2011-02-15 00:37:27 +00:00
# Translation of dolphin-emu.pot to Spanish
# Copyright (C) 2003-2011
# This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package.
# Dario_ff <dariosamo@gmail.com>, 2011
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
"POT-Creation-Date: 2011-07-02 22:50-0500\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"PO-Revision-Date: 2011-07-06 18:50+0100\n"
"Last-Translator: Sergi Medina\n"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
"Language-Team: DARIO_FF <LL@li.org>\n"
"Language: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:510
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid " (too many to display)"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "(demasiados para mostrar)"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-02 22:48:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:257
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:485
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:524
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid " Game : "
msgstr " Juego:"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:511
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "! NOT"
2011-06-03 00:53:16 +00:00
msgstr "! NO"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-14 12:20:04 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:70
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not exist.\n"
" Create a new 16MB Memcard?"
msgstr ""
"\"%s\" no existe.\n"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
"¿Crear una nueva tarjeta de memoria de 16 MB?"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:144
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "\"%s\" no es un archivo GCM/ISO válido, o no es una ISO GC/Wii."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:193
#, c-format
msgid "%1$sCopy%1$s"
msgstr "%1$sCopiar%1$s"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:363
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:614
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:615
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:128
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:296
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "%s already exists, overwrite?"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "%s ya existe. ¿Remplazar?"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-14 12:20:04 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:167
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
msgstr "%s falló al ser \"scrubbed\". Probablemente la imagen esté corrupta."
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:367
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "%s failed to open"
msgstr "Fallo al abrir %s"
2011-04-06 13:54:19 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:88
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s has an incorrect hash.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio will be garbled."
msgstr ""
"%s tiene un hash incorrecto.\n"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
"¿Desea detener ahora para reparar el problema?\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Si selecciona \"No\", el audio se oirá con ruidos."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:360
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "%s is a 0 byte file"
msgstr "%s es un archivo de 0 bytes"
2011-03-14 12:20:04 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:159
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "%s is already compressed! Cannot compress it further."
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "¡%s ya está comprimido! No puede comprimirse más."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:345
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "%s is too long for the filename, max chars is 45"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "%s es muy largo para el nombre del archivo, la cantidad máxima de caracteres es 45"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:199
#, c-format
msgid "%sDelete%s"
msgstr "%sEliminar%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:197
#, c-format
msgid "%sExport GCI%s"
msgstr "%sExportar GCI%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:195
#, c-format
msgid "%sImport GCI%s"
msgstr "%sImportar GCI%s"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:762
2011-03-02 22:48:15 +00:00
#, c-format
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "%u Bloques libres; %u entradas de directorio libres"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:510
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&& AND"
2011-06-04 04:45:59 +00:00
msgstr "&& Y"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:308
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&About..."
msgstr "&Acerca de..."
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:116
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Boot from DVD Drive..."
2011-06-04 04:45:59 +00:00
msgstr "&Iniciar desde unidad de DVD..."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:244
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Breakpoints"
2011-06-04 04:45:59 +00:00
msgstr "&Puntos de partida"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:127
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Browse for ISOs..."
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "&Buscar ISO en..."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:205
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Cheats Manager"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "Administrador de &trucos"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:190
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&DSP Settings"
msgstr "&Configuración DSP"
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:995
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Delete ISO..."
msgstr "&Borrar ISO..."
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1012
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Delete selected ISOs..."
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "&Borrar ISO seleccionadas..."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:183
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Emulation"
msgstr "&Emulación"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:130
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&File"
msgstr "&Archivo"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:348
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Frame Advance"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Avanzar &frame"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:365
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Pantalla completa"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:189
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "&Configuración gráfica"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:309
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Help"
msgstr "&Ayuda"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:193
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Hotkey Settings"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "&Configuración de atajos"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:246
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&JIT"
msgstr "&JIT"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:161
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Load State"
msgstr "&Cargar estado"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:203
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Memcard Manager (GC)"
2011-04-24 02:50:22 +00:00
msgstr "&Administrador de tarjetas de memoria (GC)"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:245
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Memory"
msgstr "&Memoria"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:326
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Open..."
msgstr "&Abrir..."
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:199
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Options"
msgstr "&Opciones"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:337
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Pause"
msgstr "&Pausa"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:339
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Play"
2011-06-04 04:45:59 +00:00
msgstr "&Jugar"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:977
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Properties"
msgstr "&Propiedades"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:361
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Read-only mode"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "&Modo de solo lectura"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:332
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Refresh List"
msgstr "&Actualizar lista"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:243
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Registers"
msgstr "&Registros"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:345
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Reset"
msgstr "&Reiniciar"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:247
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Sound"
msgstr "&Sonido"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:342
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Stop"
msgstr "&Detener"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:220
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Tools"
msgstr "&Herramientas"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:248
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Video"
msgstr "&Vídeo"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:297
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&View"
msgstr "&Vista"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:192
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "&Wiimote Settings"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "&Configuración de wiimote"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:978
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgid "&Wiki"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "&Wiki"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:58
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "(-)+zFar"
msgstr "(-)+zFar"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:53
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "(-)+zNear"
msgstr "(-)+zNear"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:98
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "(UNKNOWN)"
msgstr "(DESCONOCIDO)"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:377
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "(off)"
msgstr "(off)"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:171
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "16 bit"
msgstr "16 bit"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:172
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:401
2011-05-22 14:11:06 +00:00
msgid "3D Vision"
2011-06-03 00:53:16 +00:00
msgstr "Visión 3D"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:170
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "8 bit"
msgstr "8 bit"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:42
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "<Insert name here>"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "<Insertar nombre aquí>"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:258
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "<No resolutions found>"
msgstr "<No se encontraron resoluciones>"
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:77
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "<Nothing>"
msgstr "<Nada>"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:166
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "<Press Key>"
2011-06-04 04:45:59 +00:00
msgstr "<Presionar tecla>"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:288
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "<System>"
msgstr "<Sistema>"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:188
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:222
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "A NetPlay window is already open!!"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "¡¡Una ventana de NetPlay ya está abierta!!"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:365
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:399
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "A game is not currently running."
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Ningún juego está emulándose actualmente."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:206
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"A supported bluetooth device was not found!\n"
"(Only the Microsoft bluetooth stack is supported.)"
msgstr ""
2011-03-02 22:48:15 +00:00
"¡No se ha podido encontrar un dispositivo de Bluetooth soportado!\n"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
"(Solo se soporta el stack de Bluetooth de Microsoft)."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-02 22:48:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:93
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"NetPlay will currently only work properly when using the following settings:\n"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
" - Dual Core [OFF]\n"
" - Audio Throttle [OFF]\n"
" - DSP-HLE with \"Null Audio\" or DSP-LLE\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
" - Manually set the exact number of controllers that will be used to [Standard Controller]\n"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
"\n"
"All players should try to use the same Dolphin version and settings.\n"
"Disable all memory cards or send them to all players before starting.\n"
"Wiimote support has not been implemented.\n"
"\n"
"You must forward TCP port to host!!"
msgstr ""
"ALERTA:\n"
"\n"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
"NetPlay solo funcionará adecuadamente con la siguiente configuración:\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
" - Núcleo doble [OFF]\n"
" - Audio regulado [OFF]\n"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
" - DSP-HLE con \"Audio Nulo\" o DSP-LLE\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
" - Configurar manualmente el número exacto de controles que se usarán a [Control Estándar]\n"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
"\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Todos los jugadores deben intentar tener la misma versión de Dolphin y la misma configuración.\n"
"Deshabilite todas las tarjetas de memoria, o envíeselas a los jugadores antes de comenzar.\n"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
"El soporte para wiimote no ha sido implementado.\n"
"\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"¡¡Debe redireccionar el puerto TCP para hostear!!"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:82
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:87
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "AM-Baseboard"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Placa base AM"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:128
2011-04-27 01:08:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:296
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "AR Codes"
msgstr "Códigos AR"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.h:33
msgid "About Dolphin"
msgstr "Acerca de Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:24
msgid "Acceleration"
msgstr "Aceleración"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:314
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Accurate VBeam emulation"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "Emulación de VBeam Precisa"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95
2011-05-22 14:11:06 +00:00
msgid ""
"Accurately emulate EFB copies.\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay functionality.\n"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
"\n"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
"If unsure, leave this checked."
2011-05-22 14:11:06 +00:00
msgstr ""
2011-06-03 00:53:16 +00:00
"Permite emular con precisión las copias EFB.\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Algunos juegos dependen de esto para algunos efectos gráficos o funcionalidad del juego.\n"
2011-06-03 00:53:16 +00:00
"\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Si está inseguro, déjelo marcado."
2011-05-22 14:11:06 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:243
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: Source/Core/Core/Src/ARDecrypt.cpp:481
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"%s"
msgstr ""
2011-06-04 04:45:59 +00:00
"Error de descrifrado de código Action Replay:\n"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
"Falló la comprobación de Paridad\n"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
"\n"
"Código culpable:\n"
"%s"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:669
#, c-format
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgid "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
msgstr "Error de Action Replay: Tamaño no válido (%08x : dirección = %08x) en Añadido de código (%s)"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:756
#, c-format
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgid "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide (%s)"
msgstr "Error de Action Replay: Tamaño no válido (%08x : dirección = %08x) en Fill and Slide (%s)"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:549
#, c-format
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgid "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And Fill (%s)"
msgstr "Error de Action Replay: Tamaño no válido (%08x : dirección = %08x) en escritura y llenadado de Ram (%s)"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:609
#, c-format
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgid "Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To Pointer (%s)"
msgstr "Error de Action Replay: Tamaño no válido (%08x : dirección = %08x) en Escribir con el puntero (%s)"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:803
#, c-format
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "Error de Action Replay: Valor no válido (%08x) en copia de la memoria (%s)"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:684
#, c-format
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgid "Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)"
msgstr "Error de Action Replay: Código maestro y Escribir a CCXXXXXX no han sido implementados (%s)"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196
#, c-format
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "Error de Action Replay: Línea de código AR no válida: %s"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:873
#, c-format
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
msgstr "Error de Action Replay: Código Condicional: Tamaño no válido %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:946
#, c-format
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
msgstr "Error de Action Replay: Tipo de Código Normal no válido %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:897
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Código Normal %i: Subtipo no válido %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:839
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Código Normal 0: Subtipo no válido %08x (%s)"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:245
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Adapter:"
msgstr "Adaptador:"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:75
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:73
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1212
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Add ActionReplay Code"
2011-06-04 04:45:59 +00:00
msgstr "Añadir código ActionReplay"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1141
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Add Patch"
msgstr "Añadir Parche"
2011-04-06 13:54:19 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:506
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Add new pane"
msgstr "Añadir nueva ventana"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:747
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:411
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:433
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Add..."
msgstr "Añadir..."
2011-03-02 22:48:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:74
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Address :"
msgstr "Dirección:"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:57
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Adds the specified value to zFar Parameter.\n"
"Two ways to express the floating point values.\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
"\n"
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
msgstr ""
"Añade el valor especificado al parámetro zFar.\n"
"Dos maneras de expresar valores de coma flotante.\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Ejemplo: introduciendo \"200\" o \"0.0002\" directamente, produce efectos iguales, el valor adquirido será \"0.0002\"\n"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
"Valores: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 dígitos de precisión])\n"
"\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"NOTA: Lea LogWindow/Consola para ver los valores adquiridos."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:52
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Adds the specified value to zNear Parameter.\n"
"Two ways to express the floating point values.\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
"\n"
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
msgstr ""
"Añade el valor especificado al parámetro zNear.\n"
"Dos maneras de expresar valores de coma flotante.\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Ejemplo: introduciendo \"200\" o \"0.0002\" directamente, produce efectos iguales, el valor adquirido será \"0.0002\"\n"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
"Valores: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 dígitos de precisión])\n"
"\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"NOTA: Lea LogWindow/Consola para ver los valores adquiridos."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:759
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "Ajuste la presión requerida del control analógico para activar los botones."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:486
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:556
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configuración avanzada"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:666
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, ciso, gcz, wad)"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgstr "Todos los archivos GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, ciso, wad)"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:752
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, ciso, gcz)"
msgstr "Todas las imágenes GC/Wii (gcm, iso, ciso, gcz)"
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1294
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "All Gamecube GCM files (gcm)"
msgstr "Todos los archivos Gamecube GCM (gcm)"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1451
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1465
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "All Save States (sav, s##)"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "Todos los estados guardados (sav, s##)"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1292
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "All Wii ISO files (iso)"
msgstr "Todos los archivos ISO de Wii (iso)"
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1312
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Todos los archivos ISO comprimidos de GC/Wii (gcz)"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:96
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Todos los archivos (*.*)|*.*"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:121
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Allows toggling certain options via the hotkeys 3, 4, 5, 6 and 7 within the emulation window.\n"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Permite alternar algunas opciones a través de las teclas de acceso rápido 3, 4, 5, 6 y 7 en la ventana de emulación.\n"
2011-06-03 00:53:16 +00:00
"\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Si está inseguro, déjelo sin marcar."
2011-05-22 14:11:06 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:368
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Anisotropic Filtering:"
msgstr "Filtro anisotrópico:"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:351
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Anti-Aliasing:"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Antialias:"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:317
msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?"
2011-04-24 02:50:22 +00:00
msgstr "Apploader tiene tamaño incorrecto... ¿Es realmente un apploader?"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:311
msgid "Apploader unable to load from file"
msgstr "Apploader no puede cargar desde el archivo"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:777
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Apploader:"
msgstr "Apploader:"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:135
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:122
2011-05-22 14:11:06 +00:00
msgid ""
"Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n"
"\n"
"If unsure, select (off)."
msgstr ""
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Aplicar un efecto de posprocesamiento después de terminar un fotograma.\n"
2011-06-03 00:53:16 +00:00
"\n"
"Si no está seguro, seleccione (off)."
2011-05-22 14:11:06 +00:00
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:289
2011-03-17 13:32:38 +00:00
msgid "Arabic"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "Árabe"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:618
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "¿Seguro que quiere borrar \"%s\"?"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1121
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Are you sure you want to delete these files?\n"
"They will be gone forever!"
msgstr ""
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"¿Seguro que quiere borrar estos archivos?\n"
2011-06-04 04:45:59 +00:00
"¡Desaparecerán para siempre!"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1112
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "¿Seguro que quiere borrar este archivo? ¡Desaparecerá para siempre!"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:725
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:280
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Relación de aspecto:"
2011-04-06 13:54:19 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:69
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "At least one pane must remain open."
msgstr "Al menos una ventana debe permancer abierta."
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:527
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:630
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Audio Backend:"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "Motor de Audio:"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AOSoundStream.cpp:39
msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n"
msgstr "AudioCommon: Error al abrir dispositivo AO.\n"
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:238
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:278
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:338
2011-05-22 14:11:06 +00:00
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "Auto (múltiplo de 640x528)"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:338
2011-05-22 14:11:06 +00:00
msgid "Auto (Window Size)"
2011-06-03 00:53:16 +00:00
msgstr "Auto (tamaño de ventana)"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:299
2011-06-02 23:29:49 +00:00
msgid "Auto adjust Window Size"
2011-06-04 04:45:59 +00:00
msgstr "Autoajuste del tamaño de la ventana"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:77
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
2011-06-02 23:29:49 +00:00
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2011-06-03 00:53:16 +00:00
msgstr ""
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Automáticamente ajusta el tamaño de la ventana a su resolución interna.\n"
2011-06-03 00:53:16 +00:00
"\n"
2011-06-04 04:45:59 +00:00
"Si está inseguro, déjelo sin marcar."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27
msgid "Back"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Atrás"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:634
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Backend Settings"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "Configuración del motor"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:209
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/VideoConfigDialog.cpp:62
msgid "Backend:"
2011-06-04 04:45:59 +00:00
msgstr "Motor:"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
2011-05-22 14:11:06 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:92
msgid "Background Input"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Detectar entrada sin foco"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:279
msgid "Backward"
msgstr "Atrás"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:264
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Bad File Header"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Cabecera de archivo incorrecta"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:624
2011-05-22 14:11:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:255
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:526
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Banner Details"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Detalles del banner"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:490
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Banner:"
msgstr "Banner:"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:57
msgid "Bar"
msgstr "Barra"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:309
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:550
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Basic Settings"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Configuración básica"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
msgid "Bass"
msgstr "Bajo"
2011-03-14 12:20:04 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:164
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "La suma de verificación de la Tabla de Localización de Bloques falló"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:628
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Blocks"
msgstr "Bloques"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
msgid "Blue Left"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "Azul izquierda"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
msgid "Blue Right"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "Azul derecha"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:272
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:72
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:242
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Bound Controls: %lu"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "Controles asignados: %lu"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:342
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Broken"
msgstr "Quebrado"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:435
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Browse"
msgstr "Buscar"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:206
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Browse for a directory to add"
msgstr "Busca un directorio para añadir"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:435
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Browse for an ISO directory..."
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Buscar un directorio de ISO..."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1187
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Browse for output directory"
msgstr "Busca un directorio de salida"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:315
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Buffer:"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Búfer"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:89
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:23
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:68
msgid "Buttons"
msgstr "Botones"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:61
msgid "C Stick"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "Stick C"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:74
msgid "C-Stick"
msgstr "C-Stick"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:541
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "CPU Emulator Engine"
msgstr "Emulador de CPU"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:465
2011-05-22 14:11:06 +00:00
msgid "Cache Display Lists"
2011-06-03 00:53:16 +00:00
msgstr "Caché de listas de visualización"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:87
2011-05-22 14:11:06 +00:00
msgid ""
"Calculate depth values of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"In contrast to pixel lighting (which is merely an enhancement), per-pixel depth calculations are necessary to properly emulate a small number of games.\n"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Calcular los valores de profundidad de los gráficos 3D por píxel en lugar de por vértice.\n"
"En contraste con la iluminación de píxeles (que no es más que una mejora), los cálculos por profundidad de píxel son necesarios para emular correctamente un pequeño número de juegos.\n"
2011-06-03 00:53:16 +00:00
"\n"
"Si no está seguro, deje esta marcada."
2011-05-22 14:11:06 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:86
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
2011-05-22 14:11:06 +00:00
"Calculate lighting of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n"
"Decreases emulation speed by some percent (depending on your GPU).\n"
"This usually is a safe enhancement, but might cause issues sometimes.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgstr ""
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Calcular la iluminación de los gráficos 3D por píxel en lugar de por vértice.\n"
"Disminuye la velocidad de emulación en un pequeño porcentaje (dependiendo de la GPU).\n"
"Esto generalmente es una mejora segura, pero a veces puede causar problemas.\n"
2011-06-03 00:53:16 +00:00
"\n"
"Si no está seguro, deje esta casilla sin marcar."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:41
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:137
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:91
2011-03-14 12:20:04 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:178
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:240
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "No se puede abrir %s"
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:122
msgid "Cannot unregister events with events pending"
msgstr "No se puede cancelar el registro de eventos con eventos pendientes"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1028
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"Are you trying to use the same file in both slots?"
msgstr ""
2011-04-27 01:08:15 +00:00
"No se puede usar ese archivo como una tarjeta de memoria.\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"¿Está intentando usar el mismo archivo en ambas ranuras?"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1858
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Cant find WiiMote by bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
msgstr "No se puede encontrar el WiiMote por bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1872
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Cant find WiiMote by connection handle %02x"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "No se puede encontrar un WiiMote por el título de conexión %02x"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-14 12:20:04 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:643
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:653
2011-04-06 13:54:19 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:236
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:331
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Cant read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error"
msgstr "No se puede leer del DVD_Plugin - DVD-Interface: Error Fatal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:49
msgid "Caps Lock"
msgstr "Bloq Mayús"
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:290
2011-05-22 14:11:06 +00:00
msgid "Catalan"
2011-06-03 00:53:16 +00:00
msgstr "Catalan"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:310
msgid "Center"
msgstr "Centro"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:562
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:329
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Change &Disc..."
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Cambiar &disco..."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:183
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Change Disc"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "Cambiar disco"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:550
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Change Game"
msgstr "Cambiar Juego"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:496
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart."
msgstr ""
2011-03-02 22:48:15 +00:00
"Cambiar el idioma de la interfaz de usuario.\n"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
"Requiere reiniciar el programa."
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:59
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "Cambia el signo del parámetro zFar (después de la corrección)"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:54
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "Cambia el signo del parámetro zNear (después de la corrección)"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:502
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:503
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "¡Cambiar esto no tendrá ningún efecto mientras el emulador esté ejecutandose!"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-02 22:48:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:282
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:46
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Cheat Code"
msgstr "Truco"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:131
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Cheat Search"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Búscar trucos"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-02 22:48:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:39
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Cheats Manager"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Administrador de trucos"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:291
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Chino Simplificado"
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:292
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Chino (Tradicional)"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:754
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Choose a DVD root directory:"
msgstr "Escoge un directorio raíz de DVD:"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:758
2011-06-02 23:29:49 +00:00
msgid "Choose a NAND root directory:"
2011-06-04 04:45:59 +00:00
msgstr "Escoge un directorio raíz para la NAND:"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:751
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Choose a default ISO:"
msgstr "Escoge una ISO por defecto:"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1152
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Choose a directory to add"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "Escoja un directorio para añadir"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1003
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Choose a file to open"
msgstr "Escoge un archivo a abrir"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:214
msgid "Choose a memory card:"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "Escoge una tarjeta de memoria:"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:755
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgid "Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from directories only)"
msgstr "Escoja el archivo que usar como apploader (se aplica a los discos armados a partir de directorios solamente):"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:764
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:803
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Choose the folder to extract to"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "Escoge la carpeta de destino"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:297
msgid "Circle Stick"
msgstr "Circle Stick"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:52
msgid "Classic"
msgstr "Clásico"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:491
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:917
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:43
2011-04-06 13:54:19 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:142
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
2011-03-14 12:20:04 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:173
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Clear failed."
msgstr "Fallo al borrar."
2011-03-14 12:20:04 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:259
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgid "Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must manually stop the game."
msgstr "¡¡El cliente se desconectó mientras el juego estaba ejecutándose!! NetPlay ha sido deshabilitado. Debe detener el juego manualmente."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:559
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:244
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:559
2011-04-06 13:54:19 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:213
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:187
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Co&nfigure..."
msgstr "Co&nfigurar..."
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:86
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Code Info"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Información del código"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:567
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Code: "
msgstr "Código:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:134
msgid "Command"
msgstr "Comando"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:626
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:488
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Comment:"
msgstr "Comentario:"
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1002
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Compress ISO..."
msgstr "Comprimir ISO..."
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1014
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Compress selected ISOs..."
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Comprimir ISO seleccionadas..."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1193
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1326
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Compressing ISO"
msgstr "Comprimiendo ISO"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:442
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Config"
msgstr "Configuración"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:33
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:135
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:154
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:115
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Configure Control"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Configurar control"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-02 22:48:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:293
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:581
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Configure Pads"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Configurar mandos"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:442
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Configure..."
msgstr "Configurar..."
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1229
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1257
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1322
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Confirm File Overwrite"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "Confirmar sobrescritura de archivo"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:576
2011-06-02 23:29:49 +00:00
msgid "Confirm on Stop"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "Confirmar al detenerse"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-02 22:48:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:67
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:89
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:719
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "Conectar Teclado USB"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:375
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Connect Wiimote %i"
msgstr "Conectar Wiimote %i"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:199
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Connect Wiimote 1"
msgstr "Conectar Wiimote 1"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:200
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Connect Wiimote 2"
msgstr "Conectar Wiimote 2"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:201
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Connect Wiimote 3"
msgstr "Conectar Wiimote 3"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:202
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Connect Wiimote 4"
msgstr "Conectar Wiimote 4"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:12
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Connected to %i Wiimotes"
msgstr "Conectado a %i Wiimotes"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:608
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
2011-04-06 13:54:19 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:154
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Console"
msgstr "Consola"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:46
msgid "Control"
msgstr "Control"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:186
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Convert to GCI"
msgstr "Convertir a GCI"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:377
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Copy failed"
msgstr "Fallo al copiar"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:785
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Copy to Memcard %c"
2011-04-24 02:50:22 +00:00
msgstr "Copiar a tarjeta de memoria %c"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:353
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Core"
msgstr "Núcleo"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:151
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "No se pudo crear %s"
2011-04-06 13:54:19 +00:00
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:68
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Could not initialize backend %s."
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "No se pudo inicializar el motor %s."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:139
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgid "Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by most PC DVD drives."
msgstr "No se pudo leer \"%s\". No hay disco en la unidad, o no es un backup de GC/Wii. Tenga en cuenta que discos de Gamecube o Wii originales no pueden ser leídos en la mayoría de las lectoras DVD."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:294
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Could not recognize ISO file %s"
msgstr "No se pudo reconocer el archivo ISO %s"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:576
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "No se pudo guardar %s"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:545
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Could not set pads. The player left or the game is currently running!\n"
"(setting pads while the game is running is not yet supported)"
msgstr ""
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"No se pudieron definir los pads. ¡El jugador se fue, o el juego está ejecutándose todavía!\n"
"(definir los pads mientras el juego está ejecutándose no está permitido todavía)"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-14 12:20:04 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:118
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Could not write memory card file %s.\n"
"\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write protected?"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgstr ""
2011-04-27 01:08:15 +00:00
"No se pudo escribir el archivo de tarjeta de memoria %s.\n"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
"\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"¿Está ejecutando Dolphin desde un CD/DVD, o el archivo de guardado está protegido contra escritura?"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1044
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
msgstr "No se pudo hallar el comando para abrir la extension 'ini'!"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/BootManager.cpp:128
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Couldn't init the core.\n"
"Check your configuration."
msgstr ""
"No se pudo iniciar el núcleo.\n"
"Revise su configuración."
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:183
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:506
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Count:"
msgstr "Cuenta:"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:459
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Country:"
msgstr "País:"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:186
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:561
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Create AR Code"
msgstr "Crear Código AR"
2011-04-06 13:54:19 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:542
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:607
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Create new perspective"
msgstr "Crear nueva perspectiva"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:494
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Created by KDE-Look.org"
msgstr "Creado por KDE-Look.org"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:491
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgid "Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]"
msgstr "Creado por Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:492
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Created by VistaIcons.com"
msgstr "Creado por VistaIcons.com"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:493
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Created by black_rider and published on ForumW.org > Web Developments"
msgstr "Creado por black_rider y publicado en ForumW.org > Web Developments"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:15
msgid "Creator: "
msgstr "Creador:"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:528
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Crop"
msgstr "Cortar"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:117
2011-05-22 14:11:06 +00:00
msgid ""
"Crop the picture from 4:3 to 5:4 or from 16:9 to 16:10.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
2011-06-03 00:53:16 +00:00
"Recortar la imagen de 4:3 a 5:4 o desde 16:9 a 16:10.\n"
"\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Si está inseguro, déjelo sin marcar."
2011-05-22 14:11:06 +00:00
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48
msgid "Crossfade"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "Fundido"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:676
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Current dir changed from %s to %s after wxFileSelector!"
msgstr "El directorio actual cambio de %s a %s luego de wxFileSelector!"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:333
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Custom Projection Hack"
msgstr "Hack de proyección personalizado"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.h:30
msgid "Custom Projection Hack Settings"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Configuración del hack de proyección personalizado"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:336
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Customize some Orthographic Projection parameters."
msgstr "Personalizar algunos párametros de la proyección ortográfica."
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:293
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Czech"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Checo"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:86
msgid "D-Pad"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Pad direccional"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:444
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "DSP"
msgstr "DSP"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:598
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "DSP Emulator Engine"
msgstr "Motor de emulación DSP"
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:248
2011-04-27 01:08:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:319
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "DSP HLE emulation (fast)"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Emulación DSP HLE (rápido)"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:250
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "DSP LLE interpreter (slow)"
msgstr "Intérprete DSP LLE (lento)"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:602
2011-06-02 23:29:49 +00:00
msgid "DSP LLE on Thread"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgstr "DSP LLE en un proceso"
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:249
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "DSP LLE recompiler"
msgstr "Recompilador DSP LLE"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:444
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "DSP settings"
msgstr "Configuración DSP"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:774
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "DVD Root:"
msgstr "Raíz DVD:"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:176
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Data Size"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Tamaño de datos"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:467
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:527
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:561
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
msgstr "Archivos Datel MaxDrive/Pro(*.sav)"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:242
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:259
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:267
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:281
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:296
msgid "Dead Zone"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Zona muerta"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:50
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:499
2011-05-22 14:11:06 +00:00
msgid "Debugging"
2011-06-03 00:53:16 +00:00
msgstr "Depurarando"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:76
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1000
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Decompress ISO..."
msgstr "Descomprimir ISO..."
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1015
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Decompress selected ISOs..."
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Descomprimir ISO seleccionadas..."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1193
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1326
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Decompressing ISO"
msgstr "Descomprimir ISO"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:916
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Default"
msgstr "Defecto"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:771
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Default ISO:"
msgstr "ISO por defecto:"
2011-04-06 13:54:19 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:112
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Default font"
msgstr "Fuente por defecto"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:930
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:32
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:786
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Delete Save"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Borrar guardado"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/VideoCommon/Src/AVIDump.cpp:73
#, c-format
msgid "Delete the existing file '%s'?"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "¿Borrar el archivo existente '%s'?"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:652
2011-05-22 14:11:06 +00:00
msgid "Description"
2011-06-03 00:53:16 +00:00
msgstr "Descripción"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:489
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Detect"
msgstr "Detectar"
2011-04-06 13:54:19 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:230
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:325
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgid "Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out buffer. Clamp."
msgstr "Se detectó un intento de leer más datos del DVD de los que entran en el búfer. Truncando."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:131
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:902
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:686
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:734
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Device Settings"
msgstr "Configuración del dispositivo"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:45
msgid "Dial"
msgstr "Marcar"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:147
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Direct3D11"
msgstr "Direct3D11"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX9/Src/main.cpp:129
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Direct3D9"
msgstr "Direct3D9"
2011-03-14 12:20:04 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:144
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Directory checksum failed\n"
" and Directory backup checksum failed"
msgstr ""
2011-04-27 01:08:15 +00:00
"Falló la suma de verificación del directorio\n"
" y falló la suma de verificación del directorio backup"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:432
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:450
2011-05-22 14:11:06 +00:00
msgid "Disable"
2011-06-03 00:53:16 +00:00
msgstr "Deshabilitar"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:467
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Disable Fog"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Deshabilitar niebla"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:466
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Disable Lighting"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Deshabilitar iluminación"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:468
2011-05-22 14:11:06 +00:00
msgid "Disable Per-Pixel Depth"
2011-06-03 00:53:16 +00:00
msgstr "Desactivar profundidad por píxel"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:497
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Disable Textures"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Deshabilitar texturas"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324
msgid "Disable Wiimote Speaker"
2011-06-04 04:45:59 +00:00
msgstr "Desactivar altavoz del Wiimote"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:106
2011-04-24 02:50:22 +00:00
msgid ""
2011-05-22 14:11:06 +00:00
"Disable any XFB emulation.\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely on them (especially homebrew applications).\n"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this checked."
2011-04-24 02:50:22 +00:00
msgstr ""
2011-06-03 00:53:16 +00:00
"Desactivar cualquier emulación de XFB.\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Aumenta la velocidad de la emulación en gran medida pero causa fallos graves en muchos juegos que confian en él (especialmente aplicaciones caseras).\n"
2011-06-03 00:53:16 +00:00
"\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Si está inseguro, déjelo sin marcar."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:93
2011-04-24 02:50:22 +00:00
msgid ""
2011-05-22 14:11:06 +00:00
"Disable emulation of EFB copies.\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so while checking this setting gives a great speedup it almost always also causes issues.\n"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2011-04-24 02:50:22 +00:00
msgstr ""
2011-06-03 00:53:16 +00:00
"Desactivar emulación de copias EFB.\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Se usan a menudo para el posprocesado o efectos de renderización a textura, así que activando esta opción se obtiene una gran mejora, pero casi siempre causará problemas.\n"
2011-06-03 00:53:16 +00:00
"\n"
"Si está inseguro, déjelo sin marcar."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:98
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Disable texturing.\n"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgstr ""
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Desactivar texturas.\n"
2011-06-03 00:53:16 +00:00
"\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Si está inseguro, déjelo sin marcar."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:550
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
2011-03-14 12:20:04 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:109
#: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:128
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Disc Read Error"
msgstr "Error de lectura de disco"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:313
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Display"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "Pantalla"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:102
2011-05-22 14:11:06 +00:00
msgid ""
"Display the inputs read by the emulator.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2011-06-03 00:53:16 +00:00
msgstr ""
"Mostrar las entradas que lee el emulador.\n"
"\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Si está inseguro, déjelo sin marcar."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:77
msgid "Divide"
msgstr "Dividir"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1045
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "¿Quieres detener la emulación actual?"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:913
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:185
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Dolphin %s Graphics Configuration"
msgstr "Configuración gráfica %s de Dolphin"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:305
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Dolphin &Web Site"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "&Website de Dolphin"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.h:37
msgid "Dolphin Configuration"
msgstr "Configuración de Dolphin"
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:182
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Configuración de wiimote emulado de Dolphin"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-04-06 13:54:19 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:289
msgid "Dolphin FIFO"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "Dolphin FIFO"
2011-04-06 13:54:19 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1196
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Dolphin GCPad Configuration"
msgstr "Configuración de GCPad Dolphin"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:736
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1136
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "Películas TAS de Dolphin (*.dtm)"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:155
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Dolphin Wiimote Configuration"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Configuración de wiimote de Dolphin"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:306
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Dolphin at &Google Code"
msgstr "Dolphin en &Google Code"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:303
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgid "Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for files..."
msgstr "Dolphin no pudo encontrar ninguna ISO de GC/Wii. Haz doble clic aquí para buscar..."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-05-22 14:11:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:307
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgid "Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all games..."
msgstr "Dolphin está configurado actualmente para esconder todos los juegos. Haz doble clic aquí para mostrarlos..."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:55
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:275
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:42
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Descargar códigos (base de datos de WiiRD)"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:276
#, c-format
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
msgstr "Se descargaron %lu códigos. (%lu añadidos)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:31
msgid "Drums"
msgstr "Tambores"
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:78
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Dummy"
msgstr "Dummy"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:605
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Dump Audio"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Depósito de audio"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:510
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Dump EFB Target"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Volcar objetivo EFB"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:511
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Dump Frames"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Volcar frames"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:508
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Dump Textures"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Volcar texturas"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:112
2011-05-22 14:11:06 +00:00
msgid ""
"Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
2011-06-04 04:45:59 +00:00
"Volcar todos los frames renderizados a un fichero AVI en User/Frames/\n"
2011-06-03 00:53:16 +00:00
"\n"
"Si está inseguro, déjelo sin marcar."
2011-05-22 14:11:06 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:109
2011-05-22 14:11:06 +00:00
msgid ""
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2011-06-03 00:53:16 +00:00
msgstr ""
"Volcar texturas de juego a User/Dump/Textures/<id del juego>/\n"
"\n"
"Si está inseguro, déjelo sin marcar."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:111
2011-05-22 14:11:06 +00:00
msgid ""
"Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
2011-06-04 04:45:59 +00:00
"Volcar el contenido de las copias EFB a User/Dump/Texturas/\n"
2011-06-03 00:53:16 +00:00
"\n"
"Si está inseguro, déjelo sin marcar."
2011-05-22 14:11:06 +00:00
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:267
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:294
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:481
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Dutch"
msgstr "Alemán"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:129
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "E&xit"
msgstr "&Salir"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:430
2011-05-22 14:11:06 +00:00
msgid "EFB Copies"
2011-06-03 00:53:16 +00:00
msgstr "Copias de EFB"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:249
#, c-format
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgid "ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a reboot is probably required at this point to get Windows to see the new driver."
msgstr "ERROR: Esta versión de Dolphin requiere un controlador TAP-Win32 que sea por lo menos de versión %d.%d. Si recientemente actualizó su distribución de Dolphin, puede que se necesite reiniciar para que Windows reconozca el nuevo controlador."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-04-27 01:08:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:162
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "EUROPE"
msgstr "EUROPA"
2011-04-06 13:54:19 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:145
msgid "Early Memory Updates"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "Actualización frecuente de memoria "
2011-04-06 13:54:19 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:460
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.h:30
msgid "Edit ActionReplay Code"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Editar código ActionReplay"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-04-27 01:08:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:282
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Edit Config"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Editar configuración"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.h:30
msgid "Edit Patch"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Editar parche"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:460
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Edit current perspective"
msgstr "Editar perspectiva actual"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:410
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:432
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:44
msgid "Effect"
msgstr "Efecto"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:424
2011-05-22 14:11:06 +00:00
msgid "Embedded Frame Buffer"
2011-06-03 00:53:16 +00:00
msgstr "Bufer de frames embebido"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
2011-04-06 13:54:19 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:173
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Emu Thread already running"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "El proceso de Emulación ya está ejecutandose"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:108
2011-05-22 14:11:06 +00:00
msgid ""
"Emulate XFBs accurately.\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is necessary to emulate a number of games properly.\n"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
"\n"
"If unsure, check virtual XFB emulation instead."
msgstr ""
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Emular XFB con exactitud.\n"
"Ralentiza la emulación en gran medida e impide el renderizado en resoluciones altas, pero es necesario para emular un número de juegos de forma adecuada.\n"
2011-06-03 00:53:16 +00:00
"\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Si está inseguro, active Emulación virtual de XFB."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:107
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
2011-05-22 14:11:06 +00:00
"Emulate XFBs using GPU texture objects.\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other games (especially homebrew applications).\n"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this checked."
2011-06-03 00:53:16 +00:00
msgstr "Emular XFB usando texturas de objetos de la GPU"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-02 22:48:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:22
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:34
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Emulated Wiimote"
msgstr "Wiimote emulado"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:340
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Emulation State: "
msgstr "Estado de emulación:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:22
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:89
2011-05-22 14:11:06 +00:00
msgid ""
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's supported by your GPU.\n"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
"Possibly causes issues.\n"
"Requires fullscreen to work.\n"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
"\n"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Activa el 3D esteroscópico usando la tecnología NVIDIA 3D Vision si su tarjeta gráfica lo soporta.\n"
2011-06-03 00:53:16 +00:00
"Probablemente cause problemas.\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Requiere pantalla completa para funcionar.\n"
2011-06-04 04:45:59 +00:00
"\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Si está inseguro, déjelo sin marcar."
2011-05-22 14:11:06 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:111
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Enable AR Logging"
msgstr "Habilitar Registro de AR"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:603
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Enable Audio Throttle"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "Habilitar aceleración de audio"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-04-27 01:08:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:310
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Enable BAT"
msgstr "Habilitar BAT"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:318
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Enable Block Merging"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Habilitar asociación de bloques"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:536
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Enable Cheats"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Habilitar trucos"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:600
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Enable DTK Music"
2011-04-24 02:50:22 +00:00
msgstr "Habilitar música DTK"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-04-27 01:08:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:306
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Enable Dual Core"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Habilitar doble núcleo"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:534
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "Habilitar doble núcleo (mejora)"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:529
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Enable Hotkeys"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "Habilitar atajos"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-04-27 01:08:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:307
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Enable Idle Skipping"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Habilitar salto de fotogramas inactivos"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:535
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Enable Idle Skipping (speedup)"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Habilitar salto de fotogramas inactivos (mejora)"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-04-27 01:08:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:308
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Enable MMU"
msgstr "Habilitar MMU"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:535
2011-04-27 01:08:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:322
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Enable Progressive Scan"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Habilitar escaneado progresivo"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:712
2011-06-02 23:29:49 +00:00
msgid "Enable Screen Saver"
2011-06-04 04:45:59 +00:00
msgstr "Habilitar salvapantallas"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-04-27 01:08:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:323
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Enable WideScreen"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "Habilitar pantalla panorámica"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:493
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Enable Wireframe"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "Habilitar \"alambrado\" (wireframe)"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:84
2011-05-22 14:11:06 +00:00
msgid ""
"Enable anisotropic filtering.\n"
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n"
"Might cause issues in a small number of games.\n"
"\n"
"If unsure, select 1x."
2011-06-03 00:53:16 +00:00
msgstr ""
"Habilitar filtro anisotrópico.\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Mejora la calidad de las texturas que tienen un ángulo de visión obliquo.\n"
"Puede causar problemas en algunos juegos.\n"
2011-06-03 00:53:16 +00:00
"\n"
"Si está inseguro, déjelo sin marcar."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-04-27 01:08:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:317
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgid "Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = Compatible)"
msgstr "Habilitar acceso rápido al disco. Es necesario para algunos juegos. (ON = Rápido, OFF=Compatible)"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:799
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Enable pages"
msgstr "Habilitar páginas"
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:76
2011-06-02 23:29:49 +00:00
msgid ""
"Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n"
"If this is disabled, a render window will be created instead.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Habilitar esta opción si desea que se use la pantalla completa para la representación.\n"
2011-06-04 04:45:59 +00:00
"Si esto es desactivado, una ventana de renderizado se creará en su lugar.\n"
"\n"
"Si no está seguro, déjelo sin marcar."
2011-06-02 23:29:49 +00:00
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:79
2011-06-02 23:29:49 +00:00
msgid ""
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather than a separate render window.\n"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Active esto si quiere usar la ventana principal de Dolphin para renderizar en vez de una ventana aparte.\n"
2011-06-04 04:45:59 +00:00
"\n"
"Si está inseguro, déjelo sin marcar."
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:329
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgid "Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for ANY other game."
msgstr "Habilitar esto para acelerar The Legend of Zelda: Twilight Princess. Deshabilitar para CUALQUIER OTRO juego."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-04-27 01:08:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:311
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgid "Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory Management Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr "Habilitar la traducción de dirección de bloques (BAT); una función de la unidad de administración de memoria (MMU). Es preciso al hardware original, pero es lento para emular. (ON = compatible, OFF = rápido)"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:334
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Enables Custom Projection Hack"
msgstr "Habilta un hack de proyección personalizado"
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:80
2011-06-02 23:29:49 +00:00
msgid ""
"Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n"
"Most games don't care about this.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
2011-06-04 04:45:59 +00:00
"Activa el escaneo progresivo si es soportadopor elsoftware emulado.\n"
"A muchos juegos no les afecta esto.\n"
"Si está inseguro, déjelo sin marcar."
2011-06-02 23:29:49 +00:00
2011-04-27 01:08:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:309
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgid "Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr "Habilita la Unidad de Manejo de Memoria(MMU), necesario para algunos juegos. (ON = Compatible, OFF = Rápido)"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:114
2011-05-22 14:11:06 +00:00
msgid ""
"Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
2011-06-03 00:53:16 +00:00
"Codificar el volcado de los frames usando el códec FFV1.\n"
"\n"
"Si está inseguro, déjelo sin marcar."
2011-05-22 14:11:06 +00:00
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:50
msgid "End"
msgstr "Fin"
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:262
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:295
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:476
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "English"
msgstr "Inglés"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:330
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:406
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Enhancements"
msgstr "Mejoras"
2011-04-06 13:54:19 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:606
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Enter a name for the new perspective:"
msgstr "Escribe un nombre para la nueva perspectiva:"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:187
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Entry %d/%d"
msgstr "Entrada %d/%d"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:84
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Entry 1/%d"
msgstr "Entrada 1/%d"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:217
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Equal"
msgstr "Igual"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1158
2011-04-27 01:08:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:153
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:47
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Error"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:356
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "Error al cargar el idioma seleccionado. Volviendo al defecto del sistema."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-14 12:20:04 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:273
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgid "Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show fonts correctly, or crash."
msgstr "Error: Se intentó acceder a %s fuentes, pero no han sido cargadas. Los juegos pueden no mostrar las fuentes correctamente, o tener errores."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:30
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:26
msgid "Euphoria"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "Euforia"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:214
#, c-format
msgid "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx"
msgstr "Exception handler - acceso debajo del espacio de memoria. %08llx%08llx"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:58
msgid "Execute"
msgstr "Ejecutar"
2011-03-14 12:20:04 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:139
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Exit Dolphin with emulator"
msgstr "Cerrar Dolphin con el emulador"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:461
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Export Failed"
msgstr "Fallo al exportar"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:639
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Export File"
msgstr "Exportar archivo"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:193
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Export Recording"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Exportar grabación..."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:358
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Export Recording..."
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Exportar grabación..."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:788
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Export Save"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Exportar guardado"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:984
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Export Wii save (Experimental)"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Exportar guardado de Wii (experimental)"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:789
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Export all saves"
msgstr "Exportar todos los guardados"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:80
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Export failed, try again?"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "Fallo al exportar. ¿Intentar de nuevo?"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:556
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Export save as..."
msgstr "Exportar guardado como..."
2011-05-22 14:11:06 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:278
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Extension"
msgstr "Extensión"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:448
2011-05-22 14:11:06 +00:00
msgid "External Frame Buffer"
2011-06-03 00:53:16 +00:00
msgstr "Buffer de frames externo"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:60
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Extra Parameter"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Parámetro extra"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:61
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only."
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Parámetro extra solo útil en ''Metroid: Other M''."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:621
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Extract All Files..."
msgstr "Extraer todos los archivos..."
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:623
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Extract Apploader..."
msgstr "Extraer Apploader..."
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:624
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Extract DOL..."
msgstr "Extraer DOL..."
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:617
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Extract Directory..."
msgstr "Extraer directorio..."
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:619
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Extract File..."
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Extraer archivo..."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:615
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Extract Partition..."
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Extraer partición"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:724
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Extracting %s"
msgstr "Extrayendo %s"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:708
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Extracting All Files"
msgstr "Extrayendo todos los archivos"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:708
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Extracting Directory"
msgstr "Extraer directorio"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:710
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Extracting..."
msgstr "Extrayendo..."
2011-04-06 13:54:19 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:418
msgid "FIFO Byte"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "Byte de FIFO"
2011-04-06 13:54:19 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:38
msgid "FIFO Player"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "Jugador FIFO"
2011-04-06 13:54:19 +00:00
2011-04-27 01:08:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:165
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "FRANCE"
2011-03-17 04:45:35 +00:00
msgstr "FRANCIA"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:471
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "FST Size:"
msgstr "Tamaño del FST:"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:77
msgid "Failed to Connect!"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "¡Fallo al conectar!"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-02 22:48:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:212
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Failed to Listen!!"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "¡Fallo al escuchar!"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:286
msgid "Failed to download codes."
msgstr "Fallo al descargar los códigos."
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:824
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to extract to %s!"
msgstr "Fallo al extraer a %s!"
2011-04-06 13:54:19 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:66
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgid ""
2011-04-06 13:54:19 +00:00
"Failed to load DSP ROM:\t%s\n"
"\n"
"This file is required to use DSP LLE.\n"
"It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n"
"Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n"
"\n"
"You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n"
"(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr ""
2011-04-27 01:08:15 +00:00
"Falló al cargar DSP ROM:\t%s\n"
"\n"
"Este fichero es requerido para usar DSP LLE.\n"
"No está incluido con Dolphin porqye contiene datos con copyright.\n"
"Usa DSPSpy paraextraer el fichero de tu Wii física.\n"
"\n"
"Puedes usar el motor DSP HLE que no requiere extraer la ROM.\n"
"(Elígelo en la pestaña \"Audio\" de la ventana de configuración.)"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-05-22 14:11:06 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:99
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:119
msgid "Failed to load bthprops.cpl"
2011-06-03 00:53:16 +00:00
msgstr "Fallo al cargar bthprops.cpl"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:83
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:92
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Failed to load hid.dll"
msgstr "Fallo al cargar hid.dll"
2011-03-14 12:20:04 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:151
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Failed to read banner.bin"
msgstr "Fallo al leer banner.bin"
2011-03-14 12:20:04 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:121
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
msgstr ""
"Falló leer la tabla de asignación de bloques de respaldo correctamente\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
2011-03-14 12:20:04 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:116
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Failed to read block allocation table correctly\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
msgstr ""
"Falló leer la tabla de asignación de bloques correctamente\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:286
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read data from file %d"
msgstr "Fallo al leer los datos del archivo %d"
2011-03-14 12:20:04 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:111
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Failed to read directory backup correctly\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
msgstr ""
"Falló leer el directorio de respaldo correctamente\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
2011-03-14 12:20:04 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:106
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Failed to read directory correctly\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
msgstr ""
"Falló leer el directorio correctamente\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
2011-03-14 12:20:04 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:101
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Failed to read header correctly\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
msgstr ""
"Falló leer la cabecera correctamente\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
2011-03-14 12:20:04 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:205
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Failed to read save data\n"
"(0xA000-)\n"
"Memcard may be truncated"
msgstr ""
"Falló leer los datos de guardado\n"
"(0xA000-)\n"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
"La tarjeta de memoria puede estar truncada"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeGC.cpp:61
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
msgstr "Fallo al leer la ID única de la imagen de disco"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:89
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
msgstr "Fallo al escribir BT.DINF a SYSCONF"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:228
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Failed to write bkhdr"
msgstr "Fallo al escribir bkhdr"
2011-03-14 12:20:04 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:164
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to write header for %s"
msgstr "Fallo al escribir la cabecera para %s"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:258
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to write header for file %d"
msgstr "Fallo al escribir la cabecera para el archivo %d"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:313
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game."
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Versión rápida del MMU. No funciona para todos los juegos."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:212
2011-04-06 13:54:19 +00:00
msgid "Fifo Player"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "Jugador Fifo"
2011-04-06 13:54:19 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:88
msgid "File Info"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "Información del fichero"
2011-04-06 13:54:19 +00:00
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:283
msgid "File contained no codes."
msgstr "El archivo no contenía códigos."
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:415
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "File converted to .gci"
msgstr "Archivo convertido a .gci"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:430
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"File could not be opened\n"
"or does not have a valid extension"
msgstr ""
"El archivo no pudo ser abierto\n"
"o no tiene una extensión válida"
2011-03-14 12:20:04 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:92
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid ""
"File has the extension \"%s\"\n"
"valid extensions are (.raw/.gcp)"
msgstr ""
"El archivo tiene la extensión \"%s\"\n"
"Extensiones válidas son (.raw/.gcp)"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:427
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "File is not recognized as a memcard"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "El archivo no es reconocido como una tarjeta de memoria"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-14 12:20:04 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:294
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "File not compressed"
msgstr "Archivo sin comprimir"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_FileIO.cpp:153
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "FileIO: Unknown open mode : 0x%02x"
msgstr "FileIO: Modo desconocido de apertura : 0x%02x"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:538
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de archivos"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1037
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "¡Tipo de archivo INI desconocido: no se abrirá!"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:629
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "First Block"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Primer bloque"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:795
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Fix Checksums"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "Reparar sumas de verificación"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:278
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Force 16:9"
msgstr "Forzar 16:9"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:278
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Force 4:3"
msgstr "Forzar 4:3"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:543
2011-06-03 01:05:31 +00:00
msgid "Force Console as NTSC-J"
2011-06-04 04:45:59 +00:00
msgstr "Forzar consola como NTSC-J"
2011-06-03 01:05:31 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:398
2011-05-22 14:11:06 +00:00
msgid "Force Texture Filtering"
2011-06-03 00:53:16 +00:00
msgstr "Forzar filtrado de texturas"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:88
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
2011-05-22 14:11:06 +00:00
"Force texture filtering even if the emulated game explicitly disabled it.\n"
"Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgstr ""
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Fuerza el filtro bilinear de textura, incluso aunque el juego lo deshabilite explícitamente.\n"
"Mejora la calidad de textura (especialmente cuando se usa una resolución interna alta), pero puede causar errores gráficos en algunos juegos.\n"
2011-06-03 00:53:16 +00:00
"\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Si está inseguro, déjelo sin marcar."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:82
2011-05-22 14:11:06 +00:00
msgid ""
"Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n"
"Causes graphical glitches is some games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Obliga al juego a producir gráficos para resoluciones panorámicas (widescreen).\n"
"Tenga en cuenta que esto puede causar errores gráficos.\n"
2011-06-03 00:53:16 +00:00
"\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Si está inseguro, déjelo sin marcar."
2011-05-22 14:11:06 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:484
2011-06-03 01:05:31 +00:00
msgid ""
"Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this setting when playing Japanese games."
2011-06-03 01:05:31 +00:00
msgstr ""
2011-06-04 04:45:59 +00:00
"Fuerza el modo NTSC-J para usar la ROM de la fuente japonesa.\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Sin marcar, Dolphin por defecto usa NTSC-U y activa automáticamente esta característica cuando se juega a juegos japoneses."
2011-06-03 01:05:31 +00:00
2011-03-14 12:20:04 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:81
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n"
"Choose no for sjis (NTSC-J)"
msgstr ""
"Formato como ASCII (NTSC\\PAL)?\n"
"Escoger no para sjis (NTSC-J)"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:278
msgid "Forward"
msgstr "Adelante"
2011-04-06 13:54:19 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:383
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:451
msgid "Frame"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "Frame"
2011-04-06 13:54:19 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:393
msgid "Frame "
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "Frame "
2011-04-06 13:54:19 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:189
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Frame Advance"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "Avanzar &fotogramas"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:514
2011-05-22 14:11:06 +00:00
msgid "Frame Dumps use FFV1"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "Volcado de fotogramas usa FFV1"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
2011-04-06 13:54:19 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:105
msgid "Frame Range"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "Información de la grabación"
2011-04-06 13:54:19 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:151
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Frame S&kipping"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "Salto de &fotogramas"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:547
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Framelimit:"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "Límite de fotogramas:"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-04-06 13:54:19 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:189
msgid "Frames To Record"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "Frames a grabar"
2011-04-06 13:54:19 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:512
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Free Look"
msgstr "Cámara libre"
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:264
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:296
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:478
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "French"
msgstr "Francés"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:38
msgid "Frets"
msgstr "Cuerdas"
2011-04-06 13:54:19 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:107
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:126
msgid "From"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "Desde"
2011-04-06 13:54:19 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:439
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "FullScr"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Pant. compl."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:259
2011-06-02 23:29:49 +00:00
msgid "Fullscreen resolution:"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Resolución en pantalla completa:"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:533
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "GCI File(*.gci)"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Archivo GCI (*.gci)"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:445
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "GCPad"
msgstr "Pad GC"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:455
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Game ID:"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "ID del juego:"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:228
msgid "Game is already running!"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "¡El juego ya está ejecutándose!"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:258
msgid "Game isn't running!"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "¡El juego no está ejecutándose!"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-02 22:48:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:383
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Game not found!!"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "¡¡Juego no encontrado!!"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:392
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "Configuración específica del juego"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:290
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "GameConfig"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "Configurar Juego"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:528
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Gamecube"
msgstr "Gamecube"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:191
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Gamecube &Pad Settings"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "&Configuración del mando Gamecube"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1007
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:215
msgid "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "Tarjetas de memoria de Gamecube (*.raw,*.gcp)"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:445
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Gamecube Pad settings"
msgstr "Configuración del Pad de Gamecube"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:130
2011-04-27 01:08:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:298
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Códigos Gecko"
2011-04-18 01:11:59 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/GeckoCode.cpp:139
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid ""
"GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n"
"(either a bad code or the code type is not yet supported.)"
msgstr ""
"GeckoCode falló al ejecutarse (CT%i CST%i) (%s)\n"
"(puede ser un código incorrecto o su tipo no es soportado todavía.)"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:525
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:200
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:176
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:159
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "General"
msgstr "General"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:120
msgid "General Settings"
2011-06-04 04:45:59 +00:00
msgstr "Ajustes generales"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:263
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:297
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:477
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "German"
msgstr "Alemán"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:451
#, c-format
msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "GetARCode: El índice es mayor que el tamaño de la lista de códigos AR %lu"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:443
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:443
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Graphics settings"
msgstr "Configuración gráfica"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:218
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Greater Than"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Mayor que"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:94
2011-05-22 14:11:06 +00:00
msgid ""
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Greatly increases quality of textures generated using render-to-texture effects.\n"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Aumenta bastante la calidad de las texturas generadas utilizando los efectos de renderización para la textura.\n"
2011-06-03 00:53:16 +00:00
"Aumentar la resolución interna va a mejorar el efecto de esta definición.\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Diminuye ligeramente el desempenño y probablemente provoca fallos (aunque es improbable).\n"
2011-06-03 00:53:16 +00:00
"\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Si está inseguro, déjelo marcado."
2011-05-22 14:11:06 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:298
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Greek"
msgstr "Griego"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
msgid "Green Left"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Verde izquierda"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
msgid "Green Right"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Verde derecha"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:35
msgid "Guitar"
msgstr "Guitarra"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1250
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "HCI_CMD_INQUIRY is called, please report!"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "HCI_CMD_INQUIRY ha sido llamada; ¡por favor, comunícalo!"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:420
2011-05-22 14:11:06 +00:00
msgid "Hacks"
2011-06-03 00:53:16 +00:00
msgstr "Hacks"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
2011-03-14 12:20:04 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:134
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Header checksum failed"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "Falló la suma de verificación de cabecera"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:299
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreo"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:312
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:61
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
2011-03-14 12:20:04 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:196
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n"
"Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n"
"\n"
"Sayonara!\n"
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"Dolphin requiere que tu CPU soporte extensiones SSE2.\n"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
"Desafortunadamente, tu CPU no las soporta, así que Dolphin no funcionará.\n"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
"\n"
"Sayonara!\n"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:308
msgid "Hide"
msgstr "Esconder"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:300
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Hide Mouse Cursor"
msgstr "Esconder cursor"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:526
2011-05-22 14:11:06 +00:00
msgid "Hide Shader Errors"
2011-06-03 00:53:16 +00:00
msgstr "Ocultar errores de shaders"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:78
2011-04-24 02:50:22 +00:00
msgid ""
2011-06-02 23:29:49 +00:00
"Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
2011-06-03 00:53:16 +00:00
msgstr ""
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Esconde el cursor del ratón si está en la parte de arriba de la ventana del emulador.\n"
2011-06-03 00:53:16 +00:00
"\n"
2011-06-04 04:45:59 +00:00
"Si está inseguro, déjelo marcado."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51
msgid "Home"
msgstr "Home"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:69
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:122
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Host"
msgstr "Hostear"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.h:44
msgid "Hotkey Configuration"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "Configuración de atajos"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:570
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:276
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Hotkeys"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "Atajos"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:300
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:22
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Hybrid Wiimote"
msgstr "Wiimote híbrido"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:523
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "IOCTL_ES_GETVIEWS: Se trató de obtener los datos de un ticket desconocido: %08x/%08x"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-05-22 14:11:06 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:795
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid ""
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload ios or a title that is not available in your nand dump\n"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
"TitleID %016llx.\n"
" Dolphin will likely hang now"
msgstr ""
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"IOCTL_ES_LAUNCH: El juego intentó recargar el ios o un título que no está disponible en su volcado nand\n"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
"TitleID %016llx.\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
" Dolphin probablemente se bloqueará ahora"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-14 12:20:04 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:304
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination"
msgstr "IOCTL_ES_READCONTENT - destino incorrecto"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:684
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "IPL Settings"
msgstr "Configuración IPL"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:260
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "IR"
msgstr "IR"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:25
msgid "IR Pointer"
msgstr "Puntero IR"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:80
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "Sensibilidad IR:"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:509
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "ISO Details"
msgstr "Detalles del ISO"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:766
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "ISO Directories"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Directorios de ISO"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-04-27 01:08:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:168
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "ITALY"
msgstr "ITALIA"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:627
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Icon"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Icono"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-04-27 01:08:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:315
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgid "If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr "Si los FPS son erróneos, esta opción puede ayudar. (ON = Compatible, OFF = Rápido)"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:481
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgid "If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50), you also have to disable Audio Throttle in DSP to make it effective."
msgstr "Si define un límite de fotogramas por segunda mayor que la velocidad de juego completa (NTSC: 60, PAL: 50), también debe deshabilitar la regulación de audio en DSP para que tenga efecto."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:427
2011-05-22 14:11:06 +00:00
msgid "Ignore Format Changes"
2011-06-03 00:53:16 +00:00
msgstr "Ignorar cambios de formato"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:92
2011-05-22 14:11:06 +00:00
msgid ""
"Ignore any changes to the EFB format.\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes graphical defects in a small number of other games though.\n"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
2011-06-03 00:53:16 +00:00
"Ignorar cualquier cambio hacia el formato EFB.\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Mejora el rendimiento en muchos juegos sin ningún efecto negativo. Causa errores gráficos en un pequeño número de juegos.\n"
2011-06-03 00:53:16 +00:00
"\n"
"Si esta inseguro, déjelo marcado."
2011-05-22 14:11:06 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:91
2011-05-22 14:11:06 +00:00
msgid ""
"Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related features or graphical effects.\n"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
2011-06-03 00:53:16 +00:00
"Ignorar cualquier petición de la CPU de leer o escribir el EFB.\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Mejora el rendimiento en algunos juegos, pero puede desactivar algunas características relacionadas con el juego o efectos gráficos.\n"
2011-06-03 00:53:16 +00:00
"\n"
"Si está inseguro, déjelo sin marcar."
2011-05-22 14:11:06 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:787
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Import Save"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "Importar Guardado"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:59
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Import failed, try again?"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "Fallo al importar. ¿Probar otra vez?"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:456
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Imported file has gsc extension\n"
"but does not have a correct header"
msgstr ""
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"El archivo importado tiene una extensión .gsc,\n"
"pero no tiene la cabecera correcta."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:444
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Imported file has invalid length"
2011-04-24 02:50:22 +00:00
msgstr "El archivo importado tiene una longitud no válida"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:453
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Imported file has sav extension\n"
"but does not have a correct header"
msgstr ""
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"El archivo importado tiene extensión .sav,\n"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
"pero no tiene la cabecera correcta"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:99
2011-05-22 14:11:06 +00:00
msgid ""
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Improves performance but causes glitches in most games which rely on proper fog emulation.\n"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Mejora el rendimiento, pero puede provocar fallos en juegos que requieran de emulación adecuada de la niebla.\n"
2011-06-03 00:53:16 +00:00
"\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Si está inseguro, déjelo sin marcar."
2011-05-22 14:11:06 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:97
2011-05-22 14:11:06 +00:00
msgid ""
"Improves performance but causes lighting to disappear in most games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Mejora el rendimiento, pero causa que desaparezca la iluminación en juegos que la utilicen.\n"
2011-06-03 00:53:16 +00:00
"\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Si está inseguro, déjelo sin marcar."
2011-05-22 14:11:06 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:344
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "In Game"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "En juego"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:592
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "In-Game"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "En juego"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-04-27 01:08:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:301
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:49
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Info"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "Información"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-02 22:48:15 +00:00
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:64
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Information"
msgstr "Información"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:485
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:29
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Input Source"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Fuente de entrada"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:60
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:175
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..."
msgstr "Insertar código encriptado o desencriptado aquí..."
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:718
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Insert SD Card"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Insertar tarjeta SD"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:33
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Insert name here.."
msgstr "Insertar un nombre aquí.."
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:209
2011-03-14 12:20:04 +00:00
msgid "Install WAD"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "Instalar WAD"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1004
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Install to Wii Menu"
msgstr "Instalar al menú de la Wii"
#: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:248
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgid "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it."
msgstr "Se ha llamado InstallExceptionHandler, pero esta plataforma no lo soporta todavía."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1355
2011-03-14 12:20:04 +00:00
msgid "Installing WAD..."
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "Instalando WAD..."
2011-03-14 12:20:04 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:526
2011-06-02 23:29:49 +00:00
msgid "Interface"
2011-06-04 04:45:59 +00:00
msgstr "Interfaz"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:586
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Interface Settings"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Configuración de la interfaz"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:192
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
msgstr "Error Interno de LZO - Fallo al comprimir"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:292
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
"Try loading the state again"
msgstr ""
"Error Interno de LZO - fallo al descomprimir (%d) (%li, %li) \n"
"Tratando de cargar el estado de nuevo"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:390
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
msgstr "Error Interno de LZO - lzo_init() falló"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:345
2011-05-22 14:11:06 +00:00
msgid "Internal Resolution:"
2011-06-03 00:53:16 +00:00
msgstr "Resolución interna:"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:243
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Interpreter (VERY slow)"
msgstr "Intérprete (MUY lento)"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:343
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Intro"
msgstr "Intro"
2011-03-14 12:20:04 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:194
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)"
msgstr "Tamaño no válido(%x) o Magic word (%x)"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:611
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Invalid Value!"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "¡Valor no válido!"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:464
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Invalid bat.map or dir entry"
msgstr "bat.map o entrada de directorio no válido"
2011-03-14 12:20:04 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:534
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid event type %i"
msgstr "Evento de tipo %i no válido"
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:314
msgid "Invalid file"
msgstr "Archivo no válido"
#: Source/Core/DiscIO/Src/BannerLoaderGC.cpp:40
#, c-format
msgid ""
"Invalid opening.bnr found in gcm:\n"
"%s\n"
" You may need to redump this game."
msgstr ""
"opening.bnr no váldio encontrado en gcm:\n"
"%s\n"
" Puede que necesitas volcar este juego de nuevo."
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:360
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Invalid recording file"
msgstr "Archivo de grabación no válido"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:488
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Invalid state"
msgstr "Estado no válido"
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:266
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:301
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:480
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:179
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "JAPAN"
msgstr "JAPÓN"
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:244
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr "Recompilador JIT (recomendado)"
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:245
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "JITIL experimental recompiler"
msgstr "Recompilador experimental JITIL"
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:281
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:302
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:184
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "KOREA"
msgstr "COREA"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:245
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Key"
msgstr "Clave"
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:284
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:303
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#. i18n: Left
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:55
msgid "L"
msgstr "L"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:39
msgid "L Button"
msgstr "Botón L"
#. i18n: Left-Analog
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:59
msgid "L-Analog"
msgstr "L-Analógico"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:582
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Language:"
msgstr "Idioma:"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:165
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Last Overwritten State"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Último estado sobrescrito"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-04-06 13:54:19 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:172
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:174
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Last Saved State"
msgstr "Último estado guardado"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:52
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:276
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:60
msgid "Left Stick"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Stick izquierdo"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:261
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid ""
"Left click to detect hotkeys.\n"
"Enter space to clear."
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr ""
"Clic izquierdo para detectar atajos.\n"
"Introduce espacio para limpiar."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:693
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
msgstr ""
2011-03-02 22:48:15 +00:00
"Clic izq. para detectar la entrada.\n"
"Clic medio para borrar.\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Clic der. para más opciones."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:698
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Left/Right-click for more options.\n"
"Middle-click to clear."
msgstr ""
2011-03-02 22:48:15 +00:00
"Clic izq./der. para más opciones.\n"
"Clic medio para borrar."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:219
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Less Than"
msgstr "Menor que"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:539
2011-06-02 23:29:49 +00:00
msgid "Limit by FPS"
2011-06-04 04:45:59 +00:00
msgstr "Usar FPS para limitar"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:928
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:509
2011-05-22 14:11:06 +00:00
msgid "Load Custom Textures"
2011-06-03 00:53:16 +00:00
msgstr "Cargar texturas personalizadas"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:204
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Load State Slot 1"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "&Cargar estado 1"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:205
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Load State Slot 2"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "&Cargar estado 2"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:206
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Load State Slot 3"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "&Cargar estado 3"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:207
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Load State Slot 4"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "&Cargar estado 4"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:208
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Load State Slot 5"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "&Cargar estado 5"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:209
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Load State Slot 6"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "&Cargar estado 6"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:210
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Load State Slot 7"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "&Cargar estado 7"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:211
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Load State Slot 8"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "&Cargar estado 8"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:168
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Load State..."
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Cargar estado..."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1394
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgid "Load Wii System Menu"
2011-06-03 00:53:16 +00:00
msgstr "Cargar Menú de sistema Wii"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1389
2011-04-27 01:08:15 +00:00
#, c-format
2011-03-14 12:20:04 +00:00
msgid "Load Wii System Menu %d%c"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "Cargar Menú de sistema Wii %d %c"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:110
2011-05-22 14:11:06 +00:00
msgid ""
"Load custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2011-04-24 02:50:22 +00:00
msgstr ""
2011-06-03 00:53:16 +00:00
"Cargar texturas personalizadas desde User/Load/Textures/<id del juego>/\n"
"\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Si está inseguro, déjelo sin marcar."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:49
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Load preset values from hack patterns available."
msgstr "Cargar valores ya definidos de los patrones de hack disponibles."
2011-03-14 12:20:04 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:134
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Loads the specified file (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgstr "Carga el archivo especificado (DOL, ELF, WAD, GCM, ISO)"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:590
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Local"
msgstr "Local"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:542
2011-06-02 23:29:49 +00:00
msgid "Lock Threads to Cores"
2011-06-04 04:45:59 +00:00
msgstr "Fijar procesos en núcleos"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.h:51
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Log"
msgstr "Registrar"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:28
msgid "Log Configuration"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Configuración de registro"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:80
msgid "Log Types"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Tipos de registro"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:75
msgid "Logger Outputs"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Salida de registro"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:398
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:132
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Logging"
msgstr "Registrando"
2011-03-14 12:20:04 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:255
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Lost connection to server!"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "¡Se perdió la conexión con el servidor!"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-14 12:20:04 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:149
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Low level (LLE) or high level (HLE) audio"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Especifica emulación de audio de bajo nivel (LLE) o alto nivel (HLE)"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:42
msgid "M Button"
msgstr "Botón M"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:119
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid ""
"MD5 mismatch\n"
" %016llx%016llx != %016llx%016llx"
msgstr ""
"MD5 no coinciden\n"
" %016llx%016llx != %016llx%016llx"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:312
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "MMU Speed Hack"
msgstr "Hack de velocidad MMU"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:526
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:560
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "Archivos MadCatz Gameshark (*.gcs)"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:47
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:73
msgid "Main Stick"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Stick principal"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:463
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Maker ID:"
msgstr "ID del fabricante:"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:486
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Maker:"
msgstr "Fabricante:"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:82
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:85
msgid "Max"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "Máx."
2011-06-02 23:29:49 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:450
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Memcard already has a save for this title"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "La tarjeta de memoria ya tiene un guardado para este juego"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:289
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Memcard already opened"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "La tarjeta de memoria ya está abierta"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-14 12:20:04 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:211
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Memcard failed to load\n"
" Card size is invalid (%04X)"
msgstr ""
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"La tarjeta de memoria falló al cargar.\n"
"El tamaño de la tarjeta no es válido (%04X)"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-04-06 13:54:19 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:438
msgid "Memory Byte"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "Byte de memoria"
2011-04-06 13:54:19 +00:00
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:84
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:222
msgid "Memory Card"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "Tarjeta de memoria"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.h:36
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgid "Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but could mangle stuff!"
msgstr "Administrador de tarjetas de memoria. ADVERTENCIA: Haga copias antes de usarlo; debería estar arreglado, ¡pero puede que estropee cosas!"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:369
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
"Region not specified\n"
"\n"
"Slot %c path was changed to\n"
"%s\n"
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
msgstr ""
2011-04-27 01:08:15 +00:00
"El nombre de archivo de la tarjeta de memoria en el Slot %c es incorrecto\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"La región no está especificada.\n"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
"\n"
"El directorio del slot %c ha sdo cambiado a\n"
"%s\n"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
"¿Deseas copiar el viejo archivo a esta nueva dirección?\n"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:47
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:85
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Mic"
msgstr "Mic"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:81
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:84
msgid "Min"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "Mín."
2011-06-02 23:29:49 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:549
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Misc"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Varios"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:731
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Misc Settings"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Configuraciones varias"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:240
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:294
msgid "Modifier"
msgstr "Modificador"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:104
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation reset in most cases.\n"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgstr ""
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Modifica las texturas para mostrar el formato en el que están codificadas. Necesita un reinicio de la emulación en la mayoría de los casos.\n"
2011-06-03 00:53:16 +00:00
"\n"
"Si está inseguro, déjelo sin marcar."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-04-06 13:54:19 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:113
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Monospaced font"
msgstr "Fuente monoespaciada"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:286
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Motion Plus"
msgstr "Motion Plus"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:290
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:83
msgid "Motor"
msgstr "Motor"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:635
2011-05-23 03:24:05 +00:00
msgid ""
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Mueva el puntero del ratón sobre una opción para obtener una descripción detallada.\n"
2011-06-03 00:53:16 +00:00
"\n"
"\n"
"\n"
2011-05-23 03:24:05 +00:00
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:72
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplicar"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:325
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgid "Mutes the Wiimote speaker. Fixes random disconnections on real wiimotes. No effect on emulated wiimotes."
msgstr "Silencia el altavoz del Wiimote. Arregla las desconexiones aleatorias en wiimotes reales. No tiene ningún efecto en wiimotes emulados."
2011-06-02 23:29:49 +00:00
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:126
msgid "NP Add"
msgstr "NP Añadir"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:121
msgid "NP Begin"
msgstr "NP Iniciar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:129
msgid "NP Decimal"
msgstr "NP Decimal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:123
msgid "NP Delete"
msgstr "NP Borrar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:130
msgid "NP Divide"
msgstr "NP Dividir"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:117
msgid "NP Down"
msgstr "NP Abajo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:120
msgid "NP End"
msgstr "NP Fin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:108
msgid "NP Enter"
msgstr "NP Entrar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:124
msgid "NP Equal"
msgstr "NP Igual"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:113
msgid "NP Home"
msgstr "NP Hogar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:122
msgid "NP Insert"
msgstr "NP Insertar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:114
msgid "NP Left"
msgstr "NP Izquierda"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:125
msgid "NP Multiply"
msgstr "NP Multiplicar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:119
msgid "NP Page Down"
msgstr "NP Pág. Abajo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:118
msgid "NP Page Up"
msgstr "NP Pág. Arriba"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:116
msgid "NP Right"
msgstr "NP Derecha"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:127
msgid "NP Separator"
msgstr "NP Separador"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:106
msgid "NP Space"
msgstr "NP Espacio"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:128
msgid "NP Subtract"
msgstr "NP Sustraer"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:107
msgid "NP Tab"
msgstr "NP Tab"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:115
msgid "NP Up"
msgstr "NP Arriba"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:58
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:49
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:451
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:85
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:295
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:564
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:13
msgid "Name: "
msgstr "Nombre:"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:525
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:559
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Native GCI files(*.gci)"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "Archivos nativos GCI (*.gci)"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:161
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "New Scan"
msgstr "Nuevo escaneado"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:203
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:797
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Next Page"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Próxima página"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:165
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Next Scan"
msgstr "Próximo escaneado"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:52
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Nickname :"
msgstr "Apodo:"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:192
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "No Country (SDK)"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Ningún país (SDK)"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-05-22 14:11:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:309
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "No ISOs or WADS found"
msgstr "Ninguna ISO o WAD ha sido encontrada."
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:508
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "No banner file found for title %s"
msgstr "No se encontró un archivo de banner para el juego %s"
2011-04-06 13:54:19 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:513
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "No docking"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "Sin uniones"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-04-06 13:54:19 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:385
msgid "No file loaded"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "No se ha cargado ningún fichero"
2011-04-06 13:54:19 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:441
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "No free dir index entries"
msgstr "No hay entradas de índice de directorio libres"
2011-04-06 13:54:19 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:421
msgid "No recorded file"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "No hay grabaciones guardadas"
2011-04-06 13:54:19 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:501
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "No save folder found for title %s"
msgstr "No se encontró carpeta de guardado para el juego %s"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:598
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "None"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "Ninguno"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:304
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr "Noruego Bokmal"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:216
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Not Equal"
msgstr "No Igual"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:341
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:914
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Not Set"
msgstr "No Definido"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:607
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Not connected"
msgstr "Sin conectar"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:261
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:14
msgid "Notes: "
msgstr "Notas:"
2011-04-06 13:54:19 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:70
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:73
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:579
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:620
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:628
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:46
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Notice"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "Aviso"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:102
msgid "Num Lock"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "Bloq Num"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:88
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Number Of Codes: "
msgstr "Número de códigos:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:26
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:30
msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:27
msgid "Nunchuk Acceleration"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "Aceleración del nunchuk"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-04-06 13:54:19 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:403
msgid "Object"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "Objeto"
2011-04-06 13:54:19 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:124
msgid "Object Range"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "Rango de objeto"
2011-04-06 13:54:19 +00:00
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:237
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Off"
msgstr "Off"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:61
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Offset:"
msgstr "Offset:"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:438
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Only %d blocks available"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Solo %d bloques disponibles"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:182
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:433
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:986
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Open &containing folder"
msgstr "Abrir directorio &contenedor"
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:983
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Open Wii &save folder"
msgstr "Abrir carpeta de guardado&s de Wii"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:433
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Open file..."
msgstr "Abrir archivo..."
2011-03-14 12:20:04 +00:00
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:53
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
msgstr "OpenAL: no se puede crear el contexto para el dispositivo %s"
2011-03-14 12:20:04 +00:00
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:65
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
msgstr "OpenAL: no se encuentran dispositivos de sonido"
2011-03-14 12:20:04 +00:00
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:59
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "OpenAL: can't open device %s"
msgstr "OpenAL: no se puede abrir el dispositivo %s"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:470
2011-05-22 14:11:06 +00:00
msgid "OpenCL Texture Decoder"
2011-06-03 00:53:16 +00:00
msgstr "Descodificador de texturas OpenCL"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:471
2011-04-06 13:54:19 +00:00
msgid "OpenMP Texture Decoder"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "Descodificador de texturas OpenMP"
2011-04-06 13:54:19 +00:00
2011-03-14 12:20:04 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:124
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Opens the debugger"
msgstr "Abre el depurador"
2011-03-14 12:20:04 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:129
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Opens the logger"
msgstr "Abre el registro"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:298
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:91
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
msgid "Orange"
msgstr "Naranja"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:470
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
"Right click and export all of the saves,\n"
"and import the the saves to a new memcard\n"
msgstr ""
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"El orden de los archivos en el directorio no corresponden con el orden de bloques\n"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
"Haz clic derecho y exporta todos los guardados,\n"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
"e impórtalos a una nueva tarjeta de memoria\n"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:317
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:473
2011-05-22 14:11:06 +00:00
msgid "Other"
2011-06-03 00:53:16 +00:00
msgstr "Otros"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
2011-03-14 12:20:04 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:206
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgid "Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You manually stop the game."
msgstr "¡¡El otro cliente se ha desconectado mientras el juego estaba ejecutándose!! NetPlay ha sido deshabilitado. Debe detener el juego manualmente."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:485
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Output"
msgstr "Salida"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:355
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "P&lay Recording..."
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "&Reproducir grabación"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPad.cpp:29
msgid "Pad"
msgstr "Pad"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:600
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Pad "
msgstr "Pad"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34
msgid "Pads"
msgstr "Pads"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:105
msgid "Page Down"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Pág. abajo"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:104
msgid "Page Up"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Pág. arriba"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-02 22:48:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:48
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Pair Up"
msgstr "Emparejar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:35
msgid "Paragraph"
msgstr "Párrafo"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:63
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Parameters"
msgstr "Parámetros"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:219
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Partition %i"
msgstr "Partición %i"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:293
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Patches"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "Parches"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:530
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Paths"
msgstr "Directorios"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:48
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1597
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1598
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:397
2011-05-22 14:11:06 +00:00
msgid "Per-Pixel Lighting"
2011-06-03 00:53:16 +00:00
msgstr "Iluminación por píxel"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:346
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Perfect"
msgstr "Perfecto"
2011-04-06 13:54:19 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:608
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Perspective %d"
msgstr "Perspectiva %d"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:437
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1606
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1607
2011-04-27 01:08:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:153
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Play"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Reproducir"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:192
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Play Recording"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Reproducir grabación"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:186
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Play/Pause"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Reproducir/pausa"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:345
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Playable"
msgstr "Jugable"
2011-04-06 13:54:19 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:143
msgid "Playback Options"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "Opciones de reproducción"
2011-04-06 13:54:19 +00:00
2011-03-02 22:48:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:288
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Players"
msgstr "Jugadores"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1046
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Please confirm..."
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "Confirme, por favor..."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-04-06 13:54:19 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:578
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Please create a perspective before saving"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "Por favor, cree una perspectiva antes de guardar"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:36
msgid "Plus-Minus"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Más-menos"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:305
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:668
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Port 1"
msgstr "Puerto 1"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:669
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Port 2"
msgstr "Puerto 2"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:670
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Port 3"
msgstr "Puerto 3"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:671
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Port 4"
msgstr "Puerto 4"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:81
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:114
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Port :"
msgstr "Puerto:"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:306
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:307
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Portugués (Brasil)"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:392
2011-05-22 14:11:06 +00:00
msgid "Post-Processing Effect:"
2011-06-03 00:53:16 +00:00
msgstr "Efecto de posprocesado:"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:47
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Presets: "
msgstr "Predefinidos:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:202
msgid "Prev Page"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Página previa"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:796
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Previous Page"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Página previa"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:196
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Previous Value"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Valor anterior"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:57
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:898
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.h:55
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:296
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Purge Cache"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Limpiar caché"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-02 22:48:15 +00:00
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:65
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:146
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:303
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#. i18n: Right
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:57
msgid "R"
msgstr "R"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:40
msgid "R Button"
msgstr "R Botón"
#. i18n: Right-Analog
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:61
msgid "R-Analog"
msgstr "R-Analógico"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:434
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:171
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "RUSSIA"
msgstr "RUSIA"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:532
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Range"
msgstr "Rango"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:194
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Read-only mode"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Solo lectura"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:452
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Real"
msgstr "Real"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:22
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:44
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Real Wiimote"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "Wiimote real"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:163
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Reconnect Wiimote Confirm"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "Confirmar reconectar Wiimote"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:77
msgid "Reconnect Wiimote on State Loading"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Reconectar Wiimote al cargar estado"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-04-06 13:54:19 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:178
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:201
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:336
msgid "Record"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "Grabar"
2011-04-06 13:54:19 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:159
msgid "Recording Info"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "Información de la grabación"
2011-04-06 13:54:19 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:187
msgid "Recording Options"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "Opciones de grabación"
2011-04-06 13:54:19 +00:00
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
msgid "Red"
msgstr "Rojo"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
msgid "Red Left"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Rojo izquierda"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
msgid "Red Right"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Rojo derecha"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:85
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
"This makes the rendered picture look less blocky.\n"
"Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n"
"\n"
"If unsure, select None."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgstr ""
"Reduce el aliasing causado por la rasterización de gráficos 3D.\n"
2011-06-03 00:53:16 +00:00
"Esto hace que la imagen se vea menos pixelada.\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Reduce el rendimiento fuertemente y puede causar problemas.\n"
2011-06-03 00:53:16 +00:00
"\n"
"Si está inseguro, déjelo sin marcar."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:907
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:434
2011-03-02 22:48:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:41
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:184
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Refresh List"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Actualizar lista"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:434
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Refresh game list"
msgstr "Actualizar lista de juegos"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:76
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:748
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:412
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:434
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Remove"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "Eliminar"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:96
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Render the scene as a wireframe.\n"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgstr ""
2011-04-27 01:08:15 +00:00
"Renderiza la escena como alambrado (wireframe).\n"
2011-06-03 00:53:16 +00:00
"\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Si está inseguro, déjelo sin marcar."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:301
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Render to Main Window"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "Renderizar a ventana principal"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:919
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:188
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:190
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Results"
msgstr "Resultados"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:29
msgid "Return"
msgstr "Volver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:54
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:277
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:61
msgid "Right Stick"
msgstr "Stick Derecho"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:289
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:82
msgid "Rumble"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "Vibración"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:500
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended)."
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "Arranca DSPLLE en un proceso dedicado (no recomendado)."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:308
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:162
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Sa&ve State"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Guardar estado"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:632
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Sample Rate:"
msgstr "Frecuencia del sonido:"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:929
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:459
2011-04-06 13:54:19 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:181
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:531
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Save GCI as..."
msgstr "Guardar GCI como..."
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:213
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Save State Slot 1"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Guardar estado 1"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:214
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Save State Slot 2"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Guardar estado 2"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:215
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Save State Slot 3"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Guardar estado 3"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:216
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Save State Slot 4"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Guardar estado 4"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:217
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Save State Slot 5"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Guardar estado 5"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:218
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Save State Slot 6"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Guardar estado 6"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:219
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Save State Slot 7"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Guardar estado 7"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:220
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Save State Slot 8"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Guardar estado 8"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:164
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Save State..."
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "Guardar estado..."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:589
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:599
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Save as..."
msgstr "Guardar como..."
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1308
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Save compressed GCM/ISO"
msgstr "Guardar GCM/ISO comprimido"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:459
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Save current perspective"
msgstr "Guardar perspectiva actual"
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1297
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
msgstr "Guardar GCM/ISO descomprimido"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:414
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "El estado guardado de la película %s está corrupto, deteniendo la grabación..."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:598
2011-06-07 12:05:17 +00:00
#, c-format
2011-06-04 04:38:09 +00:00
msgid "Scanning %s"
2011-06-07 12:05:17 +00:00
msgstr "Escaneando %s"
2011-06-04 04:38:09 +00:00
2011-05-22 14:11:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:579
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Scanning for ISOs"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Buscando ISO"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-05-22 14:11:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:580
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Scanning..."
msgstr "Escaneando..."
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:440
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "ScrShot"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "Pantallazo"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:103
msgid "Scroll Lock"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Bloq. desplazamiento"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:227
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Search Filter"
msgstr "Filtro de búsqueda"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:746
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Search Subfolders"
msgstr "Buscar en subcarpetas"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:104
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:127
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:147
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:168
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Section %s not found in SYSCONF"
msgstr "No se ha encontrado la sección %s en SYSCONF"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:494
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:56
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:734
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1134
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Select The Recording File"
msgstr "Seleccionar archivo de grabación"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1343
2011-03-14 12:20:04 +00:00
msgid "Select a Wii WAD file to install"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "Elige un WAD de Wii para instalar"
2011-03-14 12:20:04 +00:00
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:74
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Select a hardware adapter to use.\n"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
"\n"
"If unsure, use the first one."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgstr ""
2011-06-03 00:53:16 +00:00
"Elija un adaptador de hardware para su uso.\n"
"\n"
"Si está inseguro, use el primero."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:520
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Select a save file to import"
msgstr "Selecciona un archivo de guardado para importar"
2011-04-06 13:54:19 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:362
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Select floating windows"
msgstr "Selecciona las ventanas flotantes"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:664
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Select the file to load"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "Selecciona el archivo para cargar"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1300
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Select the save file"
msgstr "Selecciona el archivo de guardado"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1449
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Select the state to load"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "Selecciona el estado para cargar"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1463
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Select the state to save"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "Selecciona el estado para guardar"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:81
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
"Auto: Use the native aspect ratio\n"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
"Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n"
"Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
"Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n"
"\n"
"If unsure, select Auto."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgstr ""
"Selecciona que relación de aspecto se usa al renderizar:\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Automático: Usar la relación de aspecto nativa.\n"
2011-06-03 00:53:16 +00:00
"Forzar 16:9: Estira la imagen a una relación de aspecto de 16:9.\n"
"Forzar 4:3: Estira la imagen a una relación de aspecto de 4:3.\n"
"Estirar a ventana: Estira la imagen al tamaño de la ventana.\n"
"\n"
"Si está inseguro, elija Automático."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-04-06 13:54:19 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:114
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Selected font"
msgstr "Fuente seleccionada"
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:75
2011-06-02 23:29:49 +00:00
msgid ""
"Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. Performance impact is negligible.\n"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
"\n"
"If unsure, use your desktop resolution.\n"
"If still unsure, use the highest resolution which works for you."
msgstr ""
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Selecciona la resolución de la pantalla usada en el modo de pantalla completa.\n"
"Debería ser siempre mayor o igual que la resolución interna. La pérdida de rendimiento es insignificante.\n"
2011-06-04 04:45:59 +00:00
"\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Si está inseguro, elija la resolución que use en el escritorio.\n"
"Si sigue inseguro, elija la mayor resolución que le funcione."
2011-06-02 23:29:49 +00:00
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:73
2011-06-02 23:29:49 +00:00
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. Direct3D 11 is somewhere between the two.\n"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
"Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n"
"\n"
"If unsure, use Direct3D 9."
msgstr ""
2011-06-04 04:45:59 +00:00
"Elije la aplicación gráfica para ser usada internamente.\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Direct3D9 habitualmente es la más rápida. OpenGL es más exacta. Direct3D11 está entre medias de las dos.\n"
2011-06-04 04:45:59 +00:00
"Los sistemas Direct3D solo están disponibles en Windows.\n"
"\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Si está inseguro, use Direct3D9."
2011-06-02 23:29:49 +00:00
2011-03-02 22:48:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:275
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:79
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Sensor Bar Position:"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "Posición de la barra sensora:"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:74
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:309
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgid "Serbian"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "Serbio"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:506
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgid "Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use"
msgstr "Puerto serie 1 - Este es el puerto que dispositivos como el adaptador de red usan."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:492
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Set"
msgstr "Definir"
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:987
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Set as &default ISO"
msgstr "Definir como ISO por &defecto"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:798
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Set as default Memcard %c"
msgstr "Definir como Memory Card por defecto %c"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:462
#, c-format
msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "SetARCode_IsActive: El índice es mayor que el tamaño de la lista de códigos AR %lu"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:335
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Settings..."
msgstr "Configuración..."
2011-05-22 14:11:06 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:221
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "SetupWiiMem: Cant find setting file"
msgstr "SetupWiiMem: No se puede encontrar el archivo de configuración"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:272
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Shake"
msgstr "Sacudir"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:484
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Short Name:"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "Nombre corto:"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:75
msgid "Shoulder Buttons"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "Botones laterales"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:230
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show &Console"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "Mostrar &consola"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:228
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show &Log"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "Mostrar ®istro"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:225
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show &Statusbar"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Mostrar barra de e&stado"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:223
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show &Toolbar"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Mostrar barra de herramien&tas"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:294
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show Drives"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "Mostrar unidades"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:494
2011-05-22 14:11:06 +00:00
msgid "Show EFB Copy Regions"
2011-06-03 00:53:16 +00:00
msgstr "Mostrar regiones de copiado de EFB"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:298
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show FPS"
msgstr "Mostrar FPS"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:284
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show France"
msgstr "Mostrar Francia"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:270
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show GameCube"
msgstr "Mostrar Gamecube"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:527
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Show Input Display"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Mostrar entrada"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:286
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show Italy"
msgstr "Mostrar Italia"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:277
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show JAP"
msgstr "Mostrar JAP"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:288
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show Korea"
msgstr "Mostrar Corea"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:475
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show Language:"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Mostrar idioma:"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:229
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "Show Log &Configuration"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "Mostrar configuración de ®istro"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:279
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show PAL"
msgstr "Mostrar PAL"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:267
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show Platforms"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "Mostrar plataformas"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:276
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show Regions"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Mostrar regiones"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:495
2011-05-22 14:11:06 +00:00
msgid "Show Statistics"
2011-06-03 00:53:16 +00:00
msgstr "Mostar estadísticas"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:290
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show Taiwan"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "Mostrar Taiwán"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:281
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show USA"
msgstr "Mostrar USA"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:272
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show Wad"
msgstr "Mostrar WAD"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:268
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show Wii"
msgstr "Mostrar Wii"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:487
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "Mostrar una ventana de confirmación antes de detener un juego."
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:488
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occured.\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgstr ""
"Mostrar un mensaje cuando un posible error severo ha ocurrido.\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Deshabilitar esto puede evitar ver mensajes que no son fatales, y molestos, pero también significa que Dolphin puede cerrarse ante un error sin ninguna explicación."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:812
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show first block"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Mostrar primer bloque"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:811
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show save blocks"
msgstr "Mostrar bloques de guardado"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:809
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show save comment"
msgstr "Mostrar comentario del guardado"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:810
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show save icon"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "Mostrar icono del guardado"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:808
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show save title"
msgstr "Mostrar título del guardado"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:101
2011-05-22 14:11:06 +00:00
msgid ""
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation speed.\n"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Mostar el número de frames renderizados por segundo como una medida de la velocidad de la emulación.\n"
2011-06-03 00:53:16 +00:00
"\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Si está inseguro, déjelo sin marcar."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-14 12:20:04 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:119
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show this help message"
msgstr "Mostrar este mensaje de ayuda"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:292
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Show unknown"
msgstr "Mostrar desconocido"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:103
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Show various statistics.\n"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgstr ""
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Muestra varias estadísticas.\n"
2011-06-03 00:53:16 +00:00
"\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Si está inseguro, déjelo sin marcar."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-05-22 14:11:06 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Sideways Wiimote"
msgstr "Wiimote de costado"
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:282
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chino simplificado"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:263
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:651
2011-06-02 23:29:49 +00:00
msgid "Skip BIOS"
2011-06-04 04:45:59 +00:00
msgstr "Saltar BIOS"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:469
2011-05-22 14:11:06 +00:00
msgid "Skip Dest. Alpha Pass"
2011-06-03 00:53:16 +00:00
msgstr "Saltar pase de alpha en dest."
2011-05-22 14:11:06 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:441
2011-05-22 14:11:06 +00:00
msgid "Skip EFB Access from CPU"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "Saltar el acceso al EFB desde la CPU"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:100
2011-05-22 14:11:06 +00:00
msgid ""
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Skip the destination alpha pass used in many games for various graphical effects.\n"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Salta el destino del pase alfa usado en muchos juegos para varios efectos gráficos.\n"
2011-06-03 00:53:16 +00:00
"\n"
"Si está inseguro, déjelo sin marcar."
2011-05-22 14:11:06 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:387
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:399
2011-03-02 22:48:15 +00:00
#, c-format
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Slot %i"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Ranura %i"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:655
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Slot A"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "Ranura A"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:656
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Slot B"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "Ranura B"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:59
msgid "Snapshot"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "Instántanea"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-04-18 01:11:59 +00:00
#: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/SWmain.cpp:52
msgid "Software Renderer"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "Renderizado por software"
2011-04-18 01:11:59 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:83
msgid ""
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other backends.\n"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
"It's only useful for debugging purposes.\n"
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
msgstr ""
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Renderizado por software es bastante más lento que usar los otros sistemas.\n"
"Solo es útil para depurar código.\n"
"¿Realmente quieres activar renderizado por software? Si está inseguro, escoja No."
2011-06-02 23:29:49 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:618
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Sound Settings"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "Configuración de sonido"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-04-06 13:54:19 +00:00
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:70
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Sound backend %s is not valid."
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "El motor de sonido %s no es válido."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/AudioCommon/Src/DSoundStream.cpp:59
#, c-format
msgid "Sound buffer creation failed: %s"
msgstr "Falló la creación del búfer de sonido: %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:31
msgid "Space"
msgstr "Espacio"
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:265
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:310
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:479
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:83
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgid "Speaker Volume:"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "Volumen del altavoz"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:90
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause glitches in certain games.\n"
"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better your performance will be.\n"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
"\n"
"If unsure, select 640x528."
msgstr ""
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Especifica la resolución usada para renderizar. Una resolución alta mejorará mucho la calidad visual, pero reducirá el rendimiento y puede causar errores gráficos en algunos juegos.\n"
"\"Múltiplo de 640x528\" es un poco más lento que \"Tamaño de la ventana\", pero provoca menos errores. De forma general, a menor resolución interna obtendrá mejor rendimiento.\n"
2011-06-03 00:53:16 +00:00
"\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Si está inseguro, elija 640x528."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-14 12:20:04 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:144
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Specify a video backend"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "Especifica un motor de vídeo"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-04-27 01:08:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:316
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Acelerar la transferencia de disco"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:243
msgid "Square Stick"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Stick cuadrado"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:80
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Standard Controller"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Control estándar"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:38
2011-03-02 22:48:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:309
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:49
msgid "Start"
msgstr "Comenzar"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:207
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Start &NetPlay"
msgstr "Comenzar &NetPlay"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:352
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Start Re&cording"
msgstr "Comenzar graba&ción"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:191
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Start Recording"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Comenzar grabación"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-05-22 14:11:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:264
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "State"
msgstr "Estado"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:177
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "State Saves"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Estados guardados"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:53
msgid "Stick"
msgstr "Stick"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:187
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:438
2011-04-06 13:54:19 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:315
2011-03-02 22:48:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:312
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Stop"
msgstr "Detener"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:278
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Stretch to Window"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "Estirar a la ventana"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:43
msgid "Strum"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Rasgar"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:75
msgid "Subtract"
msgstr "Sustraer"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:77
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Successfully exported file to %s"
msgstr "Se exportó correctamente al archivo %s"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:56
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Successfully imported save files"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "Los archivos de guardado se han importado con éxito."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-05-22 14:11:06 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:263
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Swing"
msgstr "Oscilar"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:680
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:728
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "System Language:"
msgstr "Idioma del sistema:"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:187
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "TAIWAN"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "TAIWÁN"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.h:32
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:144
msgid "TAS Input"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "Entrada TAS"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:28
msgid "Tab"
msgstr "Pestaña"
2011-04-06 13:54:19 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:509
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Tab split"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "División de pestaña"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:37
msgid "Table Left"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "Tabla izquierda"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:38
msgid "Table Right"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "Tabla derecha"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:197
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:368
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:440
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Take Screenshot"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Captura de pantalla"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:489
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Test"
msgstr "Prueba"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:496
2011-05-22 14:11:06 +00:00
msgid "Texture Format Overlay"
2011-06-03 00:53:16 +00:00
msgstr "Superposición del formato de la textura"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:228
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "The WAD has been installed successfully"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "El WAD ha sido instalado con éxito"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:197
msgid "The address is invalid"
msgstr "La dirección no es válida"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:509
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "The checksum was successfully fixed"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "La suma de verificación fue reparada con éxito."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1158
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "The chosen directory is already in the list"
msgstr "El directorio escogido ya se encuentra en la lista"
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1227
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1255
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1321
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
msgstr ""
"El archivo %s ya existe. \n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"¿Desea remplazarlo?"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-14 12:20:04 +00:00
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:51
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgid "The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already opened by another program."
msgstr "El archivo %s no pudo ser abierto para su escritura. Por favor, revisa si no está ya abierto por otro programa."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-14 12:20:04 +00:00
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:44
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "El archivo %s ya estaba abierto, la cabecera de archivo no será escrita."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-06-03 01:05:31 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:281
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "The file you specified (%s) does not exist"
msgstr "El archivo especificado (%s) no existe"
2011-04-06 13:54:19 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:627
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "The name can not be empty"
msgstr "El nombre no puede estar vacío"
2011-04-06 13:54:19 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:619
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "The name can not contain the character ','"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "El nombre no puede tener el carácter «,»"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:141
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
2011-06-04 04:45:59 +00:00
msgstr "El código AR descifrado que se ha obtenido no contiene ninguna línea."
2011-06-02 23:29:49 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:447
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "El guardado que está tratando de copiar tiene un tamaño de archivo no válido"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:363
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgid "The selected language is not supported by your system. Falling back to system default."
msgstr "El idioma seleccionado no lo soporta su sistema. Volviendo al predeterminado del sistema."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:43
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "¡Las versiones de NetPlay del client y el servidor son incompatibles!"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:40
msgid "The server is full!"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "¡El servidor está lleno!"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:46
msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "El servidor respondió: el juego está andando actualmente!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:49
msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr "El servidor envió un mensaje de error desconocido!"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:122
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
msgstr "El archivo especificado \"%s\" no existe"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:198
msgid "The value is invalid"
msgstr "El valor no es válido"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:573
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Theme"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "Tema visual"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:602
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Theme selection went wrong"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Hubo un error al seleccionar el tema"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-05-22 14:11:06 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:467
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgid "There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably incomplete."
msgstr "Debe haber un ticket para 00000001/00000002. Probablemente su volcado de NAND esté incompleto."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-04-27 01:08:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:304
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
msgstr ""
2011-04-27 01:08:15 +00:00
"Estas opciones remplazan a las opciones de núcleo de Dolphin.\n"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
"Sin determinar significa que el juego usa la configuración de Dolphin."
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:356
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgid "This action replay simulator does not support codes that modify Action Replay itself."
msgstr "El simulador de Action Replay no soporta códigos que modifiquen al Action Replay."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:509
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games."
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "Esto podría provocar peor rendimiento en el Menú de Wii y algunos juegos."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:116
2011-05-22 14:11:06 +00:00
msgid ""
2011-06-02 23:29:49 +00:00
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Hold the right mouse button and move the mouse to pan the camera around. Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press SHIFT+R to reset the camera.\n"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
2011-06-03 00:53:16 +00:00
"Esta característica le permite manejar la cámara del juego. \n"
"\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Mantenga pulsado el botón derecho del ratón y mueva el ratón para mover la cámara alrededor. Mantenga pulsado SHIFT y pulse una de las teclas WASD para mover la cámara por una distancia determinada de pasos (SHIFT + 0 multiplica (x2) y SHIFT+ 9 divide la misma (x0.5)). Presione SHIFT + R para reiniciar la cámara. \n"
2011-06-03 00:53:16 +00:00
"\n"
"Si no está seguro, deje esta casilla sin marcar."
2011-05-22 14:11:06 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:501
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"This is used to control game speed by sound throttle.\n"
"Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n"
"But sometimes enabling this could cause constant noise.\n"
"\n"
"Keyboard Shortcut <TAB>: Hold down to instantly disable Throttle."
msgstr ""
"Esto es utilizado para controlar la velocidad del juego por la del audio.\n"
"Deshabilitar esto puede causar velocidad de juego anormal, como muy rápido.\n"
"Pero a veces puede provocar ruido constante.\n"
"\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Atajo de Teclado <TAB>: Mantén la tecla presionada para desabilitar la regulación instantáneamente."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:499
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "This is used to play music tracks, like BGM."
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "Esto es usado para reproducir pistas de música, como música de fondo (BGM)."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:480
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate cores.\n"
"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also cause occasional crashes/glitches."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgstr ""
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Esto divide los procesos de vídeo y CPU para que se ejecuten en núcleos separados.\n"
"Provoca mejoras de velocidad muy grandes en PC con mas de un núcleo, pero puede ocasionar errores gráficos o del programa."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-04-27 01:08:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:283
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "This will let you Manually Edit the INI config file"
msgstr "Esto te permitirá editar manualmente el archivo de configuración INI"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:249
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:254
msgid "Threshold"
msgstr "Límite"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:266
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Tilt"
msgstr "Inclinar"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:625
2011-05-22 14:11:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:256
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Title"
msgstr "Título"
2011-04-06 13:54:19 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:114
2011-04-18 01:11:59 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:133
2011-04-06 13:54:19 +00:00
msgid "To"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "A"
2011-04-06 13:54:19 +00:00
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:66
msgid "Toggle All Log Types"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Alternar todos los tipos de registro"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:196
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:439
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Toggle Fullscreen"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Cambiar a pantalla completa"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:273
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:72
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Top"
msgstr "Superior"
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:283
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Traditional Chinese"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "Chino tradicional"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-06-03 01:05:31 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:375
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Tried to load an unknown file type."
msgstr "Se trató de cargar un archivo de tipo desconocido."
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:77
msgid "Triggers"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "Gatillos"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-07 03:44:44 +00:00
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:92
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:115
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Trying to read from invalid SYSCONF"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "Intentando leer de un SYSCONF no válido"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-02 22:48:15 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:45
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Trying to read from invalid SYSCONF\n"
"Wiimote bt ids are not available"
msgstr ""
2011-04-27 01:08:15 +00:00
"Intentando leer de un SYSCONF no válido\n"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
"bt ids del Wiimote no están disponibles"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:311
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
msgid "Turntable"
msgstr "Mesa de DJ"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:70
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:30
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "UDP Port:"
msgstr "Puerto UDP:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:12
2011-05-22 14:11:06 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:269
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "UDP Wiimote"
msgstr "UDP Wiimote"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:195
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "UNKNOWN"
msgstr "DESCONOCIDO"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:174
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "USA"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "EUA"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:123
#, c-format
msgid ""
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Unable to parse line %lu of the entered AR code as a valid encrypted or decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"No es posible analizar la línea %lu del código AR introducido como un código válido cifrado o descifrado. Asegúrese de que la ha escrito correctamente.\n"
2011-06-04 04:45:59 +00:00
"¿Te gustaría hacer caso omiso de esta línea y continuar el análisis?"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:404
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Undefined %i"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Indefinido %i"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:176
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Undo Load State"
2011-04-24 02:50:22 +00:00
msgstr "Deshacer cargar estado"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:215
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
2011-03-14 12:20:04 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:894
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "Comando desconocido de DVD %08x - error fatal"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:145
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
msgstr "Entrada desconocida de tipo %i en SYSCONF (%s@%x)!"
2011-03-14 12:20:04 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:228
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "Se recibió un mensaje desconocido de id: %d"
2011-03-14 12:20:04 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:504
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "Mensaje desconocido con id:%d recibido del jugador:%d ¡Echando al jugador!"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/Memmap.cpp:633
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Unknown pointer %#08x\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Puntero desconocido %#08x\n"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
"¿Continuar?"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:53
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:274
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:108
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:17
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:301
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Upright Wiimote"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Wiimote parado"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:713
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)"
msgstr "Usar Modo EuRGB60 (PAL60)"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:289
2011-06-02 23:29:49 +00:00
msgid "Use Fullscreen"
2011-06-04 04:45:59 +00:00
msgstr "Usar pantalla completa"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:574
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Use Hex"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Usar hexadecimal"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:579
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Use Panic Handlers"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Usar advertencias"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:120
2011-05-22 14:11:06 +00:00
msgid ""
"Use multiple threads to decode textures.\n"
"Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Usa múltiples hilos para decodificar texturas.\n"
"Debería obtenerse una mejora de velocidad (especialmente en CPU con más de dos núcleos).\n"
2011-06-03 00:53:16 +00:00
"\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Si está inseguro, déjelo sin marcar."
2011-04-07 02:28:04 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:123
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
2011-05-22 14:11:06 +00:00
"Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by checking this option.\n"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgstr ""
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Habitualmente, si la compilación de los sombreadores falla, se muestra un error.\n"
"Sin embargo, pueden omitirse la ventanas emergentes para permitir el juego libre de la interrupción marcando esta opción.\n"
2011-06-03 00:53:16 +00:00
"\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Si está inseguro, déjelo sin marcar."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:517
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Utility"
msgstr "Utilidad"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:288
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "V-Sync"
msgstr "V-Sync"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:209
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Value"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "Valor"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:72
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:571
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Value: "
msgstr "Valor:"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:53
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Verbosity"
msgstr "Verbosidad"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:385
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:433
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:451
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Virtual"
msgstr "Virtual"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:625
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:500
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:529
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:550
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "WAD installation failed: error creating %s"
msgstr "La instalación del WAD falló: error al crear %s"
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:83
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
2011-05-22 14:11:06 +00:00
"Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n"
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgstr ""
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Sincroniza los intervalos verticales para reducir el efecto de imagen partida.\n"
2011-06-03 00:53:16 +00:00
"Disminuye el rendimiento si la emulacion no es del 100%.\n"
"\n"
"Si está inseguro, déjelo sin marcar"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:84
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:646
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:48
2011-03-02 22:48:15 +00:00
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:66
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
2011-06-03 01:05:31 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:240
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!"
msgstr "Advertencia - arrancando un DOL en un modo de consola incorrecto!"
2011-06-03 01:05:31 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:290
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Warning - starting ELF in wrong console mode!"
msgstr "Advertencia - arrancando un ELF en un modo de consola incorrecto!"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:185
msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
msgstr "Advertencia - arrancando un ISO en un modo de consola incorrecto!"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:519
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n"
"%s\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"¡Advertencia! Es recomendable hacer una copia de todos los archivos en la carpeta:\n"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
"%s\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"¿Quiere continuar?"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:582
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
"%s\n"
"and have the same name as a file on your memcard\n"
"Continue?"
msgstr ""
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Advertencia: Esto sobrescribirá todos los guardados existentes que están en la carpeta:\n"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
"%s\n"
"y tienen el mismo nombre que el archivo en tu memcard\n"
"Continuar?"
2011-03-14 12:20:04 +00:00
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:106
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:120
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "WaveFileWriter - file not open."
msgstr "WaveFileWriter - el archivo no está abierto."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:56
msgid "Whammy"
msgstr "Whammy"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:531
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Widescreen Hack"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "Hack de pantalla ancha (widescreen)"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:311
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:529
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:365
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Wii Console"
msgstr "Consola Wii"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:780
2011-06-02 23:29:49 +00:00
msgid "Wii NAND Root:"
2011-06-04 04:45:59 +00:00
msgstr "Raíz de la NAND de Wii:"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:204
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Wii Save Import"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "Importar guardado de Wii"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1302
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin"
msgstr "Archivos de guardado Wii (*.bin)|*.bin"
#: Source/Core/DiscIO/Src/WiiWad.cpp:81
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
msgstr "WiiWAD: No se pudo leer el archivo"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/Wiimote.cpp:16
msgid "Wiimote"
msgstr "Wiimote"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:163
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Wiimote "
2011-06-04 04:45:59 +00:00
msgstr "Wiimote "
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:162
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Wiimote %i has been disconnected by system.\n"
"Maybe this game doesn't support multi-wiimote,\n"
"or maybe it is due to idle time out or other reason.\n"
"Do you want to reconnect immediately?"
msgstr ""
"El Wiimote %i ha sido desconectado por el sistema.\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Puede ser que este juego no suporte multiwiimote\n"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
"o mucho tiempo de espera, o alguna otra razón.\n"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
"¿Desea reconectarlo inmediatamente?"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:609
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Wiimote Connected"
msgstr "Wiimote conectado"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:76
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Wiimote Motor"
msgstr "Motor Wiimote"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Wiimote settings"
msgstr "Configuración Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:131
msgid "Windows Left"
msgstr "Windows Izquierda"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:133
msgid "Windows Menu"
msgstr "Windows Menú"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:132
msgid "Windows Right"
msgstr "Windows Derecha"
2011-04-06 13:54:19 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:129
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Word Wrap"
msgstr "Word Wrap"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1356
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1194
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1327
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Working..."
msgstr "Trabajando..."
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:61
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Write to Console"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Escribir a la consola"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:59
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "Write to File"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Escribir a archivo"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:63
msgid "Write to Window"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Escribir a ventana"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:60
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X"
msgstr "XAudio2 CreateSourceVoice falló: %#X"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:114
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "XAudio2 init failed: %#X"
msgstr "XAudio2 init falló: %#X"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:124
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X"
msgstr "XAudio2 creación de voz maestra falló: %#X"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
msgid "Yellow"
msgstr "Amarillo"
2011-04-06 13:54:19 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:72
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "You can't close panes that have pages in them."
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "No puede cerrar ventanas que tengan páginas en ellas."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-02 22:48:15 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:194
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "You must choose a game!!"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "¡¡Debe elegir un juego!!"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:604
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "You must enter a name!"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "¡Debe escribir un nombre!"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:450
2011-03-02 19:24:06 +00:00
msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value."
2011-03-02 22:48:15 +00:00
msgstr "Debes introducir un valor decimal o hexadecimal válido."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:607
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "You must enter a valid profile name."
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "Debe introducir un nombre de perfil válido."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:877
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "Debe reiniciar Dolphin para que el cambio tenga efecto."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:177
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
"Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n"
"Continue with PAL region?"
msgstr ""
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Su archivo GCM/ISO no parece ser válido (país no válido).\n"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
"¿Continuar con la región PAL?"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:58
2011-04-27 01:08:15 +00:00
#, c-format
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid ""
2011-03-14 12:20:04 +00:00
"Your SYSCONF file is the wrong size.\n"
"It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n"
"Do you want to generate a new one?"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgstr ""
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Su archivo SYSCONF es de tamaño incorrecto.\n"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
"Debería ser 0x%04x (pero es 0x%04llx)\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"¿Quiere crear uno nuevo?"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:328
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "ZTP hack"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "Zelda TP hack"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:388
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr "Código Zero 3 no soportado"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:410
#, c-format
msgid "Zero code unknown to dolphin: %08x"
msgstr "Código cero desconocido para Dolphin: %08x"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:440
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:464
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "[ waiting ]"
msgstr "[ esperando ]"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:105
2011-05-22 14:11:06 +00:00
msgid ""
"[BROKEN]\n"
"Highlight regions the EFB was copied from.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
2011-06-03 00:53:16 +00:00
"[ROTO]\n"
"Destacar regiones desde donde fue copiado el EFB.\n"
"\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Si está inseguro, déjelo sin marcar."
2011-05-22 14:11:06 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:90
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "[Custom]"
msgstr "[Personalizado]"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:118
2011-05-22 14:11:06 +00:00
msgid ""
"[EXPERIMENTAL]\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using the OpenCL framework.\n"
"However, right now it's known to cause texture defects in various games. Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
2011-06-03 00:53:16 +00:00
"[EXPERIMENTAL]\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Tiene como objetivo aumentar la velocidad de emulación al transferir la tarea de decodificación de texturas para la GPU utilizando la tecnologia OpenCL.\n"
"Actualmente se sabe que provoca defectos al nivel de texturas en varios juegos. Es tambén más lento que la descodificación normal de la textura por la CPU en la mayoría de los casos.\n"
2011-06-03 00:53:16 +00:00
"Si está inseguro, déjelo sin marcar."
2011-05-22 14:11:06 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:119
2011-05-22 14:11:06 +00:00
msgid ""
"[EXPERIMENTAL]\n"
"Speeds up emulation a bit by caching display lists.\n"
"Possibly causes issues though.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
2011-06-03 00:53:16 +00:00
"[EXPERIMENTAL]\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Mejora un poquito la emulación cacheando las listas de la pantalla.\n"
2011-06-03 00:53:16 +00:00
"Posiblemente cause problemas.\n"
"\n"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
"Si está inseguro, déjelo sin marcar."
2011-05-22 14:11:06 +00:00
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:512
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "^ ADD"
msgstr "^ ADD"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:756
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "apploader (.img)"
msgstr "apploader (.img)"
2011-03-14 12:20:04 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:185
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "failed to read bk header"
msgstr "Fallo al leer la cabecera bk"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:375
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "failed to read data from file: %s"
msgstr "Fallo al leer los datos del archivo: %s"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:97
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "failed to read header"
msgstr "Fallo al leer la cabecera."
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/Memmap.cpp:447
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report."
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "iCacheJIT: Leyendo Opcode desde %x. Por favor, comuníquelo."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:108
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "not a wii save or read failure for file header size %x"
2011-07-07 03:44:44 +00:00
msgstr "no es un guardado de Wii o fallo de lectura para la cabecera de archivo de tamaño %x"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
2011-04-06 13:54:19 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:461
msgid "s"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
msgstr "s"
2011-04-06 13:54:19 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:443
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, c-format
msgid "unknown cmd 0x%08x"
msgstr "cmd 0x%08x desconocido"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1047
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
msgstr "wxExecute dio un -1 al arrancar la aplicación!"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:55
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "zFar Correction: "
msgstr "Correción zFar:"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:50
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "zNear Correction: "
msgstr "Correción zNear:"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:497
2011-02-15 00:37:27 +00:00
msgid "| OR"
msgstr "| OR"
#~ msgid "%d %%"
#~ msgstr "%d %%"
#~ msgid "&Frame Stepping"
#~ msgstr "&Recorrer frames"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
#~ msgid "(Default)"
#~ msgstr "(Predeterminado)"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#~ msgid "32,000 Hz"
#~ msgstr "32,000 Hz"
2011-03-02 19:24:06 +00:00
#~ msgid "32-bit platforms do not support fastmem yet. Report this bug."
#~ msgstr ""
#~ "La plataformas de 32-bit no soportan fastmem todavía. Reportar este bug."
2011-05-22 14:11:06 +00:00
#~ msgid "3D Vision (Requires Fullscreen)"
#~ msgstr "3D Vision (requiere pantalla completa)"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#~ msgid "48,000 Hz"
#~ msgstr "48,000 Hz"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
#~ msgid "< as Default Profile >"
#~ msgstr "<como Perfil por defecto>"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "AOSound"
#~ msgstr "&Sonido"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#~ msgid "Accuracy:"
#~ msgstr "Exactitud:"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
#~ msgid "Accurate Texture Cache"
#~ msgstr "Caché de texturas preciso"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#~ msgid "Adjust window size"
#~ msgstr "Ajustar tamaño de ventana"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n"
#~ "This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in "
#~ "Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster "
#~ "Hunter Tri),\n"
#~ "but enabling this option can also have a huge negative impact on "
#~ "performance if the game uses this functionality heavily."
#~ msgstr ""
#~ "Permite a la CPU leer o escribir al EFB (búfer de renderizado)\n"
#~ "Esto es necesario para ciertas funciones de jugabilidad (p. ej., el "
#~ "cursor en forma de estrella en Super Mario Galaxy), y también para "
#~ "ciertos efectos visuales (p. ej., Monster Hunter Tri),\n"
#~ "pero habilitar esta opción puede tener un impacto muy negativo en el "
#~ "rendimiento si el juego usa esta funcionalidad en gran medida."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#~ msgid "Alternate RFI"
#~ msgstr "RFI Alternativo"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
#~ msgid "Auto [recommended]"
#~ msgstr "Automático [recomendado]"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Auto size the window to match the game's output resolution adjusted by "
#~ "the EFB scale.\n"
#~ "It is best to set the aspect ratio to stretch when using this."
#~ msgstr ""
#~ "Ajusta la ventana para que corresponda con la resolución de salida del "
#~ "juego escalada por la escala de EFB.\n"
#~ "Lo mejor es definir la relación de aspecto a \"Estirar\" cuando se "
#~ "utiliza esta opción."
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Automatically generate mipmaps rather than decoding them from memory.\n"
#~ "Increases performance a bit but might cause minor texture defects.\n"
#~ "\n"
#~ "If unsure, leave this checked."
#~ msgstr ""
#~ "Generación automática de mipmaps en lugar de decodificación de la "
#~ "memoria. \n"
#~ "Aumenta el rendimiento un poco, pero puede causar defectos de menor "
#~ "importancia en la textura. \n"
#~ "\n"
#~ "Si no está seguro, deje esta marcada."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#~ msgid "Bad gameini filename"
#~ msgstr "Nombre de archivo gameini incorrecto"
#~ msgid "Bleach Versus Crusade"
#~ msgstr "Bleach Versus Crusade"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per "
#~ "vertex.\n"
#~ "This is the more accurate behavior but reduces performance."
#~ msgstr ""
#~ "Calcula la iluminación de los gráficos 3D en una base por cada píxel, en "
#~ "vez de por cada vértice.\n"
#~ "Es el resultado más preciso, pero reduce el rendimiento."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#~ msgid "Can't find plugin %s"
#~ msgstr "No se puede encontrar el plugin %s"
#~ msgid "Can't init DSP Plugin"
#~ msgstr "No se puede iniciar el Plugin DSP"
#~ msgid "Can't init Video Plugin"
#~ msgstr "No se puede iniciar el Plugin de Vídeo"
#~ msgid "Can't open %s, it has a missing function"
#~ msgstr "No se puede abrir %s, no tiene una función"
#~ msgid "Config..."
#~ msgstr "Configuración..."
2011-04-27 01:08:15 +00:00
#~ msgid "Configuration profile"
#~ msgstr "Perfil de configuración"
#~ msgid "Configuration profile:"
#~ msgstr "Perfil de configuración:"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Conectado"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Copiar"
#~ msgid "Could not copy %s to %s"
#~ msgstr "No se pudo copiar %s a %s"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#~ msgid "Could not get info about plugin %s"
#~ msgstr "No se pudo obtener información sobre el plugin %s"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
#~ msgid "DList Cache"
#~ msgstr "Caché DList"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "DSound"
#~ msgstr "&Sonido"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Danés"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Disable texturing.\n"
#~ "This is only useful for debugging purposes."
#~ msgstr ""
#~ "Deshabilita el dibujado de texturas.\n"
#~ "Esto es solamente útil para depurar."
#~ msgid ""
#~ "Disables an alpha-setting pass.\n"
#~ "Breaks certain effects but might help performance."
#~ msgstr ""
#~ "Deshabilita el pase de la configuración de Alpha.\n"
#~ "Quiebra ciertos efectos, pero puede ayudar al rendimiento."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "Desconectado"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
#~ msgid "Distance Alpha Pass"
#~ msgstr "Pase de Alpha de distancia"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#~ msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin"
#~ msgstr "Plugin DSP-HLE de Dolphin"
#~ msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin Settings"
#~ msgstr "Configuración de Plugin Dolphin DSP-HLE"
#~ msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin"
#~ msgstr "Plugin DSP-LLE de Dolphin"
#~ msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin Settings"
#~ msgstr "Configuración de Plugin Dolphin DSP-LLE"
#~ msgid "Dolphin Direct3D11"
#~ msgstr "Dolphin Direct3D11"
#~ msgid "Dolphin Direct3D9"
#~ msgstr "Dolphin Direct3D9"
#~ msgid "Dolphin OpenGL"
#~ msgstr "Dolphin OpenGL"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Dolphin has not been configured with an install location,\n"
#~ "Keep Dolphin portable?"
#~ msgstr ""
#~ "Dolphin no ha sido configurado con un directorio de instalación,\n"
#~ "¿Mantener a Dolphin portable?"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
#~ msgid "EFB"
#~ msgstr "EFB"
#~ msgid ""
#~ "Emulate frame buffer copies directly to textures.\n"
#~ "This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use "
#~ "framebuffer copies."
#~ msgstr ""
#~ "Emula las copias del framebúfer directamente a las texturas.\n"
#~ "Esto no es muy preciso, pero es suficiente para la forma en que varios "
#~ "juegos usan copias del framebúfer."
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#~ msgid "Emulator Display Settings"
#~ msgstr "Configuración de la visualización del Emulador"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
#~ msgid "Enable CPU Access"
#~ msgstr "Habilitar acceso a la CPU"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#~ msgid "Enable Cache"
#~ msgstr "Habilitar caché"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
#~ msgid "Enable Copy to EFB"
#~ msgstr "Habilitar Copiado al EFB"
#~ msgid "Enable EFB To Texture"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
#~ msgstr "Habilitar EFB a Textura"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#~ msgid "Enable HLE Audio"
#~ msgstr "Habilitar Audio HLE"
#~ msgid "Enable JIT Dynarec"
#~ msgstr "Habilitar JIT Dynarec"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
#~ msgid "Enable OpenCL"
#~ msgstr "Habilitar OpenCL"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#~ msgid "Enable Screen Saver (burn-in reduction)"
#~ msgstr "Habilitar salvapantallas (reducción del burn-in)"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Enables dynamic recompilation of DSP code.\n"
#~ "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
#~ msgstr ""
#~ "Habilitar recompilación dinámica del código DSP.\n"
#~ "Cambiar esto no tendra ningún efecto mientras el emulador esté andando!"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses "
#~ "them.\n"
#~ "Games often need this for post-processing or other things, but if you can "
#~ "live without it, you can sometimes get a big speedup."
#~ msgstr ""
#~ "Habilitar emulación de copias EFB, si el juego las usa.\n"
#~ "Los juegos comunmente necesita esto para el post-procesado u otras cosas, "
#~ "pero si puedes lidiar sin el, puedes tener a veces una gran mejora de "
#~ "rendimiento."
#~ msgid ""
#~ "Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format "
#~ "changes.\n"
#~ "Some games depend on this function for certain effects, so enable it if "
#~ "you're having glitches.\n"
#~ "Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by "
#~ "this option range from none to critical."
#~ msgstr ""
#~ "Habilita la reinterpretación de los datos dentro del EFB cuando el "
#~ "formato de píxeles cambia.\n"
#~ "Algunos juegos dependen de esta función para ciertos efectos, así que "
#~ "habilitalo si tienes errores gráficos.\n"
#~ "Dependiendo de cómo el juego use esta función, la influencia en el "
#~ "rendimiento por esta opción varían desde nada, hasta crítico."
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#~ msgid "Error allocating buffer"
#~ msgstr "Error al asignar el búfer"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#~ msgid "Error loading %s: can't read info"
#~ msgstr "Error al cargar %s: no se puede leer la información"
#~ msgid ""
#~ "Error loading plugin %s: can't find file. Please re-select your plugins."
#~ msgstr ""
#~ "Error al cargar el plugin %s: no se puede encontrar el archivo. Por "
#~ "favor, reseleccione sus plugins."
2011-05-22 14:11:06 +00:00
#~ msgid "Error opening file %s for recording"
#~ msgstr "Error al abrir el archivo %s para grabación."
2011-04-06 13:54:19 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Failed to load DSP ROM:\n"
#~ "%s\n"
#~ "This file is required to use DSP LLE"
#~ msgstr ""
#~ "Fallo al cargar DSP ROM:\n"
#~ "%s\n"
#~ "Este fichero es necesario para usar DSP LLE"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
#~ msgid "Failed to load DSP ROM: %s"
#~ msgstr "Fallo al cargar ROM DSP: %s"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Rápido"
#~ msgid "Fast Mipmaps"
#~ msgstr "Mipmaps rápidos"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for "
#~ "errors.\n"
#~ "Slower variants look at more pixels and thus are safer."
#~ msgstr ""
#~ "Las variantes rápidas buscan en menos pixeles, y por lo tanto tienen más "
#~ "posibilidad de errores.\n"
#~ "Las variantes lentas buscan por más pixeles, y por lo tanto son más "
#~ "seguras."
#~ msgid "Force Bi/Trilinear Filtering"
#~ msgstr "Forzar Filtro Bi/Tri-linear"
#~ msgid "Fractional"
#~ msgstr "Fraccional"
#~ msgid ""
#~ "Fully emulate embedded frame buffer copies.\n"
#~ "This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this "
#~ "to work properly, but it can also be very slow."
#~ msgstr ""
#~ "Emula completamente las copias EFB.\n"
#~ "Esto es más preciso que copiar a textura EFB, y algunos juegos necesitan "
#~ "esto para funcionar adecuadamente, pero puede ser muy lento."
2011-03-02 22:48:15 +00:00
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#~ msgid "GFX Config"
#~ msgstr "Configuración de gráficos"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Graphics Plugin"
#~ msgstr "Gráficos"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Hide the cursor when it is over the rendering window and the rendering "
#~ "window has focus."
#~ msgstr ""
#~ "Esconder el cursor cuando se encuentre sobre la ventana de renderizado "
#~ "cuando esté seleccionada."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#~ msgid ""
#~ "If a game hangs, works only in the Interpreter or Dolphin crashes, this "
#~ "option may fix the game."
#~ msgstr ""
#~ "Si un juego se tilda, y anda sólamente en el Intérprete, o Dolphin tiene "
#~ "errores, esta opción puede arreglar el juego."
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#~ msgid "Install directory could not be saved"
#~ msgstr "El directorio de instalación no pudo ser guardado"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
#~ msgid "Installing WAD to Wii Menu..."
#~ msgstr "Instalar WAD al menú de la Wii..."
#~ msgid "Integral [recommended]"
#~ msgstr "Integral [recomendado]"
2011-03-17 13:32:38 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%ld, %ld) \n"
#~ "Try verifying the state again"
#~ msgstr ""
#~ "Error Interno de LZO - decompression failed (%d) (%ld, %ld) \n"
#~ "Trate de verificar el estado de nuevo"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the "
#~ "texture.\n"
#~ "Can cause slowdown, but some games need this option enabled to work "
#~ "properly."
#~ msgstr ""
#~ "Mantiene un control en las texturas basado en mirar los pixeles actuales "
#~ "en estas.\n"
#~ "Puede provocar peor rendimiento, pero algunos juegos necesitan esta "
#~ "opción para funcionar adecuadamente."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#~ msgid "Load Script..."
#~ msgstr "Cargar Script..."
2011-05-22 14:11:06 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Loads native mipmaps instead of generating them.\n"
#~ "Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also "
#~ "decrease performance (your mileage might vary though)."
#~ msgstr ""
#~ "Cargar mipmaps nativos en vez de generarlos.\n"
#~ "Cargar los mipmaps nativos es la emulación mas precisa, pero puede "
#~ "empeorar el rendimiento(los resultados pueden variar)."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#~ msgid "Lua Script Console"
#~ msgstr "Consola de scripts LUA"
#~ msgid "Metroid Other M"
#~ msgstr "Metroid Other M"
#~ msgid "Mixer: Unsupported sample rate."
#~ msgstr "Mezclador: Frecuencia de sonido no soportada."
2011-05-22 14:11:06 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Modify textures to show the format they're using.\n"
#~ "This is only useful for debugging purposes."
#~ msgstr ""
#~ "Modifica las texturas para mostrar el formato que usan.\n"
#~ "Esto es útil solamente para depurar."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#~ msgid "New &Lua Console"
#~ msgstr "Nueva Consola de &Lua"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"
2011-06-04 04:38:09 +00:00
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Aceptar"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "OpenAL"
#~ msgstr "OpenGL"
#~ msgid "OpenGL"
#~ msgstr "OpenGL"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Plugins"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Portable Setting could not be saved\n"
#~ " Are you running Dolphin from read only media or from a directory that "
#~ "dolphin is not located in?"
#~ msgstr ""
#~ "Configuración portátil no pudo ser guardada\n"
#~ " Estás corriendo Dolphin de medios de sólo lectura, o desde un directorio "
#~ "en el que no se encuentra Dolphin?"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
#~ msgid "Projection Stats"
#~ msgstr "Estadísticas de proyección"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#~ msgid "Relaunch Dolphin from the install directory and save from there"
#~ msgstr ""
#~ "Ejecuta Dolphin desde el directorio de instalación y guarda desde allí"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#~ msgid "Render to main window."
#~ msgstr "Renderizar a ventana principal."
2011-05-22 14:11:06 +00:00
#~ msgid "Rendering"
#~ msgstr "Renderizando"
2011-06-03 01:05:31 +00:00
#~ msgid "Required for using the Japanese ROM font."
#~ msgstr "Requerido para usar la fuente ROM Japonesa."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#~ msgid "Run"
#~ msgstr "Arrancar"
#~ msgid "Running script...\n"
#~ msgstr "Ejecutando script...\n"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#~ msgid "Safe"
#~ msgstr "Seguro"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
#~ msgid "Scale:"
#~ msgstr "Escala:"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#~ msgid "Scaled EFB Copy"
#~ msgstr "EFB Copia a escala"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#~ msgid "Select resolution for fullscreen mode"
#~ msgstr "Selecciona resolución para pantalla completa"
2011-03-14 12:20:04 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Select the System Menu wad extracted from the update partition of a disc"
#~ msgstr ""
2011-04-27 01:08:15 +00:00
#~ "Selecciona el Menú de sistema wad extraído de la partición de "
2011-03-14 12:20:04 +00:00
#~ "actualización de un disco"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#~ msgid "Select the script to load"
#~ msgstr "Selecciona el script a cargar"
2011-04-27 01:08:15 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Selects which game should be affected by the configuration changes done "
#~ "in this dialog.\n"
#~ "The (Default) profile affects the standard settings used for every game."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccionar qué juego debería verse afectado por los cambios de estas "
#~ "configuraciones.\n"
#~ "El perfil predeterminado afecta a la configuración estándar de cada juego."
#~ msgid "Set All to Default"
#~ msgstr "Restablecer todos los valores por defecto"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Set install location to:\n"
#~ " %s ?"
#~ msgstr ""
#~ "Definir el directorio de instalación a:\n"
#~ "%s ?"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Show projection statistics.\n"
#~ "This is only useful for debugging purposes."
#~ msgstr ""
#~ "Mostrar estadísticas de proyección.\n"
#~ "Esto es útil sólamente para depurar."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#~ msgid "Show save banner"
#~ msgstr "Mostrar banner del guardado"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
#~ msgid "Show the number of frames rendered per second."
#~ msgstr "Mostrar el número de frames renderizados por segundo."
#~ msgid ""
#~ "Show various statistics.\n"
#~ "This is only useful for debugging purposes."
#~ msgstr ""
#~ "Mostrar varias estadísticas.\n"
#~ "Esto es útil sólamente para depurar."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#~ msgid "Skies of Arcadia"
#~ msgstr "Skies of Arcadia"
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n"
#~ "Sometimes also increases visual quality.\n"
#~ "If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or "
#~ "disable this option.\n"
#~ "\n"
#~ "If unsure, leave this unchecked."
#~ msgstr ""
#~ "Aumenta ligeramente las copias de EFB a la RAM al sacrificar exactitud de "
#~ "emulación.\n"
#~ "A veces también aumenta la calidad visual.\n"
#~ "Si experimenta cualquier problema, pruebe aumentar la precisión de la "
#~ "cache de textura o desactive esta opción.\n"
#~ "\n"
#~ "Si está inseguro, déjelo sin marcar."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#~ msgid "Slot"
#~ msgstr "Casilla"
#~ msgid "Sonic and the Black Knight"
#~ msgstr "Sonic and the Black Knight"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Specifies the resolution used to render at. A high resolution will "
#~ "improve visual quality but is also quite heavy on performance and might "
#~ "cause glitches in certain games.\n"
#~ "Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native "
#~ "resolution. The quality scales with your display/window size, as does the "
#~ "performance impact.\n"
#~ "Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple "
#~ "of the native resolution. Should give a more accurate look but is usually "
#~ "slower.\n"
#~ "The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality "
#~ "independent of your display size."
#~ msgstr ""
#~ "Especifica la resolución a la que se renderizará. Una alta resolución "
#~ "puede mejorar la calidad visual, pero puede empeorar el rendimiento "
#~ "gravemente, y puede causar errores en ciertos juegos.\n"
#~ "Fraccional: Utiliza la resolución del Display directamente en vez de la "
#~ "resolución nativa. La calidad es escalada con tu tamaño de la ventana/"
#~ "display, tal como el impacto al rendimiento.\n"
#~ "Integral: Es como Fraccional, pero es redondeada a entero múltiplo de la "
#~ "resolución nativa. Debería dar una vista mas precisa, pero es mas lento "
#~ "normalmente.\n"
#~ "Las otras opciones son resoluciones fijas para elegir una calidad visual "
#~ "independiente del tamaño del Display."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#~ msgid "Specify an audio plugin"
#~ msgstr "Especifica un plugin de audio"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#~ msgid "Start Renderer in Fullscreen"
#~ msgstr "Comenzar el renderizador en pantalla completa"
#~ msgid "Start the rendering window in fullscreen mode."
#~ msgstr "Comenzar la ventana de renderizado en pantalla completa."
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Store EFB copies in GPU texture objects.\n"
#~ "This is not so accurate, but it works well enough for most games and "
#~ "gives a great speedup over EFB to RAM.\n"
#~ "\n"
#~ "If unsure, leave this checked."
#~ msgstr ""
#~ "Calcular la iluminación de los gráficos 3D por píxel en lugar de por "
#~ "vértice.\n"
#~ "Disminuye la velocidad de emulación en un pequeño porcentaje (dependiendo "
#~ "de la GPU).\n"
#~ "Esto generalmente es una mejora segura, pero a veces podría causar "
#~ "problemas.\n"
#~ "\n"
#~ "Si no está seguro, deje esta casilla sin marcar."
#~ msgid "Texture"
#~ msgstr "Textura"
#~ msgid "Texture Cache"
#~ msgstr "Caché de texturas"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#~ msgid "The file "
#~ msgstr "El archivo "
2011-07-03 03:51:58 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing "
#~ "any texture updates from RAM.\n"
#~ "\n"
#~ "If unsure, use the second-fastest value from the right."
#~ msgstr ""
#~ "Cuanto más seguro ajuste esto, es menos probable que el emulador se "
#~ "pierda las actualizaciones de la textura de la memoria RAM.\n"
#~ "\n"
#~ "Si no está seguro, utilice el segundo valor más rápido de la derecha."
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#~ msgid "This is usually used to play voice and sound effects."
#~ msgstr "Esto es usado comunmente para reproducir voces y efectos de sonido."
#~ msgid "Trying to load unsupported type %d"
#~ msgstr "Tratando de cargar tipo no soportado %d"
#~ msgid "Type %d config not supported in plugin %s"
#~ msgstr "Configuración de tipo %d no soportado en el plugin %s"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#~ msgid "Use FPS For Limiting"
#~ msgstr "Usar FPS para limitar"
2011-03-02 22:48:15 +00:00
#~ msgid "Use XFB"
#~ msgstr "Usar XFB"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
#~ msgid "Uses multiple threads to decode the textures in the game."
#~ msgstr "Usar múltiples hilos para descodifcar texturas en los juegos"
#~ msgid ""
#~ "Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling "
#~ "them down to native resolution.\n"
#~ "Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might "
#~ "cause glitches in some games."
#~ msgstr ""
#~ "Usa un búfer de alta resolución para las copias de EFB en vez de "
#~ "reducirlas a la resolución nativa.\n"
#~ "Mejora en gran manera la calidad visual en juegos que usan copias de EFB, "
#~ "pero puede causar errores gráficos en algunos juegos."
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#~ msgid "Video Backend:"
#~ msgstr "Motor de vídeo:"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Wait for vertical blanks.\n"
#~ "Reduces tearing but might also decrease performance"
#~ msgstr ""
#~ "Espera al proximo refresco de pantalla.\n"
#~ "Reduce el \"quebrado\" de la pantalla, pero puede que reduzca el "
#~ "rendimiento."
#~ msgid ""
#~ "When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM "
#~ "texture, which is a very time-consuming task.\n"
#~ "With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't "
#~ "change.\n"
#~ "This results in a nice speedup, but possibly causes glitches.\n"
#~ "If you have any problems with this option enabled you should either try "
#~ "increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n"
#~ "(NOTE: The safer the texture cache is adjusted the lower the speedup will "
#~ "be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)"
#~ msgstr ""
#~ "Cuando se usa EFB a RAM comunmente necesitamos decodificar los datos de "
#~ "la RAM a una textura VRAM, lo que es una tarea larga.\n"
#~ "Con esta opción habilitada, se salteará decodificarla si no ha cambiado.\n"
#~ "Esto resulta en una buena mejora de rendimiento, pero probablemente cause "
#~ "errores.\n"
#~ "Si tienes cualquier problema con esta opción habilitada, deberías probar "
#~ "incrementar la seguridad del Caché de textura, o deshabilitar esta "
#~ "opción.\n"
#~ "(NOTA: Mientras mas seguro el caché, menor será la mejora de rendimiento; "
#~ "el caché de textura preciso em \"seguro\" puede ser mas lento!)"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#~ msgid "Wiimote %i %s"
#~ msgstr "Wiimote %i %s"
2011-06-02 23:29:49 +00:00
#~ msgid "Wiimote Settings"
#~ msgstr "Configuración Wiimote"
#~ msgid "Will enable progressive scan option if supported by software."
#~ msgstr "Se habilitará el escaneado progresivo si el software lo permite."
#~ msgid "Window Size:"
#~ msgstr "Tamaño de Ventana:"
#~ msgid "Window height for windowed mode"
#~ msgstr "Alto de la ventana"
#~ msgid "Window width for windowed mode"
#~ msgstr "Ancho de la ventana"
2011-05-22 14:11:06 +00:00
#~ msgid "XFB"
#~ msgstr "XFB"
2011-02-15 00:37:27 +00:00
#~ msgid "Zelda Twilight Princess Bloom hack"
#~ msgstr "Hack de bloom Zelda Twilight Princess"