PCSX2-WX: MainFrame keyboard navigation improvement (#1388)

Adding shortcuts to all the menu options, that only some of the options
in the Config tab already had.

Also update translations so menus are still localised (well, mostly).
This commit is contained in:
FlatOutPS2 2016-06-08 22:48:16 +02:00 committed by Jonathan Li
parent e6e8e2e4d5
commit f1ba9c9d6a
52 changed files with 1143 additions and 1142 deletions

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

View File

@ -37,7 +37,7 @@ ConsoleLogSource_Threading::ConsoleLogSource_Threading()
{
static const TraceLogDescriptor myDesc =
{
L"pxThread", L"pxThread",
L"p&xThread", L"pxThread",
pxLt("Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc.")
};

View File

@ -688,7 +688,7 @@ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
msgstr "يتسع لكثير من السجلات في مساحة صغيرة "
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400
msgid "Small"
msgid "&Small"
msgstr "صغير "
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "هذا ما أستخدمه ( المبرمج )"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Normal font"
msgid "&Normal font"
msgstr "طبيعي"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
@ -705,11 +705,11 @@ msgid "Its nice and readable."
msgstr "إنه جيد وقابل للقراءة"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
msgid "Large"
msgid "&Large"
msgstr "كبير "
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
msgid "Huge"
msgid "&Huge"
msgstr "ضخم"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
@ -721,7 +721,7 @@ msgid "Default soft-tone color scheme."
msgstr "الأسلوب الإفتراضي ذو اللون ناعم النبرة "
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
msgid "Light theme"
msgid "&Light theme"
msgstr "الثيم الخفيف"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
@ -733,7 +733,7 @@ msgstr ""
"البصري "
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
msgid "Dark theme"
msgid "&Dark theme"
msgstr "الثيم الأسود"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414
@ -774,7 +774,7 @@ msgid "Close this log window; contents are preserved"
msgstr "أغلق نافذة السجل ( المحتويات محفوظة )"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
msgid "Dev/Verbose"
msgid "Dev/&Verbose"
msgstr "Dev/Verbose"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
@ -790,7 +790,7 @@ msgid "Shows disk read activity"
msgstr "يظهر النشاط في قراءة القرص ( DVD )"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
msgid "Enable all"
msgid "&Enable all"
msgstr "تفعيل الكل"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
@ -798,7 +798,7 @@ msgid "Enables all log source filters."
msgstr "تفعيل جميع فلترات المصدر الخاصة بالسجل"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
msgid "Disable all"
msgid "&Disable all"
msgstr "تعطيل الكل"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
@ -807,7 +807,7 @@ msgstr "تعطيل جميع فلترات المصدر الخاصة بالسجل"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Restore Default"
msgid "&Restore Default"
msgstr "إستعادة الإعدادات الإفتراضية"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
@ -1287,7 +1287,7 @@ msgid "Exit PCSX2?"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:473 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
msgid "Save state"
msgid "&Save state"
msgstr "حفظ الحالة"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:474
@ -1295,7 +1295,7 @@ msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
msgstr "حفظ اللعبة في مرحلة معينة"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:479 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:429
msgid "Load state"
msgid "&Load state"
msgstr "تشغيل الحالة"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:480
@ -1367,11 +1367,11 @@ msgid "Backup"
msgstr "نسخة إحتياطية"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:332
msgid "Show Console"
msgid "&Show Console"
msgstr "إظهار لوحة المراقبة"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:333
msgid "Console to Stdio"
msgid "&Console to Stdio"
msgstr "لوحة المراقبة إلى stdio"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:346
@ -1400,7 +1400,7 @@ msgid "Initializing..."
msgstr "تهيئة ...."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
msgid "Run ELF..."
msgid "&Run ELF..."
msgstr "تشغيل ملف ELF"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
@ -1408,11 +1408,11 @@ msgid "For running raw PS2 binaries directly"
msgstr "لتشغيل البيناري الخاص بـ PCSX2 مباشرة"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432
msgid "Backup before save"
msgid "&Backup before save"
msgstr "القيام بنسخة إحتياطية فبل الخقظ"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
msgid "Automatic Gamefixes"
msgid "Automatic &Gamefixes"
msgstr "إصلاحات الألعاب الأليّة ( أوتوماتيكية )"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
@ -1420,20 +1420,20 @@ msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games"
msgstr "بشكل ألي يتم تطبيق بعض إصلاحات الألعاب لبعض الألعاب المعروفة بمشاكلها"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:440
msgid "Enable Cheats"
msgid "Enable &Cheats"
msgstr "تفغيل الغش "
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Enable Widescreen Patches"
msgid "Enable &Widescreen Patches"
msgstr "تفعيل الـ Speedhacks ( هاكات السرعة )"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
msgid "Enable Host Filesystem"
msgid "Enable &Host Filesystem"
msgstr "تفعيل إستضافة ملف النظام"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
msgid "Shutdown"
msgid "Shut&down"
msgstr "إغلاق"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
@ -1441,7 +1441,7 @@ msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
msgstr "يمحي جميع الحالات الخاصة بالمحاكاة و يقوم بإغلاق الملحقات"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:454
msgid "Exit"
msgid "E&xit"
msgstr "الخروج"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455
@ -1450,7 +1450,7 @@ msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
msgstr "إغلاق %s ربما يكون خطر على الصحة"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
msgid "Iso Selector"
msgid "Iso &Selector"
msgstr "مختار ملفات الـISO"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463
@ -1458,7 +1458,7 @@ msgid "Plugin Menu"
msgstr "قائمة الملحقات"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
msgid "Iso"
msgid "&Iso"
msgstr "ملف ISO"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
@ -1466,7 +1466,7 @@ msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
msgstr "يجعل ملف الـ ISO المحدد الـ CDVD"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
msgid "Plugin"
msgid "&Plugin"
msgstr "ملحق"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
@ -1474,7 +1474,7 @@ msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
msgstr "يتسخدم ملحق خارجي كـ CDVD"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
msgid "No disc"
msgid "&No disc"
msgstr "بدون قرص"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
@ -1496,7 +1496,7 @@ msgid "&Plugin/BIOS Selector"
msgstr "مختار ملفات الـ BIOS أو الملحقات"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
msgid "Game Database Editor"
msgid "&Game Database Editor"
msgstr "معدّل قاعدة البيانات الخاصة بالألعاب"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
@ -1512,27 +1512,27 @@ msgid "&Controllers (PAD)"
msgstr "المتحكمات ( PAD )"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488
msgid "Dev9"
msgid "&Dev9"
msgstr "Dev9"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:489
msgid "USB"
msgid "&USB"
msgstr "USB"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:490
msgid "Firewire"
msgid "&Firewire"
msgstr "Firewire"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496
msgid "Multitap 1"
msgid "Multitap &1"
msgstr "Multitap 1"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:497
msgid "Multitap 2"
msgid "Multitap &2"
msgstr "Multitap 2"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500
msgid "Clear all settings..."
msgid "C&lear all settings..."
msgstr "مسح جميع الإعدادات"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501
@ -1541,19 +1541,19 @@ msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard."
msgstr "يمحي جميع إعدادات %s و يعيد تشغيل معالج الضبط لأول مرة"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:523
msgid "About..."
msgid "&About..."
msgstr "عن البرنامج"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:528
msgid "Open Debug Window..."
msgid "&Open Debug Window..."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531
msgid "Logging..."
msgid "&Logging..."
msgstr "تسجيل"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
msgid "Pause"
msgid "Paus&e"
msgstr "توقف (مؤقت )"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
@ -1561,7 +1561,7 @@ msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
msgstr "ي"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
msgid "Resume"
msgid "R&esume"
msgstr "إستعادة"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume."
msgstr "لا يوجد عملية محاكاة فعّالة لا يمكن التعليق أو الإستعادة "
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:636
msgid "Restart"
msgid "Res&tart"
msgstr "إعادة التشغيل"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:637
@ -1589,7 +1589,7 @@ msgid "No emulation state is active; boot something first."
msgstr "لا يوجد عملية محاكاة فعالّة قم بتشغيل شيئا ما أولا"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650
msgid "Reboot CDVD (full)"
msgid "Reboot CDVD (f&ull)"
msgstr "إعادة تشغيل الـ CDVD ( الكامل )"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:651
@ -1605,7 +1605,7 @@ msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media"
msgstr "تشغيل الـ PS2 مستخدما الـ DVD المحدد أو ملف الـ ISO المختار"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664
msgid "Reboot CDVD (fast)"
msgid "Reboot CDVD (&fast)"
msgstr "إعادة تشغيل الـ CDVD (سريع)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:665
@ -1613,7 +1613,7 @@ msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"
msgstr "إعادة تشغيل الـ CDVD بإستخدام التشغيل السريع ( يتخطى شاشات الـ PS2 )"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:669
msgid "Boot CDVD (fast)"
msgid "Boot CDVD (&fast)"
msgstr "تشغيل الـ CDVD (سريع)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:670
@ -1625,7 +1625,7 @@ msgid "No plugin loaded"
msgstr "لم يتم تشغيل أي ملحقات"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:755
msgid "Core GS Settings..."
msgid "&Core GS Settings..."
msgstr "إعدادات الـ GS الرئيسية"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:756
@ -1635,7 +1635,7 @@ msgid ""
msgstr "يعدل إعدادت محاكاة الـ Hardware الخاص بـ PS2 المنظمة من قبل PCSX2 "
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:758
msgid "Window Settings..."
msgid "&Window Settings..."
msgstr "إعدادت النافذة"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:759
@ -1643,7 +1643,7 @@ msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
msgstr "يعدل شكل النافذة و إعدادات الشكل متضمنا تسبة الجانب"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:766
msgid "Plugin Settings..."
msgid "&Plugin Settings..."
msgstr "إعدادات الملحق"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:767

View File

@ -656,7 +656,7 @@ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400
msgid "Small"
msgid "&Small"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
@ -664,7 +664,7 @@ msgid "It's what I use (the programmer guy)."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
msgid "Normal font"
msgid "&Normal font"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
@ -672,11 +672,11 @@ msgid "Its nice and readable."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
msgid "Large"
msgid "&Large"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
msgid "Huge"
msgid "&Huge"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
@ -688,7 +688,7 @@ msgid "Default soft-tone color scheme."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
msgid "Light theme"
msgid "&Light theme"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
@ -698,7 +698,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
msgid "Dark theme"
msgid "&Dark theme"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414
@ -739,7 +739,7 @@ msgid "Close this log window; contents are preserved"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
msgid "Dev/Verbose"
msgid "Dev/&Verbose"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
@ -755,7 +755,7 @@ msgid "Shows disk read activity"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
msgid "Enable all"
msgid "&Enable all"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
@ -763,7 +763,7 @@ msgid "Enables all log source filters."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
msgid "Disable all"
msgid "&Disable all"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
@ -771,7 +771,7 @@ msgid "Disables all log source filters."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
msgid "Restore Default"
msgid "&Restore Default"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
@ -1236,7 +1236,7 @@ msgid "Exit PCSX2?"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:473 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
msgid "Save state"
msgid "&Save state"
msgstr "Guarda l'estat"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:474
@ -1244,7 +1244,7 @@ msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:479 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:429
msgid "Load state"
msgid "&Load state"
msgstr "Carregarun estat"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:480
@ -1312,11 +1312,11 @@ msgid "Backup"
msgstr "Copia de Seguretat"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:332
msgid "Show Console"
msgid "&Show Console"
msgstr "Mostra la consola"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:333
msgid "Console to Stdio"
msgid "&Console to Stdio"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:346
@ -1345,7 +1345,7 @@ msgid "Initializing..."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
msgid "Run ELF..."
msgid "&Run ELF..."
msgstr "Executar ELF..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
@ -1353,11 +1353,11 @@ msgid "For running raw PS2 binaries directly"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432
msgid "Backup before save"
msgid "&Backup before save"
msgstr "Fes una copia de seguretat abans de guardar"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
msgid "Automatic Gamefixes"
msgid "Automatic &Gamefixes"
msgstr "Reparacións automàtiques dels jocs"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
@ -1365,19 +1365,19 @@ msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:440
msgid "Enable Cheats"
msgid "Enable &Cheats"
msgstr "Activar trucs"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443
msgid "Enable Widescreen Patches"
msgid "Enable &Widescreen Patches"
msgstr "Activar els pegats de pantalla ample"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
msgid "Enable Host Filesystem"
msgid "Enable &Host Filesystem"
msgstr "Activar el hosting del sistema d'arxius"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
msgid "Shutdown"
msgid "Shut&down"
msgstr "Apagar"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
@ -1385,7 +1385,7 @@ msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:454
msgid "Exit"
msgid "E&xit"
msgstr "Sortir"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455
@ -1394,7 +1394,7 @@ msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
msgid "Iso Selector"
msgid "Iso &Selector"
msgstr "Selector d'ISO"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463
@ -1402,7 +1402,7 @@ msgid "Plugin Menu"
msgstr "Menú de extensións"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
msgid "Iso"
msgid "&Iso"
msgstr "Iso"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
@ -1410,7 +1410,7 @@ msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
msgid "Plugin"
msgid "&Plugin"
msgstr "Extensió"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
@ -1418,7 +1418,7 @@ msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
msgid "No disc"
msgid "&No disc"
msgstr "Sense Disc"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
@ -1438,7 +1438,7 @@ msgid "&Plugin/BIOS Selector"
msgstr "&Selector de Extensións/BIOS"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
msgid "Game Database Editor"
msgid "&Game Database Editor"
msgstr "Editor de Base de dades de jocs"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
@ -1454,27 +1454,27 @@ msgid "&Controllers (PAD)"
msgstr "&Controladors (PAD)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488
msgid "Dev9"
msgid "&Dev9"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:489
msgid "USB"
msgid "&USB"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:490
msgid "Firewire"
msgid "&Firewire"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496
msgid "Multitap 1"
msgid "Multitap &1"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:497
msgid "Multitap 2"
msgid "Multitap &2"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500
msgid "Clear all settings..."
msgid "C&lear all settings..."
msgstr "Neteja totes les opcións..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501
@ -1483,19 +1483,19 @@ msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:523
msgid "About..."
msgid "&About..."
msgstr "Sobre..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:528
msgid "Open Debug Window..."
msgid "&Open Debug Window..."
msgstr "Obrir la finestra per depurar"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531
msgid "Logging..."
msgid "&Logging..."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
msgid "Pause"
msgid "Paus&e"
msgstr "Pausa"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
@ -1503,7 +1503,7 @@ msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
msgid "Resume"
msgid "R&esume"
msgstr "Continua"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622
@ -1519,7 +1519,7 @@ msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:636
msgid "Restart"
msgid "Res&tart"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:637
@ -1531,7 +1531,7 @@ msgid "No emulation state is active; boot something first."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650
msgid "Reboot CDVD (full)"
msgid "Reboot CDVD (f&ull)"
msgstr "Reinicia CDVD (Sencer)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:651
@ -1547,7 +1547,7 @@ msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media"
msgstr "Arrenca utilitzant el CDVD o ISO amb la màquina virtual"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664
msgid "Reboot CDVD (fast)"
msgid "Reboot CDVD (&fast)"
msgstr "Reinicia CDVD (Rapid)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:665
@ -1555,7 +1555,7 @@ msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:669
msgid "Boot CDVD (fast)"
msgid "Boot CDVD (&fast)"
msgstr "Arrencar CDVD (Rapid)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:670
@ -1567,7 +1567,7 @@ msgid "No plugin loaded"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:755
msgid "Core GS Settings..."
msgid "&Core GS Settings..."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:756
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:758
msgid "Window Settings..."
msgid "&Window Settings..."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:759
@ -1585,7 +1585,7 @@ msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:766
msgid "Plugin Settings..."
msgid "&Plugin Settings..."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:767

View File

@ -696,7 +696,7 @@ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
msgstr "Nacpe spoustu záznamu do mikrokosmicky malé oblasti."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400
msgid "Small"
msgid "&Small"
msgstr "Malé"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
@ -704,7 +704,7 @@ msgid "It's what I use (the programmer guy)."
msgstr "To, co používám já (programátor)."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
msgid "Normal font"
msgid "&Normal font"
msgstr "Normální"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
@ -712,11 +712,11 @@ msgid "Its nice and readable."
msgstr "Je hezké a čitelné."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
msgid "Large"
msgid "&Large"
msgstr "Velké"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
msgid "Huge"
msgid "&Huge"
msgstr "Obrovské"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
@ -728,7 +728,7 @@ msgid "Default soft-tone color scheme."
msgstr "Výchozí barevné schéma jemných odstínů."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
msgid "Light theme"
msgid "&Light theme"
msgstr "Světlý vzhled"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
@ -740,7 +740,7 @@ msgstr ""
"optických nervů."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
msgid "Dark theme"
msgid "&Dark theme"
msgstr "Tmavý vzhled"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414
@ -782,7 +782,7 @@ msgid "Close this log window; contents are preserved"
msgstr "Zavřít toto okno se záznamem; obsah je uchován"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
msgid "Dev/Verbose"
msgid "Dev/&Verbose"
msgstr "Vývoj/Výřečný"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
@ -798,7 +798,7 @@ msgid "Shows disk read activity"
msgstr "Zobrazí aktivitu čtení disku"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
msgid "Enable all"
msgid "&Enable all"
msgstr "Povolit vše"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
@ -806,7 +806,7 @@ msgid "Enables all log source filters."
msgstr "Povolí všechny filtry zdroje záznamů."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
msgid "Disable all"
msgid "&Disable all"
msgstr "Zakázat vše"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
@ -814,7 +814,7 @@ msgid "Disables all log source filters."
msgstr "Zakáže všechny filtry zdroje záznamů."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
msgid "Restore Default"
msgid "&Restore Default"
msgstr "Obnovit Výchozí"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
@ -1305,7 +1305,7 @@ msgid "Exit PCSX2?"
msgstr "Ukončit PCSX2?"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:473 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
msgid "Save state"
msgid "&Save state"
msgstr "Uložit stav"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:474
@ -1313,7 +1313,7 @@ msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
msgstr "Uloží stav virtuálního stroje do současné pozice."
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:479 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:429
msgid "Load state"
msgid "&Load state"
msgstr "Nahrát stav"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:480
@ -1385,11 +1385,11 @@ msgid "Backup"
msgstr "Záloha"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:332
msgid "Show Console"
msgid "&Show Console"
msgstr "Zobrazit Konzoli"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:333
msgid "Console to Stdio"
msgid "&Console to Stdio"
msgstr "Konzole na Výstup"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:346
@ -1418,7 +1418,7 @@ msgid "Initializing..."
msgstr "Zavádím..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
msgid "Run ELF..."
msgid "&Run ELF..."
msgstr "Spustit ELF..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
@ -1426,11 +1426,11 @@ msgid "For running raw PS2 binaries directly"
msgstr "Pro přímé spuštění souborů PS2"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432
msgid "Backup before save"
msgid "&Backup before save"
msgstr "Před uložením zálohovat"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
msgid "Automatic Gamefixes"
msgid "Automatic &Gamefixes"
msgstr "Automatické Herní Záplaty"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
@ -1438,19 +1438,19 @@ msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games"
msgstr "Automaticky použije potřebné Herní Záplaty pro známé problematické hry"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:440
msgid "Enable Cheats"
msgid "Enable &Cheats"
msgstr "Povolit Cheaty"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443
msgid "Enable Widescreen Patches"
msgid "Enable &Widescreen Patches"
msgstr "Povolit Záplaty pro širokoúhlé displeje"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
msgid "Enable Host Filesystem"
msgid "Enable &Host Filesystem"
msgstr "Povolit Systém Souborů Hostitele"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
msgid "Shutdown"
msgid "Shut&down"
msgstr "Vypnout"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
@ -1458,7 +1458,7 @@ msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
msgstr "Smaže všechny vnitřní stavy VS a vypne zásuvné moduly."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:454
msgid "Exit"
msgid "E&xit"
msgstr "Ukončit"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455
@ -1467,7 +1467,7 @@ msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
msgstr "Zavření %s může ohrozit Vaše zdraví"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
msgid "Iso Selector"
msgid "Iso &Selector"
msgstr "Výběr Iso"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463
@ -1475,7 +1475,7 @@ msgid "Plugin Menu"
msgstr "Menu Zásuvného Modulu"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
msgid "Iso"
msgid "&Iso"
msgstr "ISO"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
@ -1483,7 +1483,7 @@ msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
msgstr "Udělá z určeného obrazu ISO zdroj CDVD."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
msgid "Plugin"
msgid "&Plugin"
msgstr "Zásuvný modul"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
@ -1491,7 +1491,7 @@ msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
msgstr "Používá externí zásuvný modul jako zdroj CDVD."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
msgid "No disc"
msgid "&No disc"
msgstr "Žádný disk"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
@ -1511,7 +1511,7 @@ msgid "&Plugin/BIOS Selector"
msgstr "&Výběr Zásuvných Modulů/BIOSu"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
msgid "Game Database Editor"
msgid "&Game Database Editor"
msgstr "Editor Databáze Her"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
@ -1527,27 +1527,27 @@ msgid "&Controllers (PAD)"
msgstr "&Ovladače (PAD)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488
msgid "Dev9"
msgid "&Dev9"
msgstr "Dev9"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:489
msgid "USB"
msgid "&USB"
msgstr "USB"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:490
msgid "Firewire"
msgid "&Firewire"
msgstr "Firewire"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496
msgid "Multitap 1"
msgid "Multitap &1"
msgstr "Multitap 1"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:497
msgid "Multitap 2"
msgid "Multitap &2"
msgstr "Multitap 2"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500
msgid "Clear all settings..."
msgid "C&lear all settings..."
msgstr "Vyčistit všechna nastavení..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501
@ -1556,19 +1556,19 @@ msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard."
msgstr "Vyčistí všechna nastavení %s a znovu spustí průvodce při spuštění."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:523
msgid "About..."
msgid "&About..."
msgstr "O Programu..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:528
msgid "Open Debug Window..."
msgid "&Open Debug Window..."
msgstr "Otevřít Okno Ladění..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531
msgid "Logging..."
msgid "&Logging..."
msgstr "Záznam..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
msgid "Pause"
msgid "Paus&e"
msgstr "Pozastavit"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
@ -1576,7 +1576,7 @@ msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
msgstr "Bezpečně pozastaví emulaci a uchová stav PS2."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
msgid "Resume"
msgid "R&esume"
msgstr "Pokračovat"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622
@ -1592,7 +1592,7 @@ msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume."
msgstr "Žádný stav emulace není aktivní; nelze pozastavit nebo pokračovat."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:636
msgid "Restart"
msgid "Res&tart"
msgstr "restartovat"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:637
@ -1604,7 +1604,7 @@ msgid "No emulation state is active; boot something first."
msgstr "Není aktivní žádný stav emulace; něco nejdříve zaveďte."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650
msgid "Reboot CDVD (full)"
msgid "Reboot CDVD (f&ull)"
msgstr "Restartovat CDVD (úplně)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:651
@ -1620,7 +1620,7 @@ msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media"
msgstr "Zavést VS použitím současného zdrojového média DVD nebo Iso"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664
msgid "Reboot CDVD (fast)"
msgid "Reboot CDVD (&fast)"
msgstr "Restartovat CDVD (rychle)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:665
@ -1628,7 +1628,7 @@ msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"
msgstr "Restartovat pomocí rychlého ZAVEDENÍ (přeskočí úvodní obrazovky)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:669
msgid "Boot CDVD (fast)"
msgid "Boot CDVD (&fast)"
msgstr "Zavést CDVD (rychle)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:670
@ -1641,7 +1641,7 @@ msgid "No plugin loaded"
msgstr "Nejsou načteny žádné zásuvné moduly"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:755
msgid "Core GS Settings..."
msgid "&Core GS Settings..."
msgstr "Nastavení Jádra GS..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:756
@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr ""
"PCSX2."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:758
msgid "Window Settings..."
msgid "&Window Settings..."
msgstr "Nastavení Okna..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:759
@ -1661,7 +1661,7 @@ msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
msgstr "Změnit nastavení okna a vzhledu, zahrnující i poměr stran."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:766
msgid "Plugin Settings..."
msgid "&Plugin Settings..."
msgstr "Nastavení Zásuvného Modulu..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:767

View File

@ -689,7 +689,7 @@ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
msgstr "Packt viel Info in ein kleines Fenster."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400
msgid "Small"
msgid "&Small"
msgstr "Klein"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "Das, was ich auch nutze (der Programmierer)."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Normal font"
msgid "&Normal font"
msgstr "Normal"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
@ -706,11 +706,11 @@ msgid "Its nice and readable."
msgstr "Nett und lesbar."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
msgid "Large"
msgid "&Large"
msgstr "Gross"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
msgid "Huge"
msgid "&Huge"
msgstr "Riesig"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
@ -722,7 +722,7 @@ msgid "Default soft-tone color scheme."
msgstr "Standard Farbschema."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
msgid "Light theme"
msgid "&Light theme"
msgstr "Helles Thema"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
@ -732,7 +732,7 @@ msgid ""
msgstr "Klassisch tiefschwarz :)"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
msgid "Dark theme"
msgid "&Dark theme"
msgstr "Dunkles Thema"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414
@ -773,7 +773,7 @@ msgid "Close this log window; contents are preserved"
msgstr "Schließe dieses Logfenster; Inhalt wird beibehalten."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
msgid "Dev/Verbose"
msgid "Dev/&Verbose"
msgstr "Dev/Ausgiebig"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
@ -789,7 +789,7 @@ msgid "Shows disk read activity"
msgstr "Zeigt CD/DVD Leseaktivität"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
msgid "Enable all"
msgid "&Enable all"
msgstr "Aktiviere alle"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
@ -797,7 +797,7 @@ msgid "Enables all log source filters."
msgstr "Aktiviere alle Logquellenfilter."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
msgid "Disable all"
msgid "&Disable all"
msgstr "Deaktiviere alle"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
@ -806,7 +806,7 @@ msgstr "Deaktiviere alle Logquellenfilter."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Restore Default"
msgid "&Restore Default"
msgstr "Standardeinstellung"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
@ -1291,7 +1291,7 @@ msgid "Exit PCSX2?"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:473 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
msgid "Save state"
msgid "&Save state"
msgstr "Speichere Savestate"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:474
@ -1299,7 +1299,7 @@ msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
msgstr "Speichert den Status der virtuellen Maschine im aktuellen Slot"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:479 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:429
msgid "Load state"
msgid "&Load state"
msgstr "Lade Savestate"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:480
@ -1369,11 +1369,11 @@ msgid "Backup"
msgstr "Backup"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:332
msgid "Show Console"
msgid "&Show Console"
msgstr "Öffne Konsole"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:333
msgid "Console to Stdio"
msgid "&Console to Stdio"
msgstr "Konsolenausgabe nach Stdio"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:346
@ -1402,7 +1402,7 @@ msgid "Initializing..."
msgstr "Initialisiere..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
msgid "Run ELF..."
msgid "&Run ELF..."
msgstr "Lade ELF..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
@ -1410,11 +1410,11 @@ msgid "For running raw PS2 binaries directly"
msgstr "Um PS2 Anwendungen (Homebrew) direkt zu laden."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432
msgid "Backup before save"
msgid "&Backup before save"
msgstr "Backup vor dem Speichern"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
msgid "Automatic Gamefixes"
msgid "Automatic &Gamefixes"
msgstr "Automatische Spielefixes"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
@ -1422,19 +1422,19 @@ msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games"
msgstr "Aktiviert benötigte Spielefixes für bekannte Spiele automatisch"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:440
msgid "Enable Cheats"
msgid "Enable &Cheats"
msgstr "Aktiviere Cheats"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443
msgid "Enable Widescreen Patches"
msgid "Enable &Widescreen Patches"
msgstr "Aktiviere Widescreen Patches"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
msgid "Enable Host Filesystem"
msgid "Enable &Host Filesystem"
msgstr "Aktiviere Host-Dateisystem"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
msgid "Shutdown"
msgid "Shut&down"
msgstr "Herunterfahren"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
@ -1442,7 +1442,7 @@ msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
msgstr "Löscht alle VM Daten und Plugins und fährt VM herunter"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:454
msgid "Exit"
msgid "E&xit"
msgstr "Verlassen"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455
@ -1451,7 +1451,7 @@ msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
msgstr "%s zu verlassen kann gesundheitsschädlich sein."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
msgid "Iso Selector"
msgid "Iso &Selector"
msgstr "ISO Wählen"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463
@ -1459,7 +1459,7 @@ msgid "Plugin Menu"
msgstr "Plugin Menü"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
msgid "Iso"
msgid "&Iso"
msgstr "ISO"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
@ -1467,7 +1467,7 @@ msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
msgstr "Macht die gewählte ISO Datei zur CDVD Quelle."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
msgid "Plugin"
msgid "&Plugin"
msgstr "Plugin"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
@ -1475,7 +1475,7 @@ msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
msgstr "Benutzt ein externes Plugin als CDVD Quelle."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
msgid "No disc"
msgid "&No disc"
msgstr "Keine Disk"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
@ -1495,7 +1495,7 @@ msgid "&Plugin/BIOS Selector"
msgstr "&Plugin/BIOS Selektor"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
msgid "Game Database Editor"
msgid "&Game Database Editor"
msgstr "Spieldatenbankeditor"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
@ -1511,27 +1511,27 @@ msgid "&Controllers (PAD)"
msgstr "&Kontroller (PAD)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488
msgid "Dev9"
msgid "&Dev9"
msgstr "Dev9"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:489
msgid "USB"
msgid "&USB"
msgstr "USB"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:490
msgid "Firewire"
msgid "&Firewire"
msgstr "Firewire"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496
msgid "Multitap 1"
msgid "Multitap &1"
msgstr "Multitap 1"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:497
msgid "Multitap 2"
msgid "Multitap &2"
msgstr "Multitap 2"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500
msgid "Clear all settings..."
msgid "C&lear all settings..."
msgstr "Lösche alle Einstellungen..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501
@ -1540,19 +1540,19 @@ msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard."
msgstr "Löscht alle %s Einstellungen, um den Setup Wizard neu auszuführen."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:523
msgid "About..."
msgid "&About..."
msgstr "Über..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:528
msgid "Open Debug Window..."
msgid "&Open Debug Window..."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531
msgid "Logging..."
msgid "&Logging..."
msgstr "Logging..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
msgid "Pause"
msgid "Paus&e"
msgstr "Pause"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
@ -1560,7 +1560,7 @@ msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
msgstr "Pausiert Emulation und sichert den PS2 Status."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
msgid "Resume"
msgid "R&esume"
msgstr "Fortsetzen"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622
@ -1576,7 +1576,7 @@ msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume."
msgstr "Kein aktiver VM status; Kann nicht Anhalten oder Fortsetzen."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:636
msgid "Restart"
msgid "Res&tart"
msgstr "Neustart"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:637
@ -1588,7 +1588,7 @@ msgid "No emulation state is active; boot something first."
msgstr "Kein aktiver Emulationsstatus; Boote zuerst etwas."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650
msgid "Reboot CDVD (full)"
msgid "Reboot CDVD (f&ull)"
msgstr "Neustart (Vollständig)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:651
@ -1604,7 +1604,7 @@ msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media"
msgstr "Starte die VM mit der aktuellen DVD oder der ISO Datei."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664
msgid "Reboot CDVD (fast)"
msgid "Reboot CDVD (&fast)"
msgstr "Reboot CDVD (schnell)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:665
@ -1612,7 +1612,7 @@ msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"
msgstr "Neustart mit Fast Boot (keine BIOS Splashscreens)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:669
msgid "Boot CDVD (fast)"
msgid "Boot CDVD (&fast)"
msgstr "Boote CDVD (schnell)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:670
@ -1624,7 +1624,7 @@ msgid "No plugin loaded"
msgstr "Kein Plugin geladen"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:755
msgid "Core GS Settings..."
msgid "&Core GS Settings..."
msgstr "GS Einstellungen"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:756
@ -1634,7 +1634,7 @@ msgid ""
msgstr "Ändere Hardwareemulationseinstellungen der PCSX2 virtuellen Maschine."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:758
msgid "Window Settings..."
msgid "&Window Settings..."
msgstr "Fenster Einstellungen..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:759
@ -1642,7 +1642,7 @@ msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
msgstr "Ändere Fenster und Ansichtseinstellungen, sowie das Seitenverhältnis."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:766
msgid "Plugin Settings..."
msgid "&Plugin Settings..."
msgstr "Plugin Einstellungen..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:767

View File

@ -727,7 +727,7 @@ msgstr ""
"Introduce mucho texto en una zona tan pequeña como el ojo de una aguja."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400
msgid "Small"
msgid "&Small"
msgstr "Pequeño"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
@ -735,7 +735,7 @@ msgid "It's what I use (the programmer guy)."
msgstr "Es lo que suelo utilizar (el programador)."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
msgid "Normal font"
msgid "&Normal font"
msgstr "Fuente normal"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
@ -743,11 +743,11 @@ msgid "Its nice and readable."
msgstr "Bonito y fácil de leer."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
msgid "Large"
msgid "&Large"
msgstr "Grande"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
msgid "Huge"
msgid "&Huge"
msgstr "Enorme"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
@ -759,7 +759,7 @@ msgid "Default soft-tone color scheme."
msgstr "Paleta de colores predeterminada, con tonos suaves."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
msgid "Light theme"
msgid "&Light theme"
msgstr "Tema claro"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
@ -771,7 +771,7 @@ msgstr ""
"taladren los nervios ópticos con texto."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
msgid "Dark theme"
msgid "&Dark theme"
msgstr "Tema oscuro"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414
@ -814,7 +814,7 @@ msgid "Close this log window; contents are preserved"
msgstr "Cierra esta ventana de registro, sus contenidos serán guardados"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
msgid "Dev/Verbose"
msgid "Dev/&Verbose"
msgstr "Registro de desarrollo"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
@ -830,7 +830,7 @@ msgid "Shows disk read activity"
msgstr "Muestra la actividad al leer el disco"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
msgid "Enable all"
msgid "&Enable all"
msgstr "Activar todo"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
@ -838,7 +838,7 @@ msgid "Enables all log source filters."
msgstr "Activa todos los filtros de fuentes de registro."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
msgid "Disable all"
msgid "&Disable all"
msgstr "Desactivar todo"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
@ -846,7 +846,7 @@ msgid "Disables all log source filters."
msgstr "Desactiva todos los filtros de fuentes del registro."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
msgid "Restore Default"
msgid "&Restore Default"
msgstr "Reiniciar ajustes predeterminados"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
@ -1342,7 +1342,7 @@ msgid "Exit PCSX2?"
msgstr "¿Abandonar PCSX2?"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:473 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
msgid "Save state"
msgid "&Save state"
msgstr "Guardado rápido"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:474
@ -1350,7 +1350,7 @@ msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
msgstr "Guarda el estado de la máquina virtual en el hueco actual."
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:479 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:429
msgid "Load state"
msgid "&Load state"
msgstr "Carga rápida"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:480
@ -1422,11 +1422,11 @@ msgid "Backup"
msgstr "Copia de seguridad"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:332
msgid "Show Console"
msgid "&Show Console"
msgstr "Mostrar consola"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:333
msgid "Console to Stdio"
msgid "&Console to Stdio"
msgstr "Consola a Stdio"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:346
@ -1455,7 +1455,7 @@ msgid "Initializing..."
msgstr "Iniciando..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
msgid "Run ELF..."
msgid "&Run ELF..."
msgstr "Ejecutar ELF..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
@ -1463,11 +1463,11 @@ msgid "For running raw PS2 binaries directly"
msgstr "Para ejecutar directamente binarios de PS2"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432
msgid "Backup before save"
msgid "&Backup before save"
msgstr "Copia de seguridad antes de guardar"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
msgid "Automatic Gamefixes"
msgid "Automatic &Gamefixes"
msgstr "Arreglos para juegos automáticos"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
@ -1477,19 +1477,19 @@ msgstr ""
"problemáticos conocidos"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:440
msgid "Enable Cheats"
msgid "Enable &Cheats"
msgstr "Activar trampas"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443
msgid "Enable Widescreen Patches"
msgid "Enable &Widescreen Patches"
msgstr "Activar parches para imagen panorámica"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
msgid "Enable Host Filesystem"
msgid "Enable &Host Filesystem"
msgstr "Activar sistema de archivos del host"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
msgid "Shutdown"
msgid "Shut&down"
msgstr "Apagar"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
@ -1497,7 +1497,7 @@ msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
msgstr "Elimina todos los estados internos de la MV y desconecta los plugins."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:454
msgid "Exit"
msgid "E&xit"
msgstr "Salir"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455
@ -1506,7 +1506,7 @@ msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
msgstr "Cerrar %s podría ser peligroso para tu salud"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
msgid "Iso Selector"
msgid "Iso &Selector"
msgstr "Selector de ISO"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463
@ -1514,7 +1514,7 @@ msgid "Plugin Menu"
msgstr "Menú de plugins"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
msgid "Iso"
msgid "&Iso"
msgstr "Imagen Iso"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
@ -1522,7 +1522,7 @@ msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
msgstr "Convierte a la imagen ISO seleccionada la fuente del CDVD."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
msgid "Plugin"
msgid "&Plugin"
msgstr "Plugin"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
@ -1530,7 +1530,7 @@ msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
msgstr "Utiliza un plugin externo como la fuente del CDVD."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
msgid "No disc"
msgid "&No disc"
msgstr "Sin disco"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
@ -1552,7 +1552,7 @@ msgid "&Plugin/BIOS Selector"
msgstr "Selector de &Plugin/BIOS"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
msgid "Game Database Editor"
msgid "&Game Database Editor"
msgstr "Editor de base de datos de juegos"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
@ -1568,27 +1568,27 @@ msgid "&Controllers (PAD)"
msgstr "&Mandos (PAD)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488
msgid "Dev9"
msgid "&Dev9"
msgstr "Dev9"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:489
msgid "USB"
msgid "&USB"
msgstr "USB"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:490
msgid "Firewire"
msgid "&Firewire"
msgstr "Firewire"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496
msgid "Multitap 1"
msgid "Multitap &1"
msgstr "Multitap 1"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:497
msgid "Multitap 2"
msgid "Multitap &2"
msgstr "Multitap 2"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500
msgid "Clear all settings..."
msgid "C&lear all settings..."
msgstr "Borrar todos los ajustes..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501
@ -1597,19 +1597,19 @@ msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard."
msgstr "Borra todos los ajustes de %s y arranca el asistente inicial."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:523
msgid "About..."
msgid "&About..."
msgstr "Acerca de..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:528
msgid "Open Debug Window..."
msgid "&Open Debug Window..."
msgstr "Abrir ventana de depuración..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531
msgid "Logging..."
msgid "&Logging..."
msgstr "Registros..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
msgid "Pause"
msgid "Paus&e"
msgstr "Pausar"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
@ -1617,7 +1617,7 @@ msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
msgstr "Pausa la emulación de forma segura y conserva el estado de PS2."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
msgid "Resume"
msgid "R&esume"
msgstr "Reanudar"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622
@ -1634,7 +1634,7 @@ msgstr ""
"No hay un estado de emulación activo, no se puede suspender o reanudar."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:636
msgid "Restart"
msgid "Res&tart"
msgstr "Reiniciar"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:637
@ -1646,7 +1646,7 @@ msgid "No emulation state is active; boot something first."
msgstr "No hay un estado de emulación activo, antes debes ejecutar algo."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650
msgid "Reboot CDVD (full)"
msgid "Reboot CDVD (f&ull)"
msgstr "Reiniciar CDVD (completo)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:651
@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr ""
"actual"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664
msgid "Reboot CDVD (fast)"
msgid "Reboot CDVD (&fast)"
msgstr "Reiniciar CDVD (rápido)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:665
@ -1672,7 +1672,7 @@ msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"
msgstr "Reinicia utilizando el arranque rápido (salta las pantallas iniciales)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:669
msgid "Boot CDVD (fast)"
msgid "Boot CDVD (&fast)"
msgstr "Ejecutar CDVD (rápido)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:670
@ -1684,7 +1684,7 @@ msgid "No plugin loaded"
msgstr "No se ha cargado un plugin"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:755
msgid "Core GS Settings..."
msgid "&Core GS Settings..."
msgstr "Ajustes del núcleo GS..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:756
@ -1696,7 +1696,7 @@ msgstr ""
"máquina virtual de PCSX2."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:758
msgid "Window Settings..."
msgid "&Window Settings..."
msgstr "Ajustes de ventana..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:759
@ -1704,7 +1704,7 @@ msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
msgstr "Modifica las opciones de ventana y aspecto, incluyendo su proporción."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:766
msgid "Plugin Settings..."
msgid "&Plugin Settings..."
msgstr "Ajustes del plugin..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:767

View File

@ -723,7 +723,7 @@ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
msgstr "Sovittaa paljon lokia mikrokosmisen pieneen tilaan."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400
msgid "Small"
msgid "&Small"
msgstr "Pieni"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "Tätä minä käytän (ohjelmoija)."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Normal font"
msgid "&Normal font"
msgstr "Normaali"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
@ -740,11 +740,11 @@ msgid "Its nice and readable."
msgstr "Mukava ja luettava."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
msgid "Large"
msgid "&Large"
msgstr "Suuri"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
msgid "Huge"
msgid "&Huge"
msgstr "Valtava"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
@ -756,7 +756,7 @@ msgid "Default soft-tone color scheme."
msgstr "Oletusarvoinen pehmeävärinen teema."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
msgid "Light theme"
msgid "&Light theme"
msgstr "Vaalea teema"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
@ -768,7 +768,7 @@ msgstr ""
"korventumisesta näköhermoihinsa."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
msgid "Dark theme"
msgid "&Dark theme"
msgstr "Tumma teema"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414
@ -809,7 +809,7 @@ msgid "Close this log window; contents are preserved"
msgstr "Sulkee tämän loki-ikkunan, ikkunan sisältö säilytetään"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
msgid "Dev/Verbose"
msgid "Dev/&Verbose"
msgstr "Kehitys/runsas"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
@ -825,7 +825,7 @@ msgid "Shows disk read activity"
msgstr "Näyttää levynlukutoiminnan"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
msgid "Enable all"
msgid "&Enable all"
msgstr "Ota kaikki käyttöön"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
@ -833,7 +833,7 @@ msgid "Enables all log source filters."
msgstr "Ottaa käyttöön kaikki lokilähteet."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
msgid "Disable all"
msgid "&Disable all"
msgstr "Poista kaikki käytöstä"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "Poistaa käytöstä kaikki lokilähteet."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Restore Default"
msgid "&Restore Default"
msgstr "Palauta oletusasetukset"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
@ -1329,7 +1329,7 @@ msgid "Exit PCSX2?"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:473 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
msgid "Save state"
msgid "&Save state"
msgstr "Tallenna tila"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:474
@ -1337,7 +1337,7 @@ msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
msgstr "Tallentaa virtuaalikoneen tilan nykyiseen paikkaan."
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:479 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:429
msgid "Load state"
msgid "&Load state"
msgstr "Lataa tila"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:480
@ -1409,11 +1409,11 @@ msgid "Backup"
msgstr "Varmuuskopio"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:332
msgid "Show Console"
msgid "&Show Console"
msgstr "Näytä konsoli"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:333
msgid "Console to Stdio"
msgid "&Console to Stdio"
msgstr "Konsoli Stdioon"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:346
@ -1442,7 +1442,7 @@ msgid "Initializing..."
msgstr "Alustetaan..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
msgid "Run ELF..."
msgid "&Run ELF..."
msgstr "Suorita ELF..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
@ -1450,11 +1450,11 @@ msgid "For running raw PS2 binaries directly"
msgstr "Raakojen PS2-binaarien suorittamiseen"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432
msgid "Backup before save"
msgid "&Backup before save"
msgstr "Varmuuskopioi ennen tallennusta"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
msgid "Automatic Gamefixes"
msgid "Automatic &Gamefixes"
msgstr "Automaattiset pelikorjaukset"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
@ -1464,20 +1464,20 @@ msgstr ""
"peleihin"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:440
msgid "Enable Cheats"
msgid "Enable &Cheats"
msgstr "Ota huijaukset käyttöön"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Enable Widescreen Patches"
msgid "Enable &Widescreen Patches"
msgstr "Ota käyttöön nopeusviritelmät"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
msgid "Enable Host Filesystem"
msgid "Enable &Host Filesystem"
msgstr "Yhdistä isäntäjärjestelmän tiedostojärjestelmä"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
msgid "Shutdown"
msgid "Shut&down"
msgstr "Sammuta"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
@ -1486,7 +1486,7 @@ msgstr ""
"Pyyhkii kaikki sisäiset virtuaalikoneen tilat ja sammuttaa liitännäiset."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:454
msgid "Exit"
msgid "E&xit"
msgstr "Lopeta"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455
@ -1495,7 +1495,7 @@ msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
msgstr "%s:n sulkeminen saattaa olla vaarallista terveydellesi"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
msgid "Iso Selector"
msgid "Iso &Selector"
msgstr "Iso-valitsin"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463
@ -1503,7 +1503,7 @@ msgid "Plugin Menu"
msgstr "Liitännäisen valikko"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
msgid "Iso"
msgid "&Iso"
msgstr "Iso"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
@ -1511,7 +1511,7 @@ msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
msgstr "Tekee valitusta ISO-levykuvasta CDVD-lähteen."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
msgid "Plugin"
msgid "&Plugin"
msgstr "Liitännäinen"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
@ -1519,7 +1519,7 @@ msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
msgstr "Käyttää ulkoista liitännäistä CDVD-lähteenä."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
msgid "No disc"
msgid "&No disc"
msgstr "Ei levyä"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
@ -1539,7 +1539,7 @@ msgid "&Plugin/BIOS Selector"
msgstr "&Liitännäis/BIOS-valitsin"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
msgid "Game Database Editor"
msgid "&Game Database Editor"
msgstr "Pelitietokannan muokkaustyökalu"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
@ -1555,27 +1555,27 @@ msgid "&Controllers (PAD)"
msgstr "&Ohjaimet (PAD)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488
msgid "Dev9"
msgid "&Dev9"
msgstr "Dev9"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:489
msgid "USB"
msgid "&USB"
msgstr "USB"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:490
msgid "Firewire"
msgid "&Firewire"
msgstr "Firewire"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496
msgid "Multitap 1"
msgid "Multitap &1"
msgstr "Multitap 1"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:497
msgid "Multitap 2"
msgid "Multitap &2"
msgstr "Multitap 2"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500
msgid "Clear all settings..."
msgid "C&lear all settings..."
msgstr "Nollaa kaikki asetukset..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501
@ -1586,19 +1586,19 @@ msgstr ""
"uudelleen."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:523
msgid "About..."
msgid "&About..."
msgstr "Tietoja..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:528
msgid "Open Debug Window..."
msgid "&Open Debug Window..."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531
msgid "Logging..."
msgid "&Logging..."
msgstr "Lokitus..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
msgid "Pause"
msgid "Paus&e"
msgstr "Keskeytä"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
@ -1606,7 +1606,7 @@ msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
msgstr "Turvallisesti tauottaa emulaation ja säilyttää PS2:n tilan."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
msgid "Resume"
msgid "R&esume"
msgstr "Jatka"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622
@ -1622,7 +1622,7 @@ msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume."
msgstr "Ei aktiivista emulaatiotilaa; ei voi keskeyttää tai jatkaa."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:636
msgid "Restart"
msgid "Res&tart"
msgstr "Uudelleenkäynnistä"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:637
@ -1634,7 +1634,7 @@ msgid "No emulation state is active; boot something first."
msgstr "Ei aktiivista emulaatiotilaa; käynnistä jotain ensin."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650
msgid "Reboot CDVD (full)"
msgid "Reboot CDVD (f&ull)"
msgstr "Uudelleenkäynnistä CDVD (täysi)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:651
@ -1650,7 +1650,7 @@ msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media"
msgstr "Käynnistä virtuaalikone käyttäen nykyistä DVD- tai Iso-lähdettä"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664
msgid "Reboot CDVD (fast)"
msgid "Reboot CDVD (&fast)"
msgstr "Uudelleenkäynnistä CDVD (nopea)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:665
@ -1658,7 +1658,7 @@ msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"
msgstr "Uudelleenkäynnistä nopeasti (ohittaa aloitusruudut)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:669
msgid "Boot CDVD (fast)"
msgid "Boot CDVD (&fast)"
msgstr "Käynnistä CDVD (nopea)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:670
@ -1671,7 +1671,7 @@ msgid "No plugin loaded"
msgstr "Ei ladattua liitännäistä"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:755
msgid "Core GS Settings..."
msgid "&Core GS Settings..."
msgstr "GS:n ydinasetukset..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:756
@ -1682,7 +1682,7 @@ msgstr ""
"Muokkaa PCSX2:n ydinvirtuaalikoneen sääntelemiä laitteistoemulaatioasetuksia."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:758
msgid "Window Settings..."
msgid "&Window Settings..."
msgstr "Ikkunan asetukset..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:759
@ -1690,7 +1690,7 @@ msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
msgstr "Muokkaa ikkunan ja ulkoasun asetuksia, kuvasuhde mukaanlukien."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:766
msgid "Plugin Settings..."
msgid "&Plugin Settings..."
msgstr "Liitännäisen asetukset..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:767

View File

@ -725,7 +725,7 @@ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
msgstr "Regroupe un nombre important de logs dans un espace réduit."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400
msgid "Small"
msgid "&Small"
msgstr "Petit"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
@ -733,7 +733,7 @@ msgid "It's what I use (the programmer guy)."
msgstr "C'est ce que j'utilise (le mec qui programme)."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
msgid "Normal font"
msgid "&Normal font"
msgstr "Police normale"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
@ -741,11 +741,11 @@ msgid "Its nice and readable."
msgstr "C'est sympa et lisible."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
msgid "Large"
msgid "&Large"
msgstr "Moyen"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
msgid "Huge"
msgid "&Huge"
msgstr "Grand"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
@ -757,7 +757,7 @@ msgid "Default soft-tone color scheme."
msgstr "Thème par défaut."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
msgid "Light theme"
msgid "&Light theme"
msgstr "Thème \"Light\""
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
@ -767,7 +767,7 @@ msgid ""
msgstr "Thème \"Classic black\""
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
msgid "Dark theme"
msgid "&Dark theme"
msgstr "Thème \"Dark\""
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414
@ -810,7 +810,7 @@ msgid "Close this log window; contents are preserved"
msgstr "Fermer la fenêtre du log : le contenu sera préservé"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
msgid "Dev/Verbose"
msgid "Dev/&Verbose"
msgstr "Dev / Impression"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
@ -826,7 +826,7 @@ msgid "Shows disk read activity"
msgstr "Affiche l'activité de la lecture du disque"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
msgid "Enable all"
msgid "&Enable all"
msgstr "Tout activer"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
@ -834,7 +834,7 @@ msgid "Enables all log source filters."
msgstr "Activer tous les filtres source du log."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
msgid "Disable all"
msgid "&Disable all"
msgstr "Tout désactiver"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
@ -842,7 +842,7 @@ msgid "Disables all log source filters."
msgstr "Désactiver tous les filtres source du log."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
msgid "Restore Default"
msgid "&Restore Default"
msgstr "Réinitialiser les paramètres"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
@ -1332,7 +1332,7 @@ msgid "Exit PCSX2?"
msgstr "Quitter PCSX2 ?"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:473 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
msgid "Save state"
msgid "&Save state"
msgstr "Sauvegarder"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:474
@ -1341,7 +1341,7 @@ msgstr ""
"Sauvegarder les paramètres de la machine virtuelle vers l'emplacement actuel."
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:479 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:429
msgid "Load state"
msgid "&Load state"
msgstr "Charger"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:480
@ -1414,11 +1414,11 @@ msgid "Backup"
msgstr "Backup"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:332
msgid "Show Console"
msgid "&Show Console"
msgstr "Afficher la console"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:333
msgid "Console to Stdio"
msgid "&Console to Stdio"
msgstr "Console vers Stdio"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:346
@ -1447,7 +1447,7 @@ msgid "Initializing..."
msgstr "Initialisation en cours..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
msgid "Run ELF..."
msgid "&Run ELF..."
msgstr "Démarrage du ELF..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
@ -1455,11 +1455,11 @@ msgid "For running raw PS2 binaries directly"
msgstr "Pour lancer directement des fichiers exécutables binaires."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432
msgid "Backup before save"
msgid "&Backup before save"
msgstr "Faire un backup avant de sauvegarder"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
msgid "Automatic Gamefixes"
msgid "Automatic &Gamefixes"
msgstr "Patchs automatiques"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
@ -1467,19 +1467,19 @@ msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games"
msgstr "Applique automatiquement les patchs associés à certains jeux."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:440
msgid "Enable Cheats"
msgid "Enable &Cheats"
msgstr "Activer les codes de triche"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443
msgid "Enable Widescreen Patches"
msgid "Enable &Widescreen Patches"
msgstr "Activer les correctifs pour écran large"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
msgid "Enable Host Filesystem"
msgid "Enable &Host Filesystem"
msgstr "Activer le Host Filesystem"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
msgid "Shutdown"
msgid "Shut&down"
msgstr "Éteindre le jeu"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
@ -1487,7 +1487,7 @@ msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
msgstr "Coupe toutes les opérations en cours et réinitialise les plugins."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:454
msgid "Exit"
msgid "E&xit"
msgstr "Quitter"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455
@ -1496,7 +1496,7 @@ msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
msgstr "Fermer %s est dangereux pour la santé !"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
msgid "Iso Selector"
msgid "Iso &Selector"
msgstr "Choisir un ISO"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463
@ -1504,7 +1504,7 @@ msgid "Plugin Menu"
msgstr "Gestionnaire de plugins"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
msgid "Iso"
msgid "&Iso"
msgstr "ISO"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
@ -1512,7 +1512,7 @@ msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
msgstr "Utilise l'image ISO choisie comme un disque PS2."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
msgid "Plugin"
msgid "&Plugin"
msgstr "Plugin"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
@ -1520,7 +1520,7 @@ msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
msgstr "Utilise un plugin externe en tant que CDVD-source."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
msgid "No disc"
msgid "&No disc"
msgstr "Pas de disque"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
@ -1540,7 +1540,7 @@ msgid "&Plugin/BIOS Selector"
msgstr "&Choix des Plugins/BIOS"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
msgid "Game Database Editor"
msgid "&Game Database Editor"
msgstr "Éditeur de base de données"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
@ -1556,27 +1556,27 @@ msgid "&Controllers (PAD)"
msgstr "&Contrôleurs (PAD)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488
msgid "Dev9"
msgid "&Dev9"
msgstr "Dev9"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:489
msgid "USB"
msgid "&USB"
msgstr "USB"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:490
msgid "Firewire"
msgid "&Firewire"
msgstr "Sans-fil"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496
msgid "Multitap 1"
msgid "Multitap &1"
msgstr "Multitap 1"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:497
msgid "Multitap 2"
msgid "Multitap &2"
msgstr "Multitap 2"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500
msgid "Clear all settings..."
msgid "C&lear all settings..."
msgstr "Effacer tous les paramètres..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501
@ -1587,19 +1587,19 @@ msgstr ""
"configuration."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:523
msgid "About..."
msgid "&About..."
msgstr "À propos de..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:528
msgid "Open Debug Window..."
msgid "&Open Debug Window..."
msgstr "Ouvrir la fenêtre de debug..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531
msgid "Logging..."
msgid "&Logging..."
msgstr "Connexion en cours..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
msgid "Pause"
msgid "Paus&e"
msgstr "Pause"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
@ -1607,7 +1607,7 @@ msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
msgstr "Met l'émulation en pause et préserve son bon fonctionnement."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
msgid "Resume"
msgid "R&esume"
msgstr "Reprendre le jeu"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622
@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr ""
"l'activité."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:636
msgid "Restart"
msgid "Res&tart"
msgstr "Redémarrer"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:637
@ -1637,7 +1637,7 @@ msgid "No emulation state is active; boot something first."
msgstr "Pas d'émulation en cours : lancez quelque chose, d'abord !"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650
msgid "Reboot CDVD (full)"
msgid "Reboot CDVD (f&ull)"
msgstr "Relancer le CDVD (complet)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:651
@ -1653,7 +1653,7 @@ msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media"
msgstr "Démarre le système à partir du DVD ou de l'ISO source."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664
msgid "Reboot CDVD (fast)"
msgid "Reboot CDVD (&fast)"
msgstr "Relancer le CDVD (rapide)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:665
@ -1661,7 +1661,7 @@ msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"
msgstr "Redémarrage rapide du système d'émulation (saute les logos PS2/Sony)."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:669
msgid "Boot CDVD (fast)"
msgid "Boot CDVD (&fast)"
msgstr "Démarrer le CDVD (rapide)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:670
@ -1673,7 +1673,7 @@ msgid "No plugin loaded"
msgstr "Aucun plugin chargé"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:755
msgid "Core GS Settings..."
msgid "&Core GS Settings..."
msgstr "Paramètres du Core GS..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:756
@ -1683,7 +1683,7 @@ msgid ""
msgstr "Modifie les paramètres d'émulation hardware gérés par PCSX2."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:758
msgid "Window Settings..."
msgid "&Window Settings..."
msgstr "Paramètres du mode fenêtré..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:759
@ -1691,7 +1691,7 @@ msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
msgstr "Modifie la fenêtre et l'apparence dont le ratio d'aspect (4:3, 16:9)."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:766
msgid "Plugin Settings..."
msgid "&Plugin Settings..."
msgstr "Paramètres du plugin..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:767

View File

@ -721,7 +721,7 @@ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
msgstr "Sprema veliku količinu dnevnika u mali prostor."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400
msgid "Small"
msgid "&Small"
msgstr "Mali"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "To je ono što ja koristim (programer)."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Normal font"
msgid "&Normal font"
msgstr "Normalan"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
@ -738,11 +738,11 @@ msgid "Its nice and readable."
msgstr "Lijepo je i čitljivo."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
msgid "Large"
msgid "&Large"
msgstr "Velik"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
msgid "Huge"
msgid "&Huge"
msgstr "Ogroman"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
@ -754,7 +754,7 @@ msgid "Default soft-tone color scheme."
msgstr "Zadana shema mekih boja."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
msgid "Light theme"
msgid "&Light theme"
msgstr "Svjetla tema"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
@ -765,7 +765,7 @@ msgstr ""
"Klasična shema s crnom bojom za ljude koji vole da im se tekst ureže u oči."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
msgid "Dark theme"
msgid "&Dark theme"
msgstr "Tamna tema"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414
@ -808,7 +808,7 @@ msgid "Close this log window; contents are preserved"
msgstr "Zatvoriti prozor s dnevnikom; sadržaj se sačuva"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
msgid "Dev/Verbose"
msgid "Dev/&Verbose"
msgstr "Dev/Verbose"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
@ -824,7 +824,7 @@ msgid "Shows disk read activity"
msgstr "Aktivnost čitanja diska"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
msgid "Enable all"
msgid "&Enable all"
msgstr "Omogućiti sve"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
@ -832,7 +832,7 @@ msgid "Enables all log source filters."
msgstr "Uključuje sve izvore prikaza u dnevniku."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
msgid "Disable all"
msgid "&Disable all"
msgstr "Onemogućiti sve"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "Isključuje sve izvore prikaza u dnevniku."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Restore Default"
msgid "&Restore Default"
msgstr "Vratiti Zadane postavke"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
@ -1328,7 +1328,7 @@ msgid "Exit PCSX2?"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:473 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
msgid "Save state"
msgid "&Save state"
msgstr "Spremljeno stanje"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:474
@ -1336,7 +1336,7 @@ msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
msgstr "Sprema stanje virtualnog stroja u trenutni slot."
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:479 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:429
msgid "Load state"
msgid "&Load state"
msgstr "Učitaj spremljeno stanje"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:480
@ -1409,11 +1409,11 @@ msgid "Backup"
msgstr "Sigurnosna kopija"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:332
msgid "Show Console"
msgid "&Show Console"
msgstr "Prikaz konzole"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:333
msgid "Console to Stdio"
msgid "&Console to Stdio"
msgstr "Konzola za standardne ulaze i izlaze"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:346
@ -1442,7 +1442,7 @@ msgid "Initializing..."
msgstr "Inicijalizacija..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
msgid "Run ELF..."
msgid "&Run ELF..."
msgstr "Pokrenuti ELF..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
@ -1450,11 +1450,11 @@ msgid "For running raw PS2 binaries directly"
msgstr "Za direktno pokretanje PS2 binarni datoteka"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432
msgid "Backup before save"
msgid "&Backup before save"
msgstr "Napraviti sigurnosnu kopiju prije spremanja"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
msgid "Automatic Gamefixes"
msgid "Automatic &Gamefixes"
msgstr "Automatske Zakrpe za igru"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
@ -1462,20 +1462,20 @@ msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games"
msgstr "Automatska primjena potrebnih Zakrpa za igru u problematičnim igrama"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:440
msgid "Enable Cheats"
msgid "Enable &Cheats"
msgstr "Uključiti Šifre za igru"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Enable Widescreen Patches"
msgid "Enable &Widescreen Patches"
msgstr "Omogućiti zakrpe za široki ekran"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
msgid "Enable Host Filesystem"
msgid "Enable &Host Filesystem"
msgstr "Omogućiti pokretanje demo datoteka"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
msgid "Shutdown"
msgid "Shut&down"
msgstr "Prekid rada"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
@ -1483,7 +1483,7 @@ msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
msgstr "Briše sva interna stanja virtualnog stroja i gasi dodatke."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:454
msgid "Exit"
msgid "E&xit"
msgstr "Izlaz"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455
@ -1492,7 +1492,7 @@ msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
msgstr "Zatvaranje %s može biti opasno za zdravlje"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
msgid "Iso Selector"
msgid "Iso &Selector"
msgstr "Odabir ISO slike"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463
@ -1500,7 +1500,7 @@ msgid "Plugin Menu"
msgstr "Odabir dodataka"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
msgid "Iso"
msgid "&Iso"
msgstr "Iso"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
@ -1508,7 +1508,7 @@ msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
msgstr "Pravi posebnu ISO sliku za CDVD izvor."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
msgid "Plugin"
msgid "&Plugin"
msgstr "Dodatak"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
@ -1516,7 +1516,7 @@ msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
msgstr "Koristi vanjski dodatak za čitanje CDVD izvora."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
msgid "No disc"
msgid "&No disc"
msgstr "Bez diska"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
@ -1536,7 +1536,7 @@ msgid "&Plugin/BIOS Selector"
msgstr "&Odabir Dodataka/BIOS-a"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
msgid "Game Database Editor"
msgid "&Game Database Editor"
msgstr "Uređivač Baze podataka za igre"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
@ -1552,27 +1552,27 @@ msgid "&Controllers (PAD)"
msgstr "&Kontroleri (PAD)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488
msgid "Dev9"
msgid "&Dev9"
msgstr "Dev9"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:489
msgid "USB"
msgid "&USB"
msgstr "USB"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:490
msgid "Firewire"
msgid "&Firewire"
msgstr "Firewire"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496
msgid "Multitap 1"
msgid "Multitap &1"
msgstr "Multitap 1"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:497
msgid "Multitap 2"
msgid "Multitap &2"
msgstr "Multitap 2"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500
msgid "Clear all settings..."
msgid "C&lear all settings..."
msgstr "Poništiti sve postavke..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501
@ -1581,19 +1581,19 @@ msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard."
msgstr "Poništava sve postavke %s i ponovno pokreće čarobnjaka."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:523
msgid "About..."
msgid "&About..."
msgstr "O programu..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:528
msgid "Open Debug Window..."
msgid "&Open Debug Window..."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531
msgid "Logging..."
msgid "&Logging..."
msgstr "Zapisivanje..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
msgid "Pause"
msgid "Paus&e"
msgstr "Pauza"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
@ -1601,7 +1601,7 @@ msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
msgstr "Pauzira PS2 emulaciju i zadržava trenutno stanje."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
msgid "Resume"
msgid "R&esume"
msgstr "Nastaviti"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622
@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr ""
"nastaviti."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:636
msgid "Restart"
msgid "Res&tart"
msgstr "Ponovo pokrenuti"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:637
@ -1631,7 +1631,7 @@ msgid "No emulation state is active; boot something first."
msgstr "Nijedno emulacijsko stanje nije aktivno; potrebno nešto pokrenuti."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650
msgid "Reboot CDVD (full)"
msgid "Reboot CDVD (f&ull)"
msgstr "Ponovno pokretanje CDVDa (puno)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:651
@ -1647,7 +1647,7 @@ msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media"
msgstr "Pokretanje virtualnog stroja koristeći trenutni DVD ili Iso izvor"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664
msgid "Reboot CDVD (fast)"
msgid "Reboot CDVD (&fast)"
msgstr "Ponovno pokreni CDVD (brzo)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:665
@ -1655,7 +1655,7 @@ msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"
msgstr "Ponovno pokretanje koristeći brzo POKRETANJE (preskače logoe)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:669
msgid "Boot CDVD (fast)"
msgid "Boot CDVD (&fast)"
msgstr "Pokreni CDVD (brzo)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:670
@ -1667,7 +1667,7 @@ msgid "No plugin loaded"
msgstr "Dodatak nije učitan"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:755
msgid "Core GS Settings..."
msgid "&Core GS Settings..."
msgstr "Temeljne GS Postavke..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:756
@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr ""
"stroj."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:758
msgid "Window Settings..."
msgid "&Window Settings..."
msgstr "Postavke Prozora..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:759
@ -1687,7 +1687,7 @@ msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
msgstr "Promjena izgleda prozora, uključujući omjer slike."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:766
msgid "Plugin Settings..."
msgid "&Plugin Settings..."
msgstr "Postavke Dodatka..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:767

View File

@ -698,7 +698,7 @@ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
msgstr "Legtöbb bejelentkezésre alkalmas egy mikrokozmikusan piciny területre."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400
msgid "Small"
msgid "&Small"
msgstr "Kicsi"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "Ezt használom én (a programozó fickó)."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Normal font"
msgid "&Normal font"
msgstr "Normál"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
@ -715,11 +715,11 @@ msgid "Its nice and readable."
msgstr "Szép és olvasható."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
msgid "Large"
msgid "&Large"
msgstr "Nagy"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
msgid "Huge"
msgid "&Huge"
msgstr "Hatalmas"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
@ -731,7 +731,7 @@ msgid "Default soft-tone color scheme."
msgstr "Finom tónusú alapértelmezett szín sémák."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
msgid "Light theme"
msgid "&Light theme"
msgstr "Világos téma"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
@ -743,7 +743,7 @@ msgstr ""
"optikai érzékelőikbe."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
msgid "Dark theme"
msgid "&Dark theme"
msgstr "Sötét téma"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414
@ -784,7 +784,7 @@ msgid "Close this log window; contents are preserved"
msgstr "Napló ablak bezárása; tartalom megőrizve"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
msgid "Dev/Verbose"
msgid "Dev/&Verbose"
msgstr "Fejlesztés/részletes"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
@ -800,7 +800,7 @@ msgid "Shows disk read activity"
msgstr "Lemez olvasási tevékenység megjelenítése"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
msgid "Enable all"
msgid "&Enable all"
msgstr "Mind bekapcsolása"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
@ -808,7 +808,7 @@ msgid "Enables all log source filters."
msgstr "Minden napló forrás szűrő bekapcsolása."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
msgid "Disable all"
msgid "&Disable all"
msgstr "Mind kikapcsolása"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "Minden napló forrás szűrő kikapcsolása."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Restore Default"
msgid "&Restore Default"
msgstr "Alapértékek visszaállítása"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
@ -1310,7 +1310,7 @@ msgid "Exit PCSX2?"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:473 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
msgid "Save state"
msgid "&Save state"
msgstr "Állás mentés"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:474
@ -1318,7 +1318,7 @@ msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
msgstr "A virtuális gép állapotát menti a jelenlegi helyre."
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:479 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:429
msgid "Load state"
msgid "&Load state"
msgstr "Állás betöltés"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:480
@ -1391,11 +1391,11 @@ msgid "Backup"
msgstr "Biztonsági mentés"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:332
msgid "Show Console"
msgid "&Show Console"
msgstr "Konzol megjelenítése"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:333
msgid "Console to Stdio"
msgid "&Console to Stdio"
msgstr "Stdio konzol"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:346
@ -1424,7 +1424,7 @@ msgid "Initializing..."
msgstr "Iniciálás..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
msgid "Run ELF..."
msgid "&Run ELF..."
msgstr "ELF futtatása..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
@ -1432,11 +1432,11 @@ msgid "For running raw PS2 binaries directly"
msgstr "Feldolgozatlan PS2 binérek közvetlen futtatásához"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432
msgid "Backup before save"
msgid "&Backup before save"
msgstr "Mentés előtt másolat készítése"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
msgid "Automatic Gamefixes"
msgid "Automatic &Gamefixes"
msgstr "Automatikus játék javítások"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
@ -1446,20 +1446,20 @@ msgstr ""
"játékokhoz"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:440
msgid "Enable Cheats"
msgid "Enable &Cheats"
msgstr "Csalások használata"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Enable Widescreen Patches"
msgid "Enable &Widescreen Patches"
msgstr "Javítások használata"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
msgid "Enable Host Filesystem"
msgid "Enable &Host Filesystem"
msgstr "Gazda fájlrendszer használata"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
msgid "Shutdown"
msgid "Shut&down"
msgstr "Leállítás"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
@ -1467,7 +1467,7 @@ msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
msgstr "Töröl minden VM állapotot és leállítja a pluginokat."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:454
msgid "Exit"
msgid "E&xit"
msgstr "Kilépés"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455
@ -1476,7 +1476,7 @@ msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
msgstr "%s bezárása az egészségedre káros lehet"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
msgid "Iso Selector"
msgid "Iso &Selector"
msgstr "ISO választó"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463
@ -1484,7 +1484,7 @@ msgid "Plugin Menu"
msgstr "Plugin menü"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
msgid "Iso"
msgid "&Iso"
msgstr "ISO"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
@ -1492,7 +1492,7 @@ msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
msgstr "Beállítja a kiválasztott ISO képfájlt CDVD forrásnak."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
msgid "Plugin"
msgid "&Plugin"
msgstr "Plugin"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
@ -1500,7 +1500,7 @@ msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
msgstr "Egy külső plugint használ CDVD forrásként."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
msgid "No disc"
msgid "&No disc"
msgstr "Nincs lemez"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
@ -1520,7 +1520,7 @@ msgid "&Plugin/BIOS Selector"
msgstr "&Plugin/BIOS választó"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
msgid "Game Database Editor"
msgid "&Game Database Editor"
msgstr "Játék adatbázis szerkesztő"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
@ -1536,27 +1536,27 @@ msgid "&Controllers (PAD)"
msgstr "&Irányítók (PAD)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488
msgid "Dev9"
msgid "&Dev9"
msgstr "Dev9"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:489
msgid "USB"
msgid "&USB"
msgstr "USB"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:490
msgid "Firewire"
msgid "&Firewire"
msgstr "Firewire"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496
msgid "Multitap 1"
msgid "Multitap &1"
msgstr "1. Multitap"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:497
msgid "Multitap 2"
msgid "Multitap &2"
msgstr "2. Multitap"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500
msgid "Clear all settings..."
msgid "C&lear all settings..."
msgstr "Minden beállítás törlése..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501
@ -1565,19 +1565,19 @@ msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard."
msgstr "Töröl minden %s beállítást és újrafuttatja az indításkori varázslót."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:523
msgid "About..."
msgid "&About..."
msgstr "Névjegy..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:528
msgid "Open Debug Window..."
msgid "&Open Debug Window..."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531
msgid "Logging..."
msgid "&Logging..."
msgstr "Naplózás..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
msgid "Pause"
msgid "Paus&e"
msgstr "Szünet"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
@ -1585,7 +1585,7 @@ msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
msgstr "Biztonságosan szüntelteti az emulációt és megőrzi a PS2 állapotát."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
msgid "Resume"
msgid "R&esume"
msgstr "Folytatás"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622
@ -1602,7 +1602,7 @@ msgstr ""
"Nincs aktív emulációs állapot; nem függeszthető fel és nem folytatható."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:636
msgid "Restart"
msgid "Res&tart"
msgstr "Újraindítás"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:637
@ -1614,7 +1614,7 @@ msgid "No emulation state is active; boot something first."
msgstr "Nincs aktív emulációs állapot; először indíts el valamit."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650
msgid "Reboot CDVD (full)"
msgid "Reboot CDVD (f&ull)"
msgstr "CDVD újraindítása (teljes)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:651
@ -1632,7 +1632,7 @@ msgstr ""
"használatával."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664
msgid "Reboot CDVD (fast)"
msgid "Reboot CDVD (&fast)"
msgstr "CDVD újraindítása (gyors)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:665
@ -1640,7 +1640,7 @@ msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"
msgstr "Újraindítás a gyors indítás használatával (üdvözlőképernyő kihagyása)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:669
msgid "Boot CDVD (fast)"
msgid "Boot CDVD (&fast)"
msgstr "CDVD indítása (gyors)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:670
@ -1652,7 +1652,7 @@ msgid "No plugin loaded"
msgstr "Nincs plugin betöltve"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:755
msgid "Core GS Settings..."
msgid "&Core GS Settings..."
msgstr "GS központi beállítások..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:756
@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr ""
"beállítások módosítása."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:758
msgid "Window Settings..."
msgid "&Window Settings..."
msgstr "Ablak beállítások..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:759
@ -1672,7 +1672,7 @@ msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
msgstr "Ablak és megjeleníési beállítások módosítása, beleérte a képarányt is."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:766
msgid "Plugin Settings..."
msgid "&Plugin Settings..."
msgstr "Plugin beállítások..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:767

View File

@ -701,7 +701,7 @@ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
msgstr "Memuat banyak catatan didalam daerah mikrokosmikal kecil."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400
msgid "Small"
msgid "&Small"
msgstr "Kecil"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "Ini yang ku pakai (sang programmer)."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Normal font"
msgid "&Normal font"
msgstr "Normal"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
@ -718,11 +718,11 @@ msgid "Its nice and readable."
msgstr "Baik dan dapat dibaca."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
msgid "Large"
msgid "&Large"
msgstr "Besar"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
msgid "Huge"
msgid "&Huge"
msgstr "Besarsekali"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
@ -734,7 +734,7 @@ msgid "Default soft-tone color scheme."
msgstr "Umum jenis warna soft-tone."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
msgid "Light theme"
msgid "&Light theme"
msgstr "Tema cahaya"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
@ -745,7 +745,7 @@ msgstr ""
"Warna hitam klasik untuk orang yang menyenangi teks terselip di optik mereka."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
msgid "Dark theme"
msgid "&Dark theme"
msgstr "Tema gelap"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414
@ -786,7 +786,7 @@ msgid "Close this log window; contents are preserved"
msgstr "Tutup window catatan ini; konten akan dijaga"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
msgid "Dev/Verbose"
msgid "Dev/&Verbose"
msgstr "Dev/Verbose"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
@ -802,7 +802,7 @@ msgid "Shows disk read activity"
msgstr "Tampilkan aktivitas pembacaan disk"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
msgid "Enable all"
msgid "&Enable all"
msgstr "Aktifkan semua"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
@ -810,7 +810,7 @@ msgid "Enables all log source filters."
msgstr "Aktifkan semua filter sumber catatan."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
msgid "Disable all"
msgid "&Disable all"
msgstr "Nonaktifkan semua"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
@ -819,7 +819,7 @@ msgstr "Nonaktifkan semua filter sumber catatan"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Restore Default"
msgid "&Restore Default"
msgstr "Restorasi Semula"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
@ -1304,7 +1304,7 @@ msgid "Exit PCSX2?"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:473 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
msgid "Save state"
msgid "&Save state"
msgstr "Save state"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:474
@ -1312,7 +1312,7 @@ msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
msgstr "Simpan kondisi mesin virtual ke slot yang terpasang."
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:479 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:429
msgid "Load state"
msgid "&Load state"
msgstr "Load state"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:480
@ -1384,11 +1384,11 @@ msgid "Backup"
msgstr "Backup"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:332
msgid "Show Console"
msgid "&Show Console"
msgstr "Tampilkan Konsol"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:333
msgid "Console to Stdio"
msgid "&Console to Stdio"
msgstr "Konsol ke Stdio"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:346
@ -1417,7 +1417,7 @@ msgid "Initializing..."
msgstr "Memulai..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
msgid "Run ELF..."
msgid "&Run ELF..."
msgstr "Jalankan ELF..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
@ -1425,11 +1425,11 @@ msgid "For running raw PS2 binaries directly"
msgstr "Untuk menjalankan binari mentah PS2 langsung"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432
msgid "Backup before save"
msgid "&Backup before save"
msgstr "Backup sebelum simpan"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
msgid "Automatic Gamefixes"
msgid "Automatic &Gamefixes"
msgstr "Gamefix Otomatis"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
@ -1437,20 +1437,20 @@ msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games"
msgstr "Otomatis terapkan gamefix yang diperlukan ke game yang bermasalah"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:440
msgid "Enable Cheats"
msgid "Enable &Cheats"
msgstr "Aktifkan Cheats"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Enable Widescreen Patches"
msgid "Enable &Widescreen Patches"
msgstr "Aktifkan speedhacks"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
msgid "Enable Host Filesystem"
msgid "Enable &Host Filesystem"
msgstr "Aktifkan Filesystem Host"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
msgid "Shutdown"
msgid "Shut&down"
msgstr "Shutdown"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
@ -1458,7 +1458,7 @@ msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
msgstr "Lenyapkan semua kondisi VM internal dan mematikan plugin."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:454
msgid "Exit"
msgid "E&xit"
msgstr "Keluar"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455
@ -1467,7 +1467,7 @@ msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
msgstr "Menutup %s mungkin berbahaya bagi kesehatan anda"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
msgid "Iso Selector"
msgid "Iso &Selector"
msgstr "Pemilih Iso"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463
@ -1475,7 +1475,7 @@ msgid "Plugin Menu"
msgstr "Menu Plugin"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
msgid "Iso"
msgid "&Iso"
msgstr "Iso"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
@ -1483,7 +1483,7 @@ msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
msgstr "Menyebabkan ISO image yang terpilih menjadi sumber CDVD."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
msgid "Plugin"
msgid "&Plugin"
msgstr "Plugin"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
@ -1491,7 +1491,7 @@ msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
msgstr "Pakai sebuah plugin eksternal sebagai sumber CDVD."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
msgid "No disc"
msgid "&No disc"
msgstr "Tidak ada disc"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
@ -1511,7 +1511,7 @@ msgid "&Plugin/BIOS Selector"
msgstr "&Pemilih Plugin/BIOS"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
msgid "Game Database Editor"
msgid "&Game Database Editor"
msgstr "Editor Database Game"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
@ -1527,27 +1527,27 @@ msgid "&Controllers (PAD)"
msgstr "&Controllers (PAD)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488
msgid "Dev9"
msgid "&Dev9"
msgstr "Dev9"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:489
msgid "USB"
msgid "&USB"
msgstr "USB"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:490
msgid "Firewire"
msgid "&Firewire"
msgstr "Firewire"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496
msgid "Multitap 1"
msgid "Multitap &1"
msgstr "Multitap 1"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:497
msgid "Multitap 2"
msgid "Multitap &2"
msgstr "Multitap 2"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500
msgid "Clear all settings..."
msgid "C&lear all settings..."
msgstr "Hapus semua pengaturan..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501
@ -1556,19 +1556,19 @@ msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard."
msgstr "Hapus semua %s pengaturan dan ulang jalankan tampilan mulamula."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:523
msgid "About..."
msgid "&About..."
msgstr "Tentang..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:528
msgid "Open Debug Window..."
msgid "&Open Debug Window..."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531
msgid "Logging..."
msgid "&Logging..."
msgstr "Pencatatan..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
msgid "Pause"
msgid "Paus&e"
msgstr "Hentikan"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
@ -1576,7 +1576,7 @@ msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
msgstr "Hentikan secara aman emulasi dan simpan kondisi PS2."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
msgid "Resume"
msgid "R&esume"
msgstr "Lanjutkan"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622
@ -1593,7 +1593,7 @@ msgstr ""
"Tidak ada kondisi emulasi yang aktif; gagal menghentikan atau melanjutkan."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:636
msgid "Restart"
msgid "Res&tart"
msgstr "Restart"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:637
@ -1605,7 +1605,7 @@ msgid "No emulation state is active; boot something first."
msgstr "Tidak ada kondisi emulasi yang aktif; jalankan sesuatu dulu."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650
msgid "Reboot CDVD (full)"
msgid "Reboot CDVD (f&ull)"
msgstr "Restart CDVD (penuh)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:651
@ -1621,7 +1621,7 @@ msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media"
msgstr "Jalankan VM menggunakan DVD sekarang atau media sumber Iso"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664
msgid "Reboot CDVD (fast)"
msgid "Reboot CDVD (&fast)"
msgstr "Restart CDVD (cepat)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:665
@ -1629,7 +1629,7 @@ msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"
msgstr "Restart menggunakan fast BOOT (melewati layar splash)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:669
msgid "Boot CDVD (fast)"
msgid "Boot CDVD (&fast)"
msgstr "Jalankan CDVD (cepat)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:670
@ -1641,7 +1641,7 @@ msgid "No plugin loaded"
msgstr "Tidak ada plugin yang jalan"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:755
msgid "Core GS Settings..."
msgid "&Core GS Settings..."
msgstr "Pengaturan Inti GS..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:756
@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr ""
"virtual PCSX2."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:758
msgid "Window Settings..."
msgid "&Window Settings..."
msgstr "Pengaturan Window..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:759
@ -1661,7 +1661,7 @@ msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
msgstr "Ubah window dan opsi tampilan, termasuk aspek rasio."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:766
msgid "Plugin Settings..."
msgid "&Plugin Settings..."
msgstr "Pengaturan Plugin..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:767

View File

@ -728,7 +728,7 @@ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
msgstr "Infila un mucchio di log in un'area microcosmicamente piccola."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400
msgid "Small"
msgid "&Small"
msgstr "Piccolo"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
@ -736,7 +736,7 @@ msgid "It's what I use (the programmer guy)."
msgstr "È quello che uso io (il programmatore)."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
msgid "Normal font"
msgid "&Normal font"
msgstr "Carattere normale"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
@ -744,11 +744,11 @@ msgid "Its nice and readable."
msgstr "È bello e leggibile."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
msgid "Large"
msgid "&Large"
msgstr "Grande"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
msgid "Huge"
msgid "&Huge"
msgstr "Enorme"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
@ -760,7 +760,7 @@ msgid "Default soft-tone color scheme."
msgstr "Schema predefinito a colori tenui."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
msgid "Light theme"
msgid "&Light theme"
msgstr "Tema chiaro"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
@ -772,7 +772,7 @@ msgstr ""
"marchiato a fuoco nei propri nervi ottici."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
msgid "Dark theme"
msgid "&Dark theme"
msgstr "Tema scuro"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414
@ -815,7 +815,7 @@ msgid "Close this log window; contents are preserved"
msgstr "Chiude questa finestra di log, il contenuto viene mantenuto."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
msgid "Dev/Verbose"
msgid "Dev/&Verbose"
msgstr "Dev/Verbose"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
@ -831,7 +831,7 @@ msgid "Shows disk read activity"
msgstr "Mostra l'attività di lettura del disco."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
msgid "Enable all"
msgid "&Enable all"
msgstr "Abilita tutti"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
@ -839,7 +839,7 @@ msgid "Enables all log source filters."
msgstr "Abilita tutti i filtri delle fonti di log."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
msgid "Disable all"
msgid "&Disable all"
msgstr "Disabilita tutti"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
@ -847,7 +847,7 @@ msgid "Disables all log source filters."
msgstr "Disabilita tutti i filtri delle fonti di log."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
msgid "Restore Default"
msgid "&Restore Default"
msgstr "Riprisitna predefinite"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
@ -1343,7 +1343,7 @@ msgid "Exit PCSX2?"
msgstr "Uscire da PCSX2?"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:473 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
msgid "Save state"
msgid "&Save state"
msgstr "Salva stato"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:474
@ -1351,7 +1351,7 @@ msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
msgstr "Salva lo stato della macchina virtuale nello slot corrente."
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:479 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:429
msgid "Load state"
msgid "&Load state"
msgstr "Carica stato"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:480
@ -1425,11 +1425,11 @@ msgid "Backup"
msgstr "Backup"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:332
msgid "Show Console"
msgid "&Show Console"
msgstr "Mostra Console"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:333
msgid "Console to Stdio"
msgid "&Console to Stdio"
msgstr "Console a Stdio"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:346
@ -1458,7 +1458,7 @@ msgid "Initializing..."
msgstr "Inizializzazione..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
msgid "Run ELF..."
msgid "&Run ELF..."
msgstr "Esegui ELF..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
@ -1466,11 +1466,11 @@ msgid "For running raw PS2 binaries directly"
msgstr "Per avviare direttamente da file binari PS2."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432
msgid "Backup before save"
msgid "&Backup before save"
msgstr "Crea backup prima di salvare"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
msgid "Automatic Gamefixes"
msgid "Automatic &Gamefixes"
msgstr "GameFix automatici"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
@ -1479,19 +1479,19 @@ msgstr ""
"Applica automaticamente i GameFix necessari a giochi problematici noti."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:440
msgid "Enable Cheats"
msgid "Enable &Cheats"
msgstr "Abilita Cheat"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443
msgid "Enable Widescreen Patches"
msgid "Enable &Widescreen Patches"
msgstr "Abilita le Patch Widescreen"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
msgid "Enable Host Filesystem"
msgid "Enable &Host Filesystem"
msgstr "Abilita Filesystem dell'Host"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
msgid "Shutdown"
msgid "Shut&down"
msgstr "Spegni"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
@ -1499,7 +1499,7 @@ msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
msgstr "Cancella tutti gli stati interni della MV e termina i plugin."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:454
msgid "Exit"
msgid "E&xit"
msgstr "Esci"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455
@ -1508,7 +1508,7 @@ msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
msgstr "Chiudere %s potrebbe nuocere alla tua salute."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
msgid "Iso Selector"
msgid "Iso &Selector"
msgstr "Selettore ISO"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463
@ -1516,7 +1516,7 @@ msgid "Plugin Menu"
msgstr "Menu Plugin"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
msgid "Iso"
msgid "&Iso"
msgstr "ISO"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
@ -1524,7 +1524,7 @@ msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
msgstr "Cambia l'origine del CDVD nell'immagine ISO specificata."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
msgid "Plugin"
msgid "&Plugin"
msgstr "Plugin"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
@ -1532,7 +1532,7 @@ msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
msgstr "Usa un plugin esterno come origine per il CDVD."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
msgid "No disc"
msgid "&No disc"
msgstr "Nessun disco"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
@ -1554,7 +1554,7 @@ msgid "&Plugin/BIOS Selector"
msgstr "Selettore &Plugin/BIOS"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
msgid "Game Database Editor"
msgid "&Game Database Editor"
msgstr "Editor del Database Giochi"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
@ -1570,27 +1570,27 @@ msgid "&Controllers (PAD)"
msgstr "&Controller (PAD)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488
msgid "Dev9"
msgid "&Dev9"
msgstr "Dev9"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:489
msgid "USB"
msgid "&USB"
msgstr "USB"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:490
msgid "Firewire"
msgid "&Firewire"
msgstr "FireWire"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496
msgid "Multitap 1"
msgid "Multitap &1"
msgstr "Multitap 1"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:497
msgid "Multitap 2"
msgid "Multitap &2"
msgstr "Multitap 2"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500
msgid "Clear all settings..."
msgid "C&lear all settings..."
msgstr "Cancella tutte le impostazioni..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501
@ -1601,19 +1601,19 @@ msgstr ""
"primo avvio."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:523
msgid "About..."
msgid "&About..."
msgstr "Informazioni su..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:528
msgid "Open Debug Window..."
msgid "&Open Debug Window..."
msgstr "Apri Finestra di Debug..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531
msgid "Logging..."
msgid "&Logging..."
msgstr "Log..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
msgid "Pause"
msgid "Paus&e"
msgstr "Pausa"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
@ -1622,7 +1622,7 @@ msgstr ""
"Mette correttamente in pausa l'emulazione mantenendo lo stato della PS2."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
msgid "Resume"
msgid "R&esume"
msgstr "Riprendi"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622
@ -1638,7 +1638,7 @@ msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume."
msgstr "L'emulazione non è attiva, impossibile sospendere o riprendere."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:636
msgid "Restart"
msgid "Res&tart"
msgstr "Riavvia"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:637
@ -1650,7 +1650,7 @@ msgid "No emulation state is active; boot something first."
msgstr "L'emulazione non è attiva, devi prima avviare qualcosa."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650
msgid "Reboot CDVD (full)"
msgid "Reboot CDVD (f&ull)"
msgstr "Riavvia da CDVD (completo)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:651
@ -1666,7 +1666,7 @@ msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media"
msgstr "Avvia la MV utilizzando il supporto DVD o ISO selezionato."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664
msgid "Reboot CDVD (fast)"
msgid "Reboot CDVD (&fast)"
msgstr "Riavvia da CDVD (veloce)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:665
@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr ""
"Riavvia utilizzando il BOOT veloce (per saltare le schermate di avvio)."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:669
msgid "Boot CDVD (fast)"
msgid "Boot CDVD (&fast)"
msgstr "Avvia da CDVD (veloce)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:670
@ -1687,7 +1687,7 @@ msgid "No plugin loaded"
msgstr "Nessun plugin caricato"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:755
msgid "Core GS Settings..."
msgid "&Core GS Settings..."
msgstr "Impostazioni Core GS..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:756
@ -1699,7 +1699,7 @@ msgstr ""
"virtuale core di PCSX2."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:758
msgid "Window Settings..."
msgid "&Window Settings..."
msgstr "Impostazioni Finestra..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:759
@ -1707,7 +1707,7 @@ msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
msgstr "Modifica le opzioni della finestra GS, inclusa la proporzione aspetto."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:766
msgid "Plugin Settings..."
msgid "&Plugin Settings..."
msgstr "Impostazioni plugin..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:767

View File

@ -700,7 +700,7 @@ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
msgstr "沢山のログを蚤より果てしなく小さなエリアに収められる。"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400
msgid "Small"
msgid "&Small"
msgstr "小"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "私が使ってる奴だbyプログラマの人。"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Normal font"
msgid "&Normal font"
msgstr "中"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
@ -717,11 +717,11 @@ msgid "Its nice and readable."
msgstr "きれいで読みやすい。"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
msgid "Large"
msgid "&Large"
msgstr "大"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
msgid "Huge"
msgid "&Huge"
msgstr "特大"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
@ -733,7 +733,7 @@ msgid "Default soft-tone color scheme."
msgstr "デフォルトのソフトトーンカラースキーム。"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
msgid "Light theme"
msgid "&Light theme"
msgstr "ライトテーマ"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
@ -745,7 +745,7 @@ msgstr ""
"な人用。"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
msgid "Dark theme"
msgid "&Dark theme"
msgstr "ダークテーマ"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414
@ -786,7 +786,7 @@ msgid "Close this log window; contents are preserved"
msgstr "ログウィンドウを閉じる(内容は保たれます)。"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
msgid "Dev/Verbose"
msgid "Dev/&Verbose"
msgstr "開発者用詳細表示"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
@ -802,7 +802,7 @@ msgid "Shows disk read activity"
msgstr "ディスク読み込みアクティビティを表示"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
msgid "Enable all"
msgid "&Enable all"
msgstr "全て有効化"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
@ -810,7 +810,7 @@ msgid "Enables all log source filters."
msgstr "全てのログソースフィルタを有効にします。"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
msgid "Disable all"
msgid "&Disable all"
msgstr "全て無効化"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
@ -819,7 +819,7 @@ msgstr "全てのログソースフィルタを無効にします。"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Restore Default"
msgid "&Restore Default"
msgstr "デフォルトに戻す"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
@ -1301,7 +1301,7 @@ msgid "Exit PCSX2?"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:473 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
msgid "Save state"
msgid "&Save state"
msgstr "セーブステート"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:474
@ -1309,7 +1309,7 @@ msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
msgstr "仮想マシンステートを選択スロットにセーブします"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:479 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:429
msgid "Load state"
msgid "&Load state"
msgstr "ロードステート"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:480
@ -1381,11 +1381,11 @@ msgid "Backup"
msgstr "バックアップ"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:332
msgid "Show Console"
msgid "&Show Console"
msgstr "コンソールを表示"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:333
msgid "Console to Stdio"
msgid "&Console to Stdio"
msgstr "コンソールから標準入出力へ"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:346
@ -1414,7 +1414,7 @@ msgid "Initializing..."
msgstr "初期化中..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
msgid "Run ELF..."
msgid "&Run ELF..."
msgstr "ELF実行..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
@ -1422,11 +1422,11 @@ msgid "For running raw PS2 binaries directly"
msgstr "PS2のバイナリを直接実行します"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432
msgid "Backup before save"
msgid "&Backup before save"
msgstr "ステートセーブ前にバックアップ"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
msgid "Automatic Gamefixes"
msgid "Automatic &Gamefixes"
msgstr "自動ゲームフィックス"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
@ -1434,19 +1434,19 @@ msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games"
msgstr "既知のゲームフィックスを自動的に適用します"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:440
msgid "Enable Cheats"
msgid "Enable &Cheats"
msgstr "チート有効化"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443
msgid "Enable Widescreen Patches"
msgid "Enable &Widescreen Patches"
msgstr "ワイドスクリーンパッチ有効化"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
msgid "Enable Host Filesystem"
msgid "Enable &Host Filesystem"
msgstr "Host Filesystem有効化"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
msgid "Shutdown"
msgid "Shut&down"
msgstr "シャットダウン"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
@ -1454,7 +1454,7 @@ msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
msgstr "内部仮想マシンを停止し、プラグインを終了します。"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:454
msgid "Exit"
msgid "E&xit"
msgstr "終了"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455
@ -1463,7 +1463,7 @@ msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
msgstr "%sを閉じる事はあなたの健康を損なうおそれがあります"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
msgid "Iso Selector"
msgid "Iso &Selector"
msgstr "ISO選択"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463
@ -1471,7 +1471,7 @@ msgid "Plugin Menu"
msgstr "プラグインメニュー"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
msgid "Iso"
msgid "&Iso"
msgstr "ISO"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
@ -1479,7 +1479,7 @@ msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
msgstr "指定されたISOイメージをCDVDのソースにします。"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
msgid "Plugin"
msgid "&Plugin"
msgstr "プラグイン"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
@ -1487,7 +1487,7 @@ msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
msgstr "CDVDソースに外部プラグインを使用する。"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
msgid "No disc"
msgid "&No disc"
msgstr "ディスク無し"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
@ -1507,7 +1507,7 @@ msgid "&Plugin/BIOS Selector"
msgstr "プラグイン/BIOS選択 (&P)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
msgid "Game Database Editor"
msgid "&Game Database Editor"
msgstr "ゲームデータベース編集"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
@ -1523,27 +1523,27 @@ msgid "&Controllers (PAD)"
msgstr "コントローラー (PAD) (&C)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488
msgid "Dev9"
msgid "&Dev9"
msgstr "ハードディスク (Dev9)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:489
msgid "USB"
msgid "&USB"
msgstr "USB"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:490
msgid "Firewire"
msgid "&Firewire"
msgstr "i.LINK (FireWire)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496
msgid "Multitap 1"
msgid "Multitap &1"
msgstr "マルチタップ "
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:497
msgid "Multitap 2"
msgid "Multitap &2"
msgstr "マルチタップ "
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500
msgid "Clear all settings..."
msgid "C&lear all settings..."
msgstr "全ての設定を初期化..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501
@ -1552,19 +1552,19 @@ msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard."
msgstr "全ての%s設定を初期化し、次回起動時に初回設定ウィザードを実行します。"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:523
msgid "About..."
msgid "&About..."
msgstr "PCSX2について"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:528
msgid "Open Debug Window..."
msgid "&Open Debug Window..."
msgstr "デバッグウィンドウを開く"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531
msgid "Logging..."
msgid "&Logging..."
msgstr "ログ開始..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
msgid "Pause"
msgid "Paus&e"
msgstr "中断"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
@ -1572,7 +1572,7 @@ msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
msgstr "エミュレーションを安全に中断し、状態を保持します。"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
msgid "Resume"
msgid "R&esume"
msgstr "再開"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622
@ -1589,7 +1589,7 @@ msgstr ""
"アクティブなエミュレーションステートがありません。中断、再開はできません。"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:636
msgid "Restart"
msgid "Res&tart"
msgstr "リスタート"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:637
@ -1602,7 +1602,7 @@ msgstr ""
"アクティブなエミュレーションステートがありません。先に何か起動してください。"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650
msgid "Reboot CDVD (full)"
msgid "Reboot CDVD (f&ull)"
msgstr "CDVD再起動 (フル)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:651
@ -1618,7 +1618,7 @@ msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media"
msgstr "仮想マシンをDVD/ISOソースから起動します"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664
msgid "Reboot CDVD (fast)"
msgid "Reboot CDVD (&fast)"
msgstr "CDVD再起動 (急速)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:665
@ -1626,7 +1626,7 @@ msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"
msgstr "急速再起動します (起動画面をスキップします)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:669
msgid "Boot CDVD (fast)"
msgid "Boot CDVD (&fast)"
msgstr "CDVD起動 (急速)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:670
@ -1638,7 +1638,7 @@ msgid "No plugin loaded"
msgstr "プラグインがロードされていません"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:755
msgid "Core GS Settings..."
msgid "&Core GS Settings..."
msgstr "GSコア設定..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:756
@ -1648,7 +1648,7 @@ msgid ""
msgstr "仮想マシンで制御されるハードウェアエミュレーション設定の変更。"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:758
msgid "Window Settings..."
msgid "&Window Settings..."
msgstr "GSウィンドウ設定..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:759
@ -1656,7 +1656,7 @@ msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
msgstr "アスペクト比など、ウィンドウの外観オプションを変更します。"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:766
msgid "Plugin Settings..."
msgid "&Plugin Settings..."
msgstr "プラグイン設定..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:767

View File

@ -692,7 +692,7 @@ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
msgstr "축소하여 작은 영역에 로그를 많이하는데 적합합니다."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400
msgid "Small"
msgid "&Small"
msgstr "작게"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "제가 사용하고 있습니다 (프로그래머)."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Normal font"
msgid "&Normal font"
msgstr "보통"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
@ -709,11 +709,11 @@ msgid "Its nice and readable."
msgstr "보기 좋고 읽기 쉽게."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
msgid "Large"
msgid "&Large"
msgstr "크게"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
msgid "Huge"
msgid "&Huge"
msgstr "거대하게"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
@ -725,7 +725,7 @@ msgid "Default soft-tone color scheme."
msgstr "부드러운 색조 구성의 기본 테마."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
msgid "Light theme"
msgid "&Light theme"
msgstr "밝은 테마"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
@ -736,7 +736,7 @@ msgstr ""
"문자가 시신경에서 무감각하게 느끼고 즐길 사람들을 위한 고전적인 검은 색 테마."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
msgid "Dark theme"
msgid "&Dark theme"
msgstr "어두운 테마"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414
@ -777,7 +777,7 @@ msgid "Close this log window; contents are preserved"
msgstr "이 로그 창을 닫습니다; 내용은 보존됩니다"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
msgid "Dev/Verbose"
msgid "Dev/&Verbose"
msgstr "Dev/Verbose"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
@ -793,7 +793,7 @@ msgid "Shows disk read activity"
msgstr "디스크 읽기 활동을 표시합니다"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
msgid "Enable all"
msgid "&Enable all"
msgstr "모두 활성화"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
@ -801,7 +801,7 @@ msgid "Enables all log source filters."
msgstr "모든 로그 소스 필터를 활성화합니다."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
msgid "Disable all"
msgid "&Disable all"
msgstr "모두 비활성화"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
@ -810,7 +810,7 @@ msgstr "모든 로그 소스 필터를 비활성화합니다."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Restore Default"
msgid "&Restore Default"
msgstr "기본 복원"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
@ -1298,7 +1298,7 @@ msgid "Exit PCSX2?"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:473 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
msgid "Save state"
msgid "&Save state"
msgstr "상태 저장하기"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:474
@ -1306,7 +1306,7 @@ msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
msgstr "현재 슬롯에 가상 머신 상태를 저장합니다."
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:479 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:429
msgid "Load state"
msgid "&Load state"
msgstr "상태 불러오기"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:480
@ -1378,11 +1378,11 @@ msgid "Backup"
msgstr "백업"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:332
msgid "Show Console"
msgid "&Show Console"
msgstr "콘솔 표시"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:333
msgid "Console to Stdio"
msgid "&Console to Stdio"
msgstr "표준 입출력에 콘솔"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:346
@ -1411,7 +1411,7 @@ msgid "Initializing..."
msgstr "초기화 중입니다..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
msgid "Run ELF..."
msgid "&Run ELF..."
msgstr "ELF 실행..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
@ -1419,11 +1419,11 @@ msgid "For running raw PS2 binaries directly"
msgstr "직접 원본 PS2 바이너리를 실행하기 위해 ..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432
msgid "Backup before save"
msgid "&Backup before save"
msgstr "백업하기 전에 저장"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
msgid "Automatic Gamefixes"
msgid "Automatic &Gamefixes"
msgstr "자동 게임 수정"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
@ -1431,19 +1431,19 @@ msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games"
msgstr "알려진 문제의 게임에 필요한 게임 수정을 자동 적용합니다"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:440
msgid "Enable Cheats"
msgid "Enable &Cheats"
msgstr "치트 활성화"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443
msgid "Enable Widescreen Patches"
msgid "Enable &Widescreen Patches"
msgstr "와이드 스크린 패치 활성화"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
msgid "Enable Host Filesystem"
msgid "Enable &Host Filesystem"
msgstr "호스트 파일 시스템 활성화"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
msgid "Shutdown"
msgid "Shut&down"
msgstr "중단"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
@ -1451,7 +1451,7 @@ msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
msgstr "모든 내부 가상 머신의 상태를 지우고 플러그인을 중단합니다."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:454
msgid "Exit"
msgid "E&xit"
msgstr "종료"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455
@ -1460,7 +1460,7 @@ msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
msgstr "%s를 닫는 것은 당신의 건강에 해롭습니다 :)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
msgid "Iso Selector"
msgid "Iso &Selector"
msgstr "Iso 선택"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463
@ -1468,7 +1468,7 @@ msgid "Plugin Menu"
msgstr "플러그인 메뉴"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
msgid "Iso"
msgid "&Iso"
msgstr "Iso"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
@ -1476,7 +1476,7 @@ msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
msgstr "지정된 ISO 이미지의 CDVD 소스를 만듭니다."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
msgid "Plugin"
msgid "&Plugin"
msgstr "플러그인"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
@ -1484,7 +1484,7 @@ msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
msgstr "CDVD 소스로 외부 플러그인을 사용합니다."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
msgid "No disc"
msgid "&No disc"
msgstr "디스크 없음"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
@ -1504,7 +1504,7 @@ msgid "&Plugin/BIOS Selector"
msgstr "플러그인/바이오스 선택"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
msgid "Game Database Editor"
msgid "&Game Database Editor"
msgstr "게임 데이터베이스 편집"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
@ -1520,27 +1520,27 @@ msgid "&Controllers (PAD)"
msgstr "컨트롤러 (PAD)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488
msgid "Dev9"
msgid "&Dev9"
msgstr "Dev9"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:489
msgid "USB"
msgid "&USB"
msgstr "USB"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:490
msgid "Firewire"
msgid "&Firewire"
msgstr "파이어와이어"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496
msgid "Multitap 1"
msgid "Multitap &1"
msgstr "멀티탭 1"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:497
msgid "Multitap 2"
msgid "Multitap &2"
msgstr "멀티탭 2"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500
msgid "Clear all settings..."
msgid "C&lear all settings..."
msgstr "모든 설정 지우기..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501
@ -1549,19 +1549,19 @@ msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard."
msgstr "모든 %s 설정을 지우고 시작할 때 마법사를 다시-실행합니다."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:523
msgid "About..."
msgid "&About..."
msgstr "정보..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:528
msgid "Open Debug Window..."
msgid "&Open Debug Window..."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531
msgid "Logging..."
msgid "&Logging..."
msgstr "로깅..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
msgid "Pause"
msgid "Paus&e"
msgstr "중지"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
@ -1569,7 +1569,7 @@ msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
msgstr "PS2 상태를 유지하고 안전하게 에뮬레이션을 중지합니다."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
msgid "Resume"
msgid "R&esume"
msgstr "재개"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622
@ -1585,7 +1585,7 @@ msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume."
msgstr "활동적인 에뮬레이션 상태가 아닙니다; 중지하거나 재개할 수 없습니다."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:636
msgid "Restart"
msgid "Res&tart"
msgstr "재시작"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:637
@ -1597,7 +1597,7 @@ msgid "No emulation state is active; boot something first."
msgstr "활동적인 에뮬레이션 상태가 아닙니다; 무언가를 처음 부트하십시오."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650
msgid "Reboot CDVD (full)"
msgid "Reboot CDVD (f&ull)"
msgstr "CDVD 재부트 (전체)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:651
@ -1613,7 +1613,7 @@ msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media"
msgstr "현재의 DVD 또는 Iso 소스 미디어를 사용하여 가상 머신을 부트합니다"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664
msgid "Reboot CDVD (fast)"
msgid "Reboot CDVD (&fast)"
msgstr "CDVD 재부트 (빠른)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:665
@ -1621,7 +1621,7 @@ msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"
msgstr "빠른 부트를 사용하여 재부트합니다 (스플래시 화면 생략)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:669
msgid "Boot CDVD (fast)"
msgid "Boot CDVD (&fast)"
msgstr "CDVD 부트 (빠른)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:670
@ -1633,7 +1633,7 @@ msgid "No plugin loaded"
msgstr "불러올 플러그인이 없습니다"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:755
msgid "Core GS Settings..."
msgid "&Core GS Settings..."
msgstr "GS 핵심 설정..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:756
@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr ""
"PCSX2 핵심 가상 머신에 의해 규제된 하드웨어 에뮬레이션 설정을 변경합니다."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:758
msgid "Window Settings..."
msgid "&Window Settings..."
msgstr "창 설정..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:759
@ -1652,7 +1652,7 @@ msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
msgstr "화면 비율을 포함하여 창 및 외관 옵션을 변경합니다."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:766
msgid "Plugin Settings..."
msgid "&Plugin Settings..."
msgstr "플러그인 설정..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:767

View File

@ -700,7 +700,7 @@ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
msgstr "Meuatkan banyak log dalam ruang kecil."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400
msgid "Small"
msgid "&Small"
msgstr "Kecil"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "Apa yg saya gunakan (programmer)."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Normal font"
msgid "&Normal font"
msgstr "Normal"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
@ -717,11 +717,11 @@ msgid "Its nice and readable."
msgstr "Ia lawa dan boleh dibaca."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
msgid "Large"
msgid "&Large"
msgstr "Besar"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
msgid "Huge"
msgid "&Huge"
msgstr "Sgt Besar"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
@ -733,7 +733,7 @@ msgid "Default soft-tone color scheme."
msgstr "Skema warna tona lembut asal."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
msgid "Light theme"
msgid "&Light theme"
msgstr "Tema terang."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
@ -743,7 +743,7 @@ msgid ""
msgstr "Tema warna hitam untuk mereka yang hmmm...."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
msgid "Dark theme"
msgid "&Dark theme"
msgstr "Tema gelap"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414
@ -784,7 +784,7 @@ msgid "Close this log window; contents are preserved"
msgstr "Menutup tetingkap log; kandungan dikekalkan"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
msgid "Dev/Verbose"
msgid "Dev/&Verbose"
msgstr "Dev/Verbose"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
@ -800,7 +800,7 @@ msgid "Shows disk read activity"
msgstr "Menunjukkan aktiviti disk read"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
msgid "Enable all"
msgid "&Enable all"
msgstr "Hidupkan semua"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
@ -808,7 +808,7 @@ msgid "Enables all log source filters."
msgstr "Hidupkan semua tapisan log punca."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
msgid "Disable all"
msgid "&Disable all"
msgstr "Matikan semua"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "Matikan semua tapisan log punca."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Restore Default"
msgid "&Restore Default"
msgstr "Kembali kpd Asal"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
@ -1300,7 +1300,7 @@ msgid "Exit PCSX2?"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:473 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
msgid "Save state"
msgid "&Save state"
msgstr "Save state"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:474
@ -1308,7 +1308,7 @@ msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
msgstr "Menyimpan state virtual machine ke slot yg dipilih."
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:479 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:429
msgid "Load state"
msgid "&Load state"
msgstr "Load state"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:480
@ -1380,11 +1380,11 @@ msgid "Backup"
msgstr "Buat sokongan"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:332
msgid "Show Console"
msgid "&Show Console"
msgstr "Paparkan Console"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:333
msgid "Console to Stdio"
msgid "&Console to Stdio"
msgstr "Console ke Stdio"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:346
@ -1413,7 +1413,7 @@ msgid "Initializing..."
msgstr "Memulakan..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
msgid "Run ELF..."
msgid "&Run ELF..."
msgstr "Jalankan ELF..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
@ -1421,11 +1421,11 @@ msgid "For running raw PS2 binaries directly"
msgstr "Untuk menjalankan binari PS2 mentah secara terus"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432
msgid "Backup before save"
msgid "&Backup before save"
msgstr "buat sokongan sblm Simpan"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
msgid "Automatic Gamefixes"
msgid "Automatic &Gamefixes"
msgstr "GameFixes Automatik"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
@ -1433,20 +1433,20 @@ msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games"
msgstr "Menetapkan fix2 ke game2 yg diketahui bermasalah"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:440
msgid "Enable Cheats"
msgid "Enable &Cheats"
msgstr "Hidupkan Cheats"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Enable Widescreen Patches"
msgid "Enable &Widescreen Patches"
msgstr "Hidupkan speedhacks"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
msgid "Enable Host Filesystem"
msgid "Enable &Host Filesystem"
msgstr "Hidupkan Host Filesystem"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
msgid "Shutdown"
msgid "Shut&down"
msgstr "Tutup PS2 VM"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
@ -1454,7 +1454,7 @@ msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
msgstr "Menghapus semua state dalaman VM dan menutup plugin."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:454
msgid "Exit"
msgid "E&xit"
msgstr "Keluar"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455
@ -1463,7 +1463,7 @@ msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
msgstr "Menutup %s mungkin membahayakan hidup anda"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
msgid "Iso Selector"
msgid "Iso &Selector"
msgstr "Pilih Iso"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463
@ -1471,7 +1471,7 @@ msgid "Plugin Menu"
msgstr "Menu Plugin"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
msgid "Iso"
msgid "&Iso"
msgstr "Iso"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
@ -1479,7 +1479,7 @@ msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
msgstr "Menjadikan imej ISO sbg punca CDVD."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
msgid "Plugin"
msgid "&Plugin"
msgstr "Plugin"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
@ -1487,7 +1487,7 @@ msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
msgstr "Menggunakan plugin sbg punca CDVD."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
msgid "No disc"
msgid "&No disc"
msgstr "Tiada CDVD"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
@ -1507,7 +1507,7 @@ msgid "&Plugin/BIOS Selector"
msgstr "&Pilihan Plugin/BIOS"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
msgid "Game Database Editor"
msgid "&Game Database Editor"
msgstr "Editor Database Permainan"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
@ -1523,27 +1523,27 @@ msgid "&Controllers (PAD)"
msgstr "&Controllers (PAD)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488
msgid "Dev9"
msgid "&Dev9"
msgstr "Dev9"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:489
msgid "USB"
msgid "&USB"
msgstr "USB"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:490
msgid "Firewire"
msgid "&Firewire"
msgstr "Firewire"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496
msgid "Multitap 1"
msgid "Multitap &1"
msgstr "Multitap 1"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:497
msgid "Multitap 2"
msgid "Multitap &2"
msgstr "Multitap 2"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500
msgid "Clear all settings..."
msgid "C&lear all settings..."
msgstr "Hapus semua tetapan..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501
@ -1552,19 +1552,19 @@ msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard."
msgstr "Mengosongkan semua tetapan %s dan menjalankan semula wizard startup."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:523
msgid "About..."
msgid "&About..."
msgstr "About..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:528
msgid "Open Debug Window..."
msgid "&Open Debug Window..."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531
msgid "Logging..."
msgid "&Logging..."
msgstr "Logging..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
msgid "Pause"
msgid "Paus&e"
msgstr "Jeda"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
@ -1572,7 +1572,7 @@ msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
msgstr "Menjedakan emulation dan mengekalkan state PS2."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
msgid "Resume"
msgid "R&esume"
msgstr "Sambung"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622
@ -1588,7 +1588,7 @@ msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume."
msgstr "Tiada emulation state aktif; tidak boleh jeda atau sambung."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:636
msgid "Restart"
msgid "Res&tart"
msgstr "Mula Semula"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:637
@ -1600,7 +1600,7 @@ msgid "No emulation state is active; boot something first."
msgstr "Tiada emulation state aktif; boot apa2 dahulu."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650
msgid "Reboot CDVD (full)"
msgid "Reboot CDVD (f&ull)"
msgstr "Reboot CDVD (full)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:651
@ -1616,7 +1616,7 @@ msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media"
msgstr "Memulakan VM dgn DVD atau ISO sbg punca media"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664
msgid "Reboot CDVD (fast)"
msgid "Reboot CDVD (&fast)"
msgstr "Reboot CDVD (fast)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:665
@ -1624,7 +1624,7 @@ msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"
msgstr "Memulakan semula boot tanpa skrin BIOS"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:669
msgid "Boot CDVD (fast)"
msgid "Boot CDVD (&fast)"
msgstr "Boot CDVD (fast)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:670
@ -1636,7 +1636,7 @@ msgid "No plugin loaded"
msgstr "Tiada plugin dimuatkan"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:755
msgid "Core GS Settings..."
msgid "&Core GS Settings..."
msgstr "Tetapan teras GS..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:756
@ -1646,7 +1646,7 @@ msgid ""
msgstr "Mengubah tetapan perkakasan emulation, dikawal oleh teras VM PCSX2."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:758
msgid "Window Settings..."
msgid "&Window Settings..."
msgstr "Tetapan Tetingkap..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:759
@ -1654,7 +1654,7 @@ msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
msgstr "Megubah tetapan rupa dan tetingkap, termasuk aspect ratio."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:766
msgid "Plugin Settings..."
msgid "&Plugin Settings..."
msgstr "Tetapan Plugin..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:767

View File

@ -705,7 +705,7 @@ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
msgstr "Presser masse loggdate inn i et mikroskopisk lite område."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400
msgid "Small"
msgid "&Small"
msgstr "Liten"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
@ -714,7 +714,7 @@ msgstr "Det er hva jeg bruker (Hilsen programmøren)"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Normal font"
msgid "&Normal font"
msgstr "Normal"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
@ -722,11 +722,11 @@ msgid "Its nice and readable."
msgstr "Det er pent og leselig."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
msgid "Large"
msgid "&Large"
msgstr "Stor"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
msgid "Huge"
msgid "&Huge"
msgstr "Kjempe"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
@ -738,7 +738,7 @@ msgid "Default soft-tone color scheme."
msgstr "Standard myk-tone farge palett."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
msgid "Light theme"
msgid "&Light theme"
msgstr "Lyst tema"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
@ -750,7 +750,7 @@ msgstr ""
"sin optiske nerve."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
msgid "Dark theme"
msgid "&Dark theme"
msgstr "Mørkt Tema"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414
@ -793,7 +793,7 @@ msgid "Close this log window; contents are preserved"
msgstr "Steng dette logg vinduet, innholdet er tatt vare på"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
msgid "Dev/Verbose"
msgid "Dev/&Verbose"
msgstr "Dev/Verbose"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
@ -809,7 +809,7 @@ msgid "Shows disk read activity"
msgstr "Vis disk lese aktivitet"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
msgid "Enable all"
msgid "&Enable all"
msgstr "Aktiver alle"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
@ -817,7 +817,7 @@ msgid "Enables all log source filters."
msgstr "Aktiver alle log kilde filtere."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
msgid "Disable all"
msgid "&Disable all"
msgstr "Deaktiver alle"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "Deaktiver alle log kilde filtere."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Restore Default"
msgid "&Restore Default"
msgstr "Gjenopprett standard innstillinger"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
@ -1312,7 +1312,7 @@ msgid "Exit PCSX2?"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:473 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
msgid "Save state"
msgid "&Save state"
msgstr "Lager Status"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:474
@ -1320,7 +1320,7 @@ msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
msgstr "Lagrer den virtuelle maskinens backup status til den aktive blokken."
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:479 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:429
msgid "Load state"
msgid "&Load state"
msgstr "Last Status"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:480
@ -1390,11 +1390,11 @@ msgid "Backup"
msgstr "Sikkerhets Kopi"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:332
msgid "Show Console"
msgid "&Show Console"
msgstr "Vis Konsoll"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:333
msgid "Console to Stdio"
msgid "&Console to Stdio"
msgstr "Konsoll til Studio"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:346
@ -1423,7 +1423,7 @@ msgid "Initializing..."
msgstr "Initialiser..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
msgid "Run ELF..."
msgid "&Run ELF..."
msgstr "Kjør ELF..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
@ -1431,11 +1431,11 @@ msgid "For running raw PS2 binaries directly"
msgstr "For å kjøre PS2 rå binærfiler direkte"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432
msgid "Backup before save"
msgid "&Backup before save"
msgstr "Ta sikkerhets Kopi før du lagrer"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
msgid "Automatic Gamefixes"
msgid "Automatic &Gamefixes"
msgstr "Automatiske Spillfikser"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
@ -1443,20 +1443,20 @@ msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games"
msgstr "Automatisk legger ved trengte spill fikser for kjente problemer"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:440
msgid "Enable Cheats"
msgid "Enable &Cheats"
msgstr "Aktiver Juks"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Enable Widescreen Patches"
msgid "Enable &Widescreen Patches"
msgstr "Aktiver hastighets fikser"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
msgid "Enable Host Filesystem"
msgid "Enable &Host Filesystem"
msgstr "Aktiver Vert Filesystem"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
msgid "Shutdown"
msgid "Shut&down"
msgstr "Avslutt"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
@ -1464,7 +1464,7 @@ msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
msgstr "Tømmer den interne VM statusen og stenger ned tilleggene."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:454
msgid "Exit"
msgid "E&xit"
msgstr "Avslutt"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455
@ -1473,7 +1473,7 @@ msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
msgstr "Stenging %s kan være skadelig for din helse"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
msgid "Iso Selector"
msgid "Iso &Selector"
msgstr "ISO Velger"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463
@ -1481,7 +1481,7 @@ msgid "Plugin Menu"
msgstr "Tillegs Meny"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
msgid "Iso"
msgid "&Iso"
msgstr "ISO"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
@ -1489,7 +1489,7 @@ msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
msgstr "Gjør den spesifiserte ISO filen til CDVD kilen."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
msgid "Plugin"
msgid "&Plugin"
msgstr "Tillegg"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
@ -1497,7 +1497,7 @@ msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
msgstr "Bruk et eksternt tillegg som CDVD kilde."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
msgid "No disc"
msgid "&No disc"
msgstr "Ingen disk"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
@ -1517,7 +1517,7 @@ msgid "&Plugin/BIOS Selector"
msgstr "&Tillegg/BIOS velger"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
msgid "Game Database Editor"
msgid "&Game Database Editor"
msgstr "Spill Database Editor"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
@ -1533,27 +1533,27 @@ msgid "&Controllers (PAD)"
msgstr "&Kontrollere (PAD)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488
msgid "Dev9"
msgid "&Dev9"
msgstr "Dev9"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:489
msgid "USB"
msgid "&USB"
msgstr "USB"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:490
msgid "Firewire"
msgid "&Firewire"
msgstr "Firewire"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496
msgid "Multitap 1"
msgid "Multitap &1"
msgstr "Fler klikk 1"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:497
msgid "Multitap 2"
msgid "Multitap &2"
msgstr "Fler klikk 2"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500
msgid "Clear all settings..."
msgid "C&lear all settings..."
msgstr "Tøm alle innstillinger..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501
@ -1564,19 +1564,19 @@ msgstr ""
"Veiviser."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:523
msgid "About..."
msgid "&About..."
msgstr "Om..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:528
msgid "Open Debug Window..."
msgid "&Open Debug Window..."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531
msgid "Logging..."
msgid "&Logging..."
msgstr "Logging..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
msgid "Pause"
msgid "Paus&e"
msgstr "Pause"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
@ -1584,7 +1584,7 @@ msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
msgstr "Trygt pause emuleringen og ta vare på PS2 sin status."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
msgid "Resume"
msgid "R&esume"
msgstr "Gjenoppta"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622
@ -1600,7 +1600,7 @@ msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume."
msgstr "Ingen emulering er aktiv; kan ikke Avvente eller gjenoppta."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:636
msgid "Restart"
msgid "Res&tart"
msgstr "Omstart"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:637
@ -1612,7 +1612,7 @@ msgid "No emulation state is active; boot something first."
msgstr "Ingen emulering er aktiv; start noe først."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650
msgid "Reboot CDVD (full)"
msgid "Reboot CDVD (f&ull)"
msgstr "Omstart CDVD (Normal)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:651
@ -1628,7 +1628,7 @@ msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media"
msgstr "Start opp VM, men bruk gjeldende DVD eller ISO kilde"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664
msgid "Reboot CDVD (fast)"
msgid "Reboot CDVD (&fast)"
msgstr "Omstart CDVD (hurtig)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:665
@ -1636,7 +1636,7 @@ msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"
msgstr "Omstart med hurtig start (Hopper direkte til spill start)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:669
msgid "Boot CDVD (fast)"
msgid "Boot CDVD (&fast)"
msgstr "Start opp CDVD (hurtig)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:670
@ -1648,7 +1648,7 @@ msgid "No plugin loaded"
msgstr "Ingen Tillegg lastet inn"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:755
msgid "Core GS Settings..."
msgid "&Core GS Settings..."
msgstr "Kjerne GS Innstillinger..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:756
@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr ""
"virtuelle maskin."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:758
msgid "Window Settings..."
msgid "&Window Settings..."
msgstr "Vindus Innstillinger..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:759
@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr ""
"Modifiser vindu og utseende valgene, dette inkludere vindus oppløsningen."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:766
msgid "Plugin Settings..."
msgid "&Plugin Settings..."
msgstr "Tilleggs Innstillinger..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:767

View File

@ -714,7 +714,7 @@ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
msgstr "Mieści sporo zapisu w bardzo małej powierzchni."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400
msgid "Small"
msgid "&Small"
msgstr "Mały"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "Tego sam używam (programista)."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Normal font"
msgid "&Normal font"
msgstr "Normalny"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
@ -731,11 +731,11 @@ msgid "Its nice and readable."
msgstr "Przejrzyste i czytelne."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
msgid "Large"
msgid "&Large"
msgstr "Duży"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
msgid "Huge"
msgid "&Huge"
msgstr "Olbrzymi"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
@ -747,7 +747,7 @@ msgid "Default soft-tone color scheme."
msgstr "Standardowy łagodny schemat kolorów."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
msgid "Light theme"
msgid "&Light theme"
msgstr "Jasny temat"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
@ -759,7 +759,7 @@ msgstr ""
"nerwy wzrokowe."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
msgid "Dark theme"
msgid "&Dark theme"
msgstr "Ciemny temat"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414
@ -800,7 +800,7 @@ msgid "Close this log window; contents are preserved"
msgstr "Zamknij to okno statusu; zawartość pozostaje zachowana"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
msgid "Dev/Verbose"
msgid "Dev/&Verbose"
msgstr "Dev/Verbose"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
@ -816,7 +816,7 @@ msgid "Shows disk read activity"
msgstr "Pokazuje aktywność odczytywania dysku"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
msgid "Enable all"
msgid "&Enable all"
msgstr "Aktywuj wszystko"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
@ -824,7 +824,7 @@ msgid "Enables all log source filters."
msgstr "Aktywuje pokazywanie wszystkich źródłowych opisów w oknie statusu."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
msgid "Disable all"
msgid "&Disable all"
msgstr "Dezaktywuj wszystko"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "Deaktywuje pokazywanie źródłowych opisów w oknie statusu"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Restore Default"
msgid "&Restore Default"
msgstr "Przywróć Standardowe ustawienia"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
@ -1315,7 +1315,7 @@ msgid "Exit PCSX2?"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:473 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
msgid "Save state"
msgid "&Save state"
msgstr "Zapisz stan"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:474
@ -1323,7 +1323,7 @@ msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
msgstr "Zapisuje stan gry do wybranego slotu."
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:479 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:429
msgid "Load state"
msgid "&Load state"
msgstr "Wgraj zapis"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:480
@ -1395,11 +1395,11 @@ msgid "Backup"
msgstr "Kopia zapasowa"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:332
msgid "Show Console"
msgid "&Show Console"
msgstr "Pokazuj Konsolę"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:333
msgid "Console to Stdio"
msgid "&Console to Stdio"
msgstr "Konsola do Stdio"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:346
@ -1428,7 +1428,7 @@ msgid "Initializing..."
msgstr "Inicjalizacja..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
msgid "Run ELF..."
msgid "&Run ELF..."
msgstr "Uruchom ELF..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
@ -1436,11 +1436,11 @@ msgid "For running raw PS2 binaries directly"
msgstr "Uruchamia surowe binarki PS2"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432
msgid "Backup before save"
msgid "&Backup before save"
msgstr "Zrób kopię przed zapisem"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
msgid "Automatic Gamefixes"
msgid "Automatic &Gamefixes"
msgstr "Automatyczne Poprawki"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
@ -1449,20 +1449,20 @@ msgstr ""
"Automatycznie uruchamia istniejące poprawki do gier sprawiających problemy"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:440
msgid "Enable Cheats"
msgid "Enable &Cheats"
msgstr "Aktywuj Cheaty"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Enable Widescreen Patches"
msgid "Enable &Widescreen Patches"
msgstr "Aktywuj łatki przyspieszające"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
msgid "Enable Host Filesystem"
msgid "Enable &Host Filesystem"
msgstr "Aktywuj System Plików Hosta"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
msgid "Shutdown"
msgid "Shut&down"
msgstr "Przerwij Emulację"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
@ -1470,7 +1470,7 @@ msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
msgstr "Zamyka wszystkie Virtualne Maszyny i wtyczki."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:454
msgid "Exit"
msgid "E&xit"
msgstr "Wyjście"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455
@ -1479,7 +1479,7 @@ msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
msgstr "Zamyka %s - może szkodzić zdrowiu"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
msgid "Iso Selector"
msgid "Iso &Selector"
msgstr "Wybierz ISO"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463
@ -1487,7 +1487,7 @@ msgid "Plugin Menu"
msgstr "Menu Wtyczek"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
msgid "Iso"
msgid "&Iso"
msgstr "ISO"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
@ -1495,7 +1495,7 @@ msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
msgstr "Wybiera zaznaczony obraz ISO jako źródło z grą."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
msgid "Plugin"
msgid "&Plugin"
msgstr "Wtyczka"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
@ -1503,7 +1503,7 @@ msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
msgstr "Używa zewnętrznej wtyczki jako źródło gry."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
msgid "No disc"
msgid "&No disc"
msgstr "Brak płyty"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
@ -1523,7 +1523,7 @@ msgid "&Plugin/BIOS Selector"
msgstr "&Wybór Wtyczek/BIOS'u"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
msgid "Game Database Editor"
msgid "&Game Database Editor"
msgstr "Edytor Bazy Gier"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
@ -1539,27 +1539,27 @@ msgid "&Controllers (PAD)"
msgstr "&Kontrolery (PAD)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488
msgid "Dev9"
msgid "&Dev9"
msgstr "Dev9"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:489
msgid "USB"
msgid "&USB"
msgstr "USB"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:490
msgid "Firewire"
msgid "&Firewire"
msgstr "Firewire"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496
msgid "Multitap 1"
msgid "Multitap &1"
msgstr "Multitap 1"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:497
msgid "Multitap 2"
msgid "Multitap &2"
msgstr "Multitap 2"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500
msgid "Clear all settings..."
msgid "C&lear all settings..."
msgstr "Wyczyść wszystkie ustawienia..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501
@ -1569,19 +1569,19 @@ msgstr ""
"Usuwa wszelkie ustawienia %s i uruchamia od nowa pomocnika konfiguracji."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:523
msgid "About..."
msgid "&About..."
msgstr "O twórcach..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:528
msgid "Open Debug Window..."
msgid "&Open Debug Window..."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531
msgid "Logging..."
msgid "&Logging..."
msgstr "Zapisywanie..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
msgid "Pause"
msgid "Paus&e"
msgstr "Pauza"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
@ -1589,7 +1589,7 @@ msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
msgstr "Bezpiecznie zatrzymuje emulację przechowując obecny stan gry."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
msgid "Resume"
msgid "R&esume"
msgstr "Kontynuuj"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622
@ -1605,7 +1605,7 @@ msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume."
msgstr "Żadna gra nie uruchomiona, nie możesz zatrzymać ani kontynuować."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:636
msgid "Restart"
msgid "Res&tart"
msgstr "Restart"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:637
@ -1617,7 +1617,7 @@ msgid "No emulation state is active; boot something first."
msgstr "Nic nie emulujesz; uruchom coś najpierw."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650
msgid "Reboot CDVD (full)"
msgid "Reboot CDVD (f&ull)"
msgstr "Ponownie Uruchom CDVD (pełne)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:651
@ -1634,7 +1634,7 @@ msgstr ""
"Uruchamia wirtualną maszynę używając obecnie wybranego DVD lub obrazu płyty."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664
msgid "Reboot CDVD (fast)"
msgid "Reboot CDVD (&fast)"
msgstr "Ponownie Uruchamia CDVD (szybko)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:665
@ -1643,7 +1643,7 @@ msgstr ""
"Ponownie uruchamia stosując szybkie uruchomienie (pomija ekrany startowe ps2)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:669
msgid "Boot CDVD (fast)"
msgid "Boot CDVD (&fast)"
msgstr "Uruchom CDVD (szybko)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:670
@ -1655,7 +1655,7 @@ msgid "No plugin loaded"
msgstr "Wtyczki nie wgrane"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:755
msgid "Core GS Settings..."
msgid "&Core GS Settings..."
msgstr "Ustawienia silnika graficznego..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:756
@ -1666,7 +1666,7 @@ msgstr ""
"Zmienia emulację sprzętu określaną przez silnik wirtualnej maszyny PCSX2."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:758
msgid "Window Settings..."
msgid "&Window Settings..."
msgstr "Ustawienia Okna..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:759
@ -1674,7 +1674,7 @@ msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
msgstr "Zmienia ustawienia wyświetlania okna, w tym proporcji."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:766
msgid "Plugin Settings..."
msgid "&Plugin Settings..."
msgstr "Ustawienia Wtyczki..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:767

View File

@ -727,7 +727,7 @@ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
msgstr "Armazena um conteúdo de log em uma área microscopicamente pequena."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400
msgid "Small"
msgid "&Small"
msgstr "Pequeno"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
@ -735,7 +735,7 @@ msgid "It's what I use (the programmer guy)."
msgstr "É o que eu uso (o programador)."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
msgid "Normal font"
msgid "&Normal font"
msgstr "Fonte normal"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
@ -743,11 +743,11 @@ msgid "Its nice and readable."
msgstr "É bom e legível."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
msgid "Large"
msgid "&Large"
msgstr "Grande"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
msgid "Huge"
msgid "&Huge"
msgstr "Gigante"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
@ -759,7 +759,7 @@ msgid "Default soft-tone color scheme."
msgstr "Esquema padrão de cores em tons suaves."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
msgid "Light theme"
msgid "&Light theme"
msgstr "Tema claro"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
@ -771,7 +771,7 @@ msgstr ""
"cauterizado nos seus nervos ópticos."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
msgid "Dark theme"
msgid "&Dark theme"
msgstr "Tema escuro"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414
@ -814,7 +814,7 @@ msgid "Close this log window; contents are preserved"
msgstr "Fechar essa janela de logs; Conteúdos serão preservados"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
msgid "Dev/Verbose"
msgid "Dev/&Verbose"
msgstr "Desenvolvimento/Detalhado"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
@ -830,7 +830,7 @@ msgid "Shows disk read activity"
msgstr "Exibir atividade de leitura do disco"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
msgid "Enable all"
msgid "&Enable all"
msgstr "Ativar todos"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
@ -838,7 +838,7 @@ msgid "Enables all log source filters."
msgstr "Ativar todos filtros de fonte de logs."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
msgid "Disable all"
msgid "&Disable all"
msgstr "Desativar todos"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
@ -846,7 +846,7 @@ msgid "Disables all log source filters."
msgstr "Desativa todos filtros de origem de log."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
msgid "Restore Default"
msgid "&Restore Default"
msgstr "Restaurar padrão"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
@ -1338,7 +1338,7 @@ msgid "Exit PCSX2?"
msgstr "Sair do PCSX2?"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:473 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
msgid "Save state"
msgid "&Save state"
msgstr "Salvar estado"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:474
@ -1346,7 +1346,7 @@ msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
msgstr "Salva o estado da máquina virtual para o slot atual."
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:479 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:429
msgid "Load state"
msgid "&Load state"
msgstr "Carregar estado"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:480
@ -1418,11 +1418,11 @@ msgid "Backup"
msgstr "Backup"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:332
msgid "Show Console"
msgid "&Show Console"
msgstr "Exibe Console"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:333
msgid "Console to Stdio"
msgid "&Console to Stdio"
msgstr "Console para Entrada/Saída padrão"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:346
@ -1451,7 +1451,7 @@ msgid "Initializing..."
msgstr "Inicializando..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
msgid "Run ELF..."
msgid "&Run ELF..."
msgstr "Rodar ELF..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
@ -1459,11 +1459,11 @@ msgid "For running raw PS2 binaries directly"
msgstr "Rodar binários de PS2 diretamente"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432
msgid "Backup before save"
msgid "&Backup before save"
msgstr "Fazer backup antes de salvar"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
msgid "Automatic Gamefixes"
msgid "Automatic &Gamefixes"
msgstr "Correções de Jogos Automáticas"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
@ -1473,19 +1473,19 @@ msgstr ""
"problemas conhecidos"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:440
msgid "Enable Cheats"
msgid "Enable &Cheats"
msgstr "Habilitar Cheats"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443
msgid "Enable Widescreen Patches"
msgid "Enable &Widescreen Patches"
msgstr "Habilitar Patches de Tela Cheia"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
msgid "Enable Host Filesystem"
msgid "Enable &Host Filesystem"
msgstr "Habilitar Sistema de Arquivos do Host"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
msgid "Shutdown"
msgid "Shut&down"
msgstr "Desligar"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
@ -1493,7 +1493,7 @@ msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
msgstr "Limpa todos estados de VM interna e fecha os plug-ins"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:454
msgid "Exit"
msgid "E&xit"
msgstr "Sair"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455
@ -1502,7 +1502,7 @@ msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
msgstr "Fechar o %s pode ser perigoso para sua saúde"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
msgid "Iso Selector"
msgid "Iso &Selector"
msgstr "Seleção de Iso"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463
@ -1510,7 +1510,7 @@ msgid "Plugin Menu"
msgstr "Menu de Plug-ins"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
msgid "Iso"
msgid "&Iso"
msgstr "Iso"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
@ -1518,7 +1518,7 @@ msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
msgstr "Faz com que a imagem ISO especificada seja a fonte CDVD."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
msgid "Plugin"
msgid "&Plugin"
msgstr "Plug-in"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
@ -1526,7 +1526,7 @@ msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
msgstr "Usa um plug-in externo como fonte CDVD."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
msgid "No disc"
msgid "&No disc"
msgstr "Sem disco"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
@ -1546,7 +1546,7 @@ msgid "&Plugin/BIOS Selector"
msgstr "Seleção de &Plug-in/BIOS"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
msgid "Game Database Editor"
msgid "&Game Database Editor"
msgstr "Editor de Banco de Dados de Jogos"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
@ -1562,27 +1562,27 @@ msgid "&Controllers (PAD)"
msgstr "&Controles (PAD)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488
msgid "Dev9"
msgid "&Dev9"
msgstr "Dev9"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:489
msgid "USB"
msgid "&USB"
msgstr "USB"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:490
msgid "Firewire"
msgid "&Firewire"
msgstr "Firewire"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496
msgid "Multitap 1"
msgid "Multitap &1"
msgstr "Multitap 1"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:497
msgid "Multitap 2"
msgid "Multitap &2"
msgstr "Multitap 2"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500
msgid "Clear all settings..."
msgid "C&lear all settings..."
msgstr "Apagar todas configurações..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501
@ -1593,19 +1593,19 @@ msgstr ""
"Configurações."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:523
msgid "About..."
msgid "&About..."
msgstr "Sobre..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:528
msgid "Open Debug Window..."
msgid "&Open Debug Window..."
msgstr "Abrir janela de depuração..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531
msgid "Logging..."
msgid "&Logging..."
msgstr "Registro de Logs..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
msgid "Pause"
msgid "Paus&e"
msgstr "Pausar"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
@ -1613,7 +1613,7 @@ msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
msgstr "Pausa com segurança a emulação e preserva o estado do PS2."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
msgid "Resume"
msgid "R&esume"
msgstr "Resumir"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622
@ -1630,7 +1630,7 @@ msgstr ""
"Nenhum estado de emulação está ativo; não foi possível suspender ou resumir."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:636
msgid "Restart"
msgid "Res&tart"
msgstr "Reiniciar"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:637
@ -1642,7 +1642,7 @@ msgid "No emulation state is active; boot something first."
msgstr "Nenhum estado de emulação está ativo; carregue alguma coisa primeiro."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650
msgid "Reboot CDVD (full)"
msgid "Reboot CDVD (f&ull)"
msgstr "Reiniciar CDVD (completo)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:651
@ -1658,7 +1658,7 @@ msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media"
msgstr "Carregar a VM usando o atual DVD ou fonte de mídia Iso"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664
msgid "Reboot CDVD (fast)"
msgid "Reboot CDVD (&fast)"
msgstr "Recarregar CDVD (rápido)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:665
@ -1666,7 +1666,7 @@ msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"
msgstr "Recarregar mais rápido (pula tela de inicialização)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:669
msgid "Boot CDVD (fast)"
msgid "Boot CDVD (&fast)"
msgstr "Carregar CDVD (rápido)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:670
@ -1678,7 +1678,7 @@ msgid "No plugin loaded"
msgstr "Nenhum plug-in carregado"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:755
msgid "Core GS Settings..."
msgid "&Core GS Settings..."
msgstr "Configurações Gerais de GS..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:756
@ -1690,7 +1690,7 @@ msgstr ""
"virtual central do PCSX2."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:758
msgid "Window Settings..."
msgid "&Window Settings..."
msgstr "Configurações da Janela..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:759
@ -1698,7 +1698,7 @@ msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
msgstr "Modifica opções de janela e aparência, incluindo a taxa de proporção."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:766
msgid "Plugin Settings..."
msgid "&Plugin Settings..."
msgstr "Configurações do Plug-in..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:767

View File

@ -722,7 +722,7 @@ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
msgstr "Вмещает чудовищное количество \"лога\" в чудовищно малое пространство."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400
msgid "Small"
msgid "&Small"
msgstr "Мелкий шрифт"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
@ -730,7 +730,7 @@ msgid "It's what I use (the programmer guy)."
msgstr "Это то, что я использую. (Программист)."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
msgid "Normal font"
msgid "&Normal font"
msgstr "Средний шрифт"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
@ -738,11 +738,11 @@ msgid "Its nice and readable."
msgstr "Это хорошо и читаемо."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
msgid "Large"
msgid "&Large"
msgstr "Большой шрифт"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
msgid "Huge"
msgid "&Huge"
msgstr "Огромный шрифт"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
@ -755,7 +755,7 @@ msgid "Default soft-tone color scheme."
msgstr "Стандартная цветовая схема в мягких тонах."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
msgid "Light theme"
msgid "&Light theme"
msgstr "Светлый фон"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
@ -767,7 +767,7 @@ msgstr ""
"врезается им в глаза и нервы."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
msgid "Dark theme"
msgid "&Dark theme"
msgstr "Темный фон"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414
@ -810,7 +810,7 @@ msgid "Close this log window; contents are preserved"
msgstr "Закрывает окно лога (содержимое окна сохраняется)."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
msgid "Dev/Verbose"
msgid "Dev/&Verbose"
msgstr "Dev/Verbose"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
@ -826,7 +826,7 @@ msgid "Shows disk read activity"
msgstr "Показывает активность чтения диска"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
msgid "Enable all"
msgid "&Enable all"
msgstr "Включить все"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
@ -834,7 +834,7 @@ msgid "Enables all log source filters."
msgstr "Включает все источники логирования"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
msgid "Disable all"
msgid "&Disable all"
msgstr "Выключить все"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
@ -842,7 +842,7 @@ msgid "Disables all log source filters."
msgstr "Отключает все источники логирования."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
msgid "Restore Default"
msgid "&Restore Default"
msgstr "Восстанавливает настройки по умолчанию"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
@ -1334,7 +1334,7 @@ msgid "Exit PCSX2?"
msgstr "Выйти из PCSX2?"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:473 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
msgid "Save state"
msgid "&Save state"
msgstr "Быстрое сохранение"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:474
@ -1342,7 +1342,7 @@ msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
msgstr "Создает быстрое сохранение, ассоциированное с данным слотом."
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:479 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:429
msgid "Load state"
msgid "&Load state"
msgstr "Быстрая загрузка"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:480
@ -1416,11 +1416,11 @@ msgid "Backup"
msgstr "Бэкап"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:332
msgid "Show Console"
msgid "&Show Console"
msgstr "Отображать консоль"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:333
msgid "Console to Stdio"
msgid "&Console to Stdio"
msgstr "Консоль в Stdio"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:346
@ -1449,7 +1449,7 @@ msgid "Initializing..."
msgstr "Инициализация..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
msgid "Run ELF..."
msgid "&Run ELF..."
msgstr "Запустить ELF-файл..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
@ -1457,11 +1457,11 @@ msgid "For running raw PS2 binaries directly"
msgstr "Прямой запуск бинарных файлов PS2"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432
msgid "Backup before save"
msgid "&Backup before save"
msgstr "Бэкап перед сохранением"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
msgid "Automatic Gamefixes"
msgid "Automatic &Gamefixes"
msgstr "Автоматические исправления"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
@ -1470,19 +1470,19 @@ msgstr ""
"Автоматически применяет необходимые исправления для известных проблем в играх"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:440
msgid "Enable Cheats"
msgid "Enable &Cheats"
msgstr "Включить читы"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443
msgid "Enable Widescreen Patches"
msgid "Enable &Widescreen Patches"
msgstr "Включить широкоэкранные патчи"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
msgid "Enable Host Filesystem"
msgid "Enable &Host Filesystem"
msgstr "Включить файловую систему хоста"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
msgid "Shutdown"
msgid "Shut&down"
msgstr "Выключить консоль"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
@ -1490,7 +1490,7 @@ msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
msgstr "Закрывает текущую VM-сессию и останавливает работу плагинов."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:454
msgid "Exit"
msgid "E&xit"
msgstr "Выход"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455
@ -1501,7 +1501,7 @@ msgstr ""
"вашем здоровье..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
msgid "Iso Selector"
msgid "Iso &Selector"
msgstr "Выбор ISO"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463
@ -1509,7 +1509,7 @@ msgid "Plugin Menu"
msgstr "CDVD-плагин"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
msgid "Iso"
msgid "&Iso"
msgstr "Использовать ISO"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
@ -1517,7 +1517,7 @@ msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
msgstr "Использует текущий выбранный ISO-файл в качестве диска."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
msgid "Plugin"
msgid "&Plugin"
msgstr "Использовать плагин"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
@ -1525,7 +1525,7 @@ msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
msgstr "Использует CDVD-плагин и его настройки для запуска игры."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
msgid "No disc"
msgid "&No disc"
msgstr "Не использовать диск"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
@ -1545,7 +1545,7 @@ msgid "&Plugin/BIOS Selector"
msgstr "&Настройка плагинов/BIOS'а..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
msgid "Game Database Editor"
msgid "&Game Database Editor"
msgstr "Редактор базы данных игр"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
@ -1561,27 +1561,27 @@ msgid "&Controllers (PAD)"
msgstr "&Джойстики (PAD)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488
msgid "Dev9"
msgid "&Dev9"
msgstr "Dev9"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:489
msgid "USB"
msgid "&USB"
msgstr "USB"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:490
msgid "Firewire"
msgid "&Firewire"
msgstr "Firewire"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496
msgid "Multitap 1"
msgid "Multitap &1"
msgstr "Multitap 1"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:497
msgid "Multitap 2"
msgid "Multitap &2"
msgstr "Multitap 2"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500
msgid "Clear all settings..."
msgid "C&lear all settings..."
msgstr "Сбросить все настройки..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501
@ -1590,19 +1590,19 @@ msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard."
msgstr "Сбрасывает все настройки %s и перезапускает мастер настройки."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:523
msgid "About..."
msgid "&About..."
msgstr "О программе..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:528
msgid "Open Debug Window..."
msgid "&Open Debug Window..."
msgstr "Открыть отладчик..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531
msgid "Logging..."
msgid "&Logging..."
msgstr "Логи..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
msgid "Pause"
msgid "Paus&e"
msgstr "Пауза"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
@ -1610,7 +1610,7 @@ msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
msgstr "Ставит текущую игровую сессию на \"внутреннюю\" паузу."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
msgid "Resume"
msgid "R&esume"
msgstr "Продолжить"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622
@ -1626,7 +1626,7 @@ msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume."
msgstr "Ничего не запущено, ставить на паузу нечего."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:636
msgid "Restart"
msgid "Res&tart"
msgstr "Перезапуск"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:637
@ -1638,7 +1638,7 @@ msgid "No emulation state is active; boot something first."
msgstr "Ничего не запущено, перезапускать нечего."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650
msgid "Reboot CDVD (full)"
msgid "Reboot CDVD (f&ull)"
msgstr "Перезапустить CD/DVD (все этапы)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:651
@ -1655,7 +1655,7 @@ msgstr ""
"Запускает виртуальную машину PS2, используя выбранный DVD-диск или ISO-файл."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664
msgid "Reboot CDVD (fast)"
msgid "Reboot CDVD (&fast)"
msgstr "Перезапустить CD/DVD (быстро)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:665
@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr ""
"Перезагрузка при помощи метода \"Fast BOOT\" (пропуск загрузочных экранов)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:669
msgid "Boot CDVD (fast)"
msgid "Boot CDVD (&fast)"
msgstr "Запустить CD/DVD (быстро)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:670
@ -1676,7 +1676,7 @@ msgid "No plugin loaded"
msgstr "Плагин не загружен"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:755
msgid "Core GS Settings..."
msgid "&Core GS Settings..."
msgstr "Базовые настройки GS..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:756
@ -1688,7 +1688,7 @@ msgstr ""
"виртуальной машины PCSX2."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:758
msgid "Window Settings..."
msgid "&Window Settings..."
msgstr "Настройки окна..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:759
@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr ""
"сторон."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:766
msgid "Plugin Settings..."
msgid "&Plugin Settings..."
msgstr "Настройки плагина..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:767

View File

@ -673,7 +673,7 @@ msgid "Save log question"
msgstr "Spara loggfråga"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400
msgid "Small"
msgid "&Small"
msgstr "Litet"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400
@ -681,7 +681,7 @@ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
msgstr "Klämmer in mycket loggning i en mikroskopiskt liten yta."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
msgid "Normal font"
msgid "&Normal font"
msgstr "Normalt typsnitt"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
@ -689,7 +689,7 @@ msgid "It's what I use (the programmer guy)."
msgstr "Det är vad Jag (programmerarsnubben) använder."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
msgid "Large"
msgid "&Large"
msgstr "Stort"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
@ -697,7 +697,7 @@ msgid "Its nice and readable."
msgstr "Det är fint och läsbart."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
msgid "Huge"
msgid "&Huge"
msgstr "Enormt"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
@ -705,7 +705,7 @@ msgid "In case you have a really high res display."
msgstr "Om Ni har en riktigt hög upplösning."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
msgid "Light theme"
msgid "&Light theme"
msgstr "Ljust tema"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
@ -713,7 +713,7 @@ msgid "Default soft-tone color scheme."
msgstr "FörvalsMjukatmosfärs-färgtema."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
msgid "Dark theme"
msgid "&Dark theme"
msgstr "Mörkt tema"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
@ -762,7 +762,7 @@ msgid "Close this log window; contents are preserved"
msgstr "Stäng detta loggfönster; innehållet bevaras"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
msgid "Dev/Verbose"
msgid "Dev/&Verbose"
msgstr "Utförliga loggar"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
@ -778,7 +778,7 @@ msgid "Shows disk read activity"
msgstr "Visar diskläsaraktivitet"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
msgid "Enable all"
msgid "&Enable all"
msgstr "Möjliggör allt"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
@ -786,7 +786,7 @@ msgid "Enables all log source filters."
msgstr "Möjliggör alla loggkällsfilter."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
msgid "Disable all"
msgid "&Disable all"
msgstr "Spärra allt"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
@ -794,7 +794,7 @@ msgid "Disables all log source filters."
msgstr "Spärrar alla loggkällsfilter."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
msgid "Restore Default"
msgid "&Restore Default"
msgstr "Återställ Förval"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
@ -1281,7 +1281,7 @@ msgid "Exit PCSX2?"
msgstr "Avsluta PCSX2?"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:473 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
msgid "Save state"
msgid "&Save state"
msgstr "Skapa Sparpunkt"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:474
@ -1289,7 +1289,7 @@ msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
msgstr "Sparar VM-tillståndet till den nuvarande Spalten."
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:479 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:429
msgid "Load state"
msgid "&Load state"
msgstr "Ladda Sparpunkt"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:480
@ -1360,11 +1360,11 @@ msgid "Backup"
msgstr "Kopiera Spalt "
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:332
msgid "Show Console"
msgid "&Show Console"
msgstr "Visa LogKonsol"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:333
msgid "Console to Stdio"
msgid "&Console to Stdio"
msgstr "Konsol till Stdio"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:346
@ -1393,7 +1393,7 @@ msgid "Initializing..."
msgstr "Initialisering ..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
msgid "Run ELF..."
msgid "&Run ELF..."
msgstr "Kör ELF ..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
@ -1401,11 +1401,11 @@ msgid "For running raw PS2 binaries directly"
msgstr "För att direktköra råa PS2-binärer."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432
msgid "Backup before save"
msgid "&Backup before save"
msgstr "Magasinera vid Överskrivning"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
msgid "Automatic Gamefixes"
msgid "Automatic &Gamefixes"
msgstr "Automatiska Spelfixar"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
@ -1415,19 +1415,19 @@ msgstr ""
"spel."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:440
msgid "Enable Cheats"
msgid "Enable &Cheats"
msgstr "Möjliggör Fuskisar"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443
msgid "Enable Widescreen Patches"
msgid "Enable &Widescreen Patches"
msgstr "Möjliggör Bredbildsfixar"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
msgid "Enable Host Filesystem"
msgid "Enable &Host Filesystem"
msgstr "Möjliggör Värdfilssystem"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
msgid "Shutdown"
msgid "Shut&down"
msgstr "Avsluta Emulering"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
@ -1435,7 +1435,7 @@ msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
msgstr "Rensar alla egna VM-tillstånd och stänger InsticksProgram."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:454
msgid "Exit"
msgid "E&xit"
msgstr "Stäng av Emulatorn"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455
@ -1444,7 +1444,7 @@ msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
msgstr "Att stänga %s kan vara riskfyllt för Edert välbefinnande."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
msgid "Iso Selector"
msgid "Iso &Selector"
msgstr "Val av ISO"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463
@ -1452,7 +1452,7 @@ msgid "Plugin Menu"
msgstr "InsticksMeny"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
msgid "Iso"
msgid "&Iso"
msgstr "ISO"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
@ -1460,7 +1460,7 @@ msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
msgstr "Gör den ovan angivna ISO-avbilden till CDVD-källa."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
msgid "Plugin"
msgid "&Plugin"
msgstr "InsticksProgram"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
@ -1468,7 +1468,7 @@ msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
msgstr "Använder ett utomstående InsticksProgram som CDVD-källa."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
msgid "No disc"
msgid "&No disc"
msgstr "Disklös"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
@ -1488,7 +1488,7 @@ msgid "&Plugin/BIOS Selector"
msgstr "&SystemInställningar"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
msgid "Game Database Editor"
msgid "&Game Database Editor"
msgstr "SpeldatabasRedigerare"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
@ -1504,27 +1504,27 @@ msgid "&Controllers (PAD)"
msgstr "&Manövrering (PAD)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488
msgid "Dev9"
msgid "&Dev9"
msgstr "Dev9"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:489
msgid "USB"
msgid "&USB"
msgstr "USB"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:490
msgid "Firewire"
msgid "&Firewire"
msgstr "Firewire"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496
msgid "Multitap 1"
msgid "Multitap &1"
msgstr "Flerplugg 1"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:497
msgid "Multitap 2"
msgid "Multitap &2"
msgstr "Flerplugg 2"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500
msgid "Clear all settings..."
msgid "C&lear all settings..."
msgstr "Rensa alla Inställningar ..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501
@ -1533,19 +1533,19 @@ msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard."
msgstr "Rensa alla %s-inställningar och återkör KonfigurationsDialogen."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:523
msgid "About..."
msgid "&About..."
msgstr "Om ..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:528
msgid "Open Debug Window..."
msgid "&Open Debug Window..."
msgstr "Öppna FelsöksDialog ..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531
msgid "Logging..."
msgid "&Logging..."
msgstr "Loggning ..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
msgid "Pause"
msgid "Paus&e"
msgstr "Pausa"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
@ -1553,7 +1553,7 @@ msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
msgstr "Säker halt av emulering som bevarar PS2-tillståndet."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
msgid "Resume"
msgid "R&esume"
msgstr "Återuppta"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622
@ -1569,7 +1569,7 @@ msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume."
msgstr "Inget emuleringstillstånd är aktivt; inget att Pausa/Återuppta."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:636
msgid "Restart"
msgid "Res&tart"
msgstr "Omstart"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:637
@ -1581,7 +1581,7 @@ msgid "No emulation state is active; boot something first."
msgstr "Inget emuleringstillstånd är aktivt - kör något först."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650
msgid "Reboot CDVD (full)"
msgid "Reboot CDVD (f&ull)"
msgstr "Återkör CDVD (fullt)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:651
@ -1597,7 +1597,7 @@ msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media"
msgstr "Kör VM'n med det nuvarande DVD/ISO mediumet som källa."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664
msgid "Reboot CDVD (fast)"
msgid "Reboot CDVD (&fast)"
msgstr "Återkör CDVD (snabbt)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:665
@ -1605,7 +1605,7 @@ msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"
msgstr "Återkör med Snabbuppkörning (hoppar över plaskskärmar)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:669
msgid "Boot CDVD (fast)"
msgid "Boot CDVD (&fast)"
msgstr "Kör CDVD (snabbt)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:670
@ -1617,7 +1617,7 @@ msgid "No plugin loaded"
msgstr "Inget InsticksProgram laddat"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:755
msgid "Core GS Settings..."
msgid "&Core GS Settings..."
msgstr "Kärn GS inställningar ..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:756
@ -1629,7 +1629,7 @@ msgstr ""
"Maskin."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:758
msgid "Window Settings..."
msgid "&Window Settings..."
msgstr "FönsterInställningar ..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:759
@ -1637,7 +1637,7 @@ msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
msgstr "Ändra fönster och UtseendeTillämpningar, däribland Bildkvot."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:766
msgid "Plugin Settings..."
msgid "&Plugin Settings..."
msgstr "InsticksInställningar ..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:767

View File

@ -604,7 +604,7 @@ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400
msgid "Small"
msgid "&Small"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
@ -612,7 +612,7 @@ msgid "It's what I use (the programmer guy)."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
msgid "Normal font"
msgid "&Normal font"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
@ -620,11 +620,11 @@ msgid "Its nice and readable."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
msgid "Large"
msgid "&Large"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
msgid "Huge"
msgid "&Huge"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
@ -636,7 +636,7 @@ msgid "Default soft-tone color scheme."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
msgid "Light theme"
msgid "&Light theme"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
@ -644,7 +644,7 @@ msgid "Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into t
msgstr ""
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
msgid "Dark theme"
msgid "&Dark theme"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414
@ -684,7 +684,7 @@ msgid "Close this log window; contents are preserved"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
msgid "Dev/Verbose"
msgid "Dev/&Verbose"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
@ -700,7 +700,7 @@ msgid "Shows disk read activity"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
msgid "Enable all"
msgid "&Enable all"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
@ -708,7 +708,7 @@ msgid "Enables all log source filters."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
msgid "Disable all"
msgid "&Disable all"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
@ -716,7 +716,7 @@ msgid "Disables all log source filters."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
msgid "Restore Default"
msgid "&Restore Default"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
@ -1160,7 +1160,7 @@ msgid "Exit PCSX2?"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:473 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
msgid "Save state"
msgid "&Save state"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:474
@ -1168,7 +1168,7 @@ msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:479 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:429
msgid "Load state"
msgid "&Load state"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:480
@ -1234,11 +1234,11 @@ msgid "Backup"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:332
msgid "Show Console"
msgid "&Show Console"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:333
msgid "Console to Stdio"
msgid "&Console to Stdio"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:346
@ -1267,7 +1267,7 @@ msgid "Initializing..."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
msgid "Run ELF..."
msgid "&Run ELF..."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
@ -1275,11 +1275,11 @@ msgid "For running raw PS2 binaries directly"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432
msgid "Backup before save"
msgid "&Backup before save"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
msgid "Automatic Gamefixes"
msgid "Automatic &Gamefixes"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
@ -1287,19 +1287,19 @@ msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:440
msgid "Enable Cheats"
msgid "Enable &Cheats"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443
msgid "Enable Widescreen Patches"
msgid "Enable &Widescreen Patches"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
msgid "Enable Host Filesystem"
msgid "Enable &Host Filesystem"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
msgid "Shutdown"
msgid "Shut&down"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
@ -1307,7 +1307,7 @@ msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:454
msgid "Exit"
msgid "E&xit"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455
@ -1316,7 +1316,7 @@ msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
msgid "Iso Selector"
msgid "Iso &Selector"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463
@ -1324,7 +1324,7 @@ msgid "Plugin Menu"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
msgid "Iso"
msgid "&Iso"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
@ -1332,7 +1332,7 @@ msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
msgid "Plugin"
msgid "&Plugin"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
@ -1340,7 +1340,7 @@ msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
msgid "No disc"
msgid "&No disc"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
@ -1360,7 +1360,7 @@ msgid "&Plugin/BIOS Selector"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
msgid "Game Database Editor"
msgid "&Game Database Editor"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
@ -1376,27 +1376,27 @@ msgid "&Controllers (PAD)"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488
msgid "Dev9"
msgid "&Dev9"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:489
msgid "USB"
msgid "&USB"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:490
msgid "Firewire"
msgid "&Firewire"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496
msgid "Multitap 1"
msgid "Multitap &1"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:497
msgid "Multitap 2"
msgid "Multitap &2"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500
msgid "Clear all settings..."
msgid "C&lear all settings..."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501
@ -1405,19 +1405,19 @@ msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:523
msgid "About..."
msgid "&About..."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:528
msgid "Open Debug Window..."
msgid "&Open Debug Window..."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531
msgid "Logging..."
msgid "&Logging..."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
msgid "Pause"
msgid "Paus&e"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
@ -1425,7 +1425,7 @@ msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
msgid "Resume"
msgid "R&esume"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622
@ -1441,7 +1441,7 @@ msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:636
msgid "Restart"
msgid "Res&tart"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:637
@ -1453,7 +1453,7 @@ msgid "No emulation state is active; boot something first."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650
msgid "Reboot CDVD (full)"
msgid "Reboot CDVD (f&ull)"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:651
@ -1469,7 +1469,7 @@ msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664
msgid "Reboot CDVD (fast)"
msgid "Reboot CDVD (&fast)"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:665
@ -1477,7 +1477,7 @@ msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:669
msgid "Boot CDVD (fast)"
msgid "Boot CDVD (&fast)"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:670
@ -1489,7 +1489,7 @@ msgid "No plugin loaded"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:755
msgid "Core GS Settings..."
msgid "&Core GS Settings..."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:756
@ -1497,7 +1497,7 @@ msgid "Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual ma
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:758
msgid "Window Settings..."
msgid "&Window Settings..."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:759
@ -1505,7 +1505,7 @@ msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:766
msgid "Plugin Settings..."
msgid "&Plugin Settings..."
msgstr ""
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:767

View File

@ -663,7 +663,7 @@ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
msgstr "ทำแบบบันทึกข้อมูลจำนวนมากให้พอดีในพื้นที่เล็ก ๆ"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400
msgid "Small"
msgid "&Small"
msgstr "เล็ก"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
@ -672,7 +672,7 @@ msgstr "มันคือสิ่งที่ผมใช้ (หนุ่ม
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Normal font"
msgid "&Normal font"
msgstr "ปกติ"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
@ -680,11 +680,11 @@ msgid "Its nice and readable."
msgstr "มันดีและสามารถอ่านได้"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
msgid "Large"
msgid "&Large"
msgstr "ใหญ่"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
msgid "Huge"
msgid "&Huge"
msgstr "มหึมา"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
@ -696,7 +696,7 @@ msgid "Default soft-tone color scheme."
msgstr "ค่าตั้งต้นแบบสีโทนอ่อน"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
msgid "Light theme"
msgid "&Light theme"
msgstr "ลักษณะสว่าง"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
@ -706,7 +706,7 @@ msgid ""
msgstr "แบบสีดำคลาสสิกสำหรับคนที่ชอบให้ตัวอักษรส่องแสงเข้าประสาทตา"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
msgid "Dark theme"
msgid "&Dark theme"
msgstr "ลักษณะมืด"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414
@ -747,7 +747,7 @@ msgid "Close this log window; contents are preserved"
msgstr "ปิดหน้าต่างแบบบันทึกข้อมูลนี้; เนื้อหาได้ถูกสงวนไว้"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
msgid "Dev/Verbose"
msgid "Dev/&Verbose"
msgstr "Dev/Verbose"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
@ -763,7 +763,7 @@ msgid "Shows disk read activity"
msgstr "แสดงกิจกรรมการอ่านดิสก์"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
msgid "Enable all"
msgid "&Enable all"
msgstr "เปิดการทำงานทั้งหมด"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
@ -771,7 +771,7 @@ msgid "Enables all log source filters."
msgstr "เปิดการทำงานทั้งหมดของตัวกรองแหล่งบันทึกข้อมูล"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
msgid "Disable all"
msgid "&Disable all"
msgstr "ปิดการทำงานทั้งหมด"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "ปิดการทำงานทั้งหมดของตัว
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Restore Default"
msgid "&Restore Default"
msgstr "คืนสู่ค่าตั้งต้น"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
@ -1253,7 +1253,7 @@ msgid "Exit PCSX2?"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:473 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
msgid "Save state"
msgid "&Save state"
msgstr "บันทึกสถานภาพ"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:474
@ -1261,7 +1261,7 @@ msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
msgstr "บันทึกสถานภาพเครื่องเสมือนไปยังสล็อตปัจจุบัน"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:479 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:429
msgid "Load state"
msgid "&Load state"
msgstr "โหลดสถานภาพ"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:480
@ -1331,11 +1331,11 @@ msgid "Backup"
msgstr "สำรอง"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:332
msgid "Show Console"
msgid "&Show Console"
msgstr "แสดงคอนโซล"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:333
msgid "Console to Stdio"
msgid "&Console to Stdio"
msgstr "คอนโซลสู่สตูดิโอ"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:346
@ -1364,7 +1364,7 @@ msgid "Initializing..."
msgstr "กำลังเริ่มต้น..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
msgid "Run ELF..."
msgid "&Run ELF..."
msgstr "รัน ELF..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
@ -1372,11 +1372,11 @@ msgid "For running raw PS2 binaries directly"
msgstr "สำหรับการรันไบนารี PS2 ดิบโดยตรง"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432
msgid "Backup before save"
msgid "&Backup before save"
msgstr "สำรองไว้ก่อนบันทึก"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
msgid "Automatic Gamefixes"
msgid "Automatic &Gamefixes"
msgstr "แก้ปัญหาเกมอัตโนมัติ"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
@ -1384,20 +1384,20 @@ msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games"
msgstr "ใช้ความต้องการแก้ปัญหาเกม สู่เกมที่ทราบปัญหาโดยอัตโนมัติ"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:440
msgid "Enable Cheats"
msgid "Enable &Cheats"
msgstr "เปิดการทำงานการโกงเกม"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Enable Widescreen Patches"
msgid "Enable &Widescreen Patches"
msgstr "ใช้ speedhack"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
msgid "Enable Host Filesystem"
msgid "Enable &Host Filesystem"
msgstr "เปิดการทำงานระบบไฟล์โฮสต์"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
msgid "Shutdown"
msgid "Shut&down"
msgstr "ปิดลง"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
@ -1405,7 +1405,7 @@ msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
msgstr "ล้างสถานภาพ VM ภายในทั้งหมด และปิดปลั๊กอิน"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:454
msgid "Exit"
msgid "E&xit"
msgstr "ออก"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455
@ -1414,7 +1414,7 @@ msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
msgstr "การปิด %s อาจเป็นอันตรายต่อสุขภาพของคุณ"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
msgid "Iso Selector"
msgid "Iso &Selector"
msgstr "ตัวใช้เลือก Iso"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463
@ -1422,7 +1422,7 @@ msgid "Plugin Menu"
msgstr "เมนูปลั๊กอิน"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
msgid "Iso"
msgid "&Iso"
msgstr "Iso"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
@ -1430,7 +1430,7 @@ msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
msgstr "ใช้อิเมจ ISO ที่เลือก เป็นแหล่งของ CDVD"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
msgid "Plugin"
msgid "&Plugin"
msgstr "ปลั๊กอิน"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
@ -1438,7 +1438,7 @@ msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
msgstr "ใช้ปลั๊กอินภายนอก เป็นแหล่งของ CDVD"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
msgid "No disc"
msgid "&No disc"
msgstr "ไม่มีดิสก์"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
@ -1458,7 +1458,7 @@ msgid "&Plugin/BIOS Selector"
msgstr "&ตัวใช้เลือกปลั๊กอิน/ไบออส"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
msgid "Game Database Editor"
msgid "&Game Database Editor"
msgstr "ตัวแก้ไขฐานข้อมูลเกม"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
@ -1474,27 +1474,27 @@ msgid "&Controllers (PAD)"
msgstr "&ตัวควบคุม (PAD)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488
msgid "Dev9"
msgid "&Dev9"
msgstr "Dev9"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:489
msgid "USB"
msgid "&USB"
msgstr "USB"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:490
msgid "Firewire"
msgid "&Firewire"
msgstr "Firewire"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496
msgid "Multitap 1"
msgid "Multitap &1"
msgstr "Multitap 1"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:497
msgid "Multitap 2"
msgid "Multitap &2"
msgstr "Multitap 2"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500
msgid "Clear all settings..."
msgid "C&lear all settings..."
msgstr "ล้างการตั้งค่าทั้งหมด..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501
@ -1503,19 +1503,19 @@ msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard."
msgstr "ล้างการตั้งค่า %s ทั้งหมด และรันตัวช่วยในการเริ่มต้นใหม่"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:523
msgid "About..."
msgid "&About..."
msgstr "เกี่ยวกับ..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:528
msgid "Open Debug Window..."
msgid "&Open Debug Window..."
msgstr "เปิดหน้าต่างการแก้ปัญหา"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531
msgid "Logging..."
msgid "&Logging..."
msgstr "กำลังจดบันทึก..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
msgid "Pause"
msgid "Paus&e"
msgstr "หยุด"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
@ -1523,7 +1523,7 @@ msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
msgstr "หยุดการจำลองอย่างปลอดภัยและสงวนสถานภาพ PS2"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
msgid "Resume"
msgid "R&esume"
msgstr "ทำต่อ"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622
@ -1539,7 +1539,7 @@ msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume."
msgstr "ไม่มีสถานภาพของการจำลองที่ใช้งาน; ไม่สามารถพักหรือทำต่อจากเดิม"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:636
msgid "Restart"
msgid "Res&tart"
msgstr "เริ่มใหม่"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:637
@ -1551,7 +1551,7 @@ msgid "No emulation state is active; boot something first."
msgstr "ไม่มีสถานภาพของการจำลองที่ใช้งาน; บูตสักอย่างก่อน"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650
msgid "Reboot CDVD (full)"
msgid "Reboot CDVD (f&ull)"
msgstr "บูต CDVD ใหม่ (ครบถ้วน)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:651
@ -1567,7 +1567,7 @@ msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media"
msgstr "บูต VM โดยใช้สื่อจากแหล่ง DVD หรือ Iso ปัจจุบัน "
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664
msgid "Reboot CDVD (fast)"
msgid "Reboot CDVD (&fast)"
msgstr "บูต CDVD ใหม่ (รวดเร็ว)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:665
@ -1575,7 +1575,7 @@ msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"
msgstr "บูตใหม่โดยใช้การบูตอย่างรวดเร็ว (ข้าม splash screen)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:669
msgid "Boot CDVD (fast)"
msgid "Boot CDVD (&fast)"
msgstr "บูต CDVD (รวดเร็ว)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:670
@ -1587,7 +1587,7 @@ msgid "No plugin loaded"
msgstr "ไม่มีปลั๊กอินที่ถูกโหลด"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:755
msgid "Core GS Settings..."
msgid "&Core GS Settings..."
msgstr "การตั้งค่า GS หลัก..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:756
@ -1597,7 +1597,7 @@ msgid ""
msgstr "ปรับเปลี่ยนการตั้งค่าจำลองฮาร์ดแวร์ ควบคุมโดยเครื่องเสมือนหลัก PCSX2"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:758
msgid "Window Settings..."
msgid "&Window Settings..."
msgstr "การตั้งค่าหน้าต่าง..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:759
@ -1605,7 +1605,7 @@ msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
msgstr "ปรับเปลี่ยนตัวเลือกหน้าต่างและรูปลักษณ์, รวมทั้งสัดส่วนมุมมอง"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:766
msgid "Plugin Settings..."
msgid "&Plugin Settings..."
msgstr "การตั้งค่าปลั๊กอิน..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:767

View File

@ -693,7 +693,7 @@ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
msgstr "Birçok günlüğü ufak bir alana sığdırır."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400
msgid "Small"
msgid "&Small"
msgstr "Küçük"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "Benim kullandığım (programcı)"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Normal font"
msgid "&Normal font"
msgstr "Normal"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
@ -710,11 +710,11 @@ msgid "Its nice and readable."
msgstr "Okunabilir ve güzeldir."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
msgid "Large"
msgid "&Large"
msgstr "Büyük"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
msgid "Huge"
msgid "&Huge"
msgstr "Çok Büyük"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
@ -726,7 +726,7 @@ msgid "Default soft-tone color scheme."
msgstr "Varsayılan yumuşak tonlu renk şeması."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
msgid "Light theme"
msgid "&Light theme"
msgstr "Aydınlık Tema"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
@ -738,7 +738,7 @@ msgstr ""
"şeması."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
msgid "Dark theme"
msgid "&Dark theme"
msgstr "Karanlık Tema"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414
@ -779,7 +779,7 @@ msgid "Close this log window; contents are preserved"
msgstr "Günlük penceresini kapat; içerik silinmeyecek"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
msgid "Dev/Verbose"
msgid "Dev/&Verbose"
msgstr "Geliştirici/Ayrıntılı"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
@ -795,7 +795,7 @@ msgid "Shows disk read activity"
msgstr "Disk okuma etkinliğini göster"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
msgid "Enable all"
msgid "&Enable all"
msgstr "Tümünü etkinleştir"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
@ -803,7 +803,7 @@ msgid "Enables all log source filters."
msgstr "Tüm günlük kaynak filtrelerini etkinleştirir."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
msgid "Disable all"
msgid "&Disable all"
msgstr "Tümünü devre dışı bırak"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "Tüm günlük kaynak filtrelerini devre dışı bırakır."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Restore Default"
msgid "&Restore Default"
msgstr "Varsayılan Ayarları Yükle"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
@ -1299,7 +1299,7 @@ msgid "Exit PCSX2?"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:473 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
msgid "Save state"
msgid "&Save state"
msgstr "Kayıt konumu"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:474
@ -1307,7 +1307,7 @@ msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
msgstr "Oyun konumunu şimdiki slota kaydeder."
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:479 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:429
msgid "Load state"
msgid "&Load state"
msgstr "Konum yükle"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:480
@ -1379,11 +1379,11 @@ msgid "Backup"
msgstr "Yedek"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:332
msgid "Show Console"
msgid "&Show Console"
msgstr "Konsolu Göster"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:333
msgid "Console to Stdio"
msgid "&Console to Stdio"
msgstr "Konsoldan Stdio'ya"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:346
@ -1412,7 +1412,7 @@ msgid "Initializing..."
msgstr "Başlatılıyor..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
msgid "Run ELF..."
msgid "&Run ELF..."
msgstr "ELF Dosyası Aç"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
@ -1420,11 +1420,11 @@ msgid "For running raw PS2 binaries directly"
msgstr "Ham PS2 kütüphanelerini doğrudan yürütmek için"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432
msgid "Backup before save"
msgid "&Backup before save"
msgstr "Kaydetmeden önce yedeğini al"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
msgid "Automatic Gamefixes"
msgid "Automatic &Gamefixes"
msgstr "Otomatik Oyun Düzeltmeleri"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
@ -1432,19 +1432,19 @@ msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games"
msgstr "Sorunlu olduğu bilinen oyunlara düzeltmeleri otomatik olarak uygular"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:440
msgid "Enable Cheats"
msgid "Enable &Cheats"
msgstr "Hileleri Etkinleştir"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443
msgid "Enable Widescreen Patches"
msgid "Enable &Widescreen Patches"
msgstr "Geniş Ekran Yamalarını Etkinleştir"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
msgid "Enable Host Filesystem"
msgid "Enable &Host Filesystem"
msgstr "Sunucu Dosya Sistemi Etkinleştir"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
msgid "Shutdown"
msgid "Shut&down"
msgstr "Kapat"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
@ -1452,7 +1452,7 @@ msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
msgstr "Tüm dahili SM konumlarını temizler ve eklentileri kapatır."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:454
msgid "Exit"
msgid "E&xit"
msgstr "Çıkış"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455
@ -1461,7 +1461,7 @@ msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
msgstr "%s 'yi kapatmak sağlığınız için zararlı olabilir"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
msgid "Iso Selector"
msgid "Iso &Selector"
msgstr "Iso Seçici"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463
@ -1469,7 +1469,7 @@ msgid "Plugin Menu"
msgstr "Eklenti Menüsü"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
msgid "Iso"
msgid "&Iso"
msgstr "Iso"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
@ -1477,7 +1477,7 @@ msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
msgstr "Seçili ISO dosyasını CDVD kaynağı olarak kullanır."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
msgid "Plugin"
msgid "&Plugin"
msgstr "Eklenti"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
@ -1485,7 +1485,7 @@ msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
msgstr "CDVD kaynağı olarak harici bir eklenti kullanır."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
msgid "No disc"
msgid "&No disc"
msgstr "CD'siz"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
@ -1505,7 +1505,7 @@ msgid "&Plugin/BIOS Selector"
msgstr "E&klenti/BIOS Seçici"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
msgid "Game Database Editor"
msgid "&Game Database Editor"
msgstr "Oyun Veritabanı Düzenleyici"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
@ -1521,27 +1521,27 @@ msgid "&Controllers (PAD)"
msgstr "&Kontroller (PAD)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488
msgid "Dev9"
msgid "&Dev9"
msgstr "Dev9"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:489
msgid "USB"
msgid "&USB"
msgstr "USB"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:490
msgid "Firewire"
msgid "&Firewire"
msgstr "Firewire"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496
msgid "Multitap 1"
msgid "Multitap &1"
msgstr "Multitap 1"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:497
msgid "Multitap 2"
msgid "Multitap &2"
msgstr "Multitap 2"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500
msgid "Clear all settings..."
msgid "C&lear all settings..."
msgstr "Tüm ayarları sil..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501
@ -1550,19 +1550,19 @@ msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard."
msgstr "Tüm %s ayarlarını siler ve başlangıç sihirbazını yeniden çalıştırır."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:523
msgid "About..."
msgid "&About..."
msgstr "Hakkında..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:528
msgid "Open Debug Window..."
msgid "&Open Debug Window..."
msgstr "Geliştirici Ekranıılıyor..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531
msgid "Logging..."
msgid "&Logging..."
msgstr "Günlükleniyor..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
msgid "Pause"
msgid "Paus&e"
msgstr "Duraklat"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
@ -1570,7 +1570,7 @@ msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
msgstr "Emülatörü güvenli bir şekilde duraklatır ve PS2 konumunu korur."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
msgid "Resume"
msgid "R&esume"
msgstr "Devam Et"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622
@ -1587,7 +1587,7 @@ msgstr ""
"Geçerli bir emülatör konumu yok; duraklatma ya da devam etme mümkün değil."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:636
msgid "Restart"
msgid "Res&tart"
msgstr "Yeniden Başlat"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:637
@ -1599,7 +1599,7 @@ msgid "No emulation state is active; boot something first."
msgstr "Etkin bir emülatör konumu yok; önce bir şeyler başlatın."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650
msgid "Reboot CDVD (full)"
msgid "Reboot CDVD (f&ull)"
msgstr "CDVD'yi yeniden başlat (Tam)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:651
@ -1615,7 +1615,7 @@ msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media"
msgstr "Seçili DVD ya da Iso ortamı kaynağını kullanarak SM'yi başlat"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664
msgid "Reboot CDVD (fast)"
msgid "Reboot CDVD (&fast)"
msgstr "CDVD'yi yeniden başlat (Hızlı)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:665
@ -1623,7 +1623,7 @@ msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"
msgstr "Giriş ekranını atlayarak hızlı başlat"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:669
msgid "Boot CDVD (fast)"
msgid "Boot CDVD (&fast)"
msgstr "CDVD'yi çalıştır (Hızlı)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:670
@ -1635,7 +1635,7 @@ msgid "No plugin loaded"
msgstr "Yüklü eklenti yok"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:755
msgid "Core GS Settings..."
msgid "&Core GS Settings..."
msgstr "Temel GS Ayarları..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:756
@ -1647,7 +1647,7 @@ msgstr ""
"seçeneklerini düzenleyin."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:758
msgid "Window Settings..."
msgid "&Window Settings..."
msgstr "Pencere Ayarları..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:759
@ -1655,7 +1655,7 @@ msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
msgstr "En-boy oranı gibi pencere ve görünüm seçeneklerini değiştirin."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:766
msgid "Plugin Settings..."
msgid "&Plugin Settings..."
msgstr "Eklenti Ayarları..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:767

View File

@ -660,7 +660,7 @@ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
msgstr "在较小区域中显示较多日志内容。"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400
msgid "Small"
msgid "&Small"
msgstr "小"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "我使用的 (程序员)。"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Normal font"
msgid "&Normal font"
msgstr "正常"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
@ -677,11 +677,11 @@ msgid "Its nice and readable."
msgstr "可读性较高。"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
msgid "Large"
msgid "&Large"
msgstr "大"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
msgid "Huge"
msgid "&Huge"
msgstr "最大"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
@ -693,7 +693,7 @@ msgid "Default soft-tone color scheme."
msgstr "默认柔色调色彩主题。"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
msgid "Light theme"
msgid "&Light theme"
msgstr "亮色主题"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
@ -703,7 +703,7 @@ msgid ""
msgstr "经典黑色主题。"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
msgid "Dark theme"
msgid "&Dark theme"
msgstr "暗色主题"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414
@ -744,7 +744,7 @@ msgid "Close this log window; contents are preserved"
msgstr "关闭此日志窗口;内容将被保留"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
msgid "Dev/Verbose"
msgid "Dev/&Verbose"
msgstr "开发者/冗余"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
@ -760,7 +760,7 @@ msgid "Shows disk read activity"
msgstr "显示光盘读取活动"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
msgid "Enable all"
msgid "&Enable all"
msgstr "全部启用"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
@ -768,7 +768,7 @@ msgid "Enables all log source filters."
msgstr "启用全部日志来源过滤器。"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
msgid "Disable all"
msgid "&Disable all"
msgstr "全部禁用"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
@ -777,7 +777,7 @@ msgstr "禁用全部日志来源过滤器。"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Restore Default"
msgid "&Restore Default"
msgstr "恢复默认值"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
@ -1247,7 +1247,7 @@ msgid "Exit PCSX2?"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:473 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
msgid "Save state"
msgid "&Save state"
msgstr "即时存档"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:474
@ -1255,7 +1255,7 @@ msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
msgstr "将虚拟机的状态保存至当前存档位置。"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:479 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:429
msgid "Load state"
msgid "&Load state"
msgstr "即时读档"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:480
@ -1325,11 +1325,11 @@ msgid "Backup"
msgstr "备份"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:332
msgid "Show Console"
msgid "&Show Console"
msgstr "显示控制台"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:333
msgid "Console to Stdio"
msgid "&Console to Stdio"
msgstr "将标准输入输出用于控制台"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:346
@ -1358,7 +1358,7 @@ msgid "Initializing..."
msgstr "正在初始化..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
msgid "Run ELF..."
msgid "&Run ELF..."
msgstr "运行 ELF..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
@ -1366,11 +1366,11 @@ msgid "For running raw PS2 binaries directly"
msgstr "直接运行 PS2 二进制文件"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432
msgid "Backup before save"
msgid "&Backup before save"
msgstr "存档前备份"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
msgid "Automatic Gamefixes"
msgid "Automatic &Gamefixes"
msgstr "自动应用游戏特殊修正"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
@ -1378,19 +1378,19 @@ msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games"
msgstr "自动对已知有问题的游戏应用对应的特殊修正。"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:440
msgid "Enable Cheats"
msgid "Enable &Cheats"
msgstr "启用作弊码"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443
msgid "Enable Widescreen Patches"
msgid "Enable &Widescreen Patches"
msgstr "启用宽屏补丁"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
msgid "Enable Host Filesystem"
msgid "Enable &Host Filesystem"
msgstr "启用主机文件系统"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
msgid "Shutdown"
msgid "Shut&down"
msgstr "关闭"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
@ -1398,7 +1398,7 @@ msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
msgstr "消除所有内部 VM 状态并关闭插件。"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:454
msgid "Exit"
msgid "E&xit"
msgstr "退出"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455
@ -1407,7 +1407,7 @@ msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
msgstr "关闭 %s 可能有害您的健康"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
msgid "Iso Selector"
msgid "Iso &Selector"
msgstr "Iso 选择器"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463
@ -1415,7 +1415,7 @@ msgid "Plugin Menu"
msgstr "插件菜单"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
msgid "Iso"
msgid "&Iso"
msgstr "Iso"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
@ -1423,7 +1423,7 @@ msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
msgstr "将指定的 ISO 镜像指定为 CDVD 源。"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
msgid "Plugin"
msgid "&Plugin"
msgstr "插件"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
@ -1431,7 +1431,7 @@ msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
msgstr "使用一个外部插件做为 CDVD 源。"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
msgid "No disc"
msgid "&No disc"
msgstr "无光盘"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
@ -1451,7 +1451,7 @@ msgid "&Plugin/BIOS Selector"
msgstr "插件/BIOS 选择器(&P)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
msgid "Game Database Editor"
msgid "&Game Database Editor"
msgstr "游戏数据库编辑器"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
@ -1467,27 +1467,27 @@ msgid "&Controllers (PAD)"
msgstr "控制器 (PAD) (&C)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488
msgid "Dev9"
msgid "&Dev9"
msgstr "Dev9"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:489
msgid "USB"
msgid "&USB"
msgstr "USB"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:490
msgid "Firewire"
msgid "&Firewire"
msgstr "火线"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496
msgid "Multitap 1"
msgid "Multitap &1"
msgstr "多分插 1"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:497
msgid "Multitap 2"
msgid "Multitap &2"
msgstr "多分插 2"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500
msgid "Clear all settings..."
msgid "C&lear all settings..."
msgstr "清除所有设置..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501
@ -1496,19 +1496,19 @@ msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard."
msgstr "清除所有的 %s 设置并重新运行启动向导。"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:523
msgid "About..."
msgid "&About..."
msgstr "关于..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:528
msgid "Open Debug Window..."
msgid "&Open Debug Window..."
msgstr "打开调试窗口..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531
msgid "Logging..."
msgid "&Logging..."
msgstr "正在记录..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
msgid "Pause"
msgid "Paus&e"
msgstr "暂停"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
@ -1516,7 +1516,7 @@ msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
msgstr "安全地暂停模拟并保留 PS2 状态。"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
msgid "Resume"
msgid "R&esume"
msgstr "恢复"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622
@ -1532,7 +1532,7 @@ msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume."
msgstr "模拟器未运行;无法挂起或恢复。"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:636
msgid "Restart"
msgid "Res&tart"
msgstr "重新启动"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:637
@ -1544,7 +1544,7 @@ msgid "No emulation state is active; boot something first."
msgstr "没有活跃的模拟状态;请先启动一些东西。"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650
msgid "Reboot CDVD (full)"
msgid "Reboot CDVD (f&ull)"
msgstr "重新启动 CDVD (完整模式)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:651
@ -1560,7 +1560,7 @@ msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media"
msgstr "使用当前选择的 DVD 或 Iso 源媒体启动 VM。"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664
msgid "Reboot CDVD (fast)"
msgid "Reboot CDVD (&fast)"
msgstr "重新启动 CDVD (快速模式)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:665
@ -1568,7 +1568,7 @@ msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"
msgstr "快速重启 (跳过 PS2 启动画面)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:669
msgid "Boot CDVD (fast)"
msgid "Boot CDVD (&fast)"
msgstr "启动 CDVD (快速模式)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:670
@ -1580,7 +1580,7 @@ msgid "No plugin loaded"
msgstr "未加载插件"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:755
msgid "Core GS Settings..."
msgid "&Core GS Settings..."
msgstr "核心 GS 设置..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:756
@ -1590,7 +1590,7 @@ msgid ""
msgstr "修改 PCSX2 核心虚拟机相关的硬件模拟设置。"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:758
msgid "Window Settings..."
msgid "&Window Settings..."
msgstr "窗口设置..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:759
@ -1598,7 +1598,7 @@ msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
msgstr "修改窗口及外观选项,包话纵横比。"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:766
msgid "Plugin Settings..."
msgid "&Plugin Settings..."
msgstr "插件设置..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:767

View File

@ -654,7 +654,7 @@ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
msgstr "在同等區域中顯示較多日誌"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:400
msgid "Small"
msgid "&Small"
msgstr "最小"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
@ -662,7 +662,7 @@ msgid "It's what I use (the programmer guy)."
msgstr "這是 PCSX2 程式設計師們使用的字型大小"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:402
msgid "Normal font"
msgid "&Normal font"
msgstr "普通"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
@ -670,11 +670,11 @@ msgid "Its nice and readable."
msgstr "令人心曠神怡而且便於閱讀"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:404
msgid "Large"
msgid "&Large"
msgstr "較大"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
msgid "Huge"
msgid "&Huge"
msgstr "最大"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:406
@ -686,7 +686,7 @@ msgid "Default soft-tone color scheme."
msgstr "預設的軟色調顏色主題"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
msgid "Light theme"
msgid "&Light theme"
msgstr "明亮背景主題(需重啟 PCSX2"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
@ -696,7 +696,7 @@ msgid ""
msgstr "經典的黑色主題,獻給喜歡讓文字灼燒視神經的人。"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:411
msgid "Dark theme"
msgid "&Dark theme"
msgstr "暗黑背景主題(需重啟 PCSX2"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414
@ -737,7 +737,7 @@ msgid "Close this log window; contents are preserved"
msgstr "關閉日誌視窗(日誌內容保留)"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
msgid "Dev/Verbose"
msgid "Dev/&Verbose"
msgstr "開發 / 冗長"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
@ -753,7 +753,7 @@ msgid "Shows disk read activity"
msgstr "顯示光碟讀取日誌"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
msgid "Enable all"
msgid "&Enable all"
msgstr "啟用全部"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
@ -761,7 +761,7 @@ msgid "Enables all log source filters."
msgstr "啟用全部日誌來源"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
msgid "Disable all"
msgid "&Disable all"
msgstr "停用全部"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
@ -769,7 +769,7 @@ msgid "Disables all log source filters."
msgstr "停用全部日誌來源"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
msgid "Restore Default"
msgid "&Restore Default"
msgstr "還原成預設值"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
@ -1243,7 +1243,7 @@ msgid "Exit PCSX2?"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:473 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
msgid "Save state"
msgid "&Save state"
msgstr "即時存檔"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:474
@ -1251,7 +1251,7 @@ msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
msgstr "將虛擬機狀態儲存到當前的即時存檔插槽。"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:479 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:429
msgid "Load state"
msgid "&Load state"
msgstr "即時讀檔"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:480
@ -1321,11 +1321,11 @@ msgid "Backup"
msgstr "備份"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:332
msgid "Show Console"
msgid "&Show Console"
msgstr "顯示主控台"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:333
msgid "Console to Stdio"
msgid "&Console to Stdio"
msgstr "顯示主控台至標準輸入輸出"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:346
@ -1354,7 +1354,7 @@ msgid "Initializing..."
msgstr "正在初始化..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
msgid "Run ELF..."
msgid "&Run ELF..."
msgstr "執行 ELF 檔案"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
@ -1362,11 +1362,11 @@ msgid "For running raw PS2 binaries directly"
msgstr "為了直接執行原始的 PS2 二進位檔案"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432
msgid "Backup before save"
msgid "&Backup before save"
msgstr "自動備份即時存檔"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
msgid "Automatic Gamefixes"
msgid "Automatic &Gamefixes"
msgstr "自動使用遊戲修正"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
@ -1374,19 +1374,19 @@ msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games"
msgstr "自動套用所需的遊戲修正給已知有問題的遊戲"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:440
msgid "Enable Cheats"
msgid "Enable &Cheats"
msgstr "啟用作弊"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443
msgid "Enable Widescreen Patches"
msgid "Enable &Widescreen Patches"
msgstr "啟用寬螢幕補丁"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
msgid "Enable Host Filesystem"
msgid "Enable &Host Filesystem"
msgstr "啟用主機檔案系統"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
msgid "Shutdown"
msgid "Shut&down"
msgstr "關閉遊戲"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
@ -1394,7 +1394,7 @@ msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
msgstr "清除所有內部虛擬機狀態並關閉插件"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:454
msgid "Exit"
msgid "E&xit"
msgstr "離開"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455
@ -1403,7 +1403,7 @@ msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
msgstr "關閉 %s 或許有害健康"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
msgid "Iso Selector"
msgid "Iso &Selector"
msgstr "選擇光碟映像檔"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463
@ -1411,7 +1411,7 @@ msgid "Plugin Menu"
msgstr "光碟插件"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
msgid "Iso"
msgid "&Iso"
msgstr "使用光碟映像檔"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
@ -1419,7 +1419,7 @@ msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
msgstr "使用指定的光碟映像檔作為遊戲來源"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
msgid "Plugin"
msgid "&Plugin"
msgstr "使用光碟插件"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
@ -1427,7 +1427,7 @@ msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
msgstr "使用外部的光碟插件作為遊戲來源"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
msgid "No disc"
msgid "&No disc"
msgstr "無光碟"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
@ -1447,7 +1447,7 @@ msgid "&Plugin/BIOS Selector"
msgstr "插件 / BIOS"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
msgid "Game Database Editor"
msgid "&Game Database Editor"
msgstr "遊戲資料庫編輯器"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
@ -1463,27 +1463,27 @@ msgid "&Controllers (PAD)"
msgstr "控制器 (PAD)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488
msgid "Dev9"
msgid "&Dev9"
msgstr "Dev9"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:489
msgid "USB"
msgid "&USB"
msgstr "USB"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:490
msgid "Firewire"
msgid "&Firewire"
msgstr "Firewire"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496
msgid "Multitap 1"
msgid "Multitap &1"
msgstr "手把擴充器 1"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:497
msgid "Multitap 2"
msgid "Multitap &2"
msgstr "手把擴充器 2"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500
msgid "Clear all settings..."
msgid "C&lear all settings..."
msgstr "清除全部設定"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501
@ -1492,19 +1492,19 @@ msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard."
msgstr "清除全部 %s 設定,重新執行「 首次執行精靈 」"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:523
msgid "About..."
msgid "&About..."
msgstr "關於 PCSX2"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:528
msgid "Open Debug Window..."
msgid "&Open Debug Window..."
msgstr "開啟偵錯視窗"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531
msgid "Logging..."
msgid "&Logging..."
msgstr "日誌"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
msgid "Pause"
msgid "Paus&e"
msgstr "暫停遊戲"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
@ -1512,7 +1512,7 @@ msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
msgstr "安全地暫停模擬並保留 PS2 狀態"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
msgid "Resume"
msgid "R&esume"
msgstr "繼續遊戲"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622
@ -1528,7 +1528,7 @@ msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume."
msgstr "無現存的模擬器狀態,不能暫停或繼續"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:636
msgid "Restart"
msgid "Res&tart"
msgstr "重新啟動"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:637
@ -1540,7 +1540,7 @@ msgid "No emulation state is active; boot something first."
msgstr "無現存的模擬器狀態,請先啟動些什麼"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650
msgid "Reboot CDVD (full)"
msgid "Reboot CDVD (f&ull)"
msgstr "重新啟動遊戲(完整)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:651
@ -1556,7 +1556,7 @@ msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media"
msgstr "啟動遊戲時顯示 PS2 的啟動畫面"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664
msgid "Reboot CDVD (fast)"
msgid "Reboot CDVD (&fast)"
msgstr "重新啟動遊戲(快速)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:665
@ -1564,7 +1564,7 @@ msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"
msgstr "重新啟動遊戲時跳過 PS2 的啟動畫面"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:669
msgid "Boot CDVD (fast)"
msgid "Boot CDVD (&fast)"
msgstr "啟動遊戲(快速)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:670
@ -1576,7 +1576,7 @@ msgid "No plugin loaded"
msgstr "未載入插件"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:755
msgid "Core GS Settings..."
msgid "&Core GS Settings..."
msgstr "核心設定"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:756
@ -1586,7 +1586,7 @@ msgid ""
msgstr "變更 PCSX2 核心虛擬機控制的硬體模擬設定"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:758
msgid "Window Settings..."
msgid "&Window Settings..."
msgstr "遊戲視窗"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:759
@ -1594,7 +1594,7 @@ msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
msgstr "視窗及視窗外觀的選項調節,包括【圖像縱橫比】"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:766
msgid "Plugin Settings..."
msgid "&Plugin Settings..."
msgstr "插件設定"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:767
@ -2780,7 +2780,7 @@ msgstr "%s 指令集未找到。microVU 要求 CPU 支援 SSE2。"
#~ msgid "Enable EE Cache - Interpreter Only! (Slower)"
#~ msgstr "啟用快取 - 僅用於直譯器!(速度更慢)"
#~ msgid "Change Language"
#~ msgid "Change &Language"
#~ msgstr "變更介面語言"
#~ msgid "ISO mounting failed: PCSX2 is unable to identify the ISO image type."

View File

@ -92,27 +92,27 @@ void SysTraceLog_VIFcode::ApplyPrefix( FastFormatAscii& ascii ) const
static const TraceLogDescriptor
TLD_ELF = {
L"ELF", L"ELF",
L"ELF", L"E&LF",
pxDt("Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs).")
},
TLD_eeRecPerf = {
L"EErecPerf", L"EErec Performance",
L"EErecPerf", L"EErec &Performance",
pxDt("Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact performance.")
},
TLD_eeConsole = {
L"EEout", L"EE Console",
L"EEout", L"EE C&onsole",
pxDt("Shows the game developer's logging text (EE processor)")
},
TLD_iopConsole = {
L"IOPout", L"IOP Console",
L"IOPout", L"&IOP Console",
pxDt("Shows the game developer's logging text (IOP processor)")
},
TLD_deci2 = {
L"DECI2", L"DECI2 Console",
L"DECI2", L"DECI&2 Console",
pxDt("Shows DECI2 debugging logs (EE processor)")
};

View File

@ -388,35 +388,36 @@ ConsoleLogFrame::ConsoleLogFrame( MainEmuFrame *parent, const wxString& title, A
// create Appearance menu and submenus
menuFontSizes.Append( MenuId_FontSize_Small, _("Small"), _t("Fits a lot of log in a microcosmically small area."),
menuFontSizes.Append( MenuId_FontSize_Small, _("&Small"), _t("Fits a lot of log in a microcosmically small area."),
wxITEM_RADIO )->Check( options.FontSize == 7 );
menuFontSizes.Append( MenuId_FontSize_Normal, _("Normal font"),_t("It's what I use (the programmer guy)."),
menuFontSizes.Append( MenuId_FontSize_Normal, _("&Normal font"),_t("It's what I use (the programmer guy)."),
wxITEM_RADIO )->Check( options.FontSize == 8 );
menuFontSizes.Append( MenuId_FontSize_Large, _("Large"), _t("Its nice and readable."),
menuFontSizes.Append( MenuId_FontSize_Large, _("&Large"), _t("Its nice and readable."),
wxITEM_RADIO )->Check( options.FontSize == 10 );
menuFontSizes.Append( MenuId_FontSize_Huge, _("Huge"), _t("In case you have a really high res display."),
menuFontSizes.Append( MenuId_FontSize_Huge, _("&Huge"), _t("In case you have a really high res display."),
wxITEM_RADIO )->Check( options.FontSize == 12 );
menuFontSizes.AppendSeparator();
menuFontSizes.Append( MenuId_ColorScheme_Light, _("Light theme"), _t("Default soft-tone color scheme."), wxITEM_RADIO );
menuFontSizes.Append( MenuId_ColorScheme_Dark, _("Dark theme"), _t("Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into their optic nerves."), wxITEM_RADIO );
menuFontSizes.Append( MenuId_ColorScheme_Light, _("&Light theme"), _t("Default soft-tone color scheme."), wxITEM_RADIO );
menuFontSizes.Append( MenuId_ColorScheme_Dark, _("&Dark theme"), _t("Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into their optic nerves."), wxITEM_RADIO );
menuAppear.AppendSeparator();
menuAppear.Append( wxID_ANY, _("Always on Top"),
_t("When checked the log window will be visible over other foreground windows."), wxITEM_CHECK );
// The "Always on Top" option currently doesn't work
//menuAppear.AppendSeparator();
//menuAppear.Append( wxID_ANY, _("Always on Top"),
// _t("When checked the log window will be visible over other foreground windows."), wxITEM_CHECK );
menuLog.Append(wxID_SAVE, _("&Save..."), _("Save log contents to file"));
menuLog.Append(wxID_CLEAR, _("C&lear"), _("Clear the log window contents"));
menuLog.AppendSeparator();
menuLog.AppendCheckItem(MenuId_AutoDock, _("Autodock"), _("Dock log window to main PCSX2 window"))->Check(m_conf.AutoDock);
menuLog.AppendSubMenu( &menuAppear, _("Appearance") );
menuLog.AppendCheckItem(MenuId_AutoDock, _("Auto&dock"), _("Dock log window to main PCSX2 window"))->Check(m_conf.AutoDock);
menuLog.AppendSubMenu( &menuAppear, _("&Appearance") );
menuLog.AppendSeparator();
menuLog.Append(wxID_CLOSE, _("&Close"), _("Close this log window; contents are preserved"));
// Source Selection/Toggle menu
menuSources.Append( MenuId_LogSource_Devel, _("Dev/Verbose"), _("Shows PCSX2 developer logs"), wxITEM_CHECK );
menuSources.Append( MenuId_LogSource_CDVD_Info, _("CDVD reads"), _("Shows disk read activity"), wxITEM_CHECK );
menuSources.Append( MenuId_LogSource_Devel, _("Dev/&Verbose"), _("Shows PCSX2 developer logs"), wxITEM_CHECK );
menuSources.Append( MenuId_LogSource_CDVD_Info, _("&CDVD reads"), _("Shows disk read activity"), wxITEM_CHECK );
menuSources.AppendSeparator();
@ -433,9 +434,9 @@ ConsoleLogFrame::ConsoleLogFrame( MainEmuFrame *parent, const wxString& title, A
}
menuSources.AppendSeparator();
menuSources.Append( MenuId_LogSource_EnableAll, _("Enable all"), _("Enables all log source filters.") );
menuSources.Append( MenuId_LogSource_DisableAll, _("Disable all"), _("Disables all log source filters.") );
menuSources.Append( MenuId_LogSource_SetDefault, _("Restore Default"), _("Restore default source filters.") );
menuSources.Append( MenuId_LogSource_EnableAll, _("&Enable all"), _("Enables all log source filters.") );
menuSources.Append( MenuId_LogSource_DisableAll, _("&Disable all"), _("Disables all log source filters.") );
menuSources.Append( MenuId_LogSource_SetDefault, _("&Restore Default"), _("Restore default source filters.") );
pMenuBar->Append(&menuLog, _("&Log"));
pMenuBar->Append(&menuSources, _("&Sources"));

View File

@ -37,7 +37,7 @@ ConsoleLogSource_Event::ConsoleLogSource_Event()
{
static const TraceLogDescriptor myDesc =
{
L"SysEvents", L"SysVM Control Events",
L"SysEvents", L"S&ysVM Control Events",
pxLt("Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine."),
};

View File

@ -329,8 +329,8 @@ MainEmuFrame::MainEmuFrame(wxWindow* parent, const wxString& title)
, m_LoadStatesSubmenu( *MakeStatesSubMenu( MenuId_State_Load01, MenuId_State_LoadBackup ) )
, m_SaveStatesSubmenu( *MakeStatesSubMenu( MenuId_State_Save01 ) )
, m_MenuItem_Console( *new wxMenuItem( &m_menuMisc, MenuId_Console, _("Show Console"), wxEmptyString, wxITEM_CHECK ) )
, m_MenuItem_Console_Stdio( *new wxMenuItem( &m_menuMisc, MenuId_Console_Stdio, _("Console to Stdio"), wxEmptyString, wxITEM_CHECK ) )
, m_MenuItem_Console( *new wxMenuItem( &m_menuMisc, MenuId_Console, _("&Show Console"), wxEmptyString, wxITEM_CHECK ) )
, m_MenuItem_Console_Stdio( *new wxMenuItem( &m_menuMisc, MenuId_Console_Stdio, _("&Console to Stdio"), wxEmptyString, wxITEM_CHECK ) )
{
m_RestartEmuOnDelete = false;
@ -416,7 +416,7 @@ MainEmuFrame::MainEmuFrame(wxWindow* parent, const wxString& title)
m_menuSys.Append(MenuId_Boot_CDVD2, _("Initializing..."));
m_menuSys.Append(MenuId_Boot_ELF, _("Run ELF..."),
m_menuSys.Append(MenuId_Boot_ELF, _("&Run ELF..."),
_("For running raw PS2 binaries directly"));
m_menuSys.AppendSeparator();
@ -426,32 +426,32 @@ MainEmuFrame::MainEmuFrame(wxWindow* parent, const wxString& title)
//m_menuSys.Append(MenuId_Sys_Close, _("Close"),
// _("Stops emulation and closes the GS window."));
m_menuSys.Append(MenuId_Sys_LoadStates, _("Load state"), &m_LoadStatesSubmenu);
m_menuSys.Append(MenuId_Sys_SaveStates, _("Save state"), &m_SaveStatesSubmenu);
m_menuSys.Append(MenuId_Sys_LoadStates, _("&Load state"), &m_LoadStatesSubmenu);
m_menuSys.Append(MenuId_Sys_SaveStates, _("&Save state"), &m_SaveStatesSubmenu);
m_menuSys.Append(MenuId_EnableBackupStates, _("Backup before save"),
m_menuSys.Append(MenuId_EnableBackupStates, _("&Backup before save"),
wxEmptyString, wxITEM_CHECK);
m_menuSys.AppendSeparator();
m_menuSys.Append(MenuId_EnablePatches, _("Automatic Gamefixes"),
m_menuSys.Append(MenuId_EnablePatches, _("Automatic &Gamefixes"),
_("Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games"), wxITEM_CHECK);
m_menuSys.Append(MenuId_EnableCheats, _("Enable Cheats"),
m_menuSys.Append(MenuId_EnableCheats, _("Enable &Cheats"),
wxEmptyString, wxITEM_CHECK);
m_menuSys.Append(MenuId_EnableWideScreenPatches, _("Enable Widescreen Patches"),
m_menuSys.Append(MenuId_EnableWideScreenPatches, _("Enable &Widescreen Patches"),
wxEmptyString, wxITEM_CHECK);
m_menuSys.Append(MenuId_EnableHostFs, _("Enable Host Filesystem"),
m_menuSys.Append(MenuId_EnableHostFs, _("Enable &Host Filesystem"),
wxEmptyString, wxITEM_CHECK);
m_menuSys.AppendSeparator();
m_menuSys.Append(MenuId_Sys_Shutdown, _("Shutdown"),
m_menuSys.Append(MenuId_Sys_Shutdown, _("Shut&down"),
_("Wipes all internal VM states and shuts down plugins."));
m_menuSys.Append(MenuId_Exit, _("Exit"),
m_menuSys.Append(MenuId_Exit, _("E&xit"),
AddAppName(_("Closing %s may be hazardous to your health")));
@ -459,13 +459,13 @@ MainEmuFrame::MainEmuFrame(wxWindow* parent, const wxString& title)
wxMenu& isoRecents( wxGetApp().GetRecentIsoMenu() );
//m_menuCDVD.AppendSeparator();
m_menuCDVD.Append( MenuId_IsoSelector, _("Iso Selector"), &isoRecents );
m_menuCDVD.Append( GetPluginMenuId_Settings(PluginId_CDVD), _("Plugin Menu"), m_PluginMenuPacks[PluginId_CDVD] );
m_menuCDVD.Append( MenuId_IsoSelector, _("Iso &Selector"), &isoRecents );
m_menuCDVD.Append( GetPluginMenuId_Settings(PluginId_CDVD), _("Plugin &Menu"), m_PluginMenuPacks[PluginId_CDVD] );
m_menuCDVD.AppendSeparator();
m_menuCDVD.Append( MenuId_Src_Iso, _("Iso"), _("Makes the specified ISO image the CDVD source."), wxITEM_RADIO );
m_menuCDVD.Append( MenuId_Src_Plugin, _("Plugin"), _("Uses an external plugin as the CDVD source."), wxITEM_RADIO );
m_menuCDVD.Append( MenuId_Src_NoDisc, _("No disc"), _("Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration."), wxITEM_RADIO );
m_menuCDVD.Append( MenuId_Src_Iso, _("&Iso"), _("Makes the specified ISO image the CDVD source."), wxITEM_RADIO );
m_menuCDVD.Append( MenuId_Src_Plugin, _("&Plugin"), _("Uses an external plugin as the CDVD source."), wxITEM_RADIO );
m_menuCDVD.Append( MenuId_Src_NoDisc, _("&No disc"), _("Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration."), wxITEM_RADIO );
//m_menuCDVD.AppendSeparator();
//m_menuCDVD.Append( MenuId_SkipBiosToggle,_("Enable BOOT2 injection"),
@ -476,7 +476,7 @@ MainEmuFrame::MainEmuFrame(wxWindow* parent, const wxString& title)
m_menuConfig.Append(MenuId_Config_SysSettings, _("Emulation &Settings") );
m_menuConfig.Append(MenuId_Config_McdSettings, _("&Memory cards") );
m_menuConfig.Append(MenuId_Config_BIOS, _("&Plugin/BIOS Selector") );
if (IsDebugBuild) m_menuConfig.Append(MenuId_Config_GameDatabase, _("Game Database Editor") );
if (IsDebugBuild) m_menuConfig.Append(MenuId_Config_GameDatabase, _("&Game Database Editor") );
// Empty menu
// m_menuConfig.Append(MenuId_Config_Language, _("Appearance...") );
@ -485,19 +485,19 @@ MainEmuFrame::MainEmuFrame(wxWindow* parent, const wxString& title)
m_menuConfig.Append(MenuId_Config_GS, _("&Video (GS)"), m_PluginMenuPacks[PluginId_GS]);
m_menuConfig.Append(MenuId_Config_SPU2, _("&Audio (SPU2)"), m_PluginMenuPacks[PluginId_SPU2]);
m_menuConfig.Append(MenuId_Config_PAD, _("&Controllers (PAD)"),m_PluginMenuPacks[PluginId_PAD]);
m_menuConfig.Append(MenuId_Config_DEV9, _("Dev9"), m_PluginMenuPacks[PluginId_DEV9]);
m_menuConfig.Append(MenuId_Config_USB, _("USB"), m_PluginMenuPacks[PluginId_USB]);
m_menuConfig.Append(MenuId_Config_FireWire, _("Firewire"), m_PluginMenuPacks[PluginId_FW]);
m_menuConfig.Append(MenuId_Config_DEV9, _("&Dev9"), m_PluginMenuPacks[PluginId_DEV9]);
m_menuConfig.Append(MenuId_Config_USB, _("&USB"), m_PluginMenuPacks[PluginId_USB]);
m_menuConfig.Append(MenuId_Config_FireWire, _("&Firewire"), m_PluginMenuPacks[PluginId_FW]);
//m_menuConfig.AppendSeparator();
//m_menuConfig.Append(MenuId_Config_Patches, _("Patches (unimplemented)"), wxEmptyString);
m_menuConfig.AppendSeparator();
m_menuConfig.Append(MenuId_Config_Multitap0Toggle, _("Multitap 1"), wxEmptyString, wxITEM_CHECK );
m_menuConfig.Append(MenuId_Config_Multitap1Toggle, _("Multitap 2"), wxEmptyString, wxITEM_CHECK );
m_menuConfig.Append(MenuId_Config_Multitap0Toggle, _("Multitap &1"), wxEmptyString, wxITEM_CHECK );
m_menuConfig.Append(MenuId_Config_Multitap1Toggle, _("Multitap &2"), wxEmptyString, wxITEM_CHECK );
m_menuConfig.AppendSeparator();
m_menuConfig.Append(MenuId_Config_ResetAll, _("Clear all settings..."),
m_menuConfig.Append(MenuId_Config_ResetAll, _("C&lear all settings..."),
AddAppName(_("Clears all %s settings and re-runs the startup wizard.")));
// ------------------------------------------------------------------------
@ -520,15 +520,15 @@ MainEmuFrame::MainEmuFrame(wxWindow* parent, const wxString& title)
//There's a great working "open website" in the about panel. Less clutter by just using that.
//m_menuMisc.Append(MenuId_Website, _("Visit Website..."),
// _("Opens your web-browser to our favorite website."));
m_menuMisc.Append(MenuId_About, _("About...") );
m_menuMisc.Append(MenuId_About, _("&About...") );
m_menuMisc.AppendSeparator();
m_menuMisc.Append( MenuId_ChangeLang, L"Change Language" ); // Always in English
m_menuMisc.Append( MenuId_ChangeLang, L"Change &Language" ); // Always in English
m_menuDebug.Append(MenuId_Debug_Open, _("Open Debug Window..."), wxEmptyString);
m_menuDebug.Append(MenuId_Debug_Open, _("&Open Debug Window..."), wxEmptyString);
#ifdef PCSX2_DEVBUILD
m_menuDebug.Append(MenuId_Debug_Logging, _("Logging..."), wxEmptyString);
m_menuDebug.Append(MenuId_Debug_Logging, _("&Logging..."), wxEmptyString);
#endif
m_MenuItem_Console.Check( g_Conf->ProgLogBox.Visible );
@ -610,7 +610,7 @@ void MainEmuFrame::ApplyCoreStatus()
if( !CoreThread.IsClosing() )
{
susres->Enable();
susres->SetItemLabel(_("Pause"));
susres->SetItemLabel(_("Paus&e"));
susres->SetHelp(_("Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."));
}
else
@ -618,7 +618,7 @@ void MainEmuFrame::ApplyCoreStatus()
susres->Enable(vm);
if( vm )
{
susres->SetItemLabel(_("Resume"));
susres->SetItemLabel(_("R&esume"));
susres->SetHelp(_("Resumes the suspended emulation state."));
}
else
@ -633,7 +633,7 @@ void MainEmuFrame::ApplyCoreStatus()
{
if( vm )
{
restart->SetItemLabel(_("Restart"));
restart->SetItemLabel(_("Res&tart"));
restart->SetHelp(_("Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine."));
}
else
@ -647,12 +647,12 @@ void MainEmuFrame::ApplyCoreStatus()
{
if( vm )
{
cdvd->SetItemLabel(_("Reboot CDVD (full)"));
cdvd->SetItemLabel(_("Reboot CDVD (f&ull)"));
cdvd->SetHelp(_("Hard reset of the active VM."));
}
else
{
cdvd->SetItemLabel(_("Boot CDVD (full)"));
cdvd->SetItemLabel(_("Boot CDVD (f&ull)"));
cdvd->SetHelp(_("Boot the VM using the current DVD or Iso source media"));
}
}
@ -661,12 +661,12 @@ void MainEmuFrame::ApplyCoreStatus()
{
if( vm )
{
cdvd2->SetItemLabel(_("Reboot CDVD (fast)"));
cdvd2->SetItemLabel(_("Reboot CDVD (&fast)"));
cdvd2->SetHelp(_("Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"));
}
else
{
cdvd2->SetItemLabel(_("Boot CDVD (fast)"));
cdvd2->SetItemLabel(_("Boot CDVD (&fast)"));
cdvd2->SetHelp(_("Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens"));
}
}
@ -752,10 +752,10 @@ void PerPluginMenuInfo::Populate( PluginsEnum_t pid )
if( PluginId == PluginId_GS )
{
MyMenu.Append( MenuId_Video_CoreSettings, _("Core GS Settings..."),
MyMenu.Append( MenuId_Video_CoreSettings, _("&Core GS Settings..."),
_("Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual machine.") );
MyMenu.Append( MenuId_Video_WindowSettings, _("Window Settings..."),
MyMenu.Append( MenuId_Video_WindowSettings, _("&Window Settings..."),
_("Modify window and appearance options, including aspect ratio.") );
MyMenu.AppendSeparator();
@ -763,7 +763,7 @@ void PerPluginMenuInfo::Populate( PluginsEnum_t pid )
// Populate options from the plugin here.
MyMenu.Append( GetPluginMenuId_Settings(PluginId), _("Plugin Settings..."),
MyMenu.Append( GetPluginMenuId_Settings(PluginId), _("&Plugin Settings..."),
wxsFormat( _("Opens the %s plugin's advanced settings dialog."), tbl_PluginInfo[pid].GetShortname().c_str() )
);
}