@ msgid "Its nice and readable."
|
|||
msgstr "Baik dan dapat dibaca."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgid "&Large"
|
||||
msgstr "Besar"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
|
||||
msgid "Huge"
|
||||
msgid "&Huge"
|
||||
msgstr "Besarsekali"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
|
||||
|
@ -734,7 +734,7 @@ msgid "Default soft-tone color scheme."
|
|||
msgstr "Umum jenis warna soft-tone."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
|
||||
msgid "Light theme"
|
||||
msgid "&Light theme"
|
||||
msgstr "Tema cahaya"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
|
||||
|
@ -745,7 +745,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Warna hitam klasik untuk orang yang menyenangi teks terselip di optik mereka."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
|
||||
msgid "Dark theme"
|
||||
msgid "&Dark theme"
|
||||
msgstr "Tema gelap"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414
|
||||
|
@ -786,7 +786,7 @@ msgid "Close this log window; contents are preserved"
|
|||
msgstr "Tutup window catatan ini; konten akan dijaga"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
|
||||
msgid "Dev/Verbose"
|
||||
msgid "Dev/&Verbose"
|
||||
msgstr "Dev/Verbose"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
|
||||
|
@ -802,7 +802,7 @@ msgid "Shows disk read activity"
|
|||
msgstr "Tampilkan aktivitas pembacaan disk"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
|
||||
msgid "Enable all"
|
||||
msgid "&Enable all"
|
||||
msgstr "Aktifkan semua"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
|
||||
|
@ -810,7 +810,7 @@ msgid "Enables all log source filters."
|
|||
msgstr "Aktifkan semua filter sumber catatan."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
|
||||
msgid "Disable all"
|
||||
msgid "&Disable all"
|
||||
msgstr "Nonaktifkan semua"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
|
||||
|
@ -819,7 +819,7 @@ msgstr "Nonaktifkan semua filter sumber catatan"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Restore Default"
|
||||
msgid "&Restore Default"
|
||||
msgstr "Restorasi Semula"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
|
||||
|
@ -1304,7 +1304,7 @@ msgid "Exit PCSX2?"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:473 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
|
||||
msgid "Save state"
|
||||
msgid "&Save state"
|
||||
msgstr "Save state"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:474
|
||||
|
@ -1312,7 +1312,7 @@ msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
|
|||
msgstr "Simpan kondisi mesin virtual ke slot yang terpasang."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:479 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:429
|
||||
msgid "Load state"
|
||||
msgid "&Load state"
|
||||
msgstr "Load state"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:480
|
||||
|
@ -1384,11 +1384,11 @@ msgid "Backup"
|
|||
msgstr "Backup"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:332
|
||||
msgid "Show Console"
|
||||
msgid "&Show Console"
|
||||
msgstr "Tampilkan Konsol"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:333
|
||||
msgid "Console to Stdio"
|
||||
msgid "&Console to Stdio"
|
||||
msgstr "Konsol ke Stdio"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:346
|
||||
|
@ -1417,7 +1417,7 @@ msgid "Initializing..."
|
|||
msgstr "Memulai..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
|
||||
msgid "Run ELF..."
|
||||
msgid "&Run ELF..."
|
||||
msgstr "Jalankan ELF..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
|
||||
|
@ -1425,11 +1425,11 @@ msgid "For running raw PS2 binaries directly"
|
|||
msgstr "Untuk menjalankan binari mentah PS2 langsung"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432
|
||||
msgid "Backup before save"
|
||||
msgid "&Backup before save"
|
||||
msgstr "Backup sebelum simpan"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
|
||||
msgid "Automatic Gamefixes"
|
||||
msgid "Automatic &Gamefixes"
|
||||
msgstr "Gamefix Otomatis"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
|
||||
|
@ -1437,20 +1437,20 @@ msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games"
|
|||
msgstr "Otomatis terapkan gamefix yang diperlukan ke game yang bermasalah"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:440
|
||||
msgid "Enable Cheats"
|
||||
msgid "Enable &Cheats"
|
||||
msgstr "Aktifkan Cheats"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable Widescreen Patches"
|
||||
msgid "Enable &Widescreen Patches"
|
||||
msgstr "Aktifkan speedhacks"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
|
||||
msgid "Enable Host Filesystem"
|
||||
msgid "Enable &Host Filesystem"
|
||||
msgstr "Aktifkan Filesystem Host"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgid "Shut&down"
|
||||
msgstr "Shutdown"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
|
||||
|
@ -1458,7 +1458,7 @@ msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
|
|||
msgstr "Lenyapkan semua kondisi VM internal dan mematikan plugin."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:454
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr "Keluar"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455
|
||||
|
@ -1467,7 +1467,7 @@ msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
|
|||
msgstr "Menutup %s mungkin berbahaya bagi kesehatan anda"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
|
||||
msgid "Iso Selector"
|
||||
msgid "Iso &Selector"
|
||||
msgstr "Pemilih Iso"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463
|
||||
|
@ -1475,7 +1475,7 @@ msgid "Plugin Menu"
|
|||
msgstr "Menu Plugin"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
|
||||
msgid "Iso"
|
||||
msgid "&Iso"
|
||||
msgstr "Iso"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
|
||||
|
@ -1483,7 +1483,7 @@ msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
|
|||
msgstr "Menyebabkan ISO image yang terpilih menjadi sumber CDVD."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgid "&Plugin"
|
||||
msgstr "Plugin"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
|
@ -1491,7 +1491,7 @@ msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
|
|||
msgstr "Pakai sebuah plugin eksternal sebagai sumber CDVD."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
msgid "No disc"
|
||||
msgid "&No disc"
|
||||
msgstr "Tidak ada disc"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
|
@ -1511,7 +1511,7 @@ msgid "&Plugin/BIOS Selector"
|
|||
msgstr "&Pemilih Plugin/BIOS"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
|
||||
msgid "Game Database Editor"
|
||||
msgid "&Game Database Editor"
|
||||
msgstr "Editor Database Game"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
|
||||
|
@ -1527,27 +1527,27 @@ msgid "&Controllers (PAD)"
|
|||
msgstr "&Controllers (PAD)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488
|
||||
msgid "Dev9"
|
||||
msgid "&Dev9"
|
||||
msgstr "Dev9"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:489
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgid "&USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:490
|
||||
msgid "Firewire"
|
||||
msgid "&Firewire"
|
||||
msgstr "Firewire"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496
|
||||
msgid "Multitap 1"
|
||||
msgid "Multitap &1"
|
||||
msgstr "Multitap 1"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:497
|
||||
msgid "Multitap 2"
|
||||
msgid "Multitap &2"
|
||||
msgstr "Multitap 2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500
|
||||
msgid "Clear all settings..."
|
||||
msgid "C&lear all settings..."
|
||||
msgstr "Hapus semua pengaturan..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501
|
||||
|
@ -1556,19 +1556,19 @@ msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard."
|
|||
msgstr "Hapus semua %s pengaturan dan ulang jalankan tampilan mulamula."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:523
|
||||
msgid "About..."
|
||||
msgid "&About..."
|
||||
msgstr "Tentang..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:528
|
||||
msgid "Open Debug Window..."
|
||||
msgid "&Open Debug Window..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531
|
||||
msgid "Logging..."
|
||||
msgid "&Logging..."
|
||||
msgstr "Pencatatan..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgid "Paus&e"
|
||||
msgstr "Hentikan"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
|
||||
|
@ -1576,7 +1576,7 @@ msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
|
|||
msgstr "Hentikan secara aman emulasi dan simpan kondisi PS2."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgid "R&esume"
|
||||
msgstr "Lanjutkan"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622
|
||||
|
@ -1593,7 +1593,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Tidak ada kondisi emulasi yang aktif; gagal menghentikan atau melanjutkan."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:636
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgid "Res&tart"
|
||||
msgstr "Restart"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:637
|
||||
|
@ -1605,7 +1605,7 @@ msgid "No emulation state is active; boot something first."
|
|||
msgstr "Tidak ada kondisi emulasi yang aktif; jalankan sesuatu dulu."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650
|
||||
msgid "Reboot CDVD (full)"
|
||||
msgid "Reboot CDVD (f&ull)"
|
||||
msgstr "Restart CDVD (penuh)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:651
|
||||
|
@ -1621,7 +1621,7 @@ msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media"
|
|||
msgstr "Jalankan VM menggunakan DVD sekarang atau media sumber Iso"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664
|
||||
msgid "Reboot CDVD (fast)"
|
||||
msgid "Reboot CDVD (&fast)"
|
||||
msgstr "Restart CDVD (cepat)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:665
|
||||
|
@ -1629,7 +1629,7 @@ msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"
|
|||
msgstr "Restart menggunakan fast BOOT (melewati layar splash)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:669
|
||||
msgid "Boot CDVD (fast)"
|
||||
msgid "Boot CDVD (&fast)"
|
||||
msgstr "Jalankan CDVD (cepat)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:670
|
||||
|
@ -1641,7 +1641,7 @@ msgid "No plugin loaded"
|
|||
msgstr "Tidak ada plugin yang jalan"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:755
|
||||
msgid "Core GS Settings..."
|
||||
msgid "&Core GS Settings..."
|
||||
msgstr "Pengaturan Inti GS..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:756
|
||||
|
@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr ""
|
|||
"virtual PCSX2."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:758
|
||||
msgid "Window Settings..."
|
||||
msgid "&Window Settings..."
|
||||
msgstr "Pengaturan Window..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:759
|
||||
|
@ -1661,7 +1661,7 @@ msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
|
|||
msgstr "Ubah window dan opsi tampilan, termasuk aspek rasio."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:766
|
||||
msgid "Plugin Settings..."
|
||||
msgid "&Plugin Settings..."
|
||||
msgstr "Pengaturan Plugin..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:767
|
||||
|
|
|
@ -728,7 +728,7 @@ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
|
|||
msgstr "Infila un mucchio di log in un'area microcosmicamente piccola."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgid "&Small"
|
||||
msgstr "Piccolo"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
|
||||
|
@ -736,7 +736,7 @@ msgid "It's what I use (the programmer guy)."
|
|||
msgstr "È quello che uso io (il programmatore)."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
|
||||
msgid "Normal font"
|
||||
msgid "&Normal font"
|
||||
msgstr "Carattere normale"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
|
||||
|
@ -744,11 +744,11 @@ msgid "Its nice and readable."
|
|||
msgstr "È bello e leggibile."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgid "&Large"
|
||||
msgstr "Grande"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
|
||||
msgid "Huge"
|
||||
msgid "&Huge"
|
||||
msgstr "Enorme"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
|
||||
|
@ -760,7 +760,7 @@ msgid "Default soft-tone color scheme."
|
|||
msgstr "Schema predefinito a colori tenui."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
|
||||
msgid "Light theme"
|
||||
msgid "&Light theme"
|
||||
msgstr "Tema chiaro"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
|
||||
|
@ -772,7 +772,7 @@ msgstr ""
|
|||
"marchiato a fuoco nei propri nervi ottici."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
|
||||
msgid "Dark theme"
|
||||
msgid "&Dark theme"
|
||||
msgstr "Tema scuro"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414
|
||||
|
@ -815,7 +815,7 @@ msgid "Close this log window; contents are preserved"
|
|||
msgstr "Chiude questa finestra di log, il contenuto viene mantenuto."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
|
||||
msgid "Dev/Verbose"
|
||||
msgid "Dev/&Verbose"
|
||||
msgstr "Dev/Verbose"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
|
||||
|
@ -831,7 +831,7 @@ msgid "Shows disk read activity"
|
|||
msgstr "Mostra l'attività di lettura del disco."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
|
||||
msgid "Enable all"
|
||||
msgid "&Enable all"
|
||||
msgstr "Abilita tutti"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
|
||||
|
@ -839,7 +839,7 @@ msgid "Enables all log source filters."
|
|||
msgstr "Abilita tutti i filtri delle fonti di log."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
|
||||
msgid "Disable all"
|
||||
msgid "&Disable all"
|
||||
msgstr "Disabilita tutti"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
|
||||
|
@ -847,7 +847,7 @@ msgid "Disables all log source filters."
|
|||
msgstr "Disabilita tutti i filtri delle fonti di log."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
|
||||
msgid "Restore Default"
|
||||
msgid "&Restore Default"
|
||||
msgstr "Riprisitna predefinite"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
|
||||
|
@ -1343,7 +1343,7 @@ msgid "Exit PCSX2?"
|
|||
msgstr "Uscire da PCSX2?"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:473 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
|
||||
msgid "Save state"
|
||||
msgid "&Save state"
|
||||
msgstr "Salva stato"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:474
|
||||
|
@ -1351,7 +1351,7 @@ msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
|
|||
msgstr "Salva lo stato della macchina virtuale nello slot corrente."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:479 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:429
|
||||
msgid "Load state"
|
||||
msgid "&Load state"
|
||||
msgstr "Carica stato"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:480
|
||||
|
@ -1425,11 +1425,11 @@ msgid "Backup"
|
|||
msgstr "Backup"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:332
|
||||
msgid "Show Console"
|
||||
msgid "&Show Console"
|
||||
msgstr "Mostra Console"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:333
|
||||
msgid "Console to Stdio"
|
||||
msgid "&Console to Stdio"
|
||||
msgstr "Console a Stdio"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:346
|
||||
|
@ -1458,7 +1458,7 @@ msgid "Initializing..."
|
|||
msgstr "Inizializzazione..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
|
||||
msgid "Run ELF..."
|
||||
msgid "&Run ELF..."
|
||||
msgstr "Esegui ELF..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
|
||||
|
@ -1466,11 +1466,11 @@ msgid "For running raw PS2 binaries directly"
|
|||
msgstr "Per avviare direttamente da file binari PS2."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432
|
||||
msgid "Backup before save"
|
||||
msgid "&Backup before save"
|
||||
msgstr "Crea backup prima di salvare"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
|
||||
msgid "Automatic Gamefixes"
|
||||
msgid "Automatic &Gamefixes"
|
||||
msgstr "GameFix automatici"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
|
||||
|
@ -1479,19 +1479,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Applica automaticamente i GameFix necessari a giochi problematici noti."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:440
|
||||
msgid "Enable Cheats"
|
||||
msgid "Enable &Cheats"
|
||||
msgstr "Abilita Cheat"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443
|
||||
msgid "Enable Widescreen Patches"
|
||||
msgid "Enable &Widescreen Patches"
|
||||
msgstr "Abilita le Patch Widescreen"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
|
||||
msgid "Enable Host Filesystem"
|
||||
msgid "Enable &Host Filesystem"
|
||||
msgstr "Abilita Filesystem dell'Host"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgid "Shut&down"
|
||||
msgstr "Spegni"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
|
||||
|
@ -1499,7 +1499,7 @@ msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
|
|||
msgstr "Cancella tutti gli stati interni della MV e termina i plugin."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:454
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr "Esci"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455
|
||||
|
@ -1508,7 +1508,7 @@ msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
|
|||
msgstr "Chiudere %s potrebbe nuocere alla tua salute."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
|
||||
msgid "Iso Selector"
|
||||
msgid "Iso &Selector"
|
||||
msgstr "Selettore ISO"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463
|
||||
|
@ -1516,7 +1516,7 @@ msgid "Plugin Menu"
|
|||
msgstr "Menu Plugin"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
|
||||
msgid "Iso"
|
||||
msgid "&Iso"
|
||||
msgstr "ISO"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
|
||||
|
@ -1524,7 +1524,7 @@ msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
|
|||
msgstr "Cambia l'origine del CDVD nell'immagine ISO specificata."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgid "&Plugin"
|
||||
msgstr "Plugin"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
|
@ -1532,7 +1532,7 @@ msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
|
|||
msgstr "Usa un plugin esterno come origine per il CDVD."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
msgid "No disc"
|
||||
msgid "&No disc"
|
||||
msgstr "Nessun disco"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
|
@ -1554,7 +1554,7 @@ msgid "&Plugin/BIOS Selector"
|
|||
msgstr "Selettore &Plugin/BIOS"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
|
||||
msgid "Game Database Editor"
|
||||
msgid "&Game Database Editor"
|
||||
msgstr "Editor del Database Giochi"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
|
||||
|
@ -1570,27 +1570,27 @@ msgid "&Controllers (PAD)"
|
|||
msgstr "&Controller (PAD)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488
|
||||
msgid "Dev9"
|
||||
msgid "&Dev9"
|
||||
msgstr "Dev9"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:489
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgid "&USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:490
|
||||
msgid "Firewire"
|
||||
msgid "&Firewire"
|
||||
msgstr "FireWire"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496
|
||||
msgid "Multitap 1"
|
||||
msgid "Multitap &1"
|
||||
msgstr "Multitap 1"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:497
|
||||
msgid "Multitap 2"
|
||||
msgid "Multitap &2"
|
||||
msgstr "Multitap 2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500
|
||||
msgid "Clear all settings..."
|
||||
msgid "C&lear all settings..."
|
||||
msgstr "Cancella tutte le impostazioni..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501
|
||||
|
@ -1601,19 +1601,19 @@ msgstr ""
|
|||
"primo avvio."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:523
|
||||
msgid "About..."
|
||||
msgid "&About..."
|
||||
msgstr "Informazioni su..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:528
|
||||
msgid "Open Debug Window..."
|
||||
msgid "&Open Debug Window..."
|
||||
msgstr "Apri Finestra di Debug..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531
|
||||
msgid "Logging..."
|
||||
msgid "&Logging..."
|
||||
msgstr "Log..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgid "Paus&e"
|
||||
msgstr "Pausa"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
|
||||
|
@ -1622,7 +1622,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Mette correttamente in pausa l'emulazione mantenendo lo stato della PS2."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgid "R&esume"
|
||||
msgstr "Riprendi"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622
|
||||
|
@ -1638,7 +1638,7 @@ msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume."
|
|||
msgstr "L'emulazione non è attiva, impossibile sospendere o riprendere."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:636
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgid "Res&tart"
|
||||
msgstr "Riavvia"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:637
|
||||
|
@ -1650,7 +1650,7 @@ msgid "No emulation state is active; boot something first."
|
|||
msgstr "L'emulazione non è attiva, devi prima avviare qualcosa."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650
|
||||
msgid "Reboot CDVD (full)"
|
||||
msgid "Reboot CDVD (f&ull)"
|
||||
msgstr "Riavvia da CDVD (completo)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:651
|
||||
|
@ -1666,7 +1666,7 @@ msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media"
|
|||
msgstr "Avvia la MV utilizzando il supporto DVD o ISO selezionato."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664
|
||||
msgid "Reboot CDVD (fast)"
|
||||
msgid "Reboot CDVD (&fast)"
|
||||
msgstr "Riavvia da CDVD (veloce)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:665
|
||||
|
@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Riavvia utilizzando il BOOT veloce (per saltare le schermate di avvio)."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:669
|
||||
msgid "Boot CDVD (fast)"
|
||||
msgid "Boot CDVD (&fast)"
|
||||
msgstr "Avvia da CDVD (veloce)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:670
|
||||
|
@ -1687,7 +1687,7 @@ msgid "No plugin loaded"
|
|||
msgstr "Nessun plugin caricato"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:755
|
||||
msgid "Core GS Settings..."
|
||||
msgid "&Core GS Settings..."
|
||||
msgstr "Impostazioni Core GS..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:756
|
||||
|
@ -1699,7 +1699,7 @@ msgstr ""
|
|||
"virtuale core di PCSX2."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:758
|
||||
msgid "Window Settings..."
|
||||
msgid "&Window Settings..."
|
||||
msgstr "Impostazioni Finestra..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:759
|
||||
|
@ -1707,7 +1707,7 @@ msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
|
|||
msgstr "Modifica le opzioni della finestra GS, inclusa la proporzione aspetto."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:766
|
||||
msgid "Plugin Settings..."
|
||||
msgid "&Plugin Settings..."
|
||||
msgstr "Impostazioni plugin..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:767
|
||||
|
|
|
@ -700,7 +700,7 @@ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
|
|||
msgstr "沢山のログを蚤より果てしなく小さなエリアに収められる。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgid "&Small"
|
||||
msgstr "小"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
|
||||
|
@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "私が使ってる奴だ(byプログラマの人)。"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Normal font"
|
||||
msgid "&Normal font"
|
||||
msgstr "中"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
|
||||
|
@ -717,11 +717,11 @@ msgid "Its nice and readable."
|
|||
msgstr "きれいで読みやすい。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgid "&Large"
|
||||
msgstr "大"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
|
||||
msgid "Huge"
|
||||
msgid "&Huge"
|
||||
msgstr "特大"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
|
||||
|
@ -733,7 +733,7 @@ msgid "Default soft-tone color scheme."
|
|||
msgstr "デフォルトのソフトトーンカラースキーム。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
|
||||
msgid "Light theme"
|
||||
msgid "&Light theme"
|
||||
msgstr "ライトテーマ"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
|
||||
|
@ -745,7 +745,7 @@ msgstr ""
|
|||
"な人用。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
|
||||
msgid "Dark theme"
|
||||
msgid "&Dark theme"
|
||||
msgstr "ダークテーマ"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414
|
||||
|
@ -786,7 +786,7 @@ msgid "Close this log window; contents are preserved"
|
|||
msgstr "ログウィンドウを閉じる(内容は保たれます)。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
|
||||
msgid "Dev/Verbose"
|
||||
msgid "Dev/&Verbose"
|
||||
msgstr "開発者用詳細表示"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
|
||||
|
@ -802,7 +802,7 @@ msgid "Shows disk read activity"
|
|||
msgstr "ディスク読み込みアクティビティを表示"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
|
||||
msgid "Enable all"
|
||||
msgid "&Enable all"
|
||||
msgstr "全て有効化"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
|
||||
|
@ -810,7 +810,7 @@ msgid "Enables all log source filters."
|
|||
msgstr "全てのログソースフィルタを有効にします。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
|
||||
msgid "Disable all"
|
||||
msgid "&Disable all"
|
||||
msgstr "全て無効化"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
|
||||
|
@ -819,7 +819,7 @@ msgstr "全てのログソースフィルタを無効にします。"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Restore Default"
|
||||
msgid "&Restore Default"
|
||||
msgstr "デフォルトに戻す"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
|
||||
|
@ -1301,7 +1301,7 @@ msgid "Exit PCSX2?"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:473 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
|
||||
msgid "Save state"
|
||||
msgid "&Save state"
|
||||
msgstr "セーブステート"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:474
|
||||
|
@ -1309,7 +1309,7 @@ msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
|
|||
msgstr "仮想マシンステートを選択スロットにセーブします"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:479 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:429
|
||||
msgid "Load state"
|
||||
msgid "&Load state"
|
||||
msgstr "ロードステート"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:480
|
||||
|
@ -1381,11 +1381,11 @@ msgid "Backup"
|
|||
msgstr "バックアップ"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:332
|
||||
msgid "Show Console"
|
||||
msgid "&Show Console"
|
||||
msgstr "コンソールを表示"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:333
|
||||
msgid "Console to Stdio"
|
||||
msgid "&Console to Stdio"
|
||||
msgstr "コンソールから標準入出力へ"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:346
|
||||
|
@ -1414,7 +1414,7 @@ msgid "Initializing..."
|
|||
msgstr "初期化中..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
|
||||
msgid "Run ELF..."
|
||||
msgid "&Run ELF..."
|
||||
msgstr "ELF実行..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
|
||||
|
@ -1422,11 +1422,11 @@ msgid "For running raw PS2 binaries directly"
|
|||
msgstr "PS2のバイナリを直接実行します"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432
|
||||
msgid "Backup before save"
|
||||
msgid "&Backup before save"
|
||||
msgstr "ステートセーブ前にバックアップ"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
|
||||
msgid "Automatic Gamefixes"
|
||||
msgid "Automatic &Gamefixes"
|
||||
msgstr "自動ゲームフィックス"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
|
||||
|
@ -1434,19 +1434,19 @@ msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games"
|
|||
msgstr "既知のゲームフィックスを自動的に適用します"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:440
|
||||
msgid "Enable Cheats"
|
||||
msgid "Enable &Cheats"
|
||||
msgstr "チート有効化"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443
|
||||
msgid "Enable Widescreen Patches"
|
||||
msgid "Enable &Widescreen Patches"
|
||||
msgstr "ワイドスクリーンパッチ有効化"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
|
||||
msgid "Enable Host Filesystem"
|
||||
msgid "Enable &Host Filesystem"
|
||||
msgstr "Host Filesystem有効化"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgid "Shut&down"
|
||||
msgstr "シャットダウン"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
|
||||
|
@ -1454,7 +1454,7 @@ msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
|
|||
msgstr "内部仮想マシンを停止し、プラグインを終了します。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:454
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr "終了"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455
|
||||
|
@ -1463,7 +1463,7 @@ msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
|
|||
msgstr "%sを閉じる事はあなたの健康を損なうおそれがあります"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
|
||||
msgid "Iso Selector"
|
||||
msgid "Iso &Selector"
|
||||
msgstr "ISO選択"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463
|
||||
|
@ -1471,7 +1471,7 @@ msgid "Plugin Menu"
|
|||
msgstr "プラグインメニュー"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
|
||||
msgid "Iso"
|
||||
msgid "&Iso"
|
||||
msgstr "ISO"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
|
||||
|
@ -1479,7 +1479,7 @@ msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
|
|||
msgstr "指定されたISOイメージをCDVDのソースにします。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgid "&Plugin"
|
||||
msgstr "プラグイン"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
|
@ -1487,7 +1487,7 @@ msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
|
|||
msgstr "CDVDソースに外部プラグインを使用する。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
msgid "No disc"
|
||||
msgid "&No disc"
|
||||
msgstr "ディスク無し"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
|
@ -1507,7 +1507,7 @@ msgid "&Plugin/BIOS Selector"
|
|||
msgstr "プラグイン/BIOS選択 (&P)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
|
||||
msgid "Game Database Editor"
|
||||
msgid "&Game Database Editor"
|
||||
msgstr "ゲームデータベース編集"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
|
||||
|
@ -1523,27 +1523,27 @@ msgid "&Controllers (PAD)"
|
|||
msgstr "コントローラー (PAD) (&C)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488
|
||||
msgid "Dev9"
|
||||
msgid "&Dev9"
|
||||
msgstr "ハードディスク (Dev9)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:489
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgid "&USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:490
|
||||
msgid "Firewire"
|
||||
msgid "&Firewire"
|
||||
msgstr "i.LINK (FireWire)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496
|
||||
msgid "Multitap 1"
|
||||
msgid "Multitap &1"
|
||||
msgstr "マルチタップ 1"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:497
|
||||
msgid "Multitap 2"
|
||||
msgid "Multitap &2"
|
||||
msgstr "マルチタップ 2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500
|
||||
msgid "Clear all settings..."
|
||||
msgid "C&lear all settings..."
|
||||
msgstr "全ての設定を初期化..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501
|
||||
|
@ -1552,19 +1552,19 @@ msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard."
|
|||
msgstr "全ての%s設定を初期化し、次回起動時に初回設定ウィザードを実行します。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:523
|
||||
msgid "About..."
|
||||
msgid "&About..."
|
||||
msgstr "PCSX2について"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:528
|
||||
msgid "Open Debug Window..."
|
||||
msgid "&Open Debug Window..."
|
||||
msgstr "デバッグウィンドウを開く"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531
|
||||
msgid "Logging..."
|
||||
msgid "&Logging..."
|
||||
msgstr "ログ開始..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgid "Paus&e"
|
||||
msgstr "中断"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
|
||||
|
@ -1572,7 +1572,7 @@ msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
|
|||
msgstr "エミュレーションを安全に中断し、状態を保持します。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgid "R&esume"
|
||||
msgstr "再開"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622
|
||||
|
@ -1589,7 +1589,7 @@ msgstr ""
|
|||
"アクティブなエミュレーションステートがありません。中断、再開はできません。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:636
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgid "Res&tart"
|
||||
msgstr "リスタート"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:637
|
||||
|
@ -1602,7 +1602,7 @@ msgstr ""
|
|||
"アクティブなエミュレーションステートがありません。先に何か起動してください。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650
|
||||
msgid "Reboot CDVD (full)"
|
||||
msgid "Reboot CDVD (f&ull)"
|
||||
msgstr "CDVD再起動 (フル)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:651
|
||||
|
@ -1618,7 +1618,7 @@ msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media"
|
|||
msgstr "仮想マシンをDVD/ISOソースから起動します"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664
|
||||
msgid "Reboot CDVD (fast)"
|
||||
msgid "Reboot CDVD (&fast)"
|
||||
msgstr "CDVD再起動 (急速)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:665
|
||||
|
@ -1626,7 +1626,7 @@ msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"
|
|||
msgstr "急速再起動します (起動画面をスキップします)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:669
|
||||
msgid "Boot CDVD (fast)"
|
||||
msgid "Boot CDVD (&fast)"
|
||||
msgstr "CDVD起動 (急速)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:670
|
||||
|
@ -1638,7 +1638,7 @@ msgid "No plugin loaded"
|
|||
msgstr "プラグインがロードされていません"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:755
|
||||
msgid "Core GS Settings..."
|
||||
msgid "&Core GS Settings..."
|
||||
msgstr "GSコア設定..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:756
|
||||
|
@ -1648,7 +1648,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "仮想マシンで制御されるハードウェアエミュレーション設定の変更。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:758
|
||||
msgid "Window Settings..."
|
||||
msgid "&Window Settings..."
|
||||
msgstr "GSウィンドウ設定..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:759
|
||||
|
@ -1656,7 +1656,7 @@ msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
|
|||
msgstr "アスペクト比など、ウィンドウの外観オプションを変更します。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:766
|
||||
msgid "Plugin Settings..."
|
||||
msgid "&Plugin Settings..."
|
||||
msgstr "プラグイン設定..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:767
|
||||
|
|
|
@ -692,7 +692,7 @@ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
|
|||
msgstr "축소하여 작은 영역에 로그를 많이하는데 적합합니다."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgid "&Small"
|
||||
msgstr "작게"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
|
||||
|
@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "제가 사용하고 있습니다 (프로그래머)."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Normal font"
|
||||
msgid "&Normal font"
|
||||
msgstr "보통"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
|
||||
|
@ -709,11 +709,11 @@ msgid "Its nice and readable."
|
|||
msgstr "보기 좋고 읽기 쉽게."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgid "&Large"
|
||||
msgstr "크게"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
|
||||
msgid "Huge"
|
||||
msgid "&Huge"
|
||||
msgstr "거대하게"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
|
||||
|
@ -725,7 +725,7 @@ msgid "Default soft-tone color scheme."
|
|||
msgstr "부드러운 색조 구성의 기본 테마."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
|
||||
msgid "Light theme"
|
||||
msgid "&Light theme"
|
||||
msgstr "밝은 테마"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
|
||||
|
@ -736,7 +736,7 @@ msgstr ""
|
|||
"문자가 시신경에서 무감각하게 느끼고 즐길 사람들을 위한 고전적인 검은 색 테마."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
|
||||
msgid "Dark theme"
|
||||
msgid "&Dark theme"
|
||||
msgstr "어두운 테마"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414
|
||||
|
@ -777,7 +777,7 @@ msgid "Close this log window; contents are preserved"
|
|||
msgstr "이 로그 창을 닫습니다; 내용은 보존됩니다"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
|
||||
msgid "Dev/Verbose"
|
||||
msgid "Dev/&Verbose"
|
||||
msgstr "Dev/Verbose"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
|
||||
|
@ -793,7 +793,7 @@ msgid "Shows disk read activity"
|
|||
msgstr "디스크 읽기 활동을 표시합니다"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
|
||||
msgid "Enable all"
|
||||
msgid "&Enable all"
|
||||
msgstr "모두 활성화"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
|
||||
|
@ -801,7 +801,7 @@ msgid "Enables all log source filters."
|
|||
msgstr "모든 로그 소스 필터를 활성화합니다."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
|
||||
msgid "Disable all"
|
||||
msgid "&Disable all"
|
||||
msgstr "모두 비활성화"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
|
||||
|
@ -810,7 +810,7 @@ msgstr "모든 로그 소스 필터를 비활성화합니다."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Restore Default"
|
||||
msgid "&Restore Default"
|
||||
msgstr "기본 복원"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
|
||||
|
@ -1298,7 +1298,7 @@ msgid "Exit PCSX2?"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:473 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
|
||||
msgid "Save state"
|
||||
msgid "&Save state"
|
||||
msgstr "상태 저장하기"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:474
|
||||
|
@ -1306,7 +1306,7 @@ msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
|
|||
msgstr "현재 슬롯에 가상 머신 상태를 저장합니다."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:479 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:429
|
||||
msgid "Load state"
|
||||
msgid "&Load state"
|
||||
msgstr "상태 불러오기"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:480
|
||||
|
@ -1378,11 +1378,11 @@ msgid "Backup"
|
|||
msgstr "백업"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:332
|
||||
msgid "Show Console"
|
||||
msgid "&Show Console"
|
||||
msgstr "콘솔 표시"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:333
|
||||
msgid "Console to Stdio"
|
||||
msgid "&Console to Stdio"
|
||||
msgstr "표준 입출력에 콘솔"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:346
|
||||
|
@ -1411,7 +1411,7 @@ msgid "Initializing..."
|
|||
msgstr "초기화 중입니다..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
|
||||
msgid "Run ELF..."
|
||||
msgid "&Run ELF..."
|
||||
msgstr "ELF 실행..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
|
||||
|
@ -1419,11 +1419,11 @@ msgid "For running raw PS2 binaries directly"
|
|||
msgstr "직접 원본 PS2 바이너리를 실행하기 위해 ..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432
|
||||
msgid "Backup before save"
|
||||
msgid "&Backup before save"
|
||||
msgstr "백업하기 전에 저장"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
|
||||
msgid "Automatic Gamefixes"
|
||||
msgid "Automatic &Gamefixes"
|
||||
msgstr "자동 게임 수정"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
|
||||
|
@ -1431,19 +1431,19 @@ msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games"
|
|||
msgstr "알려진 문제의 게임에 필요한 게임 수정을 자동 적용합니다"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:440
|
||||
msgid "Enable Cheats"
|
||||
msgid "Enable &Cheats"
|
||||
msgstr "치트 활성화"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443
|
||||
msgid "Enable Widescreen Patches"
|
||||
msgid "Enable &Widescreen Patches"
|
||||
msgstr "와이드 스크린 패치 활성화"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
|
||||
msgid "Enable Host Filesystem"
|
||||
msgid "Enable &Host Filesystem"
|
||||
msgstr "호스트 파일 시스템 활성화"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgid "Shut&down"
|
||||
msgstr "중단"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
|
||||
|
@ -1451,7 +1451,7 @@ msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
|
|||
msgstr "모든 내부 가상 머신의 상태를 지우고 플러그인을 중단합니다."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:454
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr "종료"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455
|
||||
|
@ -1460,7 +1460,7 @@ msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
|
|||
msgstr "%s를 닫는 것은 당신의 건강에 해롭습니다 :)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
|
||||
msgid "Iso Selector"
|
||||
msgid "Iso &Selector"
|
||||
msgstr "Iso 선택"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463
|
||||
|
@ -1468,7 +1468,7 @@ msgid "Plugin Menu"
|
|||
msgstr "플러그인 메뉴"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
|
||||
msgid "Iso"
|
||||
msgid "&Iso"
|
||||
msgstr "Iso"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
|
||||
|
@ -1476,7 +1476,7 @@ msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
|
|||
msgstr "지정된 ISO 이미지의 CDVD 소스를 만듭니다."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgid "&Plugin"
|
||||
msgstr "플러그인"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
|
@ -1484,7 +1484,7 @@ msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
|
|||
msgstr "CDVD 소스로 외부 플러그인을 사용합니다."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
msgid "No disc"
|
||||
msgid "&No disc"
|
||||
msgstr "디스크 없음"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
|
@ -1504,7 +1504,7 @@ msgid "&Plugin/BIOS Selector"
|
|||
msgstr "플러그인/바이오스 선택"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
|
||||
msgid "Game Database Editor"
|
||||
msgid "&Game Database Editor"
|
||||
msgstr "게임 데이터베이스 편집"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
|
||||
|
@ -1520,27 +1520,27 @@ msgid "&Controllers (PAD)"
|
|||
msgstr "컨트롤러 (PAD)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488
|
||||
msgid "Dev9"
|
||||
msgid "&Dev9"
|
||||
msgstr "Dev9"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:489
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgid "&USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:490
|
||||
msgid "Firewire"
|
||||
msgid "&Firewire"
|
||||
msgstr "파이어와이어"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496
|
||||
msgid "Multitap 1"
|
||||
msgid "Multitap &1"
|
||||
msgstr "멀티탭 1"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:497
|
||||
msgid "Multitap 2"
|
||||
msgid "Multitap &2"
|
||||
msgstr "멀티탭 2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500
|
||||
msgid "Clear all settings..."
|
||||
msgid "C&lear all settings..."
|
||||
msgstr "모든 설정 지우기..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501
|
||||
|
@ -1549,19 +1549,19 @@ msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard."
|
|||
msgstr "모든 %s 설정을 지우고 시작할 때 마법사를 다시-실행합니다."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:523
|
||||
msgid "About..."
|
||||
msgid "&About..."
|
||||
msgstr "정보..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:528
|
||||
msgid "Open Debug Window..."
|
||||
msgid "&Open Debug Window..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531
|
||||
msgid "Logging..."
|
||||
msgid "&Logging..."
|
||||
msgstr "로깅..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgid "Paus&e"
|
||||
msgstr "중지"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
|
||||
|
@ -1569,7 +1569,7 @@ msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
|
|||
msgstr "PS2 상태를 유지하고 안전하게 에뮬레이션을 중지합니다."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgid "R&esume"
|
||||
msgstr "재개"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622
|
||||
|
@ -1585,7 +1585,7 @@ msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume."
|
|||
msgstr "활동적인 에뮬레이션 상태가 아닙니다; 중지하거나 재개할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:636
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgid "Res&tart"
|
||||
msgstr "재시작"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:637
|
||||
|
@ -1597,7 +1597,7 @@ msgid "No emulation state is active; boot something first."
|
|||
msgstr "활동적인 에뮬레이션 상태가 아닙니다; 무언가를 처음 부트하십시오."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650
|
||||
msgid "Reboot CDVD (full)"
|
||||
msgid "Reboot CDVD (f&ull)"
|
||||
msgstr "CDVD 재부트 (전체)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:651
|
||||
|
@ -1613,7 +1613,7 @@ msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media"
|
|||
msgstr "현재의 DVD 또는 Iso 소스 미디어를 사용하여 가상 머신을 부트합니다"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664
|
||||
msgid "Reboot CDVD (fast)"
|
||||
msgid "Reboot CDVD (&fast)"
|
||||
msgstr "CDVD 재부트 (빠른)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:665
|
||||
|
@ -1621,7 +1621,7 @@ msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"
|
|||
msgstr "빠른 부트를 사용하여 재부트합니다 (스플래시 화면 생략)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:669
|
||||
msgid "Boot CDVD (fast)"
|
||||
msgid "Boot CDVD (&fast)"
|
||||
msgstr "CDVD 부트 (빠른)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:670
|
||||
|
@ -1633,7 +1633,7 @@ msgid "No plugin loaded"
|
|||
msgstr "불러올 플러그인이 없습니다"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:755
|
||||
msgid "Core GS Settings..."
|
||||
msgid "&Core GS Settings..."
|
||||
msgstr "GS 핵심 설정..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:756
|
||||
|
@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr ""
|
|||
"PCSX2 핵심 가상 머신에 의해 규제된 하드웨어 에뮬레이션 설정을 변경합니다."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:758
|
||||
msgid "Window Settings..."
|
||||
msgid "&Window Settings..."
|
||||
msgstr "창 설정..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:759
|
||||
|
@ -1652,7 +1652,7 @@ msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
|
|||
msgstr "화면 비율을 포함하여 창 및 외관 옵션을 변경합니다."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:766
|
||||
msgid "Plugin Settings..."
|
||||
msgid "&Plugin Settings..."
|
||||
msgstr "플러그인 설정..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:767
|
||||
|
|
|
@ -700,7 +700,7 @@ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
|
|||
msgstr "Meuatkan banyak log dalam ruang kecil."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgid "&Small"
|
||||
msgstr "Kecil"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
|
||||
|
@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "Apa yg saya gunakan (programmer)."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Normal font"
|
||||
msgid "&Normal font"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
|
||||
|
@ -717,11 +717,11 @@ msgid "Its nice and readable."
|
|||
msgstr "Ia lawa dan boleh dibaca."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgid "&Large"
|
||||
msgstr "Besar"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
|
||||
msgid "Huge"
|
||||
msgid "&Huge"
|
||||
msgstr "Sgt Besar"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
|
||||
|
@ -733,7 +733,7 @@ msgid "Default soft-tone color scheme."
|
|||
msgstr "Skema warna tona lembut asal."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
|
||||
msgid "Light theme"
|
||||
msgid "&Light theme"
|
||||
msgstr "Tema terang."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
|
||||
|
@ -743,7 +743,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Tema warna hitam untuk mereka yang hmmm...."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
|
||||
msgid "Dark theme"
|
||||
msgid "&Dark theme"
|
||||
msgstr "Tema gelap"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414
|
||||
|
@ -784,7 +784,7 @@ msgid "Close this log window; contents are preserved"
|
|||
msgstr "Menutup tetingkap log; kandungan dikekalkan"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
|
||||
msgid "Dev/Verbose"
|
||||
msgid "Dev/&Verbose"
|
||||
msgstr "Dev/Verbose"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
|
||||
|
@ -800,7 +800,7 @@ msgid "Shows disk read activity"
|
|||
msgstr "Menunjukkan aktiviti disk read"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
|
||||
msgid "Enable all"
|
||||
msgid "&Enable all"
|
||||
msgstr "Hidupkan semua"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
|
||||
|
@ -808,7 +808,7 @@ msgid "Enables all log source filters."
|
|||
msgstr "Hidupkan semua tapisan log punca."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
|
||||
msgid "Disable all"
|
||||
msgid "&Disable all"
|
||||
msgstr "Matikan semua"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
|
||||
|
@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "Matikan semua tapisan log punca."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Restore Default"
|
||||
msgid "&Restore Default"
|
||||
msgstr "Kembali kpd Asal"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
|
||||
|
@ -1300,7 +1300,7 @@ msgid "Exit PCSX2?"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:473 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
|
||||
msgid "Save state"
|
||||
msgid "&Save state"
|
||||
msgstr "Save state"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:474
|
||||
|
@ -1308,7 +1308,7 @@ msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
|
|||
msgstr "Menyimpan state virtual machine ke slot yg dipilih."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:479 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:429
|
||||
msgid "Load state"
|
||||
msgid "&Load state"
|
||||
msgstr "Load state"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:480
|
||||
|
@ -1380,11 +1380,11 @@ msgid "Backup"
|
|||
msgstr "Buat sokongan"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:332
|
||||
msgid "Show Console"
|
||||
msgid "&Show Console"
|
||||
msgstr "Paparkan Console"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:333
|
||||
msgid "Console to Stdio"
|
||||
msgid "&Console to Stdio"
|
||||
msgstr "Console ke Stdio"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:346
|
||||
|
@ -1413,7 +1413,7 @@ msgid "Initializing..."
|
|||
msgstr "Memulakan..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
|
||||
msgid "Run ELF..."
|
||||
msgid "&Run ELF..."
|
||||
msgstr "Jalankan ELF..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
|
||||
|
@ -1421,11 +1421,11 @@ msgid "For running raw PS2 binaries directly"
|
|||
msgstr "Untuk menjalankan binari PS2 mentah secara terus"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432
|
||||
msgid "Backup before save"
|
||||
msgid "&Backup before save"
|
||||
msgstr "buat sokongan sblm Simpan"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
|
||||
msgid "Automatic Gamefixes"
|
||||
msgid "Automatic &Gamefixes"
|
||||
msgstr "GameFixes Automatik"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
|
||||
|
@ -1433,20 +1433,20 @@ msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games"
|
|||
msgstr "Menetapkan fix2 ke game2 yg diketahui bermasalah"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:440
|
||||
msgid "Enable Cheats"
|
||||
msgid "Enable &Cheats"
|
||||
msgstr "Hidupkan Cheats"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable Widescreen Patches"
|
||||
msgid "Enable &Widescreen Patches"
|
||||
msgstr "Hidupkan speedhacks"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
|
||||
msgid "Enable Host Filesystem"
|
||||
msgid "Enable &Host Filesystem"
|
||||
msgstr "Hidupkan Host Filesystem"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgid "Shut&down"
|
||||
msgstr "Tutup PS2 VM"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
|
||||
|
@ -1454,7 +1454,7 @@ msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
|
|||
msgstr "Menghapus semua state dalaman VM dan menutup plugin."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:454
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr "Keluar"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455
|
||||
|
@ -1463,7 +1463,7 @@ msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
|
|||
msgstr "Menutup %s mungkin membahayakan hidup anda"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
|
||||
msgid "Iso Selector"
|
||||
msgid "Iso &Selector"
|
||||
msgstr "Pilih Iso"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463
|
||||
|
@ -1471,7 +1471,7 @@ msgid "Plugin Menu"
|
|||
msgstr "Menu Plugin"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
|
||||
msgid "Iso"
|
||||
msgid "&Iso"
|
||||
msgstr "Iso"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
|
||||
|
@ -1479,7 +1479,7 @@ msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
|
|||
msgstr "Menjadikan imej ISO sbg punca CDVD."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgid "&Plugin"
|
||||
msgstr "Plugin"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
|
@ -1487,7 +1487,7 @@ msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
|
|||
msgstr "Menggunakan plugin sbg punca CDVD."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
msgid "No disc"
|
||||
msgid "&No disc"
|
||||
msgstr "Tiada CDVD"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
|
@ -1507,7 +1507,7 @@ msgid "&Plugin/BIOS Selector"
|
|||
msgstr "&Pilihan Plugin/BIOS"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
|
||||
msgid "Game Database Editor"
|
||||
msgid "&Game Database Editor"
|
||||
msgstr "Editor Database Permainan"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
|
||||
|
@ -1523,27 +1523,27 @@ msgid "&Controllers (PAD)"
|
|||
msgstr "&Controllers (PAD)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488
|
||||
msgid "Dev9"
|
||||
msgid "&Dev9"
|
||||
msgstr "Dev9"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:489
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgid "&USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:490
|
||||
msgid "Firewire"
|
||||
msgid "&Firewire"
|
||||
msgstr "Firewire"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496
|
||||
msgid "Multitap 1"
|
||||
msgid "Multitap &1"
|
||||
msgstr "Multitap 1"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:497
|
||||
msgid "Multitap 2"
|
||||
msgid "Multitap &2"
|
||||
msgstr "Multitap 2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500
|
||||
msgid "Clear all settings..."
|
||||
msgid "C&lear all settings..."
|
||||
msgstr "Hapus semua tetapan..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501
|
||||
|
@ -1552,19 +1552,19 @@ msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard."
|
|||
msgstr "Mengosongkan semua tetapan %s dan menjalankan semula wizard startup."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:523
|
||||
msgid "About..."
|
||||
msgid "&About..."
|
||||
msgstr "About..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:528
|
||||
msgid "Open Debug Window..."
|
||||
msgid "&Open Debug Window..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531
|
||||
msgid "Logging..."
|
||||
msgid "&Logging..."
|
||||
msgstr "Logging..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgid "Paus&e"
|
||||
msgstr "Jeda"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
|
||||
|
@ -1572,7 +1572,7 @@ msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
|
|||
msgstr "Menjedakan emulation dan mengekalkan state PS2."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgid "R&esume"
|
||||
msgstr "Sambung"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622
|
||||
|
@ -1588,7 +1588,7 @@ msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume."
|
|||
msgstr "Tiada emulation state aktif; tidak boleh jeda atau sambung."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:636
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgid "Res&tart"
|
||||
msgstr "Mula Semula"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:637
|
||||
|
@ -1600,7 +1600,7 @@ msgid "No emulation state is active; boot something first."
|
|||
msgstr "Tiada emulation state aktif; boot apa2 dahulu."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650
|
||||
msgid "Reboot CDVD (full)"
|
||||
msgid "Reboot CDVD (f&ull)"
|
||||
msgstr "Reboot CDVD (full)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:651
|
||||
|
@ -1616,7 +1616,7 @@ msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media"
|
|||
msgstr "Memulakan VM dgn DVD atau ISO sbg punca media"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664
|
||||
msgid "Reboot CDVD (fast)"
|
||||
msgid "Reboot CDVD (&fast)"
|
||||
msgstr "Reboot CDVD (fast)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:665
|
||||
|
@ -1624,7 +1624,7 @@ msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"
|
|||
msgstr "Memulakan semula boot tanpa skrin BIOS"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:669
|
||||
msgid "Boot CDVD (fast)"
|
||||
msgid "Boot CDVD (&fast)"
|
||||
msgstr "Boot CDVD (fast)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:670
|
||||
|
@ -1636,7 +1636,7 @@ msgid "No plugin loaded"
|
|||
msgstr "Tiada plugin dimuatkan"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:755
|
||||
msgid "Core GS Settings..."
|
||||
msgid "&Core GS Settings..."
|
||||
msgstr "Tetapan teras GS..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:756
|
||||
|
@ -1646,7 +1646,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Mengubah tetapan perkakasan emulation, dikawal oleh teras VM PCSX2."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:758
|
||||
msgid "Window Settings..."
|
||||
msgid "&Window Settings..."
|
||||
msgstr "Tetapan Tetingkap..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:759
|
||||
|
@ -1654,7 +1654,7 @@ msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
|
|||
msgstr "Megubah tetapan rupa dan tetingkap, termasuk aspect ratio."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:766
|
||||
msgid "Plugin Settings..."
|
||||
msgid "&Plugin Settings..."
|
||||
msgstr "Tetapan Plugin..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:767
|
||||
|
|
|
@ -705,7 +705,7 @@ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
|
|||
msgstr "Presser masse loggdate inn i et mikroskopisk lite område."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgid "&Small"
|
||||
msgstr "Liten"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
|
||||
|
@ -714,7 +714,7 @@ msgstr "Det er hva jeg bruker (Hilsen programmøren)"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Normal font"
|
||||
msgid "&Normal font"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
|
||||
|
@ -722,11 +722,11 @@ msgid "Its nice and readable."
|
|||
msgstr "Det er pent og leselig."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgid "&Large"
|
||||
msgstr "Stor"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
|
||||
msgid "Huge"
|
||||
msgid "&Huge"
|
||||
msgstr "Kjempe"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
|
||||
|
@ -738,7 +738,7 @@ msgid "Default soft-tone color scheme."
|
|||
msgstr "Standard myk-tone farge palett."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
|
||||
msgid "Light theme"
|
||||
msgid "&Light theme"
|
||||
msgstr "Lyst tema"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
|
||||
|
@ -750,7 +750,7 @@ msgstr ""
|
|||
"sin optiske nerve."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
|
||||
msgid "Dark theme"
|
||||
msgid "&Dark theme"
|
||||
msgstr "Mørkt Tema"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414
|
||||
|
@ -793,7 +793,7 @@ msgid "Close this log window; contents are preserved"
|
|||
msgstr "Steng dette logg vinduet, innholdet er tatt vare på"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
|
||||
msgid "Dev/Verbose"
|
||||
msgid "Dev/&Verbose"
|
||||
msgstr "Dev/Verbose"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
|
||||
|
@ -809,7 +809,7 @@ msgid "Shows disk read activity"
|
|||
msgstr "Vis disk lese aktivitet"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
|
||||
msgid "Enable all"
|
||||
msgid "&Enable all"
|
||||
msgstr "Aktiver alle"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
|
||||
|
@ -817,7 +817,7 @@ msgid "Enables all log source filters."
|
|||
msgstr "Aktiver alle log kilde filtere."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
|
||||
msgid "Disable all"
|
||||
msgid "&Disable all"
|
||||
msgstr "Deaktiver alle"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
|
||||
|
@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "Deaktiver alle log kilde filtere."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Restore Default"
|
||||
msgid "&Restore Default"
|
||||
msgstr "Gjenopprett standard innstillinger"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
|
||||
|
@ -1312,7 +1312,7 @@ msgid "Exit PCSX2?"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:473 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
|
||||
msgid "Save state"
|
||||
msgid "&Save state"
|
||||
msgstr "Lager Status"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:474
|
||||
|
@ -1320,7 +1320,7 @@ msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
|
|||
msgstr "Lagrer den virtuelle maskinens backup status til den aktive blokken."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:479 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:429
|
||||
msgid "Load state"
|
||||
msgid "&Load state"
|
||||
msgstr "Last Status"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:480
|
||||
|
@ -1390,11 +1390,11 @@ msgid "Backup"
|
|||
msgstr "Sikkerhets Kopi"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:332
|
||||
msgid "Show Console"
|
||||
msgid "&Show Console"
|
||||
msgstr "Vis Konsoll"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:333
|
||||
msgid "Console to Stdio"
|
||||
msgid "&Console to Stdio"
|
||||
msgstr "Konsoll til Studio"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:346
|
||||
|
@ -1423,7 +1423,7 @@ msgid "Initializing..."
|
|||
msgstr "Initialiser..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
|
||||
msgid "Run ELF..."
|
||||
msgid "&Run ELF..."
|
||||
msgstr "Kjør ELF..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
|
||||
|
@ -1431,11 +1431,11 @@ msgid "For running raw PS2 binaries directly"
|
|||
msgstr "For å kjøre PS2 rå binærfiler direkte"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432
|
||||
msgid "Backup before save"
|
||||
msgid "&Backup before save"
|
||||
msgstr "Ta sikkerhets Kopi før du lagrer"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
|
||||
msgid "Automatic Gamefixes"
|
||||
msgid "Automatic &Gamefixes"
|
||||
msgstr "Automatiske Spillfikser"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
|
||||
|
@ -1443,20 +1443,20 @@ msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games"
|
|||
msgstr "Automatisk legger ved trengte spill fikser for kjente problemer"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:440
|
||||
msgid "Enable Cheats"
|
||||
msgid "Enable &Cheats"
|
||||
msgstr "Aktiver Juks"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable Widescreen Patches"
|
||||
msgid "Enable &Widescreen Patches"
|
||||
msgstr "Aktiver hastighets fikser"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
|
||||
msgid "Enable Host Filesystem"
|
||||
msgid "Enable &Host Filesystem"
|
||||
msgstr "Aktiver Vert Filesystem"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgid "Shut&down"
|
||||
msgstr "Avslutt"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
|
||||
|
@ -1464,7 +1464,7 @@ msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
|
|||
msgstr "Tømmer den interne VM statusen og stenger ned tilleggene."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:454
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr "Avslutt"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455
|
||||
|
@ -1473,7 +1473,7 @@ msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
|
|||
msgstr "Stenging %s kan være skadelig for din helse"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
|
||||
msgid "Iso Selector"
|
||||
msgid "Iso &Selector"
|
||||
msgstr "ISO Velger"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463
|
||||
|
@ -1481,7 +1481,7 @@ msgid "Plugin Menu"
|
|||
msgstr "Tillegs Meny"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
|
||||
msgid "Iso"
|
||||
msgid "&Iso"
|
||||
msgstr "ISO"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
|
||||
|
@ -1489,7 +1489,7 @@ msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
|
|||
msgstr "Gjør den spesifiserte ISO filen til CDVD kilen."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgid "&Plugin"
|
||||
msgstr "Tillegg"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
|
@ -1497,7 +1497,7 @@ msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
|
|||
msgstr "Bruk et eksternt tillegg som CDVD kilde."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
msgid "No disc"
|
||||
msgid "&No disc"
|
||||
msgstr "Ingen disk"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
|
@ -1517,7 +1517,7 @@ msgid "&Plugin/BIOS Selector"
|
|||
msgstr "&Tillegg/BIOS velger"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
|
||||
msgid "Game Database Editor"
|
||||
msgid "&Game Database Editor"
|
||||
msgstr "Spill Database Editor"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
|
||||
|
@ -1533,27 +1533,27 @@ msgid "&Controllers (PAD)"
|
|||
msgstr "&Kontrollere (PAD)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488
|
||||
msgid "Dev9"
|
||||
msgid "&Dev9"
|
||||
msgstr "Dev9"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:489
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgid "&USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:490
|
||||
msgid "Firewire"
|
||||
msgid "&Firewire"
|
||||
msgstr "Firewire"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496
|
||||
msgid "Multitap 1"
|
||||
msgid "Multitap &1"
|
||||
msgstr "Fler klikk 1"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:497
|
||||
msgid "Multitap 2"
|
||||
msgid "Multitap &2"
|
||||
msgstr "Fler klikk 2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500
|
||||
msgid "Clear all settings..."
|
||||
msgid "C&lear all settings..."
|
||||
msgstr "Tøm alle innstillinger..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501
|
||||
|
@ -1564,19 +1564,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Veiviser."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:523
|
||||
msgid "About..."
|
||||
msgid "&About..."
|
||||
msgstr "Om..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:528
|
||||
msgid "Open Debug Window..."
|
||||
msgid "&Open Debug Window..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531
|
||||
msgid "Logging..."
|
||||
msgid "&Logging..."
|
||||
msgstr "Logging..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgid "Paus&e"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
|
||||
|
@ -1584,7 +1584,7 @@ msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
|
|||
msgstr "Trygt pause emuleringen og ta vare på PS2 sin status."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgid "R&esume"
|
||||
msgstr "Gjenoppta"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622
|
||||
|
@ -1600,7 +1600,7 @@ msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume."
|
|||
msgstr "Ingen emulering er aktiv; kan ikke Avvente eller gjenoppta."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:636
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgid "Res&tart"
|
||||
msgstr "Omstart"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:637
|
||||
|
@ -1612,7 +1612,7 @@ msgid "No emulation state is active; boot something first."
|
|||
msgstr "Ingen emulering er aktiv; start noe først."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650
|
||||
msgid "Reboot CDVD (full)"
|
||||
msgid "Reboot CDVD (f&ull)"
|
||||
msgstr "Omstart CDVD (Normal)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:651
|
||||
|
@ -1628,7 +1628,7 @@ msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media"
|
|||
msgstr "Start opp VM, men bruk gjeldende DVD eller ISO kilde"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664
|
||||
msgid "Reboot CDVD (fast)"
|
||||
msgid "Reboot CDVD (&fast)"
|
||||
msgstr "Omstart CDVD (hurtig)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:665
|
||||
|
@ -1636,7 +1636,7 @@ msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"
|
|||
msgstr "Omstart med hurtig start (Hopper direkte til spill start)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:669
|
||||
msgid "Boot CDVD (fast)"
|
||||
msgid "Boot CDVD (&fast)"
|
||||
msgstr "Start opp CDVD (hurtig)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:670
|
||||
|
@ -1648,7 +1648,7 @@ msgid "No plugin loaded"
|
|||
msgstr "Ingen Tillegg lastet inn"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:755
|
||||
msgid "Core GS Settings..."
|
||||
msgid "&Core GS Settings..."
|
||||
msgstr "Kjerne GS Innstillinger..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:756
|
||||
|
@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr ""
|
|||
"virtuelle maskin."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:758
|
||||
msgid "Window Settings..."
|
||||
msgid "&Window Settings..."
|
||||
msgstr "Vindus Innstillinger..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:759
|
||||
|
@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Modifiser vindu og utseende valgene, dette inkludere vindus oppløsningen."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:766
|
||||
msgid "Plugin Settings..."
|
||||
msgid "&Plugin Settings..."
|
||||
msgstr "Tilleggs Innstillinger..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:767
|
||||
|
|
|
@ -714,7 +714,7 @@ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
|
|||
msgstr "Mieści sporo zapisu w bardzo małej powierzchni."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgid "&Small"
|
||||
msgstr "Mały"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
|
||||
|
@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "Tego sam używam (programista)."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Normal font"
|
||||
msgid "&Normal font"
|
||||
msgstr "Normalny"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
|
||||
|
@ -731,11 +731,11 @@ msgid "Its nice and readable."
|
|||
msgstr "Przejrzyste i czytelne."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgid "&Large"
|
||||
msgstr "Duży"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
|
||||
msgid "Huge"
|
||||
msgid "&Huge"
|
||||
msgstr "Olbrzymi"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
|
||||
|
@ -747,7 +747,7 @@ msgid "Default soft-tone color scheme."
|
|||
msgstr "Standardowy łagodny schemat kolorów."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
|
||||
msgid "Light theme"
|
||||
msgid "&Light theme"
|
||||
msgstr "Jasny temat"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
|
||||
|
@ -759,7 +759,7 @@ msgstr ""
|
|||
"nerwy wzrokowe."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
|
||||
msgid "Dark theme"
|
||||
msgid "&Dark theme"
|
||||
msgstr "Ciemny temat"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414
|
||||
|
@ -800,7 +800,7 @@ msgid "Close this log window; contents are preserved"
|
|||
msgstr "Zamknij to okno statusu; zawartość pozostaje zachowana"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
|
||||
msgid "Dev/Verbose"
|
||||
msgid "Dev/&Verbose"
|
||||
msgstr "Dev/Verbose"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
|
||||
|
@ -816,7 +816,7 @@ msgid "Shows disk read activity"
|
|||
msgstr "Pokazuje aktywność odczytywania dysku"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
|
||||
msgid "Enable all"
|
||||
msgid "&Enable all"
|
||||
msgstr "Aktywuj wszystko"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
|
||||
|
@ -824,7 +824,7 @@ msgid "Enables all log source filters."
|
|||
msgstr "Aktywuje pokazywanie wszystkich źródłowych opisów w oknie statusu."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
|
||||
msgid "Disable all"
|
||||
msgid "&Disable all"
|
||||
msgstr "Dezaktywuj wszystko"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
|
||||
|
@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "Deaktywuje pokazywanie źródłowych opisów w oknie statusu"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Restore Default"
|
||||
msgid "&Restore Default"
|
||||
msgstr "Przywróć Standardowe ustawienia"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
|
||||
|
@ -1315,7 +1315,7 @@ msgid "Exit PCSX2?"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:473 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
|
||||
msgid "Save state"
|
||||
msgid "&Save state"
|
||||
msgstr "Zapisz stan"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:474
|
||||
|
@ -1323,7 +1323,7 @@ msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
|
|||
msgstr "Zapisuje stan gry do wybranego slotu."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:479 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:429
|
||||
msgid "Load state"
|
||||
msgid "&Load state"
|
||||
msgstr "Wgraj zapis"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:480
|
||||
|
@ -1395,11 +1395,11 @@ msgid "Backup"
|
|||
msgstr "Kopia zapasowa"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:332
|
||||
msgid "Show Console"
|
||||
msgid "&Show Console"
|
||||
msgstr "Pokazuj Konsolę"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:333
|
||||
msgid "Console to Stdio"
|
||||
msgid "&Console to Stdio"
|
||||
msgstr "Konsola do Stdio"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:346
|
||||
|
@ -1428,7 +1428,7 @@ msgid "Initializing..."
|
|||
msgstr "Inicjalizacja..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
|
||||
msgid "Run ELF..."
|
||||
msgid "&Run ELF..."
|
||||
msgstr "Uruchom ELF..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
|
||||
|
@ -1436,11 +1436,11 @@ msgid "For running raw PS2 binaries directly"
|
|||
msgstr "Uruchamia surowe binarki PS2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432
|
||||
msgid "Backup before save"
|
||||
msgid "&Backup before save"
|
||||
msgstr "Zrób kopię przed zapisem"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
|
||||
msgid "Automatic Gamefixes"
|
||||
msgid "Automatic &Gamefixes"
|
||||
msgstr "Automatyczne Poprawki"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
|
||||
|
@ -1449,20 +1449,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Automatycznie uruchamia istniejące poprawki do gier sprawiających problemy"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:440
|
||||
msgid "Enable Cheats"
|
||||
msgid "Enable &Cheats"
|
||||
msgstr "Aktywuj Cheaty"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable Widescreen Patches"
|
||||
msgid "Enable &Widescreen Patches"
|
||||
msgstr "Aktywuj łatki przyspieszające"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
|
||||
msgid "Enable Host Filesystem"
|
||||
msgid "Enable &Host Filesystem"
|
||||
msgstr "Aktywuj System Plików Hosta"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgid "Shut&down"
|
||||
msgstr "Przerwij Emulację"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
|
||||
|
@ -1470,7 +1470,7 @@ msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
|
|||
msgstr "Zamyka wszystkie Virtualne Maszyny i wtyczki."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:454
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr "Wyjście"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455
|
||||
|
@ -1479,7 +1479,7 @@ msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
|
|||
msgstr "Zamyka %s - może szkodzić zdrowiu"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
|
||||
msgid "Iso Selector"
|
||||
msgid "Iso &Selector"
|
||||
msgstr "Wybierz ISO"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463
|
||||
|
@ -1487,7 +1487,7 @@ msgid "Plugin Menu"
|
|||
msgstr "Menu Wtyczek"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
|
||||
msgid "Iso"
|
||||
msgid "&Iso"
|
||||
msgstr "ISO"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
|
||||
|
@ -1495,7 +1495,7 @@ msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
|
|||
msgstr "Wybiera zaznaczony obraz ISO jako źródło z grą."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgid "&Plugin"
|
||||
msgstr "Wtyczka"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
|
@ -1503,7 +1503,7 @@ msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
|
|||
msgstr "Używa zewnętrznej wtyczki jako źródło gry."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
msgid "No disc"
|
||||
msgid "&No disc"
|
||||
msgstr "Brak płyty"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
|
@ -1523,7 +1523,7 @@ msgid "&Plugin/BIOS Selector"
|
|||
msgstr "&Wybór Wtyczek/BIOS'u"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
|
||||
msgid "Game Database Editor"
|
||||
msgid "&Game Database Editor"
|
||||
msgstr "Edytor Bazy Gier"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
|
||||
|
@ -1539,27 +1539,27 @@ msgid "&Controllers (PAD)"
|
|||
msgstr "&Kontrolery (PAD)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488
|
||||
msgid "Dev9"
|
||||
msgid "&Dev9"
|
||||
msgstr "Dev9"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:489
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgid "&USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:490
|
||||
msgid "Firewire"
|
||||
msgid "&Firewire"
|
||||
msgstr "Firewire"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496
|
||||
msgid "Multitap 1"
|
||||
msgid "Multitap &1"
|
||||
msgstr "Multitap 1"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:497
|
||||
msgid "Multitap 2"
|
||||
msgid "Multitap &2"
|
||||
msgstr "Multitap 2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500
|
||||
msgid "Clear all settings..."
|
||||
msgid "C&lear all settings..."
|
||||
msgstr "Wyczyść wszystkie ustawienia..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501
|
||||
|
@ -1569,19 +1569,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Usuwa wszelkie ustawienia %s i uruchamia od nowa pomocnika konfiguracji."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:523
|
||||
msgid "About..."
|
||||
msgid "&About..."
|
||||
msgstr "O twórcach..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:528
|
||||
msgid "Open Debug Window..."
|
||||
msgid "&Open Debug Window..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531
|
||||
msgid "Logging..."
|
||||
msgid "&Logging..."
|
||||
msgstr "Zapisywanie..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgid "Paus&e"
|
||||
msgstr "Pauza"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
|
||||
|
@ -1589,7 +1589,7 @@ msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
|
|||
msgstr "Bezpiecznie zatrzymuje emulację przechowując obecny stan gry."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgid "R&esume"
|
||||
msgstr "Kontynuuj"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622
|
||||
|
@ -1605,7 +1605,7 @@ msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume."
|
|||
msgstr "Żadna gra nie uruchomiona, nie możesz zatrzymać ani kontynuować."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:636
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgid "Res&tart"
|
||||
msgstr "Restart"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:637
|
||||
|
@ -1617,7 +1617,7 @@ msgid "No emulation state is active; boot something first."
|
|||
msgstr "Nic nie emulujesz; uruchom coś najpierw."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650
|
||||
msgid "Reboot CDVD (full)"
|
||||
msgid "Reboot CDVD (f&ull)"
|
||||
msgstr "Ponownie Uruchom CDVD (pełne)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:651
|
||||
|
@ -1634,7 +1634,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Uruchamia wirtualną maszynę używając obecnie wybranego DVD lub obrazu płyty."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664
|
||||
msgid "Reboot CDVD (fast)"
|
||||
msgid "Reboot CDVD (&fast)"
|
||||
msgstr "Ponownie Uruchamia CDVD (szybko)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:665
|
||||
|
@ -1643,7 +1643,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ponownie uruchamia stosując szybkie uruchomienie (pomija ekrany startowe ps2)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:669
|
||||
msgid "Boot CDVD (fast)"
|
||||
msgid "Boot CDVD (&fast)"
|
||||
msgstr "Uruchom CDVD (szybko)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:670
|
||||
|
@ -1655,7 +1655,7 @@ msgid "No plugin loaded"
|
|||
msgstr "Wtyczki nie wgrane"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:755
|
||||
msgid "Core GS Settings..."
|
||||
msgid "&Core GS Settings..."
|
||||
msgstr "Ustawienia silnika graficznego..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:756
|
||||
|
@ -1666,7 +1666,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Zmienia emulację sprzętu określaną przez silnik wirtualnej maszyny PCSX2."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:758
|
||||
msgid "Window Settings..."
|
||||
msgid "&Window Settings..."
|
||||
msgstr "Ustawienia Okna..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:759
|
||||
|
@ -1674,7 +1674,7 @@ msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
|
|||
msgstr "Zmienia ustawienia wyświetlania okna, w tym proporcji."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:766
|
||||
msgid "Plugin Settings..."
|
||||
msgid "&Plugin Settings..."
|
||||
msgstr "Ustawienia Wtyczki..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:767
|
||||
|
|
|
@ -727,7 +727,7 @@ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
|
|||
msgstr "Armazena um conteúdo de log em uma área microscopicamente pequena."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgid "&Small"
|
||||
msgstr "Pequeno"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
|
||||
|
@ -735,7 +735,7 @@ msgid "It's what I use (the programmer guy)."
|
|||
msgstr "É o que eu uso (o programador)."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
|
||||
msgid "Normal font"
|
||||
msgid "&Normal font"
|
||||
msgstr "Fonte normal"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
|
||||
|
@ -743,11 +743,11 @@ msgid "Its nice and readable."
|
|||
msgstr "É bom e legível."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgid "&Large"
|
||||
msgstr "Grande"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
|
||||
msgid "Huge"
|
||||
msgid "&Huge"
|
||||
msgstr "Gigante"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
|
||||
|
@ -759,7 +759,7 @@ msgid "Default soft-tone color scheme."
|
|||
msgstr "Esquema padrão de cores em tons suaves."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
|
||||
msgid "Light theme"
|
||||
msgid "&Light theme"
|
||||
msgstr "Tema claro"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
|
||||
|
@ -771,7 +771,7 @@ msgstr ""
|
|||
"cauterizado nos seus nervos ópticos."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
|
||||
msgid "Dark theme"
|
||||
msgid "&Dark theme"
|
||||
msgstr "Tema escuro"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414
|
||||
|
@ -814,7 +814,7 @@ msgid "Close this log window; contents are preserved"
|
|||
msgstr "Fechar essa janela de logs; Conteúdos serão preservados"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
|
||||
msgid "Dev/Verbose"
|
||||
msgid "Dev/&Verbose"
|
||||
msgstr "Desenvolvimento/Detalhado"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
|
||||
|
@ -830,7 +830,7 @@ msgid "Shows disk read activity"
|
|||
msgstr "Exibir atividade de leitura do disco"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
|
||||
msgid "Enable all"
|
||||
msgid "&Enable all"
|
||||
msgstr "Ativar todos"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
|
||||
|
@ -838,7 +838,7 @@ msgid "Enables all log source filters."
|
|||
msgstr "Ativar todos filtros de fonte de logs."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
|
||||
msgid "Disable all"
|
||||
msgid "&Disable all"
|
||||
msgstr "Desativar todos"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
|
||||
|
@ -846,7 +846,7 @@ msgid "Disables all log source filters."
|
|||
msgstr "Desativa todos filtros de origem de log."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
|
||||
msgid "Restore Default"
|
||||
msgid "&Restore Default"
|
||||
msgstr "Restaurar padrão"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
|
||||
|
@ -1338,7 +1338,7 @@ msgid "Exit PCSX2?"
|
|||
msgstr "Sair do PCSX2?"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:473 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
|
||||
msgid "Save state"
|
||||
msgid "&Save state"
|
||||
msgstr "Salvar estado"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:474
|
||||
|
@ -1346,7 +1346,7 @@ msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
|
|||
msgstr "Salva o estado da máquina virtual para o slot atual."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:479 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:429
|
||||
msgid "Load state"
|
||||
msgid "&Load state"
|
||||
msgstr "Carregar estado"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:480
|
||||
|
@ -1418,11 +1418,11 @@ msgid "Backup"
|
|||
msgstr "Backup"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:332
|
||||
msgid "Show Console"
|
||||
msgid "&Show Console"
|
||||
msgstr "Exibe Console"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:333
|
||||
msgid "Console to Stdio"
|
||||
msgid "&Console to Stdio"
|
||||
msgstr "Console para Entrada/Saída padrão"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:346
|
||||
|
@ -1451,7 +1451,7 @@ msgid "Initializing..."
|
|||
msgstr "Inicializando..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
|
||||
msgid "Run ELF..."
|
||||
msgid "&Run ELF..."
|
||||
msgstr "Rodar ELF..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
|
||||
|
@ -1459,11 +1459,11 @@ msgid "For running raw PS2 binaries directly"
|
|||
msgstr "Rodar binários de PS2 diretamente"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432
|
||||
msgid "Backup before save"
|
||||
msgid "&Backup before save"
|
||||
msgstr "Fazer backup antes de salvar"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
|
||||
msgid "Automatic Gamefixes"
|
||||
msgid "Automatic &Gamefixes"
|
||||
msgstr "Correções de Jogos Automáticas"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
|
||||
|
@ -1473,19 +1473,19 @@ msgstr ""
|
|||
"problemas conhecidos"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:440
|
||||
msgid "Enable Cheats"
|
||||
msgid "Enable &Cheats"
|
||||
msgstr "Habilitar Cheats"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443
|
||||
msgid "Enable Widescreen Patches"
|
||||
msgid "Enable &Widescreen Patches"
|
||||
msgstr "Habilitar Patches de Tela Cheia"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
|
||||
msgid "Enable Host Filesystem"
|
||||
msgid "Enable &Host Filesystem"
|
||||
msgstr "Habilitar Sistema de Arquivos do Host"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgid "Shut&down"
|
||||
msgstr "Desligar"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
|
||||
|
@ -1493,7 +1493,7 @@ msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
|
|||
msgstr "Limpa todos estados de VM interna e fecha os plug-ins"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:454
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr "Sair"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455
|
||||
|
@ -1502,7 +1502,7 @@ msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
|
|||
msgstr "Fechar o %s pode ser perigoso para sua saúde"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
|
||||
msgid "Iso Selector"
|
||||
msgid "Iso &Selector"
|
||||
msgstr "Seleção de Iso"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463
|
||||
|
@ -1510,7 +1510,7 @@ msgid "Plugin Menu"
|
|||
msgstr "Menu de Plug-ins"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
|
||||
msgid "Iso"
|
||||
msgid "&Iso"
|
||||
msgstr "Iso"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
|
||||
|
@ -1518,7 +1518,7 @@ msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
|
|||
msgstr "Faz com que a imagem ISO especificada seja a fonte CDVD."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgid "&Plugin"
|
||||
msgstr "Plug-in"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
|
@ -1526,7 +1526,7 @@ msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
|
|||
msgstr "Usa um plug-in externo como fonte CDVD."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
msgid "No disc"
|
||||
msgid "&No disc"
|
||||
msgstr "Sem disco"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
|
@ -1546,7 +1546,7 @@ msgid "&Plugin/BIOS Selector"
|
|||
msgstr "Seleção de &Plug-in/BIOS"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
|
||||
msgid "Game Database Editor"
|
||||
msgid "&Game Database Editor"
|
||||
msgstr "Editor de Banco de Dados de Jogos"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
|
||||
|
@ -1562,27 +1562,27 @@ msgid "&Controllers (PAD)"
|
|||
msgstr "&Controles (PAD)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488
|
||||
msgid "Dev9"
|
||||
msgid "&Dev9"
|
||||
msgstr "Dev9"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:489
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgid "&USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:490
|
||||
msgid "Firewire"
|
||||
msgid "&Firewire"
|
||||
msgstr "Firewire"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496
|
||||
msgid "Multitap 1"
|
||||
msgid "Multitap &1"
|
||||
msgstr "Multitap 1"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:497
|
||||
msgid "Multitap 2"
|
||||
msgid "Multitap &2"
|
||||
msgstr "Multitap 2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500
|
||||
msgid "Clear all settings..."
|
||||
msgid "C&lear all settings..."
|
||||
msgstr "Apagar todas configurações..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501
|
||||
|
@ -1593,19 +1593,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Configurações."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:523
|
||||
msgid "About..."
|
||||
msgid "&About..."
|
||||
msgstr "Sobre..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:528
|
||||
msgid "Open Debug Window..."
|
||||
msgid "&Open Debug Window..."
|
||||
msgstr "Abrir janela de depuração..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531
|
||||
msgid "Logging..."
|
||||
msgid "&Logging..."
|
||||
msgstr "Registro de Logs..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgid "Paus&e"
|
||||
msgstr "Pausar"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
|
||||
|
@ -1613,7 +1613,7 @@ msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
|
|||
msgstr "Pausa com segurança a emulação e preserva o estado do PS2."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgid "R&esume"
|
||||
msgstr "Resumir"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622
|
||||
|
@ -1630,7 +1630,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Nenhum estado de emulação está ativo; não foi possível suspender ou resumir."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:636
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgid "Res&tart"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:637
|
||||
|
@ -1642,7 +1642,7 @@ msgid "No emulation state is active; boot something first."
|
|||
msgstr "Nenhum estado de emulação está ativo; carregue alguma coisa primeiro."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650
|
||||
msgid "Reboot CDVD (full)"
|
||||
msgid "Reboot CDVD (f&ull)"
|
||||
msgstr "Reiniciar CDVD (completo)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:651
|
||||
|
@ -1658,7 +1658,7 @@ msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media"
|
|||
msgstr "Carregar a VM usando o atual DVD ou fonte de mídia Iso"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664
|
||||
msgid "Reboot CDVD (fast)"
|
||||
msgid "Reboot CDVD (&fast)"
|
||||
msgstr "Recarregar CDVD (rápido)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:665
|
||||
|
@ -1666,7 +1666,7 @@ msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"
|
|||
msgstr "Recarregar mais rápido (pula tela de inicialização)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:669
|
||||
msgid "Boot CDVD (fast)"
|
||||
msgid "Boot CDVD (&fast)"
|
||||
msgstr "Carregar CDVD (rápido)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:670
|
||||
|
@ -1678,7 +1678,7 @@ msgid "No plugin loaded"
|
|||
msgstr "Nenhum plug-in carregado"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:755
|
||||
msgid "Core GS Settings..."
|
||||
msgid "&Core GS Settings..."
|
||||
msgstr "Configurações Gerais de GS..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:756
|
||||
|
@ -1690,7 +1690,7 @@ msgstr ""
|
|||
"virtual central do PCSX2."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:758
|
||||
msgid "Window Settings..."
|
||||
msgid "&Window Settings..."
|
||||
msgstr "Configurações da Janela..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:759
|
||||
|
@ -1698,7 +1698,7 @@ msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
|
|||
msgstr "Modifica opções de janela e aparência, incluindo a taxa de proporção."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:766
|
||||
msgid "Plugin Settings..."
|
||||
msgid "&Plugin Settings..."
|
||||
msgstr "Configurações do Plug-in..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:767
|
||||
|
|
|
@ -722,7 +722,7 @@ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
|
|||
msgstr "Вмещает чудовищное количество \"лога\" в чудовищно малое пространство."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgid "&Small"
|
||||
msgstr "Мелкий шрифт"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
|
||||
|
@ -730,7 +730,7 @@ msgid "It's what I use (the programmer guy)."
|
|||
msgstr "Это то, что я использую. (Программист)."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
|
||||
msgid "Normal font"
|
||||
msgid "&Normal font"
|
||||
msgstr "Средний шрифт"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
|
||||
|
@ -738,11 +738,11 @@ msgid "Its nice and readable."
|
|||
msgstr "Это хорошо и читаемо."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgid "&Large"
|
||||
msgstr "Большой шрифт"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
|
||||
msgid "Huge"
|
||||
msgid "&Huge"
|
||||
msgstr "Огромный шрифт"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
|
||||
|
@ -755,7 +755,7 @@ msgid "Default soft-tone color scheme."
|
|||
msgstr "Стандартная цветовая схема в мягких тонах."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
|
||||
msgid "Light theme"
|
||||
msgid "&Light theme"
|
||||
msgstr "Светлый фон"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
|
||||
|
@ -767,7 +767,7 @@ msgstr ""
|
|||
"врезается им в глаза и нервы."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
|
||||
msgid "Dark theme"
|
||||
msgid "&Dark theme"
|
||||
msgstr "Темный фон"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414
|
||||
|
@ -810,7 +810,7 @@ msgid "Close this log window; contents are preserved"
|
|||
msgstr "Закрывает окно лога (содержимое окна сохраняется)."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
|
||||
msgid "Dev/Verbose"
|
||||
msgid "Dev/&Verbose"
|
||||
msgstr "Dev/Verbose"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
|
||||
|
@ -826,7 +826,7 @@ msgid "Shows disk read activity"
|
|||
msgstr "Показывает активность чтения диска"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
|
||||
msgid "Enable all"
|
||||
msgid "&Enable all"
|
||||
msgstr "Включить все"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
|
||||
|
@ -834,7 +834,7 @@ msgid "Enables all log source filters."
|
|||
msgstr "Включает все источники логирования"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
|
||||
msgid "Disable all"
|
||||
msgid "&Disable all"
|
||||
msgstr "Выключить все"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
|
||||
|
@ -842,7 +842,7 @@ msgid "Disables all log source filters."
|
|||
msgstr "Отключает все источники логирования."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
|
||||
msgid "Restore Default"
|
||||
msgid "&Restore Default"
|
||||
msgstr "Восстанавливает настройки по умолчанию"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
|
||||
|
@ -1334,7 +1334,7 @@ msgid "Exit PCSX2?"
|
|||
msgstr "Выйти из PCSX2?"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:473 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
|
||||
msgid "Save state"
|
||||
msgid "&Save state"
|
||||
msgstr "Быстрое сохранение"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:474
|
||||
|
@ -1342,7 +1342,7 @@ msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
|
|||
msgstr "Создает быстрое сохранение, ассоциированное с данным слотом."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:479 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:429
|
||||
msgid "Load state"
|
||||
msgid "&Load state"
|
||||
msgstr "Быстрая загрузка"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:480
|
||||
|
@ -1416,11 +1416,11 @@ msgid "Backup"
|
|||
msgstr "Бэкап"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:332
|
||||
msgid "Show Console"
|
||||
msgid "&Show Console"
|
||||
msgstr "Отображать консоль"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:333
|
||||
msgid "Console to Stdio"
|
||||
msgid "&Console to Stdio"
|
||||
msgstr "Консоль в Stdio"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:346
|
||||
|
@ -1449,7 +1449,7 @@ msgid "Initializing..."
|
|||
msgstr "Инициализация..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
|
||||
msgid "Run ELF..."
|
||||
msgid "&Run ELF..."
|
||||
msgstr "Запустить ELF-файл..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
|
||||
|
@ -1457,11 +1457,11 @@ msgid "For running raw PS2 binaries directly"
|
|||
msgstr "Прямой запуск бинарных файлов PS2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432
|
||||
msgid "Backup before save"
|
||||
msgid "&Backup before save"
|
||||
msgstr "Бэкап перед сохранением"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
|
||||
msgid "Automatic Gamefixes"
|
||||
msgid "Automatic &Gamefixes"
|
||||
msgstr "Автоматические исправления"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
|
||||
|
@ -1470,19 +1470,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Автоматически применяет необходимые исправления для известных проблем в играх"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:440
|
||||
msgid "Enable Cheats"
|
||||
msgid "Enable &Cheats"
|
||||
msgstr "Включить читы"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443
|
||||
msgid "Enable Widescreen Patches"
|
||||
msgid "Enable &Widescreen Patches"
|
||||
msgstr "Включить широкоэкранные патчи"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
|
||||
msgid "Enable Host Filesystem"
|
||||
msgid "Enable &Host Filesystem"
|
||||
msgstr "Включить файловую систему хоста"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgid "Shut&down"
|
||||
msgstr "Выключить консоль"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
|
||||
|
@ -1490,7 +1490,7 @@ msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
|
|||
msgstr "Закрывает текущую VM-сессию и останавливает работу плагинов."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:454
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr "Выход"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455
|
||||
|
@ -1501,7 +1501,7 @@ msgstr ""
|
|||
"вашем здоровье..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
|
||||
msgid "Iso Selector"
|
||||
msgid "Iso &Selector"
|
||||
msgstr "Выбор ISO"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463
|
||||
|
@ -1509,7 +1509,7 @@ msgid "Plugin Menu"
|
|||
msgstr "CDVD-плагин"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
|
||||
msgid "Iso"
|
||||
msgid "&Iso"
|
||||
msgstr "Использовать ISO"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
|
||||
|
@ -1517,7 +1517,7 @@ msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
|
|||
msgstr "Использует текущий выбранный ISO-файл в качестве диска."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgid "&Plugin"
|
||||
msgstr "Использовать плагин"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
|
@ -1525,7 +1525,7 @@ msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
|
|||
msgstr "Использует CDVD-плагин и его настройки для запуска игры."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
msgid "No disc"
|
||||
msgid "&No disc"
|
||||
msgstr "Не использовать диск"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
|
@ -1545,7 +1545,7 @@ msgid "&Plugin/BIOS Selector"
|
|||
msgstr "&Настройка плагинов/BIOS'а..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
|
||||
msgid "Game Database Editor"
|
||||
msgid "&Game Database Editor"
|
||||
msgstr "Редактор базы данных игр"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
|
||||
|
@ -1561,27 +1561,27 @@ msgid "&Controllers (PAD)"
|
|||
msgstr "&Джойстики (PAD)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488
|
||||
msgid "Dev9"
|
||||
msgid "&Dev9"
|
||||
msgstr "Dev9"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:489
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgid "&USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:490
|
||||
msgid "Firewire"
|
||||
msgid "&Firewire"
|
||||
msgstr "Firewire"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496
|
||||
msgid "Multitap 1"
|
||||
msgid "Multitap &1"
|
||||
msgstr "Multitap 1"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:497
|
||||
msgid "Multitap 2"
|
||||
msgid "Multitap &2"
|
||||
msgstr "Multitap 2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500
|
||||
msgid "Clear all settings..."
|
||||
msgid "C&lear all settings..."
|
||||
msgstr "Сбросить все настройки..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501
|
||||
|
@ -1590,19 +1590,19 @@ msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard."
|
|||
msgstr "Сбрасывает все настройки %s и перезапускает мастер настройки."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:523
|
||||
msgid "About..."
|
||||
msgid "&About..."
|
||||
msgstr "О программе..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:528
|
||||
msgid "Open Debug Window..."
|
||||
msgid "&Open Debug Window..."
|
||||
msgstr "Открыть отладчик..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531
|
||||
msgid "Logging..."
|
||||
msgid "&Logging..."
|
||||
msgstr "Логи..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgid "Paus&e"
|
||||
msgstr "Пауза"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
|
||||
|
@ -1610,7 +1610,7 @@ msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
|
|||
msgstr "Ставит текущую игровую сессию на \"внутреннюю\" паузу."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgid "R&esume"
|
||||
msgstr "Продолжить"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622
|
||||
|
@ -1626,7 +1626,7 @@ msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume."
|
|||
msgstr "Ничего не запущено, ставить на паузу нечего."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:636
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgid "Res&tart"
|
||||
msgstr "Перезапуск"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:637
|
||||
|
@ -1638,7 +1638,7 @@ msgid "No emulation state is active; boot something first."
|
|||
msgstr "Ничего не запущено, перезапускать нечего."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650
|
||||
msgid "Reboot CDVD (full)"
|
||||
msgid "Reboot CDVD (f&ull)"
|
||||
msgstr "Перезапустить CD/DVD (все этапы)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:651
|
||||
|
@ -1655,7 +1655,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Запускает виртуальную машину PS2, используя выбранный DVD-диск или ISO-файл."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664
|
||||
msgid "Reboot CDVD (fast)"
|
||||
msgid "Reboot CDVD (&fast)"
|
||||
msgstr "Перезапустить CD/DVD (быстро)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:665
|
||||
|
@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Перезагрузка при помощи метода \"Fast BOOT\" (пропуск загрузочных экранов)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:669
|
||||
msgid "Boot CDVD (fast)"
|
||||
msgid "Boot CDVD (&fast)"
|
||||
msgstr "Запустить CD/DVD (быстро)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:670
|
||||
|
@ -1676,7 +1676,7 @@ msgid "No plugin loaded"
|
|||
msgstr "Плагин не загружен"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:755
|
||||
msgid "Core GS Settings..."
|
||||
msgid "&Core GS Settings..."
|
||||
msgstr "Базовые настройки GS..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:756
|
||||
|
@ -1688,7 +1688,7 @@ msgstr ""
|
|||
"виртуальной машины PCSX2."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:758
|
||||
msgid "Window Settings..."
|
||||
msgid "&Window Settings..."
|
||||
msgstr "Настройки окна..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:759
|
||||
|
@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr ""
|
|||
"сторон."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:766
|
||||
msgid "Plugin Settings..."
|
||||
msgid "&Plugin Settings..."
|
||||
msgstr "Настройки плагина..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:767
|
||||
|
|
|
@ -673,7 +673,7 @@ msgid "Save log question"
|
|||
msgstr "Spara loggfråga"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgid "&Small"
|
||||
msgstr "Litet"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400
|
||||
|
@ -681,7 +681,7 @@ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
|
|||
msgstr "Klämmer in mycket loggning i en mikroskopiskt liten yta."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
|
||||
msgid "Normal font"
|
||||
msgid "&Normal font"
|
||||
msgstr "Normalt typsnitt"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
|
||||
|
@ -689,7 +689,7 @@ msgid "It's what I use (the programmer guy)."
|
|||
msgstr "Det är vad Jag (programmerarsnubben) använder."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgid "&Large"
|
||||
msgstr "Stort"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
|
||||
|
@ -697,7 +697,7 @@ msgid "Its nice and readable."
|
|||
msgstr "Det är fint och läsbart."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
|
||||
msgid "Huge"
|
||||
msgid "&Huge"
|
||||
msgstr "Enormt"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
|
||||
|
@ -705,7 +705,7 @@ msgid "In case you have a really high res display."
|
|||
msgstr "Om Ni har en riktigt hög upplösning."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
|
||||
msgid "Light theme"
|
||||
msgid "&Light theme"
|
||||
msgstr "Ljust tema"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
|
||||
|
@ -713,7 +713,7 @@ msgid "Default soft-tone color scheme."
|
|||
msgstr "FörvalsMjukatmosfärs-färgtema."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
|
||||
msgid "Dark theme"
|
||||
msgid "&Dark theme"
|
||||
msgstr "Mörkt tema"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
|
||||
|
@ -762,7 +762,7 @@ msgid "Close this log window; contents are preserved"
|
|||
msgstr "Stäng detta loggfönster; innehållet bevaras"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
|
||||
msgid "Dev/Verbose"
|
||||
msgid "Dev/&Verbose"
|
||||
msgstr "Utförliga loggar"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
|
||||
|
@ -778,7 +778,7 @@ msgid "Shows disk read activity"
|
|||
msgstr "Visar diskläsaraktivitet"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
|
||||
msgid "Enable all"
|
||||
msgid "&Enable all"
|
||||
msgstr "Möjliggör allt"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
|
||||
|
@ -786,7 +786,7 @@ msgid "Enables all log source filters."
|
|||
msgstr "Möjliggör alla loggkällsfilter."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
|
||||
msgid "Disable all"
|
||||
msgid "&Disable all"
|
||||
msgstr "Spärra allt"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
|
||||
|
@ -794,7 +794,7 @@ msgid "Disables all log source filters."
|
|||
msgstr "Spärrar alla loggkällsfilter."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
|
||||
msgid "Restore Default"
|
||||
msgid "&Restore Default"
|
||||
msgstr "Återställ Förval"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
|
||||
|
@ -1281,7 +1281,7 @@ msgid "Exit PCSX2?"
|
|||
msgstr "Avsluta PCSX2?"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:473 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
|
||||
msgid "Save state"
|
||||
msgid "&Save state"
|
||||
msgstr "Skapa Sparpunkt"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:474
|
||||
|
@ -1289,7 +1289,7 @@ msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
|
|||
msgstr "Sparar VM-tillståndet till den nuvarande Spalten."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:479 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:429
|
||||
msgid "Load state"
|
||||
msgid "&Load state"
|
||||
msgstr "Ladda Sparpunkt"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:480
|
||||
|
@ -1360,11 +1360,11 @@ msgid "Backup"
|
|||
msgstr "Kopiera Spalt "
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:332
|
||||
msgid "Show Console"
|
||||
msgid "&Show Console"
|
||||
msgstr "Visa LogKonsol"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:333
|
||||
msgid "Console to Stdio"
|
||||
msgid "&Console to Stdio"
|
||||
msgstr "Konsol till Stdio"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:346
|
||||
|
@ -1393,7 +1393,7 @@ msgid "Initializing..."
|
|||
msgstr "Initialisering ..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
|
||||
msgid "Run ELF..."
|
||||
msgid "&Run ELF..."
|
||||
msgstr "Kör ELF ..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
|
||||
|
@ -1401,11 +1401,11 @@ msgid "For running raw PS2 binaries directly"
|
|||
msgstr "För att direktköra råa PS2-binärer."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432
|
||||
msgid "Backup before save"
|
||||
msgid "&Backup before save"
|
||||
msgstr "Magasinera vid Överskrivning"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
|
||||
msgid "Automatic Gamefixes"
|
||||
msgid "Automatic &Gamefixes"
|
||||
msgstr "Automatiska Spelfixar"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
|
||||
|
@ -1415,19 +1415,19 @@ msgstr ""
|
|||
"spel."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:440
|
||||
msgid "Enable Cheats"
|
||||
msgid "Enable &Cheats"
|
||||
msgstr "Möjliggör Fuskisar"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443
|
||||
msgid "Enable Widescreen Patches"
|
||||
msgid "Enable &Widescreen Patches"
|
||||
msgstr "Möjliggör Bredbildsfixar"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
|
||||
msgid "Enable Host Filesystem"
|
||||
msgid "Enable &Host Filesystem"
|
||||
msgstr "Möjliggör Värdfilssystem"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgid "Shut&down"
|
||||
msgstr "Avsluta Emulering"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
|
||||
|
@ -1435,7 +1435,7 @@ msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
|
|||
msgstr "Rensar alla egna VM-tillstånd och stänger InsticksProgram."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:454
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr "Stäng av Emulatorn"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455
|
||||
|
@ -1444,7 +1444,7 @@ msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
|
|||
msgstr "Att stänga %s kan vara riskfyllt för Edert välbefinnande."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
|
||||
msgid "Iso Selector"
|
||||
msgid "Iso &Selector"
|
||||
msgstr "Val av ISO"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463
|
||||
|
@ -1452,7 +1452,7 @@ msgid "Plugin Menu"
|
|||
msgstr "InsticksMeny"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
|
||||
msgid "Iso"
|
||||
msgid "&Iso"
|
||||
msgstr "ISO"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
|
||||
|
@ -1460,7 +1460,7 @@ msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
|
|||
msgstr "Gör den ovan angivna ISO-avbilden till CDVD-källa."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgid "&Plugin"
|
||||
msgstr "InsticksProgram"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
|
@ -1468,7 +1468,7 @@ msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
|
|||
msgstr "Använder ett utomstående InsticksProgram som CDVD-källa."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
msgid "No disc"
|
||||
msgid "&No disc"
|
||||
msgstr "Disklös"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
|
@ -1488,7 +1488,7 @@ msgid "&Plugin/BIOS Selector"
|
|||
msgstr "&SystemInställningar"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
|
||||
msgid "Game Database Editor"
|
||||
msgid "&Game Database Editor"
|
||||
msgstr "SpeldatabasRedigerare"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
|
||||
|
@ -1504,27 +1504,27 @@ msgid "&Controllers (PAD)"
|
|||
msgstr "&Manövrering (PAD)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488
|
||||
msgid "Dev9"
|
||||
msgid "&Dev9"
|
||||
msgstr "Dev9"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:489
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgid "&USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:490
|
||||
msgid "Firewire"
|
||||
msgid "&Firewire"
|
||||
msgstr "Firewire"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496
|
||||
msgid "Multitap 1"
|
||||
msgid "Multitap &1"
|
||||
msgstr "Flerplugg 1"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:497
|
||||
msgid "Multitap 2"
|
||||
msgid "Multitap &2"
|
||||
msgstr "Flerplugg 2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500
|
||||
msgid "Clear all settings..."
|
||||
msgid "C&lear all settings..."
|
||||
msgstr "Rensa alla Inställningar ..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501
|
||||
|
@ -1533,19 +1533,19 @@ msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard."
|
|||
msgstr "Rensa alla %s-inställningar och återkör KonfigurationsDialogen."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:523
|
||||
msgid "About..."
|
||||
msgid "&About..."
|
||||
msgstr "Om ..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:528
|
||||
msgid "Open Debug Window..."
|
||||
msgid "&Open Debug Window..."
|
||||
msgstr "Öppna FelsöksDialog ..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531
|
||||
msgid "Logging..."
|
||||
msgid "&Logging..."
|
||||
msgstr "Loggning ..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgid "Paus&e"
|
||||
msgstr "Pausa"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
|
||||
|
@ -1553,7 +1553,7 @@ msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
|
|||
msgstr "Säker halt av emulering som bevarar PS2-tillståndet."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgid "R&esume"
|
||||
msgstr "Återuppta"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622
|
||||
|
@ -1569,7 +1569,7 @@ msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume."
|
|||
msgstr "Inget emuleringstillstånd är aktivt; inget att Pausa/Återuppta."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:636
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgid "Res&tart"
|
||||
msgstr "Omstart"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:637
|
||||
|
@ -1581,7 +1581,7 @@ msgid "No emulation state is active; boot something first."
|
|||
msgstr "Inget emuleringstillstånd är aktivt - kör något först."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650
|
||||
msgid "Reboot CDVD (full)"
|
||||
msgid "Reboot CDVD (f&ull)"
|
||||
msgstr "Återkör CDVD (fullt)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:651
|
||||
|
@ -1597,7 +1597,7 @@ msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media"
|
|||
msgstr "Kör VM'n med det nuvarande DVD/ISO mediumet som källa."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664
|
||||
msgid "Reboot CDVD (fast)"
|
||||
msgid "Reboot CDVD (&fast)"
|
||||
msgstr "Återkör CDVD (snabbt)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:665
|
||||
|
@ -1605,7 +1605,7 @@ msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"
|
|||
msgstr "Återkör med Snabbuppkörning (hoppar över plaskskärmar)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:669
|
||||
msgid "Boot CDVD (fast)"
|
||||
msgid "Boot CDVD (&fast)"
|
||||
msgstr "Kör CDVD (snabbt)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:670
|
||||
|
@ -1617,7 +1617,7 @@ msgid "No plugin loaded"
|
|||
msgstr "Inget InsticksProgram laddat"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:755
|
||||
msgid "Core GS Settings..."
|
||||
msgid "&Core GS Settings..."
|
||||
msgstr "Kärn GS inställningar ..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:756
|
||||
|
@ -1629,7 +1629,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Maskin."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:758
|
||||
msgid "Window Settings..."
|
||||
msgid "&Window Settings..."
|
||||
msgstr "FönsterInställningar ..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:759
|
||||
|
@ -1637,7 +1637,7 @@ msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
|
|||
msgstr "Ändra fönster och UtseendeTillämpningar, däribland Bildkvot."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:766
|
||||
msgid "Plugin Settings..."
|
||||
msgid "&Plugin Settings..."
|
||||
msgstr "InsticksInställningar ..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:767
|
||||
|
|
|
@ -604,7 +604,7 @@ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgid "&Small"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
|
||||
|
@ -612,7 +612,7 @@ msgid "It's what I use (the programmer guy)."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
|
||||
msgid "Normal font"
|
||||
msgid "&Normal font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
|
||||
|
@ -620,11 +620,11 @@ msgid "Its nice and readable."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgid "&Large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
|
||||
msgid "Huge"
|
||||
msgid "&Huge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
|
||||
|
@ -636,7 +636,7 @@ msgid "Default soft-tone color scheme."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
|
||||
msgid "Light theme"
|
||||
msgid "&Light theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
|
||||
|
@ -644,7 +644,7 @@ msgid "Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into t
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
|
||||
msgid "Dark theme"
|
||||
msgid "&Dark theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414
|
||||
|
@ -684,7 +684,7 @@ msgid "Close this log window; contents are preserved"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
|
||||
msgid "Dev/Verbose"
|
||||
msgid "Dev/&Verbose"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
|
||||
|
@ -700,7 +700,7 @@ msgid "Shows disk read activity"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
|
||||
msgid "Enable all"
|
||||
msgid "&Enable all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
|
||||
|
@ -708,7 +708,7 @@ msgid "Enables all log source filters."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
|
||||
msgid "Disable all"
|
||||
msgid "&Disable all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
|
||||
|
@ -716,7 +716,7 @@ msgid "Disables all log source filters."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
|
||||
msgid "Restore Default"
|
||||
msgid "&Restore Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
|
||||
|
@ -1160,7 +1160,7 @@ msgid "Exit PCSX2?"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:473 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
|
||||
msgid "Save state"
|
||||
msgid "&Save state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:474
|
||||
|
@ -1168,7 +1168,7 @@ msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:479 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:429
|
||||
msgid "Load state"
|
||||
msgid "&Load state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:480
|
||||
|
@ -1234,11 +1234,11 @@ msgid "Backup"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:332
|
||||
msgid "Show Console"
|
||||
msgid "&Show Console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:333
|
||||
msgid "Console to Stdio"
|
||||
msgid "&Console to Stdio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:346
|
||||
|
@ -1267,7 +1267,7 @@ msgid "Initializing..."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
|
||||
msgid "Run ELF..."
|
||||
msgid "&Run ELF..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
|
||||
|
@ -1275,11 +1275,11 @@ msgid "For running raw PS2 binaries directly"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432
|
||||
msgid "Backup before save"
|
||||
msgid "&Backup before save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
|
||||
msgid "Automatic Gamefixes"
|
||||
msgid "Automatic &Gamefixes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
|
||||
|
@ -1287,19 +1287,19 @@ msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:440
|
||||
msgid "Enable Cheats"
|
||||
msgid "Enable &Cheats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443
|
||||
msgid "Enable Widescreen Patches"
|
||||
msgid "Enable &Widescreen Patches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
|
||||
msgid "Enable Host Filesystem"
|
||||
msgid "Enable &Host Filesystem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgid "Shut&down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
|
||||
|
@ -1307,7 +1307,7 @@ msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:454
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455
|
||||
|
@ -1316,7 +1316,7 @@ msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
|
||||
msgid "Iso Selector"
|
||||
msgid "Iso &Selector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463
|
||||
|
@ -1324,7 +1324,7 @@ msgid "Plugin Menu"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
|
||||
msgid "Iso"
|
||||
msgid "&Iso"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
|
||||
|
@ -1332,7 +1332,7 @@ msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgid "&Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
|
@ -1340,7 +1340,7 @@ msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
msgid "No disc"
|
||||
msgid "&No disc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
|
@ -1360,7 +1360,7 @@ msgid "&Plugin/BIOS Selector"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
|
||||
msgid "Game Database Editor"
|
||||
msgid "&Game Database Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
|
||||
|
@ -1376,27 +1376,27 @@ msgid "&Controllers (PAD)"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488
|
||||
msgid "Dev9"
|
||||
msgid "&Dev9"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:489
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgid "&USB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:490
|
||||
msgid "Firewire"
|
||||
msgid "&Firewire"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496
|
||||
msgid "Multitap 1"
|
||||
msgid "Multitap &1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:497
|
||||
msgid "Multitap 2"
|
||||
msgid "Multitap &2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500
|
||||
msgid "Clear all settings..."
|
||||
msgid "C&lear all settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501
|
||||
|
@ -1405,19 +1405,19 @@ msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:523
|
||||
msgid "About..."
|
||||
msgid "&About..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:528
|
||||
msgid "Open Debug Window..."
|
||||
msgid "&Open Debug Window..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531
|
||||
msgid "Logging..."
|
||||
msgid "&Logging..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgid "Paus&e"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
|
||||
|
@ -1425,7 +1425,7 @@ msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgid "R&esume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622
|
||||
|
@ -1441,7 +1441,7 @@ msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:636
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgid "Res&tart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:637
|
||||
|
@ -1453,7 +1453,7 @@ msgid "No emulation state is active; boot something first."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650
|
||||
msgid "Reboot CDVD (full)"
|
||||
msgid "Reboot CDVD (f&ull)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:651
|
||||
|
@ -1469,7 +1469,7 @@ msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664
|
||||
msgid "Reboot CDVD (fast)"
|
||||
msgid "Reboot CDVD (&fast)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:665
|
||||
|
@ -1477,7 +1477,7 @@ msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:669
|
||||
msgid "Boot CDVD (fast)"
|
||||
msgid "Boot CDVD (&fast)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:670
|
||||
|
@ -1489,7 +1489,7 @@ msgid "No plugin loaded"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:755
|
||||
msgid "Core GS Settings..."
|
||||
msgid "&Core GS Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:756
|
||||
|
@ -1497,7 +1497,7 @@ msgid "Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual ma
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:758
|
||||
msgid "Window Settings..."
|
||||
msgid "&Window Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:759
|
||||
|
@ -1505,7 +1505,7 @@ msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:766
|
||||
msgid "Plugin Settings..."
|
||||
msgid "&Plugin Settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:767
|
||||
|
|
|
@ -663,7 +663,7 @@ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
|
|||
msgstr "ทำแบบบันทึกข้อมูลจำนวนมากให้พอดีในพื้นที่เล็ก ๆ"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgid "&Small"
|
||||
msgstr "เล็ก"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
|
||||
|
@ -672,7 +672,7 @@ msgstr "มันคือสิ่งที่ผมใช้ (หนุ่ม
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Normal font"
|
||||
msgid "&Normal font"
|
||||
msgstr "ปกติ"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
|
||||
|
@ -680,11 +680,11 @@ msgid "Its nice and readable."
|
|||
msgstr "มันดีและสามารถอ่านได้"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgid "&Large"
|
||||
msgstr "ใหญ่"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
|
||||
msgid "Huge"
|
||||
msgid "&Huge"
|
||||
msgstr "มหึมา"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
|
||||
|
@ -696,7 +696,7 @@ msgid "Default soft-tone color scheme."
|
|||
msgstr "ค่าตั้งต้นแบบสีโทนอ่อน"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
|
||||
msgid "Light theme"
|
||||
msgid "&Light theme"
|
||||
msgstr "ลักษณะสว่าง"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
|
||||
|
@ -706,7 +706,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "แบบสีดำคลาสสิกสำหรับคนที่ชอบให้ตัวอักษรส่องแสงเข้าประสาทตา"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
|
||||
msgid "Dark theme"
|
||||
msgid "&Dark theme"
|
||||
msgstr "ลักษณะมืด"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414
|
||||
|
@ -747,7 +747,7 @@ msgid "Close this log window; contents are preserved"
|
|||
msgstr "ปิดหน้าต่างแบบบันทึกข้อมูลนี้; เนื้อหาได้ถูกสงวนไว้"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
|
||||
msgid "Dev/Verbose"
|
||||
msgid "Dev/&Verbose"
|
||||
msgstr "Dev/Verbose"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
|
||||
|
@ -763,7 +763,7 @@ msgid "Shows disk read activity"
|
|||
msgstr "แสดงกิจกรรมการอ่านดิสก์"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
|
||||
msgid "Enable all"
|
||||
msgid "&Enable all"
|
||||
msgstr "เปิดการทำงานทั้งหมด"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
|
||||
|
@ -771,7 +771,7 @@ msgid "Enables all log source filters."
|
|||
msgstr "เปิดการทำงานทั้งหมดของตัวกรองแหล่งบันทึกข้อมูล"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
|
||||
msgid "Disable all"
|
||||
msgid "&Disable all"
|
||||
msgstr "ปิดการทำงานทั้งหมด"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
|
||||
|
@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "ปิดการทำงานทั้งหมดของตัว
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Restore Default"
|
||||
msgid "&Restore Default"
|
||||
msgstr "คืนสู่ค่าตั้งต้น"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
|
||||
|
@ -1253,7 +1253,7 @@ msgid "Exit PCSX2?"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:473 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
|
||||
msgid "Save state"
|
||||
msgid "&Save state"
|
||||
msgstr "บันทึกสถานภาพ"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:474
|
||||
|
@ -1261,7 +1261,7 @@ msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
|
|||
msgstr "บันทึกสถานภาพเครื่องเสมือนไปยังสล็อตปัจจุบัน"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:479 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:429
|
||||
msgid "Load state"
|
||||
msgid "&Load state"
|
||||
msgstr "โหลดสถานภาพ"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:480
|
||||
|
@ -1331,11 +1331,11 @@ msgid "Backup"
|
|||
msgstr "สำรอง"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:332
|
||||
msgid "Show Console"
|
||||
msgid "&Show Console"
|
||||
msgstr "แสดงคอนโซล"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:333
|
||||
msgid "Console to Stdio"
|
||||
msgid "&Console to Stdio"
|
||||
msgstr "คอนโซลสู่สตูดิโอ"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:346
|
||||
|
@ -1364,7 +1364,7 @@ msgid "Initializing..."
|
|||
msgstr "กำลังเริ่มต้น..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
|
||||
msgid "Run ELF..."
|
||||
msgid "&Run ELF..."
|
||||
msgstr "รัน ELF..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
|
||||
|
@ -1372,11 +1372,11 @@ msgid "For running raw PS2 binaries directly"
|
|||
msgstr "สำหรับการรันไบนารี PS2 ดิบโดยตรง"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432
|
||||
msgid "Backup before save"
|
||||
msgid "&Backup before save"
|
||||
msgstr "สำรองไว้ก่อนบันทึก"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
|
||||
msgid "Automatic Gamefixes"
|
||||
msgid "Automatic &Gamefixes"
|
||||
msgstr "แก้ปัญหาเกมอัตโนมัติ"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
|
||||
|
@ -1384,20 +1384,20 @@ msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games"
|
|||
msgstr "ใช้ความต้องการแก้ปัญหาเกม สู่เกมที่ทราบปัญหาโดยอัตโนมัติ"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:440
|
||||
msgid "Enable Cheats"
|
||||
msgid "Enable &Cheats"
|
||||
msgstr "เปิดการทำงานการโกงเกม"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable Widescreen Patches"
|
||||
msgid "Enable &Widescreen Patches"
|
||||
msgstr "ใช้ speedhack"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
|
||||
msgid "Enable Host Filesystem"
|
||||
msgid "Enable &Host Filesystem"
|
||||
msgstr "เปิดการทำงานระบบไฟล์โฮสต์"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgid "Shut&down"
|
||||
msgstr "ปิดลง"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
|
||||
|
@ -1405,7 +1405,7 @@ msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
|
|||
msgstr "ล้างสถานภาพ VM ภายในทั้งหมด และปิดปลั๊กอิน"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:454
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr "ออก"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455
|
||||
|
@ -1414,7 +1414,7 @@ msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
|
|||
msgstr "การปิด %s อาจเป็นอันตรายต่อสุขภาพของคุณ"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
|
||||
msgid "Iso Selector"
|
||||
msgid "Iso &Selector"
|
||||
msgstr "ตัวใช้เลือก Iso"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463
|
||||
|
@ -1422,7 +1422,7 @@ msgid "Plugin Menu"
|
|||
msgstr "เมนูปลั๊กอิน"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
|
||||
msgid "Iso"
|
||||
msgid "&Iso"
|
||||
msgstr "Iso"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
|
||||
|
@ -1430,7 +1430,7 @@ msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
|
|||
msgstr "ใช้อิเมจ ISO ที่เลือก เป็นแหล่งของ CDVD"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgid "&Plugin"
|
||||
msgstr "ปลั๊กอิน"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
|
@ -1438,7 +1438,7 @@ msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
|
|||
msgstr "ใช้ปลั๊กอินภายนอก เป็นแหล่งของ CDVD"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
msgid "No disc"
|
||||
msgid "&No disc"
|
||||
msgstr "ไม่มีดิสก์"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
|
@ -1458,7 +1458,7 @@ msgid "&Plugin/BIOS Selector"
|
|||
msgstr "&ตัวใช้เลือกปลั๊กอิน/ไบออส"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
|
||||
msgid "Game Database Editor"
|
||||
msgid "&Game Database Editor"
|
||||
msgstr "ตัวแก้ไขฐานข้อมูลเกม"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
|
||||
|
@ -1474,27 +1474,27 @@ msgid "&Controllers (PAD)"
|
|||
msgstr "&ตัวควบคุม (PAD)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488
|
||||
msgid "Dev9"
|
||||
msgid "&Dev9"
|
||||
msgstr "Dev9"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:489
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgid "&USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:490
|
||||
msgid "Firewire"
|
||||
msgid "&Firewire"
|
||||
msgstr "Firewire"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496
|
||||
msgid "Multitap 1"
|
||||
msgid "Multitap &1"
|
||||
msgstr "Multitap 1"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:497
|
||||
msgid "Multitap 2"
|
||||
msgid "Multitap &2"
|
||||
msgstr "Multitap 2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500
|
||||
msgid "Clear all settings..."
|
||||
msgid "C&lear all settings..."
|
||||
msgstr "ล้างการตั้งค่าทั้งหมด..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501
|
||||
|
@ -1503,19 +1503,19 @@ msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard."
|
|||
msgstr "ล้างการตั้งค่า %s ทั้งหมด และรันตัวช่วยในการเริ่มต้นใหม่"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:523
|
||||
msgid "About..."
|
||||
msgid "&About..."
|
||||
msgstr "เกี่ยวกับ..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:528
|
||||
msgid "Open Debug Window..."
|
||||
msgid "&Open Debug Window..."
|
||||
msgstr "เปิดหน้าต่างการแก้ปัญหา"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531
|
||||
msgid "Logging..."
|
||||
msgid "&Logging..."
|
||||
msgstr "กำลังจดบันทึก..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgid "Paus&e"
|
||||
msgstr "หยุด"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
|
||||
|
@ -1523,7 +1523,7 @@ msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
|
|||
msgstr "หยุดการจำลองอย่างปลอดภัยและสงวนสถานภาพ PS2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgid "R&esume"
|
||||
msgstr "ทำต่อ"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622
|
||||
|
@ -1539,7 +1539,7 @@ msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume."
|
|||
msgstr "ไม่มีสถานภาพของการจำลองที่ใช้งาน; ไม่สามารถพักหรือทำต่อจากเดิม"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:636
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgid "Res&tart"
|
||||
msgstr "เริ่มใหม่"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:637
|
||||
|
@ -1551,7 +1551,7 @@ msgid "No emulation state is active; boot something first."
|
|||
msgstr "ไม่มีสถานภาพของการจำลองที่ใช้งาน; บูตสักอย่างก่อน"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650
|
||||
msgid "Reboot CDVD (full)"
|
||||
msgid "Reboot CDVD (f&ull)"
|
||||
msgstr "บูต CDVD ใหม่ (ครบถ้วน)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:651
|
||||
|
@ -1567,7 +1567,7 @@ msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media"
|
|||
msgstr "บูต VM โดยใช้สื่อจากแหล่ง DVD หรือ Iso ปัจจุบัน "
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664
|
||||
msgid "Reboot CDVD (fast)"
|
||||
msgid "Reboot CDVD (&fast)"
|
||||
msgstr "บูต CDVD ใหม่ (รวดเร็ว)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:665
|
||||
|
@ -1575,7 +1575,7 @@ msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"
|
|||
msgstr "บูตใหม่โดยใช้การบูตอย่างรวดเร็ว (ข้าม splash screen)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:669
|
||||
msgid "Boot CDVD (fast)"
|
||||
msgid "Boot CDVD (&fast)"
|
||||
msgstr "บูต CDVD (รวดเร็ว)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:670
|
||||
|
@ -1587,7 +1587,7 @@ msgid "No plugin loaded"
|
|||
msgstr "ไม่มีปลั๊กอินที่ถูกโหลด"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:755
|
||||
msgid "Core GS Settings..."
|
||||
msgid "&Core GS Settings..."
|
||||
msgstr "การตั้งค่า GS หลัก..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:756
|
||||
|
@ -1597,7 +1597,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "ปรับเปลี่ยนการตั้งค่าจำลองฮาร์ดแวร์ ควบคุมโดยเครื่องเสมือนหลัก PCSX2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:758
|
||||
msgid "Window Settings..."
|
||||
msgid "&Window Settings..."
|
||||
msgstr "การตั้งค่าหน้าต่าง..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:759
|
||||
|
@ -1605,7 +1605,7 @@ msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
|
|||
msgstr "ปรับเปลี่ยนตัวเลือกหน้าต่างและรูปลักษณ์, รวมทั้งสัดส่วนมุมมอง"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:766
|
||||
msgid "Plugin Settings..."
|
||||
msgid "&Plugin Settings..."
|
||||
msgstr "การตั้งค่าปลั๊กอิน..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:767
|
||||
|
|
|
@ -693,7 +693,7 @@ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
|
|||
msgstr "Birçok günlüğü ufak bir alana sığdırır."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgid "&Small"
|
||||
msgstr "Küçük"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
|
||||
|
@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "Benim kullandığım (programcı)"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Normal font"
|
||||
msgid "&Normal font"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
|
||||
|
@ -710,11 +710,11 @@ msgid "Its nice and readable."
|
|||
msgstr "Okunabilir ve güzeldir."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgid "&Large"
|
||||
msgstr "Büyük"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
|
||||
msgid "Huge"
|
||||
msgid "&Huge"
|
||||
msgstr "Çok Büyük"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
|
||||
|
@ -726,7 +726,7 @@ msgid "Default soft-tone color scheme."
|
|||
msgstr "Varsayılan yumuşak tonlu renk şeması."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
|
||||
msgid "Light theme"
|
||||
msgid "&Light theme"
|
||||
msgstr "Aydınlık Tema"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
|
||||
|
@ -738,7 +738,7 @@ msgstr ""
|
|||
"şeması."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
|
||||
msgid "Dark theme"
|
||||
msgid "&Dark theme"
|
||||
msgstr "Karanlık Tema"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414
|
||||
|
@ -779,7 +779,7 @@ msgid "Close this log window; contents are preserved"
|
|||
msgstr "Günlük penceresini kapat; içerik silinmeyecek"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
|
||||
msgid "Dev/Verbose"
|
||||
msgid "Dev/&Verbose"
|
||||
msgstr "Geliştirici/Ayrıntılı"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
|
||||
|
@ -795,7 +795,7 @@ msgid "Shows disk read activity"
|
|||
msgstr "Disk okuma etkinliğini göster"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
|
||||
msgid "Enable all"
|
||||
msgid "&Enable all"
|
||||
msgstr "Tümünü etkinleştir"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
|
||||
|
@ -803,7 +803,7 @@ msgid "Enables all log source filters."
|
|||
msgstr "Tüm günlük kaynak filtrelerini etkinleştirir."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
|
||||
msgid "Disable all"
|
||||
msgid "&Disable all"
|
||||
msgstr "Tümünü devre dışı bırak"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
|
||||
|
@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "Tüm günlük kaynak filtrelerini devre dışı bırakır."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Restore Default"
|
||||
msgid "&Restore Default"
|
||||
msgstr "Varsayılan Ayarları Yükle"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
|
||||
|
@ -1299,7 +1299,7 @@ msgid "Exit PCSX2?"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:473 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
|
||||
msgid "Save state"
|
||||
msgid "&Save state"
|
||||
msgstr "Kayıt konumu"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:474
|
||||
|
@ -1307,7 +1307,7 @@ msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
|
|||
msgstr "Oyun konumunu şimdiki slota kaydeder."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:479 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:429
|
||||
msgid "Load state"
|
||||
msgid "&Load state"
|
||||
msgstr "Konum yükle"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:480
|
||||
|
@ -1379,11 +1379,11 @@ msgid "Backup"
|
|||
msgstr "Yedek"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:332
|
||||
msgid "Show Console"
|
||||
msgid "&Show Console"
|
||||
msgstr "Konsolu Göster"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:333
|
||||
msgid "Console to Stdio"
|
||||
msgid "&Console to Stdio"
|
||||
msgstr "Konsoldan Stdio'ya"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:346
|
||||
|
@ -1412,7 +1412,7 @@ msgid "Initializing..."
|
|||
msgstr "Başlatılıyor..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
|
||||
msgid "Run ELF..."
|
||||
msgid "&Run ELF..."
|
||||
msgstr "ELF Dosyası Aç"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
|
||||
|
@ -1420,11 +1420,11 @@ msgid "For running raw PS2 binaries directly"
|
|||
msgstr "Ham PS2 kütüphanelerini doğrudan yürütmek için"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432
|
||||
msgid "Backup before save"
|
||||
msgid "&Backup before save"
|
||||
msgstr "Kaydetmeden önce yedeğini al"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
|
||||
msgid "Automatic Gamefixes"
|
||||
msgid "Automatic &Gamefixes"
|
||||
msgstr "Otomatik Oyun Düzeltmeleri"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
|
||||
|
@ -1432,19 +1432,19 @@ msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games"
|
|||
msgstr "Sorunlu olduğu bilinen oyunlara düzeltmeleri otomatik olarak uygular"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:440
|
||||
msgid "Enable Cheats"
|
||||
msgid "Enable &Cheats"
|
||||
msgstr "Hileleri Etkinleştir"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443
|
||||
msgid "Enable Widescreen Patches"
|
||||
msgid "Enable &Widescreen Patches"
|
||||
msgstr "Geniş Ekran Yamalarını Etkinleştir"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
|
||||
msgid "Enable Host Filesystem"
|
||||
msgid "Enable &Host Filesystem"
|
||||
msgstr "Sunucu Dosya Sistemi Etkinleştir"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgid "Shut&down"
|
||||
msgstr "Kapat"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
|
||||
|
@ -1452,7 +1452,7 @@ msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
|
|||
msgstr "Tüm dahili SM konumlarını temizler ve eklentileri kapatır."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:454
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr "Çıkış"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455
|
||||
|
@ -1461,7 +1461,7 @@ msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
|
|||
msgstr "%s 'yi kapatmak sağlığınız için zararlı olabilir"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
|
||||
msgid "Iso Selector"
|
||||
msgid "Iso &Selector"
|
||||
msgstr "Iso Seçici"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463
|
||||
|
@ -1469,7 +1469,7 @@ msgid "Plugin Menu"
|
|||
msgstr "Eklenti Menüsü"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
|
||||
msgid "Iso"
|
||||
msgid "&Iso"
|
||||
msgstr "Iso"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
|
||||
|
@ -1477,7 +1477,7 @@ msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
|
|||
msgstr "Seçili ISO dosyasını CDVD kaynağı olarak kullanır."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgid "&Plugin"
|
||||
msgstr "Eklenti"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
|
@ -1485,7 +1485,7 @@ msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
|
|||
msgstr "CDVD kaynağı olarak harici bir eklenti kullanır."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
msgid "No disc"
|
||||
msgid "&No disc"
|
||||
msgstr "CD'siz"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
|
@ -1505,7 +1505,7 @@ msgid "&Plugin/BIOS Selector"
|
|||
msgstr "E&klenti/BIOS Seçici"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
|
||||
msgid "Game Database Editor"
|
||||
msgid "&Game Database Editor"
|
||||
msgstr "Oyun Veritabanı Düzenleyici"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
|
||||
|
@ -1521,27 +1521,27 @@ msgid "&Controllers (PAD)"
|
|||
msgstr "&Kontroller (PAD)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488
|
||||
msgid "Dev9"
|
||||
msgid "&Dev9"
|
||||
msgstr "Dev9"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:489
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgid "&USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:490
|
||||
msgid "Firewire"
|
||||
msgid "&Firewire"
|
||||
msgstr "Firewire"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496
|
||||
msgid "Multitap 1"
|
||||
msgid "Multitap &1"
|
||||
msgstr "Multitap 1"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:497
|
||||
msgid "Multitap 2"
|
||||
msgid "Multitap &2"
|
||||
msgstr "Multitap 2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500
|
||||
msgid "Clear all settings..."
|
||||
msgid "C&lear all settings..."
|
||||
msgstr "Tüm ayarları sil..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501
|
||||
|
@ -1550,19 +1550,19 @@ msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard."
|
|||
msgstr "Tüm %s ayarlarını siler ve başlangıç sihirbazını yeniden çalıştırır."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:523
|
||||
msgid "About..."
|
||||
msgid "&About..."
|
||||
msgstr "Hakkında..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:528
|
||||
msgid "Open Debug Window..."
|
||||
msgid "&Open Debug Window..."
|
||||
msgstr "Geliştirici Ekranı Açılıyor..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531
|
||||
msgid "Logging..."
|
||||
msgid "&Logging..."
|
||||
msgstr "Günlükleniyor..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgid "Paus&e"
|
||||
msgstr "Duraklat"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
|
||||
|
@ -1570,7 +1570,7 @@ msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
|
|||
msgstr "Emülatörü güvenli bir şekilde duraklatır ve PS2 konumunu korur."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgid "R&esume"
|
||||
msgstr "Devam Et"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622
|
||||
|
@ -1587,7 +1587,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Geçerli bir emülatör konumu yok; duraklatma ya da devam etme mümkün değil."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:636
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgid "Res&tart"
|
||||
msgstr "Yeniden Başlat"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:637
|
||||
|
@ -1599,7 +1599,7 @@ msgid "No emulation state is active; boot something first."
|
|||
msgstr "Etkin bir emülatör konumu yok; önce bir şeyler başlatın."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650
|
||||
msgid "Reboot CDVD (full)"
|
||||
msgid "Reboot CDVD (f&ull)"
|
||||
msgstr "CDVD'yi yeniden başlat (Tam)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:651
|
||||
|
@ -1615,7 +1615,7 @@ msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media"
|
|||
msgstr "Seçili DVD ya da Iso ortamı kaynağını kullanarak SM'yi başlat"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664
|
||||
msgid "Reboot CDVD (fast)"
|
||||
msgid "Reboot CDVD (&fast)"
|
||||
msgstr "CDVD'yi yeniden başlat (Hızlı)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:665
|
||||
|
@ -1623,7 +1623,7 @@ msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"
|
|||
msgstr "Giriş ekranını atlayarak hızlı başlat"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:669
|
||||
msgid "Boot CDVD (fast)"
|
||||
msgid "Boot CDVD (&fast)"
|
||||
msgstr "CDVD'yi çalıştır (Hızlı)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:670
|
||||
|
@ -1635,7 +1635,7 @@ msgid "No plugin loaded"
|
|||
msgstr "Yüklü eklenti yok"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:755
|
||||
msgid "Core GS Settings..."
|
||||
msgid "&Core GS Settings..."
|
||||
msgstr "Temel GS Ayarları..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:756
|
||||
|
@ -1647,7 +1647,7 @@ msgstr ""
|
|||
"seçeneklerini düzenleyin."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:758
|
||||
msgid "Window Settings..."
|
||||
msgid "&Window Settings..."
|
||||
msgstr "Pencere Ayarları..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:759
|
||||
|
@ -1655,7 +1655,7 @@ msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
|
|||
msgstr "En-boy oranı gibi pencere ve görünüm seçeneklerini değiştirin."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:766
|
||||
msgid "Plugin Settings..."
|
||||
msgid "&Plugin Settings..."
|
||||
msgstr "Eklenti Ayarları..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:767
|
||||
|
|
|
@ -660,7 +660,7 @@ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
|
|||
msgstr "在较小区域中显示较多日志内容。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgid "&Small"
|
||||
msgstr "小"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
|
||||
|
@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "我使用的 (程序员)。"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Normal font"
|
||||
msgid "&Normal font"
|
||||
msgstr "正常"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
|
||||
|
@ -677,11 +677,11 @@ msgid "Its nice and readable."
|
|||
msgstr "可读性较高。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgid "&Large"
|
||||
msgstr "大"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
|
||||
msgid "Huge"
|
||||
msgid "&Huge"
|
||||
msgstr "最大"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
|
||||
|
@ -693,7 +693,7 @@ msgid "Default soft-tone color scheme."
|
|||
msgstr "默认柔色调色彩主题。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
|
||||
msgid "Light theme"
|
||||
msgid "&Light theme"
|
||||
msgstr "亮色主题"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
|
||||
|
@ -703,7 +703,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "经典黑色主题。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
|
||||
msgid "Dark theme"
|
||||
msgid "&Dark theme"
|
||||
msgstr "暗色主题"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414
|
||||
|
@ -744,7 +744,7 @@ msgid "Close this log window; contents are preserved"
|
|||
msgstr "关闭此日志窗口;内容将被保留"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
|
||||
msgid "Dev/Verbose"
|
||||
msgid "Dev/&Verbose"
|
||||
msgstr "开发者/冗余"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
|
||||
|
@ -760,7 +760,7 @@ msgid "Shows disk read activity"
|
|||
msgstr "显示光盘读取活动"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
|
||||
msgid "Enable all"
|
||||
msgid "&Enable all"
|
||||
msgstr "全部启用"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
|
||||
|
@ -768,7 +768,7 @@ msgid "Enables all log source filters."
|
|||
msgstr "启用全部日志来源过滤器。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
|
||||
msgid "Disable all"
|
||||
msgid "&Disable all"
|
||||
msgstr "全部禁用"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
|
||||
|
@ -777,7 +777,7 @@ msgstr "禁用全部日志来源过滤器。"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Restore Default"
|
||||
msgid "&Restore Default"
|
||||
msgstr "恢复默认值"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
|
||||
|
@ -1247,7 +1247,7 @@ msgid "Exit PCSX2?"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:473 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
|
||||
msgid "Save state"
|
||||
msgid "&Save state"
|
||||
msgstr "即时存档"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:474
|
||||
|
@ -1255,7 +1255,7 @@ msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
|
|||
msgstr "将虚拟机的状态保存至当前存档位置。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:479 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:429
|
||||
msgid "Load state"
|
||||
msgid "&Load state"
|
||||
msgstr "即时读档"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:480
|
||||
|
@ -1325,11 +1325,11 @@ msgid "Backup"
|
|||
msgstr "备份"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:332
|
||||
msgid "Show Console"
|
||||
msgid "&Show Console"
|
||||
msgstr "显示控制台"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:333
|
||||
msgid "Console to Stdio"
|
||||
msgid "&Console to Stdio"
|
||||
msgstr "将标准输入输出用于控制台"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:346
|
||||
|
@ -1358,7 +1358,7 @@ msgid "Initializing..."
|
|||
msgstr "正在初始化..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
|
||||
msgid "Run ELF..."
|
||||
msgid "&Run ELF..."
|
||||
msgstr "运行 ELF..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
|
||||
|
@ -1366,11 +1366,11 @@ msgid "For running raw PS2 binaries directly"
|
|||
msgstr "直接运行 PS2 二进制文件"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432
|
||||
msgid "Backup before save"
|
||||
msgid "&Backup before save"
|
||||
msgstr "存档前备份"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
|
||||
msgid "Automatic Gamefixes"
|
||||
msgid "Automatic &Gamefixes"
|
||||
msgstr "自动应用游戏特殊修正"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
|
||||
|
@ -1378,19 +1378,19 @@ msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games"
|
|||
msgstr "自动对已知有问题的游戏应用对应的特殊修正。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:440
|
||||
msgid "Enable Cheats"
|
||||
msgid "Enable &Cheats"
|
||||
msgstr "启用作弊码"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443
|
||||
msgid "Enable Widescreen Patches"
|
||||
msgid "Enable &Widescreen Patches"
|
||||
msgstr "启用宽屏补丁"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
|
||||
msgid "Enable Host Filesystem"
|
||||
msgid "Enable &Host Filesystem"
|
||||
msgstr "启用主机文件系统"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgid "Shut&down"
|
||||
msgstr "关闭"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
|
||||
|
@ -1398,7 +1398,7 @@ msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
|
|||
msgstr "消除所有内部 VM 状态并关闭插件。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:454
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr "退出"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455
|
||||
|
@ -1407,7 +1407,7 @@ msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
|
|||
msgstr "关闭 %s 可能有害您的健康"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
|
||||
msgid "Iso Selector"
|
||||
msgid "Iso &Selector"
|
||||
msgstr "Iso 选择器"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463
|
||||
|
@ -1415,7 +1415,7 @@ msgid "Plugin Menu"
|
|||
msgstr "插件菜单"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
|
||||
msgid "Iso"
|
||||
msgid "&Iso"
|
||||
msgstr "Iso"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
|
||||
|
@ -1423,7 +1423,7 @@ msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
|
|||
msgstr "将指定的 ISO 镜像指定为 CDVD 源。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgid "&Plugin"
|
||||
msgstr "插件"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
|
@ -1431,7 +1431,7 @@ msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
|
|||
msgstr "使用一个外部插件做为 CDVD 源。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
msgid "No disc"
|
||||
msgid "&No disc"
|
||||
msgstr "无光盘"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
|
@ -1451,7 +1451,7 @@ msgid "&Plugin/BIOS Selector"
|
|||
msgstr "插件/BIOS 选择器(&P)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
|
||||
msgid "Game Database Editor"
|
||||
msgid "&Game Database Editor"
|
||||
msgstr "游戏数据库编辑器"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
|
||||
|
@ -1467,27 +1467,27 @@ msgid "&Controllers (PAD)"
|
|||
msgstr "控制器 (PAD) (&C)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488
|
||||
msgid "Dev9"
|
||||
msgid "&Dev9"
|
||||
msgstr "Dev9"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:489
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgid "&USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:490
|
||||
msgid "Firewire"
|
||||
msgid "&Firewire"
|
||||
msgstr "火线"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496
|
||||
msgid "Multitap 1"
|
||||
msgid "Multitap &1"
|
||||
msgstr "多分插 1"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:497
|
||||
msgid "Multitap 2"
|
||||
msgid "Multitap &2"
|
||||
msgstr "多分插 2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500
|
||||
msgid "Clear all settings..."
|
||||
msgid "C&lear all settings..."
|
||||
msgstr "清除所有设置..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501
|
||||
|
@ -1496,19 +1496,19 @@ msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard."
|
|||
msgstr "清除所有的 %s 设置并重新运行启动向导。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:523
|
||||
msgid "About..."
|
||||
msgid "&About..."
|
||||
msgstr "关于..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:528
|
||||
msgid "Open Debug Window..."
|
||||
msgid "&Open Debug Window..."
|
||||
msgstr "打开调试窗口..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531
|
||||
msgid "Logging..."
|
||||
msgid "&Logging..."
|
||||
msgstr "正在记录..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgid "Paus&e"
|
||||
msgstr "暂停"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
|
||||
|
@ -1516,7 +1516,7 @@ msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
|
|||
msgstr "安全地暂停模拟并保留 PS2 状态。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgid "R&esume"
|
||||
msgstr "恢复"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622
|
||||
|
@ -1532,7 +1532,7 @@ msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume."
|
|||
msgstr "模拟器未运行;无法挂起或恢复。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:636
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgid "Res&tart"
|
||||
msgstr "重新启动"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:637
|
||||
|
@ -1544,7 +1544,7 @@ msgid "No emulation state is active; boot something first."
|
|||
msgstr "没有活跃的模拟状态;请先启动一些东西。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650
|
||||
msgid "Reboot CDVD (full)"
|
||||
msgid "Reboot CDVD (f&ull)"
|
||||
msgstr "重新启动 CDVD (完整模式)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:651
|
||||
|
@ -1560,7 +1560,7 @@ msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media"
|
|||
msgstr "使用当前选择的 DVD 或 Iso 源媒体启动 VM。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664
|
||||
msgid "Reboot CDVD (fast)"
|
||||
msgid "Reboot CDVD (&fast)"
|
||||
msgstr "重新启动 CDVD (快速模式)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:665
|
||||
|
@ -1568,7 +1568,7 @@ msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"
|
|||
msgstr "快速重启 (跳过 PS2 启动画面)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:669
|
||||
msgid "Boot CDVD (fast)"
|
||||
msgid "Boot CDVD (&fast)"
|
||||
msgstr "启动 CDVD (快速模式)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:670
|
||||
|
@ -1580,7 +1580,7 @@ msgid "No plugin loaded"
|
|||
msgstr "未加载插件"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:755
|
||||
msgid "Core GS Settings..."
|
||||
msgid "&Core GS Settings..."
|
||||
msgstr "核心 GS 设置..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:756
|
||||
|
@ -1590,7 +1590,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "修改 PCSX2 核心虚拟机相关的硬件模拟设置。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:758
|
||||
msgid "Window Settings..."
|
||||
msgid "&Window Settings..."
|
||||
msgstr "窗口设置..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:759
|
||||
|
@ -1598,7 +1598,7 @@ msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
|
|||
msgstr "修改窗口及外观选项,包话纵横比。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:766
|
||||
msgid "Plugin Settings..."
|
||||
msgid "&Plugin Settings..."
|
||||
msgstr "插件设置..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:767
|
||||
|
|
|
@ -654,7 +654,7 @@ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
|
|||
msgstr "在同等區域中顯示較多日誌"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgid "&Small"
|
||||
msgstr "最小"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
|
||||
|
@ -662,7 +662,7 @@ msgid "It's what I use (the programmer guy)."
|
|||
msgstr "這是 PCSX2 程式設計師們使用的字型大小"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
|
||||
msgid "Normal font"
|
||||
msgid "&Normal font"
|
||||
msgstr "普通"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
|
||||
|
@ -670,11 +670,11 @@ msgid "Its nice and readable."
|
|||
msgstr "令人心曠神怡而且便於閱讀"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgid "&Large"
|
||||
msgstr "較大"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
|
||||
msgid "Huge"
|
||||
msgid "&Huge"
|
||||
msgstr "最大"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
|
||||
|
@ -686,7 +686,7 @@ msgid "Default soft-tone color scheme."
|
|||
msgstr "預設的軟色調顏色主題"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
|
||||
msgid "Light theme"
|
||||
msgid "&Light theme"
|
||||
msgstr "明亮背景主題(需重啟 PCSX2)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
|
||||
|
@ -696,7 +696,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "經典的黑色主題,獻給喜歡讓文字灼燒視神經的人。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
|
||||
msgid "Dark theme"
|
||||
msgid "&Dark theme"
|
||||
msgstr "暗黑背景主題(需重啟 PCSX2)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414
|
||||
|
@ -737,7 +737,7 @@ msgid "Close this log window; contents are preserved"
|
|||
msgstr "關閉日誌視窗(日誌內容保留)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
|
||||
msgid "Dev/Verbose"
|
||||
msgid "Dev/&Verbose"
|
||||
msgstr "開發 / 冗長"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
|
||||
|
@ -753,7 +753,7 @@ msgid "Shows disk read activity"
|
|||
msgstr "顯示光碟讀取日誌"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
|
||||
msgid "Enable all"
|
||||
msgid "&Enable all"
|
||||
msgstr "啟用全部"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
|
||||
|
@ -761,7 +761,7 @@ msgid "Enables all log source filters."
|
|||
msgstr "啟用全部日誌來源"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
|
||||
msgid "Disable all"
|
||||
msgid "&Disable all"
|
||||
msgstr "停用全部"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
|
||||
|
@ -769,7 +769,7 @@ msgid "Disables all log source filters."
|
|||
msgstr "停用全部日誌來源"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
|
||||
msgid "Restore Default"
|
||||
msgid "&Restore Default"
|
||||
msgstr "還原成預設值"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
|
||||
|
@ -1243,7 +1243,7 @@ msgid "Exit PCSX2?"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:473 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
|
||||
msgid "Save state"
|
||||
msgid "&Save state"
|
||||
msgstr "即時存檔"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:474
|
||||
|
@ -1251,7 +1251,7 @@ msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
|
|||
msgstr "將虛擬機狀態儲存到當前的即時存檔插槽。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:479 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:429
|
||||
msgid "Load state"
|
||||
msgid "&Load state"
|
||||
msgstr "即時讀檔"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:480
|
||||
|
@ -1321,11 +1321,11 @@ msgid "Backup"
|
|||
msgstr "備份"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:332
|
||||
msgid "Show Console"
|
||||
msgid "&Show Console"
|
||||
msgstr "顯示主控台"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:333
|
||||
msgid "Console to Stdio"
|
||||
msgid "&Console to Stdio"
|
||||
msgstr "顯示主控台至標準輸入輸出"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:346
|
||||
|
@ -1354,7 +1354,7 @@ msgid "Initializing..."
|
|||
msgstr "正在初始化..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
|
||||
msgid "Run ELF..."
|
||||
msgid "&Run ELF..."
|
||||
msgstr "執行 ELF 檔案"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
|
||||
|
@ -1362,11 +1362,11 @@ msgid "For running raw PS2 binaries directly"
|
|||
msgstr "為了直接執行原始的 PS2 二進位檔案"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432
|
||||
msgid "Backup before save"
|
||||
msgid "&Backup before save"
|
||||
msgstr "自動備份即時存檔"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
|
||||
msgid "Automatic Gamefixes"
|
||||
msgid "Automatic &Gamefixes"
|
||||
msgstr "自動使用遊戲修正"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
|
||||
|
@ -1374,19 +1374,19 @@ msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games"
|
|||
msgstr "自動套用所需的遊戲修正給已知有問題的遊戲"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:440
|
||||
msgid "Enable Cheats"
|
||||
msgid "Enable &Cheats"
|
||||
msgstr "啟用作弊"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443
|
||||
msgid "Enable Widescreen Patches"
|
||||
msgid "Enable &Widescreen Patches"
|
||||
msgstr "啟用寬螢幕補丁"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
|
||||
msgid "Enable Host Filesystem"
|
||||
msgid "Enable &Host Filesystem"
|
||||
msgstr "啟用主機檔案系統"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgid "Shut&down"
|
||||
msgstr "關閉遊戲"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
|
||||
|
@ -1394,7 +1394,7 @@ msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
|
|||
msgstr "清除所有內部虛擬機狀態並關閉插件"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:454
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr "離開"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455
|
||||
|
@ -1403,7 +1403,7 @@ msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
|
|||
msgstr "關閉 %s 或許有害健康"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
|
||||
msgid "Iso Selector"
|
||||
msgid "Iso &Selector"
|
||||
msgstr "選擇光碟映像檔"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463
|
||||
|
@ -1411,7 +1411,7 @@ msgid "Plugin Menu"
|
|||
msgstr "光碟插件"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
|
||||
msgid "Iso"
|
||||
msgid "&Iso"
|
||||
msgstr "使用光碟映像檔"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
|
||||
|
@ -1419,7 +1419,7 @@ msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
|
|||
msgstr "使用指定的光碟映像檔作為遊戲來源"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgid "&Plugin"
|
||||
msgstr "使用光碟插件"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
|
@ -1427,7 +1427,7 @@ msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
|
|||
msgstr "使用外部的光碟插件作為遊戲來源"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
msgid "No disc"
|
||||
msgid "&No disc"
|
||||
msgstr "無光碟"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
|
||||
|
@ -1447,7 +1447,7 @@ msgid "&Plugin/BIOS Selector"
|
|||
msgstr "插件 / BIOS"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
|
||||
msgid "Game Database Editor"
|
||||
msgid "&Game Database Editor"
|
||||
msgstr "遊戲資料庫編輯器"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
|
||||
|
@ -1463,27 +1463,27 @@ msgid "&Controllers (PAD)"
|
|||
msgstr "控制器 (PAD)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488
|
||||
msgid "Dev9"
|
||||
msgid "&Dev9"
|
||||
msgstr "Dev9"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:489
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgid "&USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:490
|
||||
msgid "Firewire"
|
||||
msgid "&Firewire"
|
||||
msgstr "Firewire"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496
|
||||
msgid "Multitap 1"
|
||||
msgid "Multitap &1"
|
||||
msgstr "手把擴充器 1"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:497
|
||||
msgid "Multitap 2"
|
||||
msgid "Multitap &2"
|
||||
msgstr "手把擴充器 2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500
|
||||
msgid "Clear all settings..."
|
||||
msgid "C&lear all settings..."
|
||||
msgstr "清除全部設定"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501
|
||||
|
@ -1492,19 +1492,19 @@ msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard."
|
|||
msgstr "清除全部 %s 設定,重新執行「 首次執行精靈 」"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:523
|
||||
msgid "About..."
|
||||
msgid "&About..."
|
||||
msgstr "關於 PCSX2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:528
|
||||
msgid "Open Debug Window..."
|
||||
msgid "&Open Debug Window..."
|
||||
msgstr "開啟偵錯視窗"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531
|
||||
msgid "Logging..."
|
||||
msgid "&Logging..."
|
||||
msgstr "日誌"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgid "Paus&e"
|
||||
msgstr "暫停遊戲"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
|
||||
|
@ -1512,7 +1512,7 @@ msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
|
|||
msgstr "安全地暫停模擬並保留 PS2 狀態"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgid "R&esume"
|
||||
msgstr "繼續遊戲"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622
|
||||
|
@ -1528,7 +1528,7 @@ msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume."
|
|||
msgstr "無現存的模擬器狀態,不能暫停或繼續"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:636
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgid "Res&tart"
|
||||
msgstr "重新啟動"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:637
|
||||
|
@ -1540,7 +1540,7 @@ msgid "No emulation state is active; boot something first."
|
|||
msgstr "無現存的模擬器狀態,請先啟動些什麼"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650
|
||||
msgid "Reboot CDVD (full)"
|
||||
msgid "Reboot CDVD (f&ull)"
|
||||
msgstr "重新啟動遊戲(完整)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:651
|
||||
|
@ -1556,7 +1556,7 @@ msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media"
|
|||
msgstr "啟動遊戲時顯示 PS2 的啟動畫面"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664
|
||||
msgid "Reboot CDVD (fast)"
|
||||
msgid "Reboot CDVD (&fast)"
|
||||
msgstr "重新啟動遊戲(快速)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:665
|
||||
|
@ -1564,7 +1564,7 @@ msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"
|
|||
msgstr "重新啟動遊戲時跳過 PS2 的啟動畫面"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:669
|
||||
msgid "Boot CDVD (fast)"
|
||||
msgid "Boot CDVD (&fast)"
|
||||
msgstr "啟動遊戲(快速)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:670
|
||||
|
@ -1576,7 +1576,7 @@ msgid "No plugin loaded"
|
|||
msgstr "未載入插件"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:755
|
||||
msgid "Core GS Settings..."
|
||||
msgid "&Core GS Settings..."
|
||||
msgstr "核心設定"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:756
|
||||
|
@ -1586,7 +1586,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "變更 PCSX2 核心虛擬機控制的硬體模擬設定"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:758
|
||||
msgid "Window Settings..."
|
||||
msgid "&Window Settings..."
|
||||
msgstr "遊戲視窗"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:759
|
||||
|
@ -1594,7 +1594,7 @@ msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
|
|||
msgstr "視窗及視窗外觀的選項調節,包括【圖像縱橫比】"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:766
|
||||
msgid "Plugin Settings..."
|
||||
msgid "&Plugin Settings..."
|
||||
msgstr "插件設定"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:767
|
||||
|
@ -2780,7 +2780,7 @@ msgstr "%s 指令集未找到。microVU 要求 CPU 支援 SSE2。"
|
|||
#~ msgid "Enable EE Cache - Interpreter Only! (Slower)"
|
||||
#~ msgstr "啟用快取 - 僅用於直譯器!(速度更慢)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Change Language"
|
||||
#~ msgid "Change &Language"
|
||||
#~ msgstr "變更介面語言"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ISO mounting failed: PCSX2 is unable to identify the ISO image type."
|
||||
|
|
|
@ -92,27 +92,27 @@ void SysTraceLog_VIFcode::ApplyPrefix( FastFormatAscii& ascii ) const
|
|||
static const TraceLogDescriptor
|
||||
|
||||
TLD_ELF = {
|
||||
L"ELF", L"ELF",
|
||||
L"ELF", L"E&LF",
|
||||
pxDt("Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs).")
|
||||
},
|
||||
|
||||
TLD_eeRecPerf = {
|
||||
L"EErecPerf", L"EErec Performance",
|
||||
L"EErecPerf", L"EErec &Performance",
|
||||
pxDt("Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact performance.")
|
||||
},
|
||||
|
||||
TLD_eeConsole = {
|
||||
L"EEout", L"EE Console",
|
||||
L"EEout", L"EE C&onsole",
|
||||
pxDt("Shows the game developer's logging text (EE processor)")
|
||||
},
|
||||
|
||||
TLD_iopConsole = {
|
||||
L"IOPout", L"IOP Console",
|
||||
L"IOPout", L"&IOP Console",
|
||||
pxDt("Shows the game developer's logging text (IOP processor)")
|
||||
},
|
||||
|
||||
TLD_deci2 = {
|
||||
L"DECI2", L"DECI2 Console",
|
||||
L"DECI2", L"DECI&2 Console",
|
||||
pxDt("Shows DECI2 debugging logs (EE processor)")
|
||||
};
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -388,35 +388,36 @@ ConsoleLogFrame::ConsoleLogFrame( MainEmuFrame *parent, const wxString& title, A
|
|||
|
||||
// create Appearance menu and submenus
|
||||
|
||||
menuFontSizes.Append( MenuId_FontSize_Small, _("Small"), _t("Fits a lot of log in a microcosmically small area."),
|
||||
menuFontSizes.Append( MenuId_FontSize_Small, _("&Small"), _t("Fits a lot of log in a microcosmically small area."),
|
||||
wxITEM_RADIO )->Check( options.FontSize == 7 );
|
||||
menuFontSizes.Append( MenuId_FontSize_Normal, _("Normal font"),_t("It's what I use (the programmer guy)."),
|
||||
menuFontSizes.Append( MenuId_FontSize_Normal, _("&Normal font"),_t("It's what I use (the programmer guy)."),
|
||||
wxITEM_RADIO )->Check( options.FontSize == 8 );
|
||||
menuFontSizes.Append( MenuId_FontSize_Large, _("Large"), _t("Its nice and readable."),
|
||||
menuFontSizes.Append( MenuId_FontSize_Large, _("&Large"), _t("Its nice and readable."),
|
||||
wxITEM_RADIO )->Check( options.FontSize == 10 );
|
||||
menuFontSizes.Append( MenuId_FontSize_Huge, _("Huge"), _t("In case you have a really high res display."),
|
||||
menuFontSizes.Append( MenuId_FontSize_Huge, _("&Huge"), _t("In case you have a really high res display."),
|
||||
wxITEM_RADIO )->Check( options.FontSize == 12 );
|
||||
|
||||
menuFontSizes.AppendSeparator();
|
||||
menuFontSizes.Append( MenuId_ColorScheme_Light, _("Light theme"), _t("Default soft-tone color scheme."), wxITEM_RADIO );
|
||||
menuFontSizes.Append( MenuId_ColorScheme_Dark, _("Dark theme"), _t("Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into their optic nerves."), wxITEM_RADIO );
|
||||
menuFontSizes.Append( MenuId_ColorScheme_Light, _("&Light theme"), _t("Default soft-tone color scheme."), wxITEM_RADIO );
|
||||
menuFontSizes.Append( MenuId_ColorScheme_Dark, _("&Dark theme"), _t("Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into their optic nerves."), wxITEM_RADIO );
|
||||
|
||||
menuAppear.AppendSeparator();
|
||||
menuAppear.Append( wxID_ANY, _("Always on Top"),
|
||||
_t("When checked the log window will be visible over other foreground windows."), wxITEM_CHECK );
|
||||
// The "Always on Top" option currently doesn't work
|
||||
//menuAppear.AppendSeparator();
|
||||
//menuAppear.Append( wxID_ANY, _("Always on Top"),
|
||||
// _t("When checked the log window will be visible over other foreground windows."), wxITEM_CHECK );
|
||||
|
||||
menuLog.Append(wxID_SAVE, _("&Save..."), _("Save log contents to file"));
|
||||
menuLog.Append(wxID_CLEAR, _("C&lear"), _("Clear the log window contents"));
|
||||
menuLog.AppendSeparator();
|
||||
menuLog.AppendCheckItem(MenuId_AutoDock, _("Autodock"), _("Dock log window to main PCSX2 window"))->Check(m_conf.AutoDock);
|
||||
menuLog.AppendSubMenu( &menuAppear, _("Appearance") );
|
||||
menuLog.AppendCheckItem(MenuId_AutoDock, _("Auto&dock"), _("Dock log window to main PCSX2 window"))->Check(m_conf.AutoDock);
|
||||
menuLog.AppendSubMenu( &menuAppear, _("&Appearance") );
|
||||
menuLog.AppendSeparator();
|
||||
menuLog.Append(wxID_CLOSE, _("&Close"), _("Close this log window; contents are preserved"));
|
||||
|
||||
// Source Selection/Toggle menu
|
||||
|
||||
menuSources.Append( MenuId_LogSource_Devel, _("Dev/Verbose"), _("Shows PCSX2 developer logs"), wxITEM_CHECK );
|
||||
menuSources.Append( MenuId_LogSource_CDVD_Info, _("CDVD reads"), _("Shows disk read activity"), wxITEM_CHECK );
|
||||
menuSources.Append( MenuId_LogSource_Devel, _("Dev/&Verbose"), _("Shows PCSX2 developer logs"), wxITEM_CHECK );
|
||||
menuSources.Append( MenuId_LogSource_CDVD_Info, _("&CDVD reads"), _("Shows disk read activity"), wxITEM_CHECK );
|
||||
|
||||
menuSources.AppendSeparator();
|
||||
|
||||
|
@ -433,9 +434,9 @@ ConsoleLogFrame::ConsoleLogFrame( MainEmuFrame *parent, const wxString& title, A
|
|||
}
|
||||
|
||||
menuSources.AppendSeparator();
|
||||
menuSources.Append( MenuId_LogSource_EnableAll, _("Enable all"), _("Enables all log source filters.") );
|
||||
menuSources.Append( MenuId_LogSource_DisableAll, _("Disable all"), _("Disables all log source filters.") );
|
||||
menuSources.Append( MenuId_LogSource_SetDefault, _("Restore Default"), _("Restore default source filters.") );
|
||||
menuSources.Append( MenuId_LogSource_EnableAll, _("&Enable all"), _("Enables all log source filters.") );
|
||||
menuSources.Append( MenuId_LogSource_DisableAll, _("&Disable all"), _("Disables all log source filters.") );
|
||||
menuSources.Append( MenuId_LogSource_SetDefault, _("&Restore Default"), _("Restore default source filters.") );
|
||||
|
||||
pMenuBar->Append(&menuLog, _("&Log"));
|
||||
pMenuBar->Append(&menuSources, _("&Sources"));
|
||||
|
|
|
@ -37,7 +37,7 @@ ConsoleLogSource_Event::ConsoleLogSource_Event()
|
|||
{
|
||||
static const TraceLogDescriptor myDesc =
|
||||
{
|
||||
L"SysEvents", L"SysVM Control Events",
|
||||
L"SysEvents", L"S&ysVM Control Events",
|
||||
pxLt("Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine."),
|
||||
};
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -329,8 +329,8 @@ MainEmuFrame::MainEmuFrame(wxWindow* parent, const wxString& title)
|
|||
, m_LoadStatesSubmenu( *MakeStatesSubMenu( MenuId_State_Load01, MenuId_State_LoadBackup ) )
|
||||
, m_SaveStatesSubmenu( *MakeStatesSubMenu( MenuId_State_Save01 ) )
|
||||
|
||||
, m_MenuItem_Console( *new wxMenuItem( &m_menuMisc, MenuId_Console, _("Show Console"), wxEmptyString, wxITEM_CHECK ) )
|
||||
, m_MenuItem_Console_Stdio( *new wxMenuItem( &m_menuMisc, MenuId_Console_Stdio, _("Console to Stdio"), wxEmptyString, wxITEM_CHECK ) )
|
||||
, m_MenuItem_Console( *new wxMenuItem( &m_menuMisc, MenuId_Console, _("&Show Console"), wxEmptyString, wxITEM_CHECK ) )
|
||||
, m_MenuItem_Console_Stdio( *new wxMenuItem( &m_menuMisc, MenuId_Console_Stdio, _("&Console to Stdio"), wxEmptyString, wxITEM_CHECK ) )
|
||||
|
||||
{
|
||||
m_RestartEmuOnDelete = false;
|
||||
|
@ -416,7 +416,7 @@ MainEmuFrame::MainEmuFrame(wxWindow* parent, const wxString& title)
|
|||
|
||||
m_menuSys.Append(MenuId_Boot_CDVD2, _("Initializing..."));
|
||||
|
||||
m_menuSys.Append(MenuId_Boot_ELF, _("Run ELF..."),
|
||||
m_menuSys.Append(MenuId_Boot_ELF, _("&Run ELF..."),
|
||||
_("For running raw PS2 binaries directly"));
|
||||
|
||||
m_menuSys.AppendSeparator();
|
||||
|
@ -426,32 +426,32 @@ MainEmuFrame::MainEmuFrame(wxWindow* parent, const wxString& title)
|
|||
//m_menuSys.Append(MenuId_Sys_Close, _("Close"),
|
||||
// _("Stops emulation and closes the GS window."));
|
||||
|
||||
m_menuSys.Append(MenuId_Sys_LoadStates, _("Load state"), &m_LoadStatesSubmenu);
|
||||
m_menuSys.Append(MenuId_Sys_SaveStates, _("Save state"), &m_SaveStatesSubmenu);
|
||||
m_menuSys.Append(MenuId_Sys_LoadStates, _("&Load state"), &m_LoadStatesSubmenu);
|
||||
m_menuSys.Append(MenuId_Sys_SaveStates, _("&Save state"), &m_SaveStatesSubmenu);
|
||||
|
||||
m_menuSys.Append(MenuId_EnableBackupStates, _("Backup before save"),
|
||||
m_menuSys.Append(MenuId_EnableBackupStates, _("&Backup before save"),
|
||||
wxEmptyString, wxITEM_CHECK);
|
||||
|
||||
m_menuSys.AppendSeparator();
|
||||
|
||||
m_menuSys.Append(MenuId_EnablePatches, _("Automatic Gamefixes"),
|
||||
m_menuSys.Append(MenuId_EnablePatches, _("Automatic &Gamefixes"),
|
||||
_("Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games"), wxITEM_CHECK);
|
||||
|
||||
m_menuSys.Append(MenuId_EnableCheats, _("Enable Cheats"),
|
||||
m_menuSys.Append(MenuId_EnableCheats, _("Enable &Cheats"),
|
||||
wxEmptyString, wxITEM_CHECK);
|
||||
|
||||
m_menuSys.Append(MenuId_EnableWideScreenPatches, _("Enable Widescreen Patches"),
|
||||
m_menuSys.Append(MenuId_EnableWideScreenPatches, _("Enable &Widescreen Patches"),
|
||||
wxEmptyString, wxITEM_CHECK);
|
||||
|
||||
m_menuSys.Append(MenuId_EnableHostFs, _("Enable Host Filesystem"),
|
||||
m_menuSys.Append(MenuId_EnableHostFs, _("Enable &Host Filesystem"),
|
||||
wxEmptyString, wxITEM_CHECK);
|
||||
|
||||
m_menuSys.AppendSeparator();
|
||||
|
||||
m_menuSys.Append(MenuId_Sys_Shutdown, _("Shutdown"),
|
||||
m_menuSys.Append(MenuId_Sys_Shutdown, _("Shut&down"),
|
||||
_("Wipes all internal VM states and shuts down plugins."));
|
||||
|
||||
m_menuSys.Append(MenuId_Exit, _("Exit"),
|
||||
m_menuSys.Append(MenuId_Exit, _("E&xit"),
|
||||
AddAppName(_("Closing %s may be hazardous to your health")));
|
||||
|
||||
|
||||
|
@ -459,13 +459,13 @@ MainEmuFrame::MainEmuFrame(wxWindow* parent, const wxString& title)
|
|||
wxMenu& isoRecents( wxGetApp().GetRecentIsoMenu() );
|
||||
|
||||
//m_menuCDVD.AppendSeparator();
|
||||
m_menuCDVD.Append( MenuId_IsoSelector, _("Iso Selector"), &isoRecents );
|
||||
m_menuCDVD.Append( GetPluginMenuId_Settings(PluginId_CDVD), _("Plugin Menu"), m_PluginMenuPacks[PluginId_CDVD] );
|
||||
m_menuCDVD.Append( MenuId_IsoSelector, _("Iso &Selector"), &isoRecents );
|
||||
m_menuCDVD.Append( GetPluginMenuId_Settings(PluginId_CDVD), _("Plugin &Menu"), m_PluginMenuPacks[PluginId_CDVD] );
|
||||
|
||||
m_menuCDVD.AppendSeparator();
|
||||
m_menuCDVD.Append( MenuId_Src_Iso, _("Iso"), _("Makes the specified ISO image the CDVD source."), wxITEM_RADIO );
|
||||
m_menuCDVD.Append( MenuId_Src_Plugin, _("Plugin"), _("Uses an external plugin as the CDVD source."), wxITEM_RADIO );
|
||||
m_menuCDVD.Append( MenuId_Src_NoDisc, _("No disc"), _("Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration."), wxITEM_RADIO );
|
||||
m_menuCDVD.Append( MenuId_Src_Iso, _("&Iso"), _("Makes the specified ISO image the CDVD source."), wxITEM_RADIO );
|
||||
m_menuCDVD.Append( MenuId_Src_Plugin, _("&Plugin"), _("Uses an external plugin as the CDVD source."), wxITEM_RADIO );
|
||||
m_menuCDVD.Append( MenuId_Src_NoDisc, _("&No disc"), _("Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration."), wxITEM_RADIO );
|
||||
|
||||
//m_menuCDVD.AppendSeparator();
|
||||
//m_menuCDVD.Append( MenuId_SkipBiosToggle,_("Enable BOOT2 injection"),
|
||||
|
@ -476,7 +476,7 @@ MainEmuFrame::MainEmuFrame(wxWindow* parent, const wxString& title)
|
|||
m_menuConfig.Append(MenuId_Config_SysSettings, _("Emulation &Settings") );
|
||||
m_menuConfig.Append(MenuId_Config_McdSettings, _("&Memory cards") );
|
||||
m_menuConfig.Append(MenuId_Config_BIOS, _("&Plugin/BIOS Selector") );
|
||||
if (IsDebugBuild) m_menuConfig.Append(MenuId_Config_GameDatabase, _("Game Database Editor") );
|
||||
if (IsDebugBuild) m_menuConfig.Append(MenuId_Config_GameDatabase, _("&Game Database Editor") );
|
||||
// Empty menu
|
||||
// m_menuConfig.Append(MenuId_Config_Language, _("Appearance...") );
|
||||
|
||||
|
@ -485,19 +485,19 @@ MainEmuFrame::MainEmuFrame(wxWindow* parent, const wxString& title)
|
|||
m_menuConfig.Append(MenuId_Config_GS, _("&Video (GS)"), m_PluginMenuPacks[PluginId_GS]);
|
||||
m_menuConfig.Append(MenuId_Config_SPU2, _("&Audio (SPU2)"), m_PluginMenuPacks[PluginId_SPU2]);
|
||||
m_menuConfig.Append(MenuId_Config_PAD, _("&Controllers (PAD)"),m_PluginMenuPacks[PluginId_PAD]);
|
||||
m_menuConfig.Append(MenuId_Config_DEV9, _("Dev9"), m_PluginMenuPacks[PluginId_DEV9]);
|
||||
m_menuConfig.Append(MenuId_Config_USB, _("USB"), m_PluginMenuPacks[PluginId_USB]);
|
||||
m_menuConfig.Append(MenuId_Config_FireWire, _("Firewire"), m_PluginMenuPacks[PluginId_FW]);
|
||||
m_menuConfig.Append(MenuId_Config_DEV9, _("&Dev9"), m_PluginMenuPacks[PluginId_DEV9]);
|
||||
m_menuConfig.Append(MenuId_Config_USB, _("&USB"), m_PluginMenuPacks[PluginId_USB]);
|
||||
m_menuConfig.Append(MenuId_Config_FireWire, _("&Firewire"), m_PluginMenuPacks[PluginId_FW]);
|
||||
|
||||
//m_menuConfig.AppendSeparator();
|
||||
//m_menuConfig.Append(MenuId_Config_Patches, _("Patches (unimplemented)"), wxEmptyString);
|
||||
|
||||
m_menuConfig.AppendSeparator();
|
||||
m_menuConfig.Append(MenuId_Config_Multitap0Toggle, _("Multitap 1"), wxEmptyString, wxITEM_CHECK );
|
||||
m_menuConfig.Append(MenuId_Config_Multitap1Toggle, _("Multitap 2"), wxEmptyString, wxITEM_CHECK );
|
||||
m_menuConfig.Append(MenuId_Config_Multitap0Toggle, _("Multitap &1"), wxEmptyString, wxITEM_CHECK );
|
||||
m_menuConfig.Append(MenuId_Config_Multitap1Toggle, _("Multitap &2"), wxEmptyString, wxITEM_CHECK );
|
||||
|
||||
m_menuConfig.AppendSeparator();
|
||||
m_menuConfig.Append(MenuId_Config_ResetAll, _("Clear all settings..."),
|
||||
m_menuConfig.Append(MenuId_Config_ResetAll, _("C&lear all settings..."),
|
||||
AddAppName(_("Clears all %s settings and re-runs the startup wizard.")));
|
||||
|
||||
// ------------------------------------------------------------------------
|
||||
|
@ -520,15 +520,15 @@ MainEmuFrame::MainEmuFrame(wxWindow* parent, const wxString& title)
|
|||
//There's a great working "open website" in the about panel. Less clutter by just using that.
|
||||
//m_menuMisc.Append(MenuId_Website, _("Visit Website..."),
|
||||
// _("Opens your web-browser to our favorite website."));
|
||||
m_menuMisc.Append(MenuId_About, _("About...") );
|
||||
m_menuMisc.Append(MenuId_About, _("&About...") );
|
||||
|
||||
m_menuMisc.AppendSeparator();
|
||||
m_menuMisc.Append( MenuId_ChangeLang, L"Change Language" ); // Always in English
|
||||
m_menuMisc.Append( MenuId_ChangeLang, L"Change &Language" ); // Always in English
|
||||
|
||||
m_menuDebug.Append(MenuId_Debug_Open, _("Open Debug Window..."), wxEmptyString);
|
||||
m_menuDebug.Append(MenuId_Debug_Open, _("&Open Debug Window..."), wxEmptyString);
|
||||
|
||||
#ifdef PCSX2_DEVBUILD
|
||||
m_menuDebug.Append(MenuId_Debug_Logging, _("Logging..."), wxEmptyString);
|
||||
m_menuDebug.Append(MenuId_Debug_Logging, _("&Logging..."), wxEmptyString);
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
m_MenuItem_Console.Check( g_Conf->ProgLogBox.Visible );
|
||||
|
@ -610,7 +610,7 @@ void MainEmuFrame::ApplyCoreStatus()
|
|||
if( !CoreThread.IsClosing() )
|
||||
{
|
||||
susres->Enable();
|
||||
susres->SetItemLabel(_("Pause"));
|
||||
susres->SetItemLabel(_("Paus&e"));
|
||||
susres->SetHelp(_("Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."));
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
|
@ -618,7 +618,7 @@ void MainEmuFrame::ApplyCoreStatus()
|
|||
susres->Enable(vm);
|
||||
if( vm )
|
||||
{
|
||||
susres->SetItemLabel(_("Resume"));
|
||||
susres->SetItemLabel(_("R&esume"));
|
||||
susres->SetHelp(_("Resumes the suspended emulation state."));
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
|
@ -633,7 +633,7 @@ void MainEmuFrame::ApplyCoreStatus()
|
|||
{
|
||||
if( vm )
|
||||
{
|
||||
restart->SetItemLabel(_("Restart"));
|
||||
restart->SetItemLabel(_("Res&tart"));
|
||||
restart->SetHelp(_("Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine."));
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
|
@ -647,12 +647,12 @@ void MainEmuFrame::ApplyCoreStatus()
|
|||
{
|
||||
if( vm )
|
||||
{
|
||||
cdvd->SetItemLabel(_("Reboot CDVD (full)"));
|
||||
cdvd->SetItemLabel(_("Reboot CDVD (f&ull)"));
|
||||
cdvd->SetHelp(_("Hard reset of the active VM."));
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
{
|
||||
cdvd->SetItemLabel(_("Boot CDVD (full)"));
|
||||
cdvd->SetItemLabel(_("Boot CDVD (f&ull)"));
|
||||
cdvd->SetHelp(_("Boot the VM using the current DVD or Iso source media"));
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
@ -661,12 +661,12 @@ void MainEmuFrame::ApplyCoreStatus()
|
|||
{
|
||||
if( vm )
|
||||
{
|
||||
cdvd2->SetItemLabel(_("Reboot CDVD (fast)"));
|
||||
cdvd2->SetItemLabel(_("Reboot CDVD (&fast)"));
|
||||
cdvd2->SetHelp(_("Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"));
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
{
|
||||
cdvd2->SetItemLabel(_("Boot CDVD (fast)"));
|
||||
cdvd2->SetItemLabel(_("Boot CDVD (&fast)"));
|
||||
cdvd2->SetHelp(_("Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens"));
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
@ -752,10 +752,10 @@ void PerPluginMenuInfo::Populate( PluginsEnum_t pid )
|
|||
|
||||
if( PluginId == PluginId_GS )
|
||||
{
|
||||
MyMenu.Append( MenuId_Video_CoreSettings, _("Core GS Settings..."),
|
||||
MyMenu.Append( MenuId_Video_CoreSettings, _("&Core GS Settings..."),
|
||||
_("Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual machine.") );
|
||||
|
||||
MyMenu.Append( MenuId_Video_WindowSettings, _("Window Settings..."),
|
||||
MyMenu.Append( MenuId_Video_WindowSettings, _("&Window Settings..."),
|
||||
_("Modify window and appearance options, including aspect ratio.") );
|
||||
|
||||
MyMenu.AppendSeparator();
|
||||
|
@ -763,7 +763,7 @@ void PerPluginMenuInfo::Populate( PluginsEnum_t pid )
|
|||
|
||||
// Populate options from the plugin here.
|
||||
|
||||
MyMenu.Append( GetPluginMenuId_Settings(PluginId), _("Plugin Settings..."),
|
||||
MyMenu.Append( GetPluginMenuId_Settings(PluginId), _("&Plugin Settings..."),
|
||||
wxsFormat( _("Opens the %s plugin's advanced settings dialog."), tbl_PluginInfo[pid].GetShortname().c_str() )
|
||||
);
|
||||
}
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue