pcsx2/locales/id_ID/pcsx2_Main.po

2660 lines
74 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR PCSX2 Dev Team
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-01 18:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-04 22:04+0700\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: ikazu <ikazu.kevin@gmail.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;pxL;_d;pxDt;_t;pxLt\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: trunk\\\n"
"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
"X-Poedit-Country: INDONESIA\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187
msgid "No reason given."
msgstr "Tidak diberikan alasan."
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:226
msgid "Parse error"
msgstr "Kesalahan parsing"
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:250
msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood."
msgstr "Perangkat keras mesin Anda tidak mampu menjalankan PCSX2. Maaf sobat."
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:219
msgid "Oh noes! Out of memory!"
msgstr "Oh tidak! Memori tidak cukup!"
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:234
msgid ""
"Virtual memory mapping failure! Your system may have conflicting device "
"drivers, services, or may simply have insufficient memory or resources to "
"meet PCSX2's lofty needs."
msgstr ""
"Gagal memap memori virtual! Sistem anda mungkin berkonflik dengan perangkat "
"driver, service, atau memang kekurangan memori untuk kebutuhan PCSX2."
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:307
msgid "Path: "
msgstr "Lokasi:"
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:311
msgid "[Unnamed or unknown]"
msgstr "[Anonim atau tidakbernama]"
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:331
msgid "A file could not be created."
msgstr "Sebuah file tidak bisa dibuat."
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:351
msgid "File not found."
msgstr "File tak ditemukan."
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:371
msgid ""
"Permission denied while trying to open file, likely due to insufficient user "
"account rights."
msgstr ""
"Izin ditolak ketika membuka file, mungkin karena akun pengguna dibatasi "
"haknya."
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:391
msgid ""
"Unexpected end of file or stream encountered. File is probably truncated or "
"corrupted."
msgstr ""
"Bagian akhir file tak tersangkakan ditemukan. File mungkin rusak atau korup."
#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41
msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc."
msgstr "Aktivitas threading: mulai, detach, sinkronisasi, penghapusan, dll."
#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:30
msgid "Waiting for tasks..."
msgstr "Menunggu tugas tugas..."
#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:41
msgid "Waiting for task..."
msgstr "Menunggu tugas tugas..."
#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36
msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages."
msgstr ""
"Menyertakan kejadian idle saat pemrosesan dan beberapa kejadian dengan "
"penggunaan yang tak lazim."
#: pcsx2/CDVD/InputIsoFile.cpp:231
msgid "Unrecognized ISO image file format"
msgstr "Format ISO tak dikenali"
#: pcsx2/Elfheader.cpp:265
msgid "Cannot load ELF binary image. The file may be corrupt or incomplete."
msgstr "Gagal memula image biner ELF. File mungkin korup atau taklengkap."
#: pcsx2/Elfheader.cpp:267
msgid ""
"If loading from an ISO image, this error may be caused by an unsupported ISO "
"image type or a bug in PCSX2 ISO image support."
msgstr ""
"Jika memula dari image ISO, kegagalan ini mungkin disebabkan oleh image ISO "
"yang tidak didukung atau sebuah bug dalam dukungan ISO PCSX2."
#: pcsx2/MTGS.cpp:859
msgid ""
"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to "
"open."
msgstr "Trit MTGS menjadi tidak responsif ketika menunggu pembukaan plugin GS."
#: pcsx2/PluginManager.cpp:712
msgid ""
"The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete."
msgstr "Savestate tersebut gagal dibuka, kelihatannya korup atau tidaklengkap."
#: pcsx2/PluginManager.cpp:722
#, c-format
msgid ""
"%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or "
"incompatible hardware/drivers."
msgstr ""
"%s plugin gagal dibuka. Komputer anda mungkin kekurangan daya, atau "
"perangkat keras/driver tidak kompatibel."
#: pcsx2/PluginManager.cpp:729
#, c-format
msgid ""
"%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or "
"resources needed."
msgstr ""
"%s plugin gagal dijalankan. Sistem anda mungkin kekurangan memori atau daya "
"yang diperlukan."
#: pcsx2/PluginManager.cpp:835
#, c-format
msgid "The configured %s plugin file was not found"
msgstr "File konfigurasi %s plugin tak ditemukan"
#: pcsx2/PluginManager.cpp:839
#, c-format
msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library"
msgstr "File konfigurasi %s plugin bukanlah sebuah dynamic library yang valid"
#: pcsx2/PluginManager.cpp:857
#, c-format
msgid ""
"The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older "
"unsupported version of PCSX2."
msgstr ""
"Konfigurasi %s plugin bukan plugin PCSX2, atau merupakan versi lama yang "
"tidak didukung PCSX2."
#: pcsx2/PluginManager.cpp:882
msgid ""
"The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported."
msgstr ""
"Plugin melaporkan bahwa perangkat keras anda atau perangkat lunak/driver "
"tidak mendukung."
#: pcsx2/PluginManager.cpp:903
msgid ""
"Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported "
"version of PCSX2."
msgstr ""
"Konfigurasi plugin bukanlah plugin PCSX2, atau merupakan versi lama yang "
"tidak didukung PCSX2."
#: pcsx2/PluginManager.cpp:929
#, c-format
msgid ""
"Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older "
"unsupported version of PCSX2."
msgstr ""
"Konfigurasi %s plugin bukanlah plugin valid PCSX2, atau merupakan versi lama "
"yang tidak didukung PCSX2."
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1358
msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize."
msgstr "Plugin Internal Memorycard gagal dijalankan."
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1755
msgid "Unloaded Plugin"
msgstr "Plugin nonaktif"
#: pcsx2/SaveState.cpp:342
msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version."
msgstr ""
"Gagal membuka savestate. Merupakan anonim atau versi yang tidak didukung."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:96
msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)."
msgstr "Dump informasi detil untuk eksekutabel PS2 (ELFs)."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:101
msgid ""
"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact "
"performance."
msgstr ""
"Mencatat manual protection, split blocks, dan beberapa hal yang mungkin "
"berpengaruh terhadap performa."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:106
msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)"
msgstr "Menunjukkan catatan teks pengembang game (EE prosesor)"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:111
msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)"
msgstr "Menampilkan catatan teks pengembang game (IOP prosesor)"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:116
msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)"
msgstr "Menunjukkan catatan debugging DECI2 (EE prosesor)"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:145
msgid "SYSCALL and DECI2 activity."
msgstr "Aktivitas SYSCALL dan DECI2."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:151
msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space."
msgstr ""
"Direct memori mengakses ke anonim atau kapasitas memori EE yang tidak termap."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:157 pcsx2/SourceLog.cpp:276
msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)."
msgstr "Disasm dari instruksi eksekusi core (kecuali COPs dan CACHE)."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:163
msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)."
msgstr "Disasm dari instruksi COP0 (MMU, cpu dan status dma, etc)."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:169
msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only."
msgstr "Disasm dari unit floating poin EE (FPU) saja."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:175
msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions."
msgstr "Disasm dari instruksi co-prosesor VU0macro EE."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:181
msgid "Execution of EE cache instructions."
msgstr "Eksekusi dari instruksi cache EE."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:187
msgid ""
"All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter "
"options below."
msgstr ""
"Semua akses register perangkat keras yang diketahui (sangat lambat!); tidak "
"menyertalkan opsi sub filter dibawah."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:193 pcsx2/SourceLog.cpp:294
msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses."
msgstr ""
"Catat hanya register akses yang anonim, tidak termap, atau tidak "
"terimplementasi."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:199 pcsx2/SourceLog.cpp:300
msgid "Logs only DMA-related registers."
msgstr "Catat hanya register yang berhubungan dengan DMA."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:205
msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc."
msgstr ""
"Aktivitas IPU: register perangkat keras, operasi decoding, status DMA, dll."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:211
msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc."
msgstr "Semua aktivitas parse GIFtag; indeks lokasi, jenis tag, dll."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:217
msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts."
msgstr "Semua pemrosesan VIFcode; perintah, model tag, interrupts."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:223
msgid "All processing involved in Path3 Masking"
msgstr "Semua pemrosesan yang terlibat dalam Masking Path3"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:229
msgid "Scratchpad's MFIFO activity."
msgstr "Aktivitas MFIFO Scratchpad."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:235
msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc."
msgstr "Catatan data transfer aktual, bus right arbitration, stalls, dll."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:241
msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity."
msgstr ""
"Lacak semua kejadian counter EE dan beberapa aktivitas register counter."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:247
msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data."
msgstr "Dump beragam VIF dan data pemrosesan VIFcode."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:253
msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data."
msgstr "Dump beragam GIF dan parsing data GIFtag."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:264
msgid "SYSCALL and IRX activity."
msgstr "Aktivitas SYSCALL dan IRX."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:270
msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space."
msgstr ""
"Direct memory mengakses ke kapasitas memori yang anonim atau tidak termap."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:282
msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions."
msgstr "Disasm dari instruksi co-prosesor GPU IOP."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:288
msgid ""
"All known hardware register accesses, not including the sub-filters below."
msgstr ""
"Semua akses register perangkat keras, tidak menyertakan sub-filters dibawah."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:306
msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing."
msgstr ""
"Pembacaan Memorycard, penulisan, penghapusan, terminators, dan proses "
"lainnya."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:312
msgid "Gamepad activity on the SIO."
msgstr "Aktivitas Gamepad pada SIO."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:318
msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs."
msgstr "Catatan aktual kejadian pemrosesan DMA dan transfer data."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:324
msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity."
msgstr ""
"Lacak semua kejadian counter IOP dan beberapa aktivitas register counter."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:330
msgid "Detailed logging of CDVD hardware."
msgstr "Catatan detil dari perangkat keras CDVD."
#: pcsx2/System.h:221 pcsx2/System.h:222 pcsx2/System.h:223
msgid "PCSX2 Message"
msgstr "Pesan PCSX2"
#: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:82
msgid ""
"The savestate was not properly saved. The temporary file was created "
"successfully but could not be moved to its final resting place."
msgstr ""
"Savestate tidak tersimpan dengan baik. File temporer berhasil dibuat namun "
"gagal dipindahkan ke tempat akhir."
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:898
msgid "Safest"
msgstr "Teraman"
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:899
msgid "Safe (faster)"
msgstr "Aman (lebih cepat)"
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:900
msgid "Balanced"
msgstr "Seimbang"
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:901
msgid "Aggressive"
msgstr "Agresif"
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:902
msgid "Aggressive plus"
msgstr "Agresif plus"
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:903
msgid "Mostly Harmful"
msgstr "Paling Berbahaya"
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1064 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1070
msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied."
msgstr "Gagal menimpa file pengaturan yang ada; izin ditolak."
#: pcsx2/gui/AppCorePlugins.cpp:404
msgid "Loading PS2 system plugins..."
msgstr "Meload plugin sistem PS2..."
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:41
msgid "PCSX2 - SSE2 Recommended"
msgstr "PCSX2- SSE2 Direkomendasikan"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:69
msgid ""
"SSE extensions are not available. PCSX2 requires a cpu that supports the "
"SSE instruction set."
msgstr ""
"Ekstensi SSE tidak tersedia. PCSX2 membutuhkan sebuah cpu yang mendukung "
"instruksi SSE."
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:152
msgid "PCSX2 Recompiler Error(s)"
msgstr "Kegagalan Recompiler PCSX2"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:222
msgid "All options are for the current session only and will not be saved.\n"
msgstr ""
"Semua opsi hanya untuk sesi yang sedang berjalan dan tidak akan disimpan.\n"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:232 pcsx2/gui/AppMain.cpp:299
msgid "IsoFile"
msgstr "IsoFile"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:233
msgid "displays this list of command line options"
msgstr "Menampilkan opsi daftar perintah"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:234
msgid "forces the program log/console to be visible"
msgstr "memaksa catatan program/konsol menjadi tampak"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:235
msgid "use fullscreen GS mode"
msgstr "gunakan mode fullscreen GS"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:236
msgid "use windowed GS mode"
msgstr "gunakan mode GS windowed"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:238
msgid "disables display of the gui while running games"
msgstr "menonaktifkan tampilan gui ketika menjalankan game"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:239
msgid "executes an ELF image"
msgstr "jalankan sebuah image ELF"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:240
msgid "boots an empty dvd tray; use to enter the PS2 system menu"
msgstr "jalankan dvd kosong; berguna untuk masuk menu sistem PS2"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:241
msgid "boots from the CDVD plugin (overrides IsoFile parameter)"
msgstr "jalankan plugin CDVD (menggantikan parameter IsoFile)"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:243
msgid "disables all speedhacks"
msgstr "nonaktifkan semua speedhack"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:244
msgid "use the specified comma or pipe-delimited list of gamefixes."
msgstr "gunakan koma yang dipilih atau daftar gamefixes pipe-delimited."
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:245
msgid "disables fast booting"
msgstr "nonaktifkan fast booting"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:247
msgid "changes the configuration file path"
msgstr "mengganti lokasi konfigurasi file"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:248
msgid "specifies the PCSX2 configuration file to use"
msgstr "masukkan file konfigurasi yang digunakan PCSX2"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:249
#, c-format
msgid "forces %s to start the First-time Wizard"
msgstr "paksa %s untuk memulai Tampilan First-time"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:250
msgid "enables portable mode operation (requires admin/root access)"
msgstr "aktifkan mode operasi portable (memerlukan admin/akses root)"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:254
#, c-format
msgid "specify the file to use as the %s plugin"
msgstr "masukkan file yang digunakan sebagai %s plugin"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:302
#, c-format
msgid "Plugin Override Error - %s"
msgstr "Kegagalan Timpa Plugin - %s"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:305
#, c-format
msgid ""
"%s Plugin Override Error! The following file does not exist or is not a "
"valid %s plugin:\n"
"\n"
msgstr ""
"%s Gagal Menimpa Plugin! File tersebut tidak ada atau tidaklah valid %s "
"plugin:\n"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:312
#, c-format
msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s."
msgstr ""
"Tekan OK untuk menerapkan plugin default, atau Cancel untuk menutup %s."
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:491
msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency"
msgstr "Eror PCSX2: Defisiensi Perangkatkeras"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:491 pcsx2/gui/AppInit.cpp:503
#, c-format
msgid "Press OK to close %s."
msgstr "Tekan OK untuk menutup %s."
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:504
#, c-format
msgid "%s Critical Error"
msgstr "%s Eror Kritikal"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:674
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:675
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:676
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:677
msgid "&Cancel"
msgstr "&Batal"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:678
msgid "&Apply"
msgstr "&Terapkan"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:679
msgid "&Next >"
msgstr "&Lanjut >"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:680
msgid "< &Back"
msgstr "< &Back"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:681
msgid "&Back"
msgstr "&Kembali"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:682
msgid "&Finish"
msgstr "&Akhiri"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:683
msgid "&Yes"
msgstr "&Ya"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:684
msgid "&No"
msgstr "&Tidak"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:685
msgid "Browse"
msgstr "Cari"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:686
msgid "&Save"
msgstr "&Simpan"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:687
msgid "Save &As..."
msgstr "Simpan &Sebagai..."
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:688
msgid "&Help"
msgstr "&Bantuan"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:689
msgid "&Home"
msgstr "&Rumah"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:691
msgid "Show about dialog"
msgstr "Tampilkan tentang dialog"
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:87
msgid ""
"\n"
"\n"
"Press Ok to go to the Plugin Configuration Panel."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tekan Ok untuk menuju ke Panel Konfigurasi Plugin."
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:140 pcsx2/gui/AppMain.cpp:154
msgid ""
"Warning! System plugins have not been loaded. PCSX2 may be inoperable."
msgstr ""
"Peringatan! Plugin Sistem belum dijalankan. PCSX2 mungkin tidak bisa "
"beroperasi."
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:309
#, c-format
msgid "%s Commandline Options"
msgstr "%s Opsi Commandline"
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:607
msgid "PS2 BIOS Error"
msgstr "BIOS PS2 Eror"
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:608
msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel."
msgstr "Tekan Ok untuk menuju Panel Konfigurasi BIOS."
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:660
msgid "PCSX2 Unresponsive Thread"
msgstr "Trit PCSX2 Tidakrespon"
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:667
msgid "Terminate"
msgstr "Gagalkan"
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:994
msgid "Executing PS2 Virtual Machine..."
msgstr "Sedang eksekusi Mesin Virtual PS2..."
#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:72
msgid "Browse for an Iso that is not in your recent history."
msgstr "Temukan Iso yang tidak berada di riwayat."
#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:72
msgid "Browse..."
msgstr "Temukan..."
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:95
msgid "The following folders exist, but are not writable:"
msgstr "Folders ada, tetapi tidak bisa ditulis:"
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:100
msgid "The following folders are missing and cannot be created:"
msgstr "Folder berikut hilang dan tidak dapat dibuat:"
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:140
#, c-format
msgid "Portable mode error - %s"
msgstr "Mode portable gagal - %s"
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:153
msgid ""
"PCSX2 has been installed as a portable application but cannot run due to the "
"following errors:"
msgstr ""
"PCSX2 telah dipasang sebagai aplikasi portable tetapi tidak bisa jalan "
"dikarenakan hal2 berikut:"
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:161
msgid "Switch to User Documents Mode"
msgstr "Pindah ke Mode User Documents"
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:174
#, c-format
msgid "%s is switching to local install mode."
msgstr "%s sedang berpindah ke mode instalasi lokal."
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:175
msgid ""
"Try to remove the file called \"portable.ini\" from your installation "
"directory manually."
msgstr ""
"Coba hapus file \"portable.ini\" dari direktori instalasi anda secara manual."
#: pcsx2/gui/ApplyState.h:55
msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid."
msgstr "Gagal menerapkan pengaturan baru, satu diantaranya takvalid."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:120
msgid "Save log question"
msgstr "Simpan catatan pertanyaan"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417
msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
msgstr "Memuat banyak catatan didalam daerah mikrokosmikal kecil."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417
msgid "Small"
msgstr "Kecil"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419
msgid "It's what I use (the programmer guy)."
msgstr "Ini yang ku pakai (sang programmer)."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421
msgid "Its nice and readable."
msgstr "Baik dan dapat dibaca."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421
msgid "Large"
msgstr "Besar"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423
msgid "Huge"
msgstr "Besarsekali"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423
msgid "In case you have a really high res display."
msgstr "Siapa tahu anda memiliki tampilika resolusi yang sangat tinggi."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427
msgid "Default soft-tone color scheme."
msgstr "Umum jenis warna soft-tone."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427
msgid "Light theme"
msgstr "Tema cahaya"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428
msgid ""
"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into "
"their optic nerves."
msgstr ""
"Warna hitam klasik untuk orang yang menyenangi teks terselip di optik mereka."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428
msgid "Dark theme"
msgstr "Tema gelap"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:431
msgid "Always on Top"
msgstr "Selalu di Atas"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:432
msgid ""
"When checked the log window will be visible over other foreground windows."
msgstr "Ketika dicentang window catatan akan tampak diatas semua window."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:434
msgid "&Save..."
msgstr "&Simpan..."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:434
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Simpan konten catatan kedalam file"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435
msgid "C&lear"
msgstr "H&apus"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435
msgid "Clear the log window contents"
msgstr "Hapus konten window catatan"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:437 pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:264
msgid "Appearance"
msgstr "Tampilan"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439
msgid "&Close"
msgstr "&Tutup"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439
msgid "Close this log window; contents are preserved"
msgstr "Tutup window catatan ini; konten akan dijaga"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:443
msgid "Dev/Verbose"
msgstr "Dev/Verbose"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:443
msgid "Shows PCSX2 developer logs"
msgstr "Tampilkan catatan pengembang PCSX2"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
msgid "CDVD reads"
msgstr "CDVD baca"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
msgid "Shows disk read activity"
msgstr "Tampilkan aktivitas pembacaan disk"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:461
msgid "Enable all"
msgstr "Aktifkan semua"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:461
msgid "Enables all log source filters."
msgstr "Aktifkan semua filter sumber catatan."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:462
msgid "Disable all"
msgstr "Nonaktifkan semua"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:462
msgid "Disables all log source filters."
msgstr "Nonaktifkan semua filter sumber catatan"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464
msgid "&Log"
msgstr "&Catatan"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465
msgid "&Sources"
msgstr "&Sumber"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:35
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Tentang %s"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55
msgid "Betatesting"
msgstr "Betatesting"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55
msgid "Previous versions"
msgstr "Versi Sebelum"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55
msgid "Webmasters"
msgstr "Webmaster"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:66
msgid "Plugin Specialists"
msgstr "Spesialis Plugin"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:66
msgid "Special thanks to"
msgstr "Terimakasih khusus buat"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:82
msgid "Developers"
msgstr "Para pengembang"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:84
msgid "Contributors"
msgstr "Para kontributor"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:98
msgid "A Playstation 2 Emulator"
msgstr "Sebuah Emulator Playstation 2"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:102
msgid "PCSX2 Official Website and Forums"
msgstr "Laman dan Forum Resmi PCSX2"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:106
msgid "PCSX2 Official Svn Repository at Googlecode"
msgstr "Repository Svn Resmi PCSX2 di Googlecode"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:110
msgid "I've seen enough"
msgstr "Saya telah cukup melihat"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AssertionDialog.cpp:23
msgid "Assertion Failure - "
msgstr "Assertion Gagal -"
#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:193
msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file."
msgstr "Simpan sebuah snapshot dari panel pengaturan ini ke sebuah file PNG."
#: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:308
msgid "Save dialog screenshots to..."
msgstr "Simpan dialog screenshot ke..."
#: pcsx2/gui/Dialogs/BiosSelectorDialog.cpp:31
msgid "BIOS Selector"
msgstr "Pemilih BIOS"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:193
msgid "Do not show this dialog again."
msgstr "Jangan tampilkan dialog ini lagi."
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:199
msgid ""
"Disables this popup and whatever response you select here will be "
"automatically used from now on."
msgstr ""
"Nonaktifkan popup ini dan apapun respon yang dipilih akan otomatis digunakan "
"mulai saat ini."
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:201
msgid ""
"The popup will not be shown again. This setting can be undone from the "
"settings panels."
msgstr ""
"Popup ini tidak akan ditampilkan lagi. Pengaturan ini dapat dimundur dari "
"panel pengaturan."
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:247
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:292
msgid "Ignore"
msgstr "Biarkan"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:278
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:40
msgid "Create a new memory card"
msgstr "Buat sebuah memory card baru"
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:59
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:73
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:271
msgid "Create"
msgstr "Buat"
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:71
msgid "New memory card:"
msgstr "Memory card baru:"
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:72
msgid "At folder: "
msgstr "Pada folder:"
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:75
msgid "Select file name: "
msgstr "Pilih nama file:"
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:149
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:866
#, c-format
msgid "Error (%s)"
msgstr "Gagal (%s)"
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:150
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:164
msgid "Create memory card"
msgstr "Buat memory card"
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:163
msgid "Error: The memory card could not be created."
msgstr "Gagal: Memory card gagal dibuat."
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:177
msgid "Use NTFS compression when creating this card."
msgstr "Gunakan kompresi NTFS ketika membuat card ini."
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:194
msgid "8 MB [most compatible]"
msgstr "8 MB [paling cocok]"
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:194
msgid ""
"This is the standard Sony-provisioned size, and is supported by all games "
"and BIOS versions."
msgstr ""
"Ini adalah standar ukuran Sony, dan didukung semua game dan versi BIOS."
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:195
msgid ""
"Always use this option if you want the safest and surest memory card "
"behavior."
msgstr ""
"Selalu gunakan opsi ini jika kamu mau yang paling aman dan tindakan memory "
"card yang paling pasti."
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:198
msgid "16 MB"
msgstr "16 MB"
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:198
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:202
msgid ""
"A typical size for 3rd-party memory cards which should work with most games."
msgstr ""
"Sebuah ukuran tipikal untuk memory card pihak ke-tiga yang seharusnya cocok "
"untuk sebagian besar game."
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:199
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:203
msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor."
msgstr "16 dan 32 MB mempunyai faktor kompatibilitas yang kasarnya sama."
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:202
msgid "32 MB"
msgstr "32 MB"
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:206
msgid "64 MB"
msgstr "64 MB"
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:206
msgid ""
"Low compatibility warning: Yes it's very big, but may not work with many "
"games."
msgstr ""
"Peringatan kompatibilitas rendah: Ya sangat besar, tetapi mungkin tidak "
"jalan dengan banyak game."
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:207
msgid ""
"Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though "
"unlikely)."
msgstr ""
"Gunakan pada resiko sendiri. Perbuatan aneh memory card mungkin terjadi "
"(meskipun agak tidak mungkin)."
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47
#, c-format
msgid "Select a folder for %s settings"
msgstr "Pilih sebuah folder untuk %s pengaturan"
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47
msgid "Settings"
msgstr "Pengaturan"
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:76
msgid "Language selector"
msgstr "Pemilih bahasa"
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:79
msgid ""
"Change the language only if you need to.\n"
"The system default should be fine for most operating systems."
msgstr ""
"Ganti bahasa ketika kamu emang perlu.\n"
"Bahasa sistem umum seharusnya aman untuk sebagian besar sistem operasi."
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:85
msgid "Welcome to PCSX2!"
msgstr "Selamat Datang ke PCSX2!"
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:96
msgid "Configuration Guides (online)"
msgstr "Petunjuk Konfigurasi (online)"
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:100
msgid "Readme / FAQ (Offline/PDF)"
msgstr "Readme / FAQ (Offline/PDF)"
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:109
#, c-format
msgid "%s First Time Configuration"
msgstr "%s Konfigurasi Pertama Kali"
#: pcsx2/gui/Dialogs/GameDatabaseDialog.cpp:24
#, c-format
msgid "Game database - %s"
msgstr "Database game - %s"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:24
msgid "Import Existing Settings?"
msgstr "Impor Pengaturan Yang Sudah Ada?"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:36
msgid "Import"
msgstr "Impor"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:37
msgid "Overwrite"
msgstr "Timpa"
#: pcsx2/gui/Dialogs/LogOptionsDialog.cpp:27
msgid "Trace Logging"
msgstr "Lajak Catatan"
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:38
msgid "Auto-eject memory cards when loading savestates"
msgstr "Auto-keluarkan memory card ketika membuka savestate"
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:92
msgid "MemoryCard Manager"
msgstr "MemoryCard Manager"
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:108
msgid "Drag cards to or from PS2-ports"
msgstr "Tarik card ke atau dari port PS2"
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:109
msgid ""
"\n"
"Note: Duplicate/Rename/Create/Delete will NOT be reverted with 'Cancel'."
msgstr ""
"\n"
"Catatan: Duplikat/Rename/Buat/Hapus TIDAK akan dimundur dengan 'Batal'."
#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:24
msgid "PCSX2 First Time configuration"
msgstr "PCSX2 konfigurasi Pertama Kali"
#: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:29
#, c-format
msgid "%s is starting from a new or unknown folder and needs to be configured."
msgstr ""
"%s sedang mulai dari sebuah folder baru atau anonim dan perlu di konfigurasi."
#: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:28
msgid "PCSX2 Thread is not responding"
msgstr "Trit PCSX2 tidak respon"
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:36
msgid "Config Overrides Warning"
msgstr "Peringatan Penimpaan Konfigurasi"
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:53
msgid "Components Overrides Warning"
msgstr "Peringatan Penimpaan Komponen"
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:134
msgid "Preset:"
msgstr "Preset:"
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:212
#, c-format
msgid "Emulation Settings - %s"
msgstr "Pengaturan Emulasi - %s"
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:221
msgid "EE/IOP"
msgstr "EE/IOP"
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:222
msgid "VUs"
msgstr "VUs"
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:223
msgid "GS"
msgstr "GS"
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:224
msgid "GS Window"
msgstr "Window GS"
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:225
msgid "Speedhacks"
msgstr "Speedhacks"
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:226
msgid "Game Fixes"
msgstr "Game Fixes"
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:237
#, c-format
msgid "Components Selectors - %s"
msgstr "Pemilih Komponen - %s"
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:244
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:245
msgid "BIOS"
msgstr "BIOS"
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:246
msgid "Folders"
msgstr "Folder"
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:257
#, c-format
msgid "Appearance/Themes - %s"
msgstr "Tampilan/Tema - %s"
#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40
msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine."
msgstr "Catat kejadian semasa sedang diberikan ke mesin virtual PS2."
#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:430
msgid "Press Cancel to attempt to cancel the action."
msgstr "Tekan Batal untuk mencoba membatalkan aksi."
#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:431
#, c-format
msgid "Press Terminate to kill %s immediately."
msgstr "Tekan Gagalkan untuk membunuh %s secepatnya."
#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:434
msgid "Terminate App"
msgstr "Gagalkan Aplikasi"
#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:384
msgid "GS Output is Disabled!"
msgstr "Output GS di Nonaktifkan!"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:387 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:412
msgid "Save state"
msgstr "Save state"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:388
msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
msgstr "Simpan kondisi mesin virtual ke slot yang terpasang."
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:393 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:411
msgid "Load state"
msgstr "Load state"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:394
msgid "Loads a virtual machine state from the current slot."
msgstr "Jalankan sebuah kondisi mesin virtual dari slot yang terpilih."
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:399
msgid "Load State Backup"
msgstr "Backup Load State"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:400
msgid "Loads virtual machine state backup for current slot."
msgstr "Jalankan kondisi backup mesin virtual untuk slot yang terpilih."
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:405
msgid "Cycle to next slot"
msgstr "Pindah ke slot berikut"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:406
msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!"
msgstr "Pindah save slot sekarang dengan fashion +1!"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:411
msgid "Cycle to prev slot"
msgstr "Kembali ke slot sebelum"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:412
msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!"
msgstr "Pindah slot save sekarang dengan fashion -1!"
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:55
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "Kesalahan Drag dan Drop"
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:56
#, c-format
msgid ""
"It is an error to drop multiple files onto a %s window. One at a time "
"please, thank you."
msgstr ""
"Merupakan kesalahan jika menjatuhkan banyak file kedalam sebuah %s window. "
"Satu satu donk, terima kasih."
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:87 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:338
msgid "Confirm PS2 Reset"
msgstr "Konfirmasi Reset PS2"
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:89
#, c-format
msgid ""
"You have dropped the following ELF binary into %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"Kamu telah menjatuhkan biner ELFini ke %s:\n"
"\n"
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:133
#, c-format
msgid "You have dropped the following ISO image into %s:"
msgstr "Kamu telah menjatuhkan ISO image ini ke %s:"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:36
#, c-format
msgid "Slot %d"
msgstr "Slot %d"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:42 pcsx2/gui/Saveslots.cpp:150
msgid "Backup"
msgstr "Backup"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:324
msgid "Show Console"
msgstr "Tampilkan Konsol"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:325
msgid "Console to Stdio"
msgstr "Konsol ke Stdio"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:338
msgid "&System"
msgstr "&Sistem"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:339
msgid "CD&VD"
msgstr "CD&VD"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:340
msgid "&Config"
msgstr "&Konfigurasi"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:341
msgid "&Misc"
msgstr "&Lainnya"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:343
msgid "&Debug"
msgstr "&Debug"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:355
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %d.%d.%d"
msgstr "%s %d.%d.%d %s"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:360
#, c-format
msgid "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s"
msgstr "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:397 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:399
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:405
msgid "Initializing..."
msgstr "Memulai..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:401
msgid "Run ELF..."
msgstr "Jalankan ELF..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:402
msgid "For running raw PS2 binaries directly"
msgstr "Untuk menjalankan binari mentah PS2 langsung"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414
msgid "Backup before save"
msgstr "Backup sebelum simpan"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:419
msgid "Automatic Gamefixes"
msgstr "Gamefix Otomatis"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games"
msgstr "Otomatis terapkan gamefix yang diperlukan ke game yang bermasalah"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:422
msgid "Enable Cheats"
msgstr "Aktifkan Cheats"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:425
msgid "Enable Widescreen Patches"
msgstr "Aktifkan speedhacks"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:428
msgid "Enable Host Filesystem"
msgstr "Aktifkan Filesystem Host"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:433
msgid "Shutdown"
msgstr "Shutdown"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:434
msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
msgstr "Lenyapkan semua kondisi VM internal dan mematikan plugin."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:436
msgid "Exit"
msgstr "Keluar"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
#, c-format
msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
msgstr "Menutup %s mungkin berbahaya bagi kesehatan anda"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:444
msgid "Iso Selector"
msgstr "Pemilih Iso"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445
msgid "Plugin Menu"
msgstr "Menu Plugin"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448
msgid "Iso"
msgstr "Iso"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448
msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
msgstr "Menyebabkan ISO image yang terpilih menjadi sumber CDVD."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449
msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
msgstr "Pakai sebuah plugin eksternal sebagai sumber CDVD."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
msgid "No disc"
msgstr "Tidak ada disc"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration."
msgstr "Pakai ini untuk masuk ke konfigurasi virtual BIOS PS2 kamu."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458
msgid "Emulation &Settings"
msgstr "Emulasi &Pengaturan"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:459
msgid "&Memory cards"
msgstr "&Memory cards"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460
msgid "&Plugin/BIOS Selector"
msgstr "&Pemilih Plugin/BIOS"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:461 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
msgid "Game Database Editor"
msgstr "Editor Database Game"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
msgid "&Video (GS)"
msgstr "&Video (GS)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:468
msgid "&Audio (SPU2)"
msgstr "&Audio (SPU2)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469
msgid "&Controllers (PAD)"
msgstr "&Controllers (PAD)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470
msgid "Dev9"
msgstr "Dev9"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:471
msgid "USB"
msgstr "USB"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:472
msgid "Firewire"
msgstr "Firewire"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478
msgid "Multitap 1"
msgstr "Multitap 1"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:479
msgid "Multitap 2"
msgstr "Multitap 2"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:482
msgid "Clear all settings..."
msgstr "Hapus semua pengaturan..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:483
#, c-format
msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard."
msgstr "Hapus semua %s pengaturan dan ulang jalankan tampilan mulamula."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:505
msgid "About..."
msgstr "Tentang..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:513
msgid "Logging..."
msgstr "Pencatatan..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:590
msgid "Pause"
msgstr "Hentikan"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:591
msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
msgstr "Hentikan secara aman emulasi dan simpan kondisi PS2."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:598
msgid "Resume"
msgstr "Lanjutkan"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:599
msgid "Resumes the suspended emulation state."
msgstr "Melanjutkan kembali kondisi emulasi yang diberhentikan."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:603
msgid "Pause/Resume"
msgstr "Hentikan/Lanjutkan"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:604
msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume."
msgstr ""
"Tidak ada kondisi emulasi yang aktif; gagal menghentikan atau melanjutkan."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
msgid "Restart"
msgstr "Restart"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine."
msgstr "Simulasikan restart dari mesin virtual PS2."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:619
msgid "No emulation state is active; boot something first."
msgstr "Tidak ada kondisi emulasi yang aktif; jalankan sesuatu dulu."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:627
msgid "Reboot CDVD (full)"
msgstr "Restart CDVD (penuh)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:628
msgid "Hard reset of the active VM."
msgstr "Reset total dari VM yang aktif."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:632
msgid "Boot CDVD (full)"
msgstr "Jalankan CDVD (penuh)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:633
msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media"
msgstr "Jalankan VM menggunakan DVD sekarang atau media sumber Iso"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:641
msgid "Reboot CDVD (fast)"
msgstr "Restart CDVD (cepat)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:642
msgid "Reboot using fast BOOT (skips splash screens)"
msgstr "Restart menggunakan fast BOOT (melewati layar splash)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:646
msgid "Boot CDVD (fast)"
msgstr "Jalankan CDVD (cepat)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:647
msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens"
msgstr "Pakai fast boot untuk melewatkan pembukaan PS2 dan layar logo"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:709 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:744
msgid "No plugin loaded"
msgstr "Tidak ada plugin yang jalan"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:714
msgid "Core GS Settings..."
msgstr "Pengaturan Inti GS..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:715
msgid ""
"Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual "
"machine."
msgstr ""
"Ubah pengaturan emulasi perangkat keras yang diregulasi oleh inti mesin "
"virtual PCSX2."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717
msgid "Window Settings..."
msgstr "Pengaturan Window..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:718
msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
msgstr "Ubah window dan opsi tampilan, termasuk aspek rasio."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:725
msgid "Plugin Settings..."
msgstr "Pengaturan Plugin..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:726
#, c-format
msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog."
msgstr "Buka %s plugin dialog pengaturan kompleks."
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:108
msgid "Reset all settings?"
msgstr "Reset semua pengaturan?"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:136
msgid "Confirm ISO image change"
msgstr "Konfirmasi pengubahan image ISO"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:142
msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?"
msgstr "Apa kamu mau ganti disc atau jalankan image baru (lewat reset sistem)?"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:144 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:190
msgid "Swap Disc"
msgstr "Ganti Disc"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:180
msgid "Confirm CDVD source change"
msgstr "Konfirmasi perubahan sumber CDVD"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:183
#, c-format
msgid "You've selected to switch the CDVD source from %s to %s."
msgstr "Kamu telah memilih untuk beralih sumber CDVD dari %s ke %s."
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:187
msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (system reset)?"
msgstr "Apa km mau ganti disc atau jalankan image baru (sistem reset)?"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:257
#, c-format
msgid "All Supported (%s)"
msgstr "Semua Didukung (%s)"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:260
#, c-format
msgid "Disc Images (%s)"
msgstr "Image Disc (%s)"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:263
#, c-format
msgid "Blockdumps (%s)"
msgstr "Blockdumps (%s)"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:266 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:287
msgid "All Files (*.*)"
msgstr "Semua File (*.*)"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:269
msgid "Select CDVD source iso..."
msgstr "Pilih sumber iso CDVD..."
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:286
msgid "Select ELF file..."
msgstr "Pilih file ELF..."
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:312
msgid "ISO file not found!"
msgstr "ISO tidak ditemukan!"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:314
msgid "An error occurred while trying to open the file:"
msgstr "Kesalahan terjadi ketika sedang membuka file:"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:315
msgid ""
"Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO "
"source for CDVD."
msgstr ""
"Kesalahan: Konfigurasi file ISO tidak ada. Klik OK untuk memilih sumber ISO "
"baru untuk CDVD."
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:386
msgid ""
"You have selected the following ISO image into PCSX2:\n"
"\n"
msgstr ""
"Kamu telah memilih image ISO berikut ke PCSX2:\n"
"\n"
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:183
#, c-format
msgid ""
"Could not create a memory card: \n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Tidak bisa membuat sebuah memory card: \n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:201
#, c-format
msgid ""
"Access denied to memory card: \n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Akses ditolak ke memory card: \n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:584
msgid "File name empty or too short"
msgstr "Nama file kosong atau terlalu pendek"
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:589
msgid "File name outside of required directory"
msgstr "Nama file diluar direktori yang diperlukan"
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:595
msgid "File name already exists"
msgstr "Nama file sudah ada"
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:602
msgid "The Operating-System prevents this file from being created"
msgstr "Sistem Operasi mencegah file ini dibuat"
#: pcsx2/gui/Panels/BaseApplicableConfigPanel.cpp:103
msgid "Cannot apply settings..."
msgstr "Gagal terapkan aturan..."
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:103
msgid "BIOS Search Path:"
msgstr "Lokasi Pencarian BIOS:"
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:104
msgid "Select folder with PS2 BIOS roms"
msgstr "Pilih folder dengan rom BIOS PS2"
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:111
msgid ""
"Click the Browse button to select a different folder where PCSX2 will look "
"for PS2 BIOS roms."
msgstr ""
"Klik tombol Temukan untuk memilih folder berbeda dimana PCSX2 akan mencari "
"rom BIOS PS2."
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:113
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:171
#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:47
msgid "Refresh list"
msgstr "Ulangmuat"
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:115
msgid "Select a BIOS rom:"
msgstr "Pilih sebuah rom BIOS:"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:24
msgid "Round Mode"
msgstr "Round Mode"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:25
msgid "Clamping Mode"
msgstr "Clamping Mode"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:29
msgid "Nearest"
msgstr "Nearest"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:30
msgid "Negative"
msgstr "Negatif"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:31
msgid "Positive"
msgstr "Positif"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:32
msgid "Chop / Zero"
msgstr "Chop / Zero"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:37
msgid "None"
msgstr "None"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:85
msgid "EE/FPU Advanced Recompiler Options"
msgstr "Opsi Kompleks Recompiler EE/FPU"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:87 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:102
msgid "Extra + Preserve Sign"
msgstr "Extra + Preserve Sign"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:88
msgid "Full"
msgstr "Penuh"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:99
msgid "VU0 / VU1 Advanced Recompiler Options"
msgstr "Opsi Kompleks Recompiler VU0 / VU1"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:101
msgid "Extra"
msgstr "Ekstra"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:116 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:125
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:182
msgid "Interpreter"
msgstr "Interpreter"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:117
msgid "Quite possibly the slowest thing in the universe."
msgstr "Kemungkinan merupakan yang paling lambat di dunia."
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:119 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:128
msgid "Recompiler"
msgstr "Recompiler"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:120
msgid ""
"Performs just-in-time binary translation of 64-bit MIPS-IV machine code to "
"x86."
msgstr ""
"Jalankan translasi binari just-in-time dari kode mesin MIPS-IV 64-bit ke x86."
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:126
msgid "Pretty slow; provided for diagnostic purposes only."
msgstr "Cukup pelan; tersedia untuk tujuan diagnosa saja ."
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:129
msgid ""
"Performs just-in-time binary translation of 32-bit MIPS-I machine code to "
"x86."
msgstr ""
"Menjalankan translasi binary just-in-time dari mesin kode MIPS-I 32-bit ke "
"x86."
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:153
msgid "Enable EE Cache (Slower)"
msgstr "Aktifkan EE Cache (Lambat)"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:153
msgid "Interpreter only; provided for diagnostic"
msgstr "Interpreter saja; tersedia untuk diagnosa"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:169 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:221
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:99
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Restorasi Semula"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:183
msgid ""
"Vector Unit Interpreter. Slow and not very compatible. Only use for "
"diagnostics."
msgstr ""
"Interpreter Vektor Unit. Lambat dan tidak kompatibel. Hanya untuk diagnosa."
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:185
msgid "microVU Recompiler"
msgstr "Recompiler microVU"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:186
msgid ""
"New Vector Unit recompiler with much improved compatibility. Recommended."
msgstr ""
"Recompiler baru Vektor Unit dengan kompatibilitas meningkat. "
"Direkomendasikan."
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:188
msgid "superVU Recompiler [legacy]"
msgstr "Recompiler superVU [legasi]"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:189
msgid ""
"Useful for diagnosing bugs or clamping issues in the new mVU recompiler."
msgstr ""
"Berguna untuk diagnosa bug atau masalaha clamping dalam recompiler baru mVU."
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:64
msgid "Path does not exist"
msgstr "Lokasi tidak ada"
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:155
msgid "Use default setting"
msgstr "Gunakan pengaturan semula"
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:174
msgid "Open in Explorer"
msgstr "Buka dalam Explorer"
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:175
msgid "Open an explorer window to this folder."
msgstr "Buka sebuah window explorer untuk folder ini."
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:266
msgid "Create folder?"
msgstr "Buat folder?"
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:267
#, c-format
msgid "A configured folder does not exist. Should %s try to create it?"
msgstr "Folder konfigurasi tidak nyata. Perlukah %s membuatnya?"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:30
msgid "Fit to Window/Screen"
msgstr "Pas kan dengan Layar"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:31
msgid "Standard (4:3)"
msgstr "Standar (4:3)"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:32
msgid "Widescreen (16:9)"
msgstr "Layarlebar (16:9)"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:46
msgid "Disable window resize border"
msgstr "Nonaktifkan batas resize window"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:47
msgid "Always hide mouse cursor"
msgstr "Selalu sembunyikan kursor mouse"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:48
msgid "Hide window when paused"
msgstr "Sembunyikan window ketika dihentikan"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:49
msgid "Default to fullscreen mode on open"
msgstr "Semula ke mode fullscreen pas dibuka"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:50
msgid "Wait for Vsync on refresh"
msgstr "Tunggu ulangmuat dari Vsync"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:51
msgid "Dynamically toggle Vsync depending on frame rate (read tooltip!)"
msgstr "Secara dinamis menekan Vsync sesuai pada frame rate (baca tooltip!)"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:52
msgid "Double-click toggles fullscreen mode"
msgstr "Klik-dobel masuk mode fullscreen"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:89
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Aspek Rasio:"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:91
msgid "Custom Window Size:"
msgstr "Ukuran Window Custom:"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:94
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoom:"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:175
msgid ""
"Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! "
">_<"
msgstr ""
"Dimensi window yang tidak valid dimasukkan: Ukuran tidak boleh memuat digit "
"non-angka! >_<"
#: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:334
msgid "Search"
msgstr "Cari"
#: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:368
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:25
msgid "Gamefixes"
msgstr "Gamefix"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:38
msgid "VU Add Hack - Fixes Tri-Ace games boot crash."
msgstr "VU Add Hack - Perbaiki game Tri-Ace saat dijalankan."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:39
msgid ""
"Games that need this hack to boot:\n"
" * Star Ocean 3\n"
" * Radiata Stories\n"
" * Valkyrie Profile 2"
msgstr ""
"Game yang perlu ini:\n"
" * Star Ocean 3\n"
" * Radiata Stories\n"
" * Valkyrie Profile 2"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:42
msgid "VU Clip Flag Hack - For Persona games (SuperVU recompiler only!)"
msgstr "VU Clip Flag Hack - Untuk game Persona (SuperVU recompiler saja!)"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:46
msgid "FPU Compare Hack - For Digimon Rumble Arena 2."
msgstr "FPU Compare Hack - Untuk Digimon Rumble Arena 2."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:50
msgid "FPU Multiply Hack - For Tales of Destiny."
msgstr "FPU Multiply Hack - Untuk Tales of Destiny."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:54
msgid "FPU Negative Div Hack - For Gundam games."
msgstr "FPU Negative Div Hack - Untuk permainan Gundam."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:58
msgid "VU XGkick Hack - For Erementar Gerad."
msgstr "VU XGkick Hack - Buat Erementar Gerad."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:62
msgid "FFX videos fix - Fixes bad graphics overlay in FFX videos."
msgstr "FFX videos fix - Perbaiki overlay grafis hancur pada video FFX."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:66
msgid "EE timing hack - Multi purpose hack. Try if all else fails."
msgstr "EE timing hack - Hack multifungsi. Coba bila yang lain gagal."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:71
msgid ""
"Skip MPEG hack - Skips videos/FMVs in games to avoid game hanging/freezes."
msgstr ""
"Skip MPEG hack - Melewatkan video/FMVs dalam game untuk mencegah game hang/"
"nyangkut."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:75
msgid "OPH Flag hack - Try if your game freezes showing the same frame."
msgstr ""
"OPH Flag hack - Coba apabila game km nyangkut menunjukkan frame yg sama."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80
msgid "Ignore DMAC writes when it is busy."
msgstr "Biarkan penulisan DMAC ketika sibuk."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:85
msgid "Simulate VIF1 FIFO read ahead. Fixes slow loading games."
msgstr "Simulasikan pembacaan VIF1 FIFO. Perbaiki loading game yg lambat."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:90
msgid "Delay VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - For SOCOM 2 HUD."
msgstr "Memperlambat VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - Untuk SOCOM 2 HUD."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:94
msgid "Ignore Bus Direction on Path3 Transfer - Used for Hotwheels"
msgstr "Biarin Bus Direction pada Transfer Path3 - Berguna untuk Hotwheels"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:98
msgid "Switch to GSdx software rendering when a FMV plays"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:109
msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]"
msgstr "Aktifkan gamefix manual [Tidak direkomendasikan]"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:114
msgid ""
"The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled."
msgstr "Cara paling aman untuk memastikan semua game fix telah nonaktif semua."
#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:249
msgid "Enable Trace Logging"
msgstr "Aktifkan Pencatatan Jejak"
#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:250
msgid ""
"Trace logs are all written to emulog.txt. Toggle trace logging at any time "
"using F10."
msgstr ""
"Catatan jejak tertulis semua ke emulog.txt. Aktifkan kapan saja menggunakan "
"F10."
#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:251
msgid ""
"Warning: Enabling trace logs is typically very slow, and is a leading cause "
"of 'What happened to my FPS?' problems. :)"
msgstr ""
"Peringatan: Aktifkan catatan jejak secara tipikal sangat lambat, dan "
"merupakan penyebab utama dari 'Apa yang terjadi dengan FPS ku?' masalah. :)"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:166
msgid "Select folder with PS2 memory cards"
msgstr "Pilih folder dengan memory card PS2"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:463
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:548
msgid "Eject"
msgstr "Keluarkan"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:464
msgid "Duplicate ..."
msgstr "Duplikat ..."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:465
msgid "Rename ..."
msgstr "Rename ..."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:466
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:530
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:557
msgid "Create ..."
msgstr "Buat ..."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:478
msgid "Card: "
msgstr "Card:"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:531
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:564
msgid "Create a new memory card."
msgstr "Buat sebuah memory card baru."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:544
msgid "Rename this memory card ..."
msgstr "Rename memory card ini ..."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:548
msgid "Insert ..."
msgstr "Masukkan ..."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:549
msgid "Eject the card from this port"
msgstr "Keluarin card dari port ini"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:549
msgid "Insert this card to a port ..."
msgstr "Masukkan card ini ke port ..."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:553
msgid "Create a duplicate of this memory card ..."
msgstr "Buat duplikat dari memory card ini ..."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:557
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:560
msgid "Permanently delete this memory card from disk (all contents are lost)"
msgstr "Hapus memory card dari disk secara permanen (konten akan hilang)"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:562
msgid "Create a new memory card and assign it to this Port."
msgstr "Buat sebuah memory card baru dan masukkan ke Port ini."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:739
msgid "Delete memory file?"
msgstr "Hapus file memory?"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:763
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:774
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:781
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:795
msgid "Duplicate memory card"
msgstr "Duplikat memory card"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:763
msgid "Failed: Can only duplicate an existing card."
msgstr "Gagal: Hanya bisa menduplikat card yang sudah ada."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:781
msgid ""
"Select a name for the duplicate\n"
"( '.ps2' will be added automatically)"
msgstr ""
"Pilih sebuah nama untuk duplikat\n"
"('.ps2' akan otomatis ditambah)"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:794
#, c-format
msgid "Failed: %s"
msgstr "Gagal: %s"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:819
msgid "Copy failed!"
msgstr "Gagal salin!"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:827
#, c-format
msgid "Memory card '%s' duplicated to '%s'."
msgstr "Memory card '%s' telah diduplikat ke '%s'."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:831
msgid "Success"
msgstr "Sukses"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:852
#, c-format
msgid ""
"Select a new name for the memory card '%s'\n"
"( '.ps2' will be added automatically)"
msgstr ""
"Pilih sebuah nama untnuk memory card '%s'\n"
"('.ps2' akan otomatis ditambah)"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:855
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:867
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:883
msgid "Rename memory card"
msgstr "Rename memory card"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:883
msgid "Error: Rename could not be completed.\n"
msgstr "Gagal: Rename tidak dapat dilaksanakan.\n"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:973
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:141
#, c-format
msgid "Port-%u / Multitap-%u--Port-1"
msgstr "Port-%u / Multitap-%u--Port-1"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:974
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:142
#, c-format
msgid " Multitap-%u--Port-%u"
msgstr " Multitap-%u--Port-%u"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:999
msgid "Empty"
msgstr "Kosong"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1005
#, c-format
msgid "Select a target port for '%s'"
msgstr "Pilih port tujuan untuk '%s'"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1006
msgid "Insert card"
msgstr "Masukkan card"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1066
msgid "Eject card"
msgstr "Keluarin card"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1066
msgid "Insert card ..."
msgstr "Masukkan card ..."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1067
msgid "Duplicate card ..."
msgstr "Gandakan card ..."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1068
msgid "Rename card ..."
msgstr "Rename card ..."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1069
msgid "Delete card"
msgstr "Hapus card"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1072
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1076
msgid "Create a new card ..."
msgstr "Buat sebuah card baru ..."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1080
msgid "Refresh List"
msgstr "Ulangmuat"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:106
msgid "PS2 Port"
msgstr "Port PS2"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:108
msgid "Card (file) name"
msgstr "Card (file) nama"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:109
msgid "Card size"
msgstr "Ukuran card"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:110
msgid "Formatted"
msgstr "Telah diformat"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:111
msgid "Type"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:112
msgid "Last Modified"
msgstr "Terakhir diubah"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:113
msgid "Created on"
msgstr "Dibuat pada"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:158
msgid "No"
msgstr "Tidak"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:158
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:159
#, fuzzy
msgid "PS2"
msgstr "FPS"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:159
#, fuzzy
msgid "PSX"
msgstr "FPS"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:172
msgid "[-- Unused cards --]"
msgstr "[-- Card tidakterpakai --]"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:174
msgid "[-- No unused cards --]"
msgstr "[-- Tidak ada Card tidakterpakai --]"
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:33
msgid "Usermode Selection"
msgstr "Pilihan Usermode"
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:44
msgid "User Documents (recommended)"
msgstr "User Documents (direkomendasikan)"
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:45
msgid "Location: "
msgstr "Lokasi:"
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:49
msgid "Custom folder:"
msgstr "Folder custom:"
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:51
msgid ""
"This setting may require administration privileges from your operating "
"system, depending on how your system is configured."
msgstr ""
"Aturan ini memerlukan hak admin dari sistem operasi anda, tergantung "
"bagaimana sistem anda dikonfigurasikan."
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:60
#, c-format
msgid "Select a document root for %s"
msgstr "Pilih sebuah root dokumen untuk %s"
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:118
msgid "Apply"
msgstr "Terapkan"
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:119
msgid "Make this language my default right now!"
msgstr "Buat bahasa ini bahasa tetap aku saat ini juga!"
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:38
msgid "Savestates:"
msgstr "Savestate:"
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:39
msgid "Select folder for Savestates"
msgstr "Pilih folder untuk Savestate"
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:46
msgid "Snapshots:"
msgstr "Snapshot:"
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:47
msgid "Select a folder for Snapshots"
msgstr "Pilih folder untuk Snapshot"
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:54
msgid "Logs/Dumps:"
msgstr "Catatan/Dump:"
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:55
msgid "Select a folder for logs/dumps"
msgstr "Pilihlah sebuah folder untuk catatan/dump"
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:230
msgid "Applying settings..."
msgstr "Sedang menerapkan aturan..."
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:240
msgid "Shutdown PS2 virtual machine?"
msgstr "Matikan mesin virtual PS2?"
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:316
msgid "I'm givin' her all she's got, Captain!"
msgstr "Saya memberikan semua yang dia miliki, Kapten!"
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:318
msgid "Enumerating available plugins..."
msgstr "Menumerasikan plugin yang tersedia..."
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:351
msgid "Plugins Search Path:"
msgstr "Lokasi Pencarian Plugin:"
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:352
msgid "Select a folder with PCSX2 plugins"
msgstr "Pilihlah sebuah folder dengan plugin PCSX2"
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:365
msgid "Configure..."
msgstr "Konfigurasi..."
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:374
msgid "Click the Browse button to select a different folder for PCSX2 plugins."
msgstr "Klik tombol Temukan untuk memilih folder lain untuk plugin PCSX2."
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:473
#, c-format
msgid "Please select a valid plugin for the %s."
msgstr "Silakan memilih plugin valid untuk %s."
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:511
#, c-format
msgid ""
"The selected %s plugin failed to load.\n"
"\n"
"Reason: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Plugin %s yang terpilih gagal dibuka.\n"
"\n"
"Alasan: %s\n"
"\n"
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:722
msgid "Completing tasks..."
msgstr "Menyelesaikan tugas..."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87
msgid "Enable speedhacks"
msgstr "Aktifkan speedhacks"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:91
msgid ""
"A safe and easy way to make sure that all speedhacks are completely disabled."
msgstr "Metode aman untuk memastikan semua speedhack nonaktif."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:100
msgid ""
"Resets all speedhack options to their defaults, which consequently turns "
"them all OFF."
msgstr ""
"Mereset semua opsi speedhack ke semula, yang menyebabkan mereka semua "
"NONAKTIF."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:109
msgid "EE Cyclerate [Not Recommended]"
msgstr "EE Cyclerate [Tidak Direkomendasikan]"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:127
msgid "VU Cycle Stealing [Not Recommended]"
msgstr "VU Cycle Stealing [Tidak direkomendasikan]"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:145
msgid "microVU Hacks"
msgstr "Hack microVU"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:147
msgid "mVU Flag Hack"
msgstr "Flag Hack mVU"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:148
msgid ""
"Good Speedup and High Compatibility; may cause bad graphics... [Recommended]"
msgstr ""
"Peningkatan kecepatan baik dan kompatibilitas tinggi; bisa bikin grafis "
"hancur... [Direkomendasikan]"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150
msgid "MTVU (Multi-Threaded microVU1)"
msgstr "MTVU (Multi-Threaded microVU1)"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:151
msgid ""
"Good Speedup and High Compatibility; may cause hanging... [Recommended if 3+ "
"cores]"
msgstr ""
"Peningkatan baik kecepatan dan kompatibilitas; bisa bikin hang... "
"[Direkomendasikan bila jumlah core 3+)"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:162
msgid "Other Hacks"
msgstr "Hack lain"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:164
msgid "Enable INTC Spin Detection"
msgstr "Aktifkan INTC Spin Detection"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:165
msgid ""
"Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. "
"[Recommended]"
msgstr ""
"Peningkatan besar kecepatan untuk beberapa game, dengan hampir tidak ada "
"pengaruh terhadap kompatibilitas. [Direkomendasikan]"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:167
msgid "Enable Wait Loop Detection"
msgstr "Aktifkan Deteksi Wait Loop"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:168
msgid ""
"Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]"
msgstr ""
"Peningkatan menengah pada kecepatan beberapa game, dengan tidak ada "
"pengaruh. [Direkomendasikan]"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:170
msgid "Enable fast CDVD"
msgstr "Aktifkan fast CDVD"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:171
msgid "Fast disc access, less loading times. [Not Recommended]"
msgstr "Akses disc cepat, lama loading berkurang. [Tidak direkomendasikan]"
#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:37
msgid "Themes Search Path:"
msgstr "Lokasi Pencarian Tema:"
#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:38
msgid "Select folder containing PCSX2 visual themes"
msgstr "Pilih folder yang mengandung tema visual PCSX2"
#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:45
msgid ""
"Click the Browse button to select a different folder containing PCSX2 visual "
"themes."
msgstr ""
"Klik tombol Temukan untuk memilih sebuah folder lain yang memuat tema visual "
"PCSX2."
#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:49
msgid "Select a visual theme:"
msgstr "Pilih sebuah tema visual:"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:34
msgid "Disable Framelimiting"
msgstr "Nonaktifkan Framelimiting"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:35
msgid ""
"Useful for running benchmarks. Toggle this option in-game by pressing F4."
msgstr ""
"Berguna untuk menjalankan benchmark. Atur opsi ini dalam game dengan menekan "
"F4."
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:59
msgid "Base Framerate Adjust:"
msgstr "Aturan Dasar Framerate:"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:65
msgid "Slow Motion Adjust:"
msgstr "Aturan Slow Motion:"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:71
msgid "Turbo Adjust:"
msgstr "Aturan Turbo:"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:86
msgid "NTSC Framerate:"
msgstr "Framerate NTSC:"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:89 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:95
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:92
msgid "PAL Framerate:"
msgstr "Framerate PAL:"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:164
msgid ""
"Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be "
"valid floating point numerics."
msgstr ""
"Kesalahan ketika parsing NTSC ataupun aturan framerate PAL. Pengaturan "
"harus memuat angka floating poin valid."
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:182
msgid "Disabled [default]"
msgstr "Nonaktif [umum]"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:186
msgid "Skip when on Turbo only (TAB to enable)"
msgstr "Lewati bila dalam Turbo saja (TAB untuk mengaktifkan)"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:190
msgid "Constant skipping"
msgstr "Pelewatan konstan"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:192
msgid ""
"Normal and Turbo limit rates skip frames. Slow motion mode will still "
"disable frameskipping."
msgstr ""
"Normal dan Turbo membatasi rate skip grame. Mode slow motion masih tetap "
"menonaktif frameskipping."
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:215
msgid "Frames to Draw"
msgstr "Frames di Ambil"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:220
msgid "Frames to Skip"
msgstr "Frame di Lewat"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:294
msgid "Use Synchronized MTGS"
msgstr "Pakai MTGS yang Tersinkronisasi"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295
msgid ""
"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially "
"very slow."
msgstr ""
"Untuk pertolongan potensi bug di MTGS saja, karena benar sangat lambat."
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298
msgid "Disable all GS output"
msgstr "Nonaktifkan semua output GS"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299
msgid ""
"Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore "
"components."
msgstr ""
"Sepenuhnya menonaktifkan aktivitas plugin GS; ideal untuk benchmark komponen "
"EEcore."
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:314
msgid "Frame Skipping"
msgstr "Frame Skipping"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:317
msgid "Framelimiter"
msgstr "Framelimiter"
#: pcsx2/gui/SysState.cpp:283
msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version."
msgstr "Gagal meload savestate ini. Kondisinya dalam versi tidak didukung."
#: pcsx2/gui/SysState.cpp:290
msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version."
msgstr ""
"Gagal meload savestate ini. Kondisinya adalah versi yang tidak didukung."
#: pcsx2/gui/SysState.cpp:326
msgid "There is no active virtual machine state to download or save."
msgstr "Tidak ada kondisi mesin virtual aktif untuk diunduh atau simpan."
#: pcsx2/gui/SysState.cpp:520
msgid ""
"This savestate cannot be loaded because it is not a valid gzip archive. It "
"may have been created by an older unsupported version of PCSX2, or it may be "
"corrupted."
msgstr ""
"Savestate gagal dibuka karena bukan merupakan archive valid gzip. Mungkin "
"dibuat oleh versi PCSX2 yang lama tidak didukung, atau mungkin korup."
#: pcsx2/gui/SysState.cpp:579
msgid "This file is not a valid PCSX2 savestate. See the logfile for details."
msgstr ""
"File ini bukan merupakan savestate valid PCSX2. Lihat logfile untuk detilnya."
#: pcsx2/gui/SysState.cpp:598
msgid ""
"This savestate cannot be loaded due to missing critical components. See the "
"log file for details."
msgstr ""
"Savestate ini gagal diload dikarenakan kehilangan komponen kritikal. Lihat "
"log file untuk detilnya."
#: pcsx2/gui/i18n.cpp:63
msgid " (default)"
msgstr " (default)"
#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:83 pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:151
msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure."
msgstr ""
"BIOS file yang dipilih tidaklah BIOS PS2 valid. Silakan ulang konfigurasi."
#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:244
msgid ""
"The PS2 BIOS could not be loaded. The BIOS has not been configured, or the "
"configuration has been corrupted. Please re-configure."
msgstr ""
"BIOS PS2 gagal dijalankan. BIOS mungkin belum dikonfigurasi, atau "
"konfigurasi korup. Silakan ulang atur."
#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:251
msgid "The configured BIOS file does not exist. Please re-configure."
msgstr "File konfigurasi BIOS tidak ada. Silakan ulang konfigurasi."
#: pcsx2/x86/ix86-32/iR5900-32.cpp:578
#, c-format
msgid ""
"%s Extensions not found. The R5900-32 recompiler requires a host CPU with "
"MMX, SSE, and SSE2 extensions."
msgstr ""
"%s Extensions tak ditemukan. Recompiler R5900-32 membutuhkan a host CPU "
"dengan MMX, SSE, and SSE2 extensions."
#: pcsx2/x86/microVU.cpp:28
#, c-format
msgid ""
"%s Extensions not found. microVU requires a host CPU with MMX, SSE, and "
"SSE2 extensions."
msgstr ""
"%s Ekstensi tidak ditemukan. microVU memerlukan sebuah CPu dengan ekstensi "
"MMX, SSE, dan SS2. "
#~ msgid "(modded)"
#~ msgstr "(terubah)"