Update Czech, Spanish, Korean, and Polish translations.
This commit is contained in:
parent
2a8026b922
commit
558a8d32b1
186
cs.po
186
cs.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-03 23:36-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-23 11:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-03 08:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: Czech\n"
|
||||
|
@ -361,7 +361,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ovladač]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Všichni hráči by měli používat stejné nastavení i verzi Dolphina.\n"
|
||||
"Zakázat všechny paměťové karty nebo je poslat hračům před spuštěním.\n"
|
||||
"Zakázat všechny paměťové karty nebo je poslat hráčům před spuštěním.\n"
|
||||
"Podpora Wiimote nebyla ještě zavedena.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Musíte přesměrovat Váš TCP port na hostitele!!"
|
||||
|
@ -418,7 +418,7 @@ msgid ""
|
|||
"Culprit Code:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chyba Dešifrování Kódu Action Replay:\n"
|
||||
"Chyba Rozšifrování Kódu Action Replay:\n"
|
||||
"Kontrola Parity Selhala\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Viníkem je Kód:\n"
|
||||
|
@ -706,18 +706,16 @@ msgid "Auto (Window Size)"
|
|||
msgstr "Auto (Velikost Okna)"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:304
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Auto adjust Window Size"
|
||||
msgstr "Auto (Velikost Okna)"
|
||||
msgstr "Automaticky upravovat Velikost Okna"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zobrazit vstupy čtené emulátorem.\n"
|
||||
"Automaticky upravuje velikost okna na Vaše vnitřní rozlišení.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté."
|
||||
|
||||
|
@ -743,9 +741,8 @@ msgstr "Nastavení Backendu"
|
|||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:213
|
||||
#: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/VideoConfigDialog.cpp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Backend:"
|
||||
msgstr "Backend Zvuku:"
|
||||
msgstr "Backend:"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299
|
||||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:92
|
||||
|
@ -870,7 +867,7 @@ msgid ""
|
|||
"If unsure, leave this checked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vypočítat hodnoty hloubky 3D grafiky podle pixelu, raději než podle bodu.\n"
|
||||
"Na rozdíl od osvěltení pixelu (což je pouze vylepšen), výpočty hloubky podle "
|
||||
"Na rozdíl od osvětlení pixelu (což je pouze vylepšen), výpočty hloubky podle "
|
||||
"pixelu jsou potřebné ke správné emulaci malého počtu her.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto zaškrtnuté."
|
||||
|
@ -884,7 +881,7 @@ msgid ""
|
|||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vypočítat osvětlení 3D grafiky podle pixelu, raději než podle bodu.\n"
|
||||
"Sníží rychlost emulace o nějaké procento (záleží na Vašem gracikém "
|
||||
"Sníží rychlost emulace o nějaké procento (záleží na Vašem grafikém "
|
||||
"procesoru).\n"
|
||||
"Toto je většinou bezpečné vylepšení, ale může někdy způsobit problémy.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1009,9 +1006,8 @@ msgid "Choose a DVD root directory:"
|
|||
msgstr "Zvolte kořenový adresář DVD:"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:759
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose a NAND root directory:"
|
||||
msgstr "Zvolte kořenový adresář DVD:"
|
||||
msgstr "Zvolte kořenový adresář NAND:"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:752
|
||||
msgid "Choose a default ISO:"
|
||||
|
@ -1142,9 +1138,8 @@ msgid "Confirm File Overwrite"
|
|||
msgstr "Potvrdit Přepsání Souboru"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:577
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm on Stop"
|
||||
msgstr "Při zastavení potvrdit"
|
||||
msgstr "Při zastavení Potvrdit"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:67
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:89
|
||||
|
@ -1376,9 +1371,8 @@ msgid "DSP LLE interpreter (slow)"
|
|||
msgstr "DSP LLE převaděč (pomalé)"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:603
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DSP LLE on Thread"
|
||||
msgstr "DSP LLE ve vlákně"
|
||||
msgstr "DSP LLE ve Vlákně"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:249
|
||||
msgid "DSP LLE recompiler"
|
||||
|
@ -1538,7 +1532,7 @@ msgstr "Zakázat Textury"
|
|||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324
|
||||
msgid "Disable Wiimote Speaker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zakázat Reproduktor Wiimote"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:109
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1548,7 +1542,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this checked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zakázat jakoukolu emulaci XFB.\n"
|
||||
"Zakázat jakoukoli emulaci XFB.\n"
|
||||
"Velmi zrychluje emulaci, ale způsobuje hodně chyb v mnoha hrách, které na "
|
||||
"nich závisejí (zvláště po domácku vyrobené aplikace).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1565,7 +1559,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Zakázat emulaci EFB kopií.\n"
|
||||
"Tyto jsou často používány pro efekty následného zpracování nebo vykreslení "
|
||||
"do textur, takže když toto zaškrtnete, dostanete velké zrychléní, ale toto "
|
||||
"do textur, takže když toto zaškrtnete, dostanete velké zrychlení, ale toto "
|
||||
"také skoro vždy způsobuje problémy.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté."
|
||||
|
@ -1860,7 +1854,6 @@ msgid "Enable"
|
|||
msgstr "Povolit"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's "
|
||||
"supported by your GPU.\n"
|
||||
|
@ -1869,11 +1862,11 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zapnout 3D efekty pomocí stereoskpie použitím technologie Nvidia 3D Vision, "
|
||||
"Zapnout 3D efekty pomocí stereoskopie použitím technologie Nvidia 3D Vision, "
|
||||
"pokud je podporována Vaším grafickým procesorem.\n"
|
||||
"Může způsobovat problémy.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pro fungování vyžaduje režim celé obrazovky.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:110
|
||||
|
@ -1934,9 +1927,8 @@ msgid "Enable Progressive Scan"
|
|||
msgstr "Povolit Progresivní Skenování"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:713
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable Screen Saver"
|
||||
msgstr "Povolit Širokoúhlou obrazovku"
|
||||
msgstr "Povolit Spořič Obrazovky"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:323
|
||||
msgid "Enable WideScreen"
|
||||
|
@ -1954,7 +1946,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, select 1x."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Povolí aniztropní filtrování.\n"
|
||||
"Povolí anizotropní filtrování.\n"
|
||||
"Zlepší obrazovou kvalitu textur, které jsou v zorných úhlech šikmé.\n"
|
||||
"Může způsobit problémy v malém počtu her.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1979,6 +1971,11 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto povolte, pokud chcete, aby celá obrazovka byla použita pro "
|
||||
"vykreslování.\n"
|
||||
"Pokud je toto zakázáno, bude místo toho vytvořeno vykreslovací okno.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:79
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1987,6 +1984,10 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto zapněte, pokud chcete použít hlavní okno Dolphin pro vykreslování "
|
||||
"raději, než oddělené vykreslovací okno.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:329
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2017,6 +2018,10 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Povolí progresivní skenování, pokud je podporováno emulovaným softwarem.\n"
|
||||
"Většinu her toto nezajímá.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:309
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2432,9 +2437,8 @@ msgid "Force 4:3"
|
|||
msgstr "Vynutit 4:3"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:544
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Force Console as NTSC-J"
|
||||
msgstr "Nastavit konzoli jako NTSC-J"
|
||||
msgstr "Donutit konzoli být jako NTSC-J"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:404
|
||||
msgid "Force Texture Filtering"
|
||||
|
@ -2470,6 +2474,9 @@ msgid ""
|
|||
"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this "
|
||||
"setting when playing Japanese games."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Donutí použít režim NTSC-J pro použití Japonského písma ROMu.\n"
|
||||
"Pokud není zaškrtnuto, Dolphin standardně přejde na NTSC-U a automaticky "
|
||||
"zapne toto nastavení při hraní Japonských her."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2540,9 +2547,8 @@ msgid "FullScr"
|
|||
msgstr "CelObr"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fullscreen resolution:"
|
||||
msgstr "Rozlišení Displeje v režimu Celé Obrazovky:"
|
||||
msgstr "Rozlišení celé obrazovky:"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:533
|
||||
msgid "GCI File(*.gci)"
|
||||
|
@ -2574,7 +2580,7 @@ msgstr "Nastavení Konkrétní Hry"
|
|||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:290
|
||||
msgid "GameConfig"
|
||||
msgstr "NastaveníHry"
|
||||
msgstr "Nastavení Hry"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:529
|
||||
msgid "Gamecube"
|
||||
|
@ -2615,9 +2621,8 @@ msgid "General"
|
|||
msgstr "Obecné"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "Nastavení Rozhraní"
|
||||
msgstr "Obecná Nastavení"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:263
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:298
|
||||
|
@ -2681,7 +2686,7 @@ msgstr "Kytara"
|
|||
|
||||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1250
|
||||
msgid "HCI_CMD_INQUIRY is called, please report!"
|
||||
msgstr "Byl zavolán HCI_CMD_INQUIRY, prosím ohlašte!"
|
||||
msgstr "Byl zavolán HCI_CMD_INQUIRY, prosím ohlaste!"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:426
|
||||
msgid "Hacks"
|
||||
|
@ -2732,15 +2737,14 @@ msgid "Hide Shader Errors"
|
|||
msgstr "Skrýt Chyby Shadera"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this checked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zobrazit vstupy čtené emulátorem.\n"
|
||||
"Skryje kurzor myši, pokud je nad oknem emulace.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté."
|
||||
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto zaškrtnuté."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51
|
||||
msgid "Home"
|
||||
|
@ -2915,7 +2919,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zlepší výkon, ale způsobí, že ve většině her zmizí osvěltení.\n"
|
||||
"Zlepší výkon, ale způsobí, že ve většině her zmizí osvětlení.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté."
|
||||
|
||||
|
@ -2950,7 +2954,7 @@ msgstr "Vložit"
|
|||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:175
|
||||
msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..."
|
||||
msgstr "Zde vložte Šifrovaný nebo Dešifrovaný kód..."
|
||||
msgstr "Zde vložte Zašifrovaný nebo Rozšifrovaný kód..."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:719
|
||||
msgid "Insert SD Card"
|
||||
|
@ -2984,9 +2988,8 @@ msgid "Installing WAD..."
|
|||
msgstr "Instaluji WAD..."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:527
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr "Nastavení Rozhraní"
|
||||
msgstr "Rozhraní"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:587
|
||||
msgid "Interface Settings"
|
||||
|
@ -3166,7 +3169,7 @@ msgstr "Menší než"
|
|||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:540
|
||||
msgid "Limit by FPS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limitovat podle SzS"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:928
|
||||
msgid "Load"
|
||||
|
@ -3178,35 +3181,35 @@ msgstr "Nahrát Vlastní Textury"
|
|||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:204
|
||||
msgid "Load State Slot 1"
|
||||
msgstr "Náhrat Slot Stavu 1"
|
||||
msgstr "Nahrát Slot Stavu 1"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:205
|
||||
msgid "Load State Slot 2"
|
||||
msgstr "Náhrat Slot Stavu 2"
|
||||
msgstr "Nahrát Slot Stavu 2"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:206
|
||||
msgid "Load State Slot 3"
|
||||
msgstr "Náhrat Slot Stavu 3"
|
||||
msgstr "Nahrát Slot Stavu 3"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:207
|
||||
msgid "Load State Slot 4"
|
||||
msgstr "Náhrat Slot Stavu 4"
|
||||
msgstr "Nahrát Slot Stavu 4"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:208
|
||||
msgid "Load State Slot 5"
|
||||
msgstr "Náhrat Slot Stavu 5"
|
||||
msgstr "Nahrát Slot Stavu 5"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:209
|
||||
msgid "Load State Slot 6"
|
||||
msgstr "Náhrat Slot Stavu 6"
|
||||
msgstr "Nahrát Slot Stavu 6"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:210
|
||||
msgid "Load State Slot 7"
|
||||
msgstr "Náhrat Slot Stavu 7"
|
||||
msgstr "Nahrát Slot Stavu 7"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:211
|
||||
msgid "Load State Slot 8"
|
||||
msgstr "Náhrat Slot Stavu 8"
|
||||
msgstr "Nahrát Slot Stavu 8"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:166
|
||||
msgid "Load State..."
|
||||
|
@ -3244,9 +3247,8 @@ msgid "Local"
|
|||
msgstr "Místní"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:543
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lock Threads to Cores"
|
||||
msgstr "Uzamknout vlákna do jader"
|
||||
msgstr "Uzamknout Vlákna do Jader"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.h:51
|
||||
msgid "Log"
|
||||
|
@ -3314,7 +3316,7 @@ msgstr "Výrobce:"
|
|||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:82
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:85
|
||||
msgid "Max"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Max"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:450
|
||||
msgid "Memcard already has a save for this title"
|
||||
|
@ -3348,7 +3350,7 @@ msgid ""
|
|||
"could mangle stuff!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Správce Paměťových karet Varování-Před použitím zálohujte, měl by být "
|
||||
"spravený ale mohl by věci poškodit!"
|
||||
"spravený, ale mohl by věci poškodit!"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:366
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3377,9 +3379,8 @@ msgstr "Mikrofon"
|
|||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:81
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Min"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
msgstr "Min"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:584
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
|
@ -3446,6 +3447,8 @@ msgid ""
|
|||
"Mutes the Wiimote speaker. Fixes random disconnections on real wiimotes. No "
|
||||
"effect on emulated wiimotes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ztlumí reproduktor Wiimote. Spravuje náhodná odpojování u opravdových "
|
||||
"Wiimote. Žádný efekt na emulovaná Wiimote."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:126
|
||||
msgid "NP Add"
|
||||
|
@ -3551,7 +3554,7 @@ msgstr "Původní soubory CGI(*.gci)"
|
|||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:157
|
||||
msgid "New Scan"
|
||||
msgstr "Nový Sken"
|
||||
msgstr "Nové Skenování"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:203
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:797
|
||||
|
@ -3560,7 +3563,7 @@ msgstr "Další Stránka"
|
|||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:161
|
||||
msgid "Next Scan"
|
||||
msgstr "Další Sken"
|
||||
msgstr "Další Skenování"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:52
|
||||
msgid "Nickname :"
|
||||
|
@ -3607,7 +3610,7 @@ msgstr "Žádný"
|
|||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:305
|
||||
msgid "Norwegian Bokmaal"
|
||||
msgstr "Norwegian Bokmaal"
|
||||
msgstr "Norský Bokmål"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:212
|
||||
msgid "Not Equal"
|
||||
|
@ -3998,9 +4001,8 @@ msgid "Reconnect Wiimote Confirm"
|
|||
msgstr "Potvrzení o znovupřipojení Wiimote"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reconnect Wiimote on State Loading"
|
||||
msgstr "Znovupřipojit Wiimote při Nahrání Stavu"
|
||||
msgstr "Znovu připojit Wiimote při Nahrání Stavu"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:178
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:201
|
||||
|
@ -4036,9 +4038,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, select None."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zmenší množství vyhlazování způsobené rastrovaním 3D obrazu.\n"
|
||||
"Zmenší množství vyhlazování způsobené rastrováním 3D obrazu.\n"
|
||||
"Tímto vypadá vykreslený obraz méně hranatý.\n"
|
||||
"Výrazně snižuje rychlost emulace a nekdy způsobuje problémy.\n"
|
||||
"Výrazně snižuje rychlost emulace a někdy způsobuje problémy.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pokud si nejste jisti, vyberte Žádný."
|
||||
|
||||
|
@ -4312,6 +4314,13 @@ msgid ""
|
|||
"If unsure, use your desktop resolution.\n"
|
||||
"If still unsure, use the highest resolution which works for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vybere rozlišení obrazovky použité v režimu celé obrazovky.\n"
|
||||
"To by mělo být vždycky větší než nebo rovno vnitřnímu rozlišení. Dopad na "
|
||||
"výkon je zanedbatelný.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pokud si nejste jisti, použijte Vaše rozlišení obrazovky.\n"
|
||||
"Pokud si stále nejste jisti, použijte takové nejvyšší rozlišení, které Vám "
|
||||
"funguje."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:73
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4322,6 +4331,12 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, use Direct3D 9."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zvolí jaké bude vnitřně grafické API použito.\n"
|
||||
"Direct3D 9 je většinou nejrychlejší. OpenGL je ale nejpřesnější. Direct3D 11 "
|
||||
"je někde mezi nimi.\n"
|
||||
"Nezapomeňte, že backendy Direct3D jsou dostupné pouze ve Windows.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pokud si nejste jisti, použijte Direct3D 9"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:275
|
||||
msgid "Send"
|
||||
|
@ -4467,7 +4482,7 @@ msgstr "Zobrazit Statistiky"
|
|||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:288
|
||||
msgid "Show Taiwan"
|
||||
msgstr "Zobrazit Taiwan"
|
||||
msgstr "Zobrazit Tchaj-wan"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:279
|
||||
msgid "Show USA"
|
||||
|
@ -4558,9 +4573,8 @@ msgid "Size"
|
|||
msgstr "Velikost"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:652
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skip BIOS"
|
||||
msgstr "Přeskočit GC BIOS"
|
||||
msgstr "Přeskočit BIOS"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:504
|
||||
msgid "Skip Dest. Alpha Pass"
|
||||
|
@ -4593,7 +4607,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Lehce zrychlí kopie EFB do RAM obětováním přesnosti emulace.\n"
|
||||
"Někdy také zvýší kvalitu obrazu.\n"
|
||||
"Pokud se setkáváte s jykýmikoliv problémy, zkuste zvýšit přesnost textury, "
|
||||
"Pokud se setkáváte s jakýmikoliv problémy, zkuste zvýšit přesnost textury, "
|
||||
"nebo tuto možnost vypnout.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté."
|
||||
|
@ -4627,6 +4641,11 @@ msgid ""
|
|||
"It's only useful for debugging purposes.\n"
|
||||
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Softwarové vykreslování je řádově pomalejší, než při použití ostatních "
|
||||
"backendů.\n"
|
||||
"Je užitečné pouze pro účely ladění.\n"
|
||||
"Opravdu chcete zapnout softwarové vykreslování? Pokud si nejste jisti, "
|
||||
"zvolte 'Ne'."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:619
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
|
@ -4670,7 +4689,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Určuje rozlišení, v kterém bude vykresleno. Vysoké rozlišení vlemi zvýší "
|
||||
"kvalitu obrazu, ale je také o dost náročnější na výkon a může způsobovat v "
|
||||
"některých hrách chyby.\n"
|
||||
"\"Násobek 640x528\" je o trochu pomalejěí než \"Velikost Okna\", ale také "
|
||||
"\"Násobek 640x528\" je o trochu pomalejší než \"Velikost Okna\", ale také "
|
||||
"nezpůsobuje tolik problémů. Obecně řečeno, čím nižší je vnitřní rozlišení, "
|
||||
"tím lepší výkon bude.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -4738,7 +4757,7 @@ msgid ""
|
|||
"If unsure, leave this checked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ukládat EFB kopie do objektů textury grafického procesoru.\n"
|
||||
"Toto není přesné, ale rp většinu her funguje dostatečně dobře a dává větší "
|
||||
"Toto není přesné, ale pro většinu her funguje dostatečně dobře a dává větší "
|
||||
"zrychlení než EFB do RAM.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté."
|
||||
|
@ -4775,7 +4794,7 @@ msgstr "Jazyk Systému:"
|
|||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:187
|
||||
msgid "TAIWAN"
|
||||
msgstr "TAIWAN"
|
||||
msgstr "TCHAJ-WAN"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:28
|
||||
msgid "Tab"
|
||||
|
@ -4817,7 +4836,7 @@ msgstr "Překryv Formátu Textury"
|
|||
|
||||
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:228
|
||||
msgid "The WAD has been installed successfully"
|
||||
msgstr "WAD bylo úspěšně nainstalováno"
|
||||
msgstr "WAD byl úspěšně nainstalován"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:197
|
||||
msgid "The address is invalid"
|
||||
|
@ -4871,7 +4890,7 @@ msgstr "Jméno nemůže obsahovat znak ','"
|
|||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:141
|
||||
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Výsledný rozšifrovaný kód AR neobsahuje žádné řádky."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:98
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4943,7 +4962,7 @@ msgid ""
|
|||
"These settings override core Dolphin settings.\n"
|
||||
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tato nastavení potlačí hlavní nastavení Doplhinu.\n"
|
||||
"Tato nastavení potlačí hlavní nastavení Dolphinu.\n"
|
||||
"Neurčený znamená, že hra použije nastavení Dolphin."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:356
|
||||
|
@ -4959,7 +4978,6 @@ msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games."
|
|||
msgstr "Toto může způsobit zpomalení ve Wii Menu a v některých hrách."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
|
||||
"Hold the right mouse button and move the mouse to pan the camera around. "
|
||||
|
@ -4970,11 +4988,10 @@ msgid ""
|
|||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tato funkce Vám umožňuje si pohrát s herní kamerou.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Podržte pravé tlačítko myši a pohybujte s ní pro změnu pohledu kamery. "
|
||||
"Podržte SHIFT a zmáčkněte jednu z kláves WASD, abyste kamerou pohli v určité "
|
||||
"vzdálenosti kroku (SHIFT+0 to znásobuje (x2) a SHIFT+9 dělí napůl (x0.5)). "
|
||||
"Stiskněte SHIFT+R k resetu kamery.\n"
|
||||
"Podržte SHIFT a zmáčkněte jednu z kláves WASD, abyste kamerou pohnuli v "
|
||||
"určité vzdálenosti kroku (SHIFT+0 pro rychlejší pohyb a SHIFT+9 pro "
|
||||
"pomalejší). Stiskněte SHIFT+R k resetu kamery.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté."
|
||||
|
||||
|
@ -5105,6 +5122,9 @@ msgid ""
|
|||
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
|
||||
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nelze analyzovat řádek %lu zadaného kódu AR jako platný zašifrovaný nebo "
|
||||
"rozšifrovaný kód. Ujistěte se, že jste ho správně zadali.\n"
|
||||
"Chtěli byste tento řádek ignorovat a pokračovat v analýze?"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:402
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5167,9 +5187,8 @@ msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)"
|
|||
msgstr "Použít režim EuRGB60 (PAL60)"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use Fullscreen"
|
||||
msgstr "&Celá Obrazovka"
|
||||
msgstr "Použít Celou Obrazovku"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:562
|
||||
msgid "Use Hex"
|
||||
|
@ -5187,7 +5206,7 @@ msgid ""
|
|||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použít více vláken k dekódování textur.\n"
|
||||
"Může vést ke zrychlení (zvláště u provesorů, která mají více než dvě "
|
||||
"Může vést ke zrychlení (zvláště u procesorů, která mají více než dvě "
|
||||
"jádra).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pokud si nejste jisti, nechejte toto odškrtnuté."
|
||||
|
@ -5330,9 +5349,8 @@ msgid "Wii Console"
|
|||
msgstr "Konzole Wii"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:781
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wii NAND Root:"
|
||||
msgstr "Kořen DVD:"
|
||||
msgstr "Wii Kořen NAND:"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:202
|
||||
msgid "Wii Save Import"
|
||||
|
@ -5435,7 +5453,7 @@ msgstr "Žlutá"
|
|||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:72
|
||||
msgid "You can't close panes that have pages in them."
|
||||
msgstr "Nemůžete zavřít panely, které mají uvntř stránky."
|
||||
msgstr "Nemůžete zavřít panely, které mají uvnitř stránky."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:194
|
||||
msgid "You must choose a game!!"
|
||||
|
|
142
es.po
142
es.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-03 23:36-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-30 14:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-03 13:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Petiso Carambanal <diegoae@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: DARIO_FF <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: Spanish\n"
|
||||
|
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "%u Bloques libres; %u entradas de directorio libres"
|
|||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:510
|
||||
msgid "&& AND"
|
||||
msgstr "&& AND"
|
||||
msgstr "&& Y"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:306
|
||||
msgid "&About..."
|
||||
|
@ -131,11 +131,11 @@ msgstr "&Acerca de..."
|
|||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:115
|
||||
msgid "&Boot from DVD Drive..."
|
||||
msgstr "&Iniciar desde lector DVD..."
|
||||
msgstr "&Iniciar desde unidad de DVD..."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:242
|
||||
msgid "&Breakpoints"
|
||||
msgstr "&Breakpoints"
|
||||
msgstr "&Puntos de partida"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:126
|
||||
msgid "&Browse for ISOs..."
|
||||
|
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "&Pausa"
|
|||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:337
|
||||
msgid "&Play"
|
||||
msgstr "&Play"
|
||||
msgstr "&Jugar"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:977
|
||||
msgid "&Properties"
|
||||
|
@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "<Nada>"
|
|||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:166
|
||||
msgid "<Press Key>"
|
||||
msgstr "<Presionar Tecla>"
|
||||
msgstr "<Presionar tecla>"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:288
|
||||
msgid "<System>"
|
||||
|
@ -423,7 +423,7 @@ msgid ""
|
|||
"Culprit Code:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error de decriptación de código Action Replay:\n"
|
||||
"Error de descrifrado de código Action Replay:\n"
|
||||
"Falló la comprobación de Paridad\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Código culpable:\n"
|
||||
|
@ -434,8 +434,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error de Action Replay: Tamaño no válido (%08x : dirección = %08x) en Add "
|
||||
"Code (%s)"
|
||||
"Error de Action Replay: Tamaño no válido (%08x : dirección = %08x) en "
|
||||
"Añadido de código (%s)"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:756
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -452,8 +452,8 @@ msgid ""
|
|||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
|
||||
"Fill (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error de Action Replay: Tamaño no válido (%08x : dirección = %08x) en Ram "
|
||||
"Write And Fill (%s)"
|
||||
"Error de Action Replay: Tamaño no válido (%08x : dirección = %08x) en "
|
||||
"escritura y llenadado de Ram (%s)"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:609
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -461,20 +461,21 @@ msgid ""
|
|||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
|
||||
"Pointer (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error de Action Replay: Tamaño no válido (%08x : dirección = %08x) en Write "
|
||||
"To Pointer (%s)"
|
||||
"Error de Action Replay: Tamaño no válido (%08x : dirección = %08x) en "
|
||||
"Escribir con el puntero (%s)"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
|
||||
msgstr "Error de Action Replay: Valor no válido (%08x) en Memory Copy (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error de Action Replay: Valor no válido (%08x) en copia de la memoria (%s)"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error de Action Replay: Master Code y Write To CCXXXXXX no han sido "
|
||||
"Error de Action Replay: Código maestro y Escribir a CCXXXXXX no han sido "
|
||||
"implementados (%s)"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196
|
||||
|
@ -513,7 +514,7 @@ msgstr "Añadir"
|
|||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1212
|
||||
msgid "Add ActionReplay Code"
|
||||
msgstr "Añadir Código ActionReplay"
|
||||
msgstr "Añadir código ActionReplay"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1141
|
||||
msgid "Add Patch"
|
||||
|
@ -672,11 +673,11 @@ msgid ""
|
|||
"They will be gone forever!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Seguro que quieres borrar estos archivos?\n"
|
||||
"Desaparecerán para siempre!"
|
||||
"¡Desaparecerán para siempre!"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1112
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
|
||||
msgstr "¿Seguro que quieres borrar este archivo? Desaparecerá para siempre!"
|
||||
msgstr "¿Seguro que quieres borrar este archivo? ¡Desaparecerá para siempre!"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:726
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:285
|
||||
|
@ -713,20 +714,18 @@ msgid "Auto (Window Size)"
|
|||
msgstr "Auto (tamaño de ventana)"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:304
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Auto adjust Window Size"
|
||||
msgstr "Auto (tamaño de ventana)"
|
||||
msgstr "Autoajuste del tamaño de la ventana"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostrar las entradas que lee el emulador.\n"
|
||||
"Automáticamente ajusta el tamaño de la ventana a tu resolucion interna.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si está inseguro, dejar sin marcar."
|
||||
"Si está inseguro, déjelo sin marcar."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:86
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -751,9 +750,8 @@ msgstr "Configuración del motor"
|
|||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:213
|
||||
#: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/VideoConfigDialog.cpp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Backend:"
|
||||
msgstr "Motor de Audio:"
|
||||
msgstr "Motor:"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299
|
||||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:92
|
||||
|
@ -1022,9 +1020,8 @@ msgid "Choose a DVD root directory:"
|
|||
msgstr "Escoge un directorio raíz de DVD:"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:759
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose a NAND root directory:"
|
||||
msgstr "Escoge un directorio raíz de DVD:"
|
||||
msgstr "Escoge un directorio raíz para la NAND:"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:752
|
||||
msgid "Choose a default ISO:"
|
||||
|
@ -1156,7 +1153,6 @@ msgid "Confirm File Overwrite"
|
|||
msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:577
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm on Stop"
|
||||
msgstr "Confirmar al detenerse"
|
||||
|
||||
|
@ -1392,7 +1388,6 @@ msgid "DSP LLE interpreter (slow)"
|
|||
msgstr "Intérprete DSP LLE (lento)"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:603
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DSP LLE on Thread"
|
||||
msgstr "DSP LLE en un proceso"
|
||||
|
||||
|
@ -1554,7 +1549,7 @@ msgstr "Deshabilitar texturas"
|
|||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324
|
||||
msgid "Disable Wiimote Speaker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desactivar altavoz del Wiimote"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:109
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1737,7 +1732,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Volcar todos los frames renderizados a un fichero AVI en Usuarios/Frames/\n"
|
||||
"Volcar todos los frames renderizados a un fichero AVI en User/Frames/\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si está inseguro, déjelo sin marcar."
|
||||
|
||||
|
@ -1757,7 +1752,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Volcar el contenido de las copias EFB a Usuarios/Dump/Texturas/\n"
|
||||
"Volcar el contenido de las copias EFB a User/Dump/Texturas/\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si está inseguro, déjelo sin marcar."
|
||||
|
||||
|
@ -1872,7 +1867,6 @@ msgid "Enable"
|
|||
msgstr "Habilitar"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's "
|
||||
"supported by your GPU.\n"
|
||||
|
@ -1884,8 +1878,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Activa el 3D esteroscopico usando la tecnologia NVIDIA 3D Vision si es "
|
||||
"soportada por tu tarjeta gráfica.\n"
|
||||
"Probablemente cause problemas.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Requiere pantalla completa para funcionar\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si está inseguro, dejar sin marcar."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:110
|
||||
|
@ -1946,9 +1940,8 @@ msgid "Enable Progressive Scan"
|
|||
msgstr "Habilitar escaneado progresivo"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:713
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable Screen Saver"
|
||||
msgstr "Habilitar pantalla panorámica"
|
||||
msgstr "Habilitar salvapantallas"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:323
|
||||
msgid "Enable WideScreen"
|
||||
|
@ -1991,6 +1984,11 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habilitar esta opción si desea que se use la pantalla completa para la "
|
||||
"representación.\n"
|
||||
"Si esto es desactivado, una ventana de renderizado se creará en su lugar.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si no está seguro, déjelo sin marcar."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:79
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1999,6 +1997,10 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Active esto si quiere usar la ventana principal de Dolphin para renderizar "
|
||||
"en vez de una ventana aparte.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si está inseguro, déjelo sin marcar."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:329
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2029,6 +2031,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activa el escaneo progresivo si es soportadopor elsoftware emulado.\n"
|
||||
"A muchos juegos no les afecta esto.\n"
|
||||
"Si está inseguro, déjelo sin marcar."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:309
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2443,9 +2448,8 @@ msgid "Force 4:3"
|
|||
msgstr "Forzar 4:3"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:544
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Force Console as NTSC-J"
|
||||
msgstr "Definir Consola como NTSC-J"
|
||||
msgstr "Forzar consola como NTSC-J"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:404
|
||||
msgid "Force Texture Filtering"
|
||||
|
@ -2484,6 +2488,9 @@ msgid ""
|
|||
"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this "
|
||||
"setting when playing Japanese games."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fuerza el modo NTSC-J para usar la ROM de la fuente japonesa.\n"
|
||||
"Dejar sin marcar,Dolphin por defecto usa NTSC-U y activa automáticamente "
|
||||
"esta caracteristica cuando se juega a juegos japoneses."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2554,7 +2561,6 @@ msgid "FullScr"
|
|||
msgstr "Pant. compl."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fullscreen resolution:"
|
||||
msgstr "Resolución en pantalla completa:"
|
||||
|
||||
|
@ -2629,9 +2635,8 @@ msgid "General"
|
|||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "Configuración de la interfaz"
|
||||
msgstr "Ajustes generales"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:263
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:298
|
||||
|
@ -2748,15 +2753,15 @@ msgid "Hide Shader Errors"
|
|||
msgstr "Ocultar errores de shaders"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this checked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostrar las entradas que lee el emulador.\n"
|
||||
"Esconde el cursor del ratón si está en la parte de arriba de la ventana del "
|
||||
"emulador.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si está inseguro, dejar sin marcar."
|
||||
"Si está inseguro, déjelo marcado."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51
|
||||
msgid "Home"
|
||||
|
@ -3004,9 +3009,8 @@ msgid "Installing WAD..."
|
|||
msgstr "Instalando WAD..."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:527
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr "Configuración de la interfaz"
|
||||
msgstr "Interfaz"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:587
|
||||
msgid "Interface Settings"
|
||||
|
@ -3186,7 +3190,7 @@ msgstr "Menor que"
|
|||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:540
|
||||
msgid "Limit by FPS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usar FPS para limitar"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:928
|
||||
msgid "Load"
|
||||
|
@ -3264,9 +3268,8 @@ msgid "Local"
|
|||
msgstr "Local"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:543
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lock Threads to Cores"
|
||||
msgstr "Trabar procesos en núcleos"
|
||||
msgstr "Fijar procesos en núcleos"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.h:51
|
||||
msgid "Log"
|
||||
|
@ -3334,7 +3337,7 @@ msgstr "Fabricante:"
|
|||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:82
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:85
|
||||
msgid "Max"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Máximo"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:450
|
||||
msgid "Memcard already has a save for this title"
|
||||
|
@ -3397,9 +3400,8 @@ msgstr "Mic"
|
|||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:81
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Min"
|
||||
msgstr "Mic"
|
||||
msgstr "Minimo"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:584
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
|
@ -3464,6 +3466,8 @@ msgid ""
|
|||
"Mutes the Wiimote speaker. Fixes random disconnections on real wiimotes. No "
|
||||
"effect on emulated wiimotes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Silencia el altavoz del Wiimote.Arregla las desconexiones aleatorias en "
|
||||
"Wiimote reales. No tiene ningún efecto en Wiimote emulados."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:126
|
||||
msgid "NP Add"
|
||||
|
@ -4018,7 +4022,6 @@ msgid "Reconnect Wiimote Confirm"
|
|||
msgstr "Confirmar reconectar Wiimote"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reconnect Wiimote on State Loading"
|
||||
msgstr "Reconectar Wiimote al cargar estado"
|
||||
|
||||
|
@ -4336,6 +4339,12 @@ msgid ""
|
|||
"If unsure, use your desktop resolution.\n"
|
||||
"If still unsure, use the highest resolution which works for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elige la resolución de la pantalla usada en el modo de pantalla completa.\n"
|
||||
"Debería ser siempre mayor o igual que la resolución interna.La perdida de "
|
||||
"rendimiento es insignificante.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si está inseguro,elija la resolución que use en el escritorio.\n"
|
||||
"Si sigue inseguro,elija la mayor resolución que le funcione."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:73
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4346,6 +4355,12 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, use Direct3D 9."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elije la aplicación gráfica para ser usada internamente.\n"
|
||||
"Direct3D9 habitualmente es la más rápida.OpenGL es más exacta.Direct3D11 "
|
||||
"está entre medias de las dos.\n"
|
||||
"Los sistemas Direct3D solo están disponibles en Windows.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si está inseguro,use Direct3D9"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:275
|
||||
msgid "Send"
|
||||
|
@ -4585,9 +4600,8 @@ msgid "Size"
|
|||
msgstr "Tamaño"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:652
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skip BIOS"
|
||||
msgstr "Saltar BIOS de GC"
|
||||
msgstr "Saltar BIOS"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:504
|
||||
msgid "Skip Dest. Alpha Pass"
|
||||
|
@ -4655,6 +4669,10 @@ msgid ""
|
|||
"It's only useful for debugging purposes.\n"
|
||||
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Renderizado software es bastante más lento que usar los otros sistemas.\n"
|
||||
"Solo es util para depurar código.\n"
|
||||
"¿Realmente quieres activar Renderizado software? Si estás inseguro, elige "
|
||||
"'No'."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:619
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
|
@ -4903,7 +4921,7 @@ msgstr "El nombre no puede tener el carácter «,»"
|
|||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:141
|
||||
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El código AR descifrado que se ha obtenido no contiene ninguna línea."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:98
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4993,7 +5011,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Esto podría provocar peor rendimiento en el Menú de Wii y algunos juegos."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
|
||||
"Hold the right mouse button and move the mouse to pan the camera around. "
|
||||
|
@ -5142,6 +5159,9 @@ msgid ""
|
|||
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
|
||||
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No es posible analizar la línea %lu del código AR introducido como un código "
|
||||
"válido cifrado o descifrado. Asegúrese de que la ha escrito correctamente.\n"
|
||||
"¿Te gustaría hacer caso omiso de esta línea y continuar el análisis?"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:402
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5205,9 +5225,8 @@ msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)"
|
|||
msgstr "Usar Modo EuRGB60 (PAL60)"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use Fullscreen"
|
||||
msgstr "&Pantalla completa"
|
||||
msgstr "Usar pantalla completa"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:562
|
||||
msgid "Use Hex"
|
||||
|
@ -5371,9 +5390,8 @@ msgid "Wii Console"
|
|||
msgstr "Consola Wii"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:781
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wii NAND Root:"
|
||||
msgstr "Raíz DVD:"
|
||||
msgstr "Raíz de la NAND de Wii:"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:202
|
||||
msgid "Wii Save Import"
|
||||
|
@ -5394,7 +5412,7 @@ msgstr "Wiimote"
|
|||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:163
|
||||
msgid "Wiimote "
|
||||
msgstr "Wiimote"
|
||||
msgstr "Wiimote "
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:161
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
214
ko.po
214
ko.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-03 23:36-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-23 19:41+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-04 11:45+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Siegfried <iori3000@hanafos.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: Korean\n"
|
||||
|
@ -685,7 +685,7 @@ msgstr "오디오"
|
|||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:631
|
||||
msgid "Audio Backend:"
|
||||
msgstr "오디오 처리기:"
|
||||
msgstr "오디오 백엔드:"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AOSoundStream.cpp:39
|
||||
msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n"
|
||||
|
@ -705,20 +705,18 @@ msgid "Auto (Window Size)"
|
|||
msgstr "자동 (윈도우 크기)"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:304
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Auto adjust Window Size"
|
||||
msgstr "자동 (윈도우 크기)"
|
||||
msgstr "윈도우 크기 자동 조정"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"에뮬레이터에서 읽혀진 입력들을 표시합니다.\n"
|
||||
"윈도우 크기를 내부 해상도로 자동 조정합니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"자신 없다면, 이것을 언체크로 두세요."
|
||||
"확신 없다면, 이것을 언체크로 두세요."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:86
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -730,7 +728,7 @@ msgstr ""
|
|||
"메모리에서 밉맵들을 디코딩하는 대신에 자동적으로 생성합니다.\n"
|
||||
"성능향상을 조금 가져옵니다만 미약한 텍스처 결함이 발생할지도 모릅니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"자신 없다면, 이것을 체크상태로 두세요."
|
||||
"확신 없다면, 이것을 체크상태로 두세요."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27
|
||||
msgid "Back"
|
||||
|
@ -738,13 +736,12 @@ msgstr "뒤로"
|
|||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:635
|
||||
msgid "Backend Settings"
|
||||
msgstr "처리기 설정"
|
||||
msgstr "백엔드 설정"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:213
|
||||
#: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/VideoConfigDialog.cpp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Backend:"
|
||||
msgstr "오디오 처리기:"
|
||||
msgstr "백엔드:"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299
|
||||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:92
|
||||
|
@ -820,7 +817,7 @@ msgstr "바운드 컨트롤들: %lu"
|
|||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:342
|
||||
msgid "Broken"
|
||||
msgstr "고장난"
|
||||
msgstr "고장남"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:433
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
|
@ -872,7 +869,7 @@ msgstr ""
|
|||
"픽셀광원 명암(단지 향상)에서, 픽셀단위 깊이 계산들은 소수 게임들을 제대로 에"
|
||||
"뮬할 필요가 있습니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"자신 없다면, 이것을 체크상태로 두세요."
|
||||
"확신 없다면, 이것을 체크상태로 두세요."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:88
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -886,7 +883,7 @@ msgstr ""
|
|||
"일부 비율(GPU힘에 달림)로 에뮬레이션 속도를 감소시킵니다.\n"
|
||||
"이것은 보통 안전한 향상입니다, 하지만 때때로 이슈들을 유발할지도 모릅니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"자신 없다면, 언체크 상태로 두세요."
|
||||
"확신 없다면, 언체크 상태로 두세요."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:41
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:136
|
||||
|
@ -1007,9 +1004,8 @@ msgid "Choose a DVD root directory:"
|
|||
msgstr "DVD 루트 디렉토리 선택:"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:759
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose a NAND root directory:"
|
||||
msgstr "DVD 루트 디렉토리 선택:"
|
||||
msgstr "NAND 루트 디렉토리 선택:"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:752
|
||||
msgid "Choose a default ISO:"
|
||||
|
@ -1140,7 +1136,6 @@ msgid "Confirm File Overwrite"
|
|||
msgstr "파일 덮어쓰기 확정"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:577
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm on Stop"
|
||||
msgstr "중지시 확인"
|
||||
|
||||
|
@ -1216,7 +1211,7 @@ msgstr "%s 를 생성할 수 없었습니다"
|
|||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not initialize backend %s."
|
||||
msgstr "처리기 %s 를 초기화할 수 없었습니다"
|
||||
msgstr "백엔드 %s 를 초기화할 수 없었습니다"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:139
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1326,7 +1321,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"그림을 4:3에서 5:4로 혹은 16:9에서 16:10으로 자릅니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"자신 없다면, 이것을 언체크로 두세요."
|
||||
"확신 없다면, 이것을 언체크로 두세요."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48
|
||||
msgid "Crossfade"
|
||||
|
@ -1375,7 +1370,6 @@ msgid "DSP LLE interpreter (slow)"
|
|||
msgstr "DSP LLE 인터프리터 (느림)"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:603
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DSP LLE on Thread"
|
||||
msgstr "DSP LLE를 쓰레드상에"
|
||||
|
||||
|
@ -1537,7 +1531,7 @@ msgstr "텍스처들 끔"
|
|||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324
|
||||
msgid "Disable Wiimote Speaker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "위모트 스피커 비활성"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:109
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1551,7 +1545,7 @@ msgstr ""
|
|||
"에뮬레이션 속도가 많이 향상되지만 그것들에 의존하는 많은 게임들(특히 자가 어"
|
||||
"플들)에서 심각한 결함들을 유발합니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"자신 없다면, 이것을 체크로 두세요."
|
||||
"확신 없다면, 이것을 체크로 두세요."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1565,7 +1559,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\"EFB 복사\" 에뮬레이션을 비활성합니다.\n"
|
||||
"이들은 종종 후-처리나 텍스처로 렌더 효과들에 사용됩니다, 그래서 이 세팅을 체"
|
||||
"크하면 대단한 속도향상을 가져오지만 그것은 거의 항상 이슈들도 유발합니다.\n"
|
||||
"자신 없다면, 이것을 언체크로 두세요."
|
||||
"확신 없다면, 이것을 언체크로 두세요."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:101
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1575,7 +1569,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"텍스처링을 비활성합니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"자신 없다면, 이것을 언체크로 둡니다."
|
||||
"확신 없다면, 이것을 언체크로 둡니다."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:550
|
||||
msgid "Disc"
|
||||
|
@ -1598,7 +1592,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"에뮬레이터에서 읽혀진 입력들을 표시합니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"자신 없다면, 이것을 언체크로 두세요."
|
||||
"확신 없다면, 이것을 언체크로 두세요."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:77
|
||||
msgid "Divide"
|
||||
|
@ -1720,7 +1714,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"모든 렌더된 프레임들을 User/Dump/Frames/안에 AVI 파일로 덤프합니다\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"자신 없다면, 이것을 언체크로 두세요."
|
||||
"확신 없다면, 이것을 언체크로 두세요."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:112
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1730,7 +1724,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"User/Dump/Textures/<game id>/ 에 디코드된 게임 텍스처들을 덤프합니다\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"자신 없다면, 이것을 언체크로 두세요."
|
||||
"확신 없다면, 이것을 언체크로 두세요."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:114
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1740,7 +1734,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"User/Dump/Textures/로 EFB 복사의 내용을 덤프합니다\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"자신 없다면, 이것을 언체크로 둡니다."
|
||||
"확신 없다면, 이것을 언체크로 둡니다."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:267
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:295
|
||||
|
@ -1825,7 +1819,7 @@ msgstr ""
|
|||
"에뮬레이션이 많이 느려지고 고해상 렌더링을 막지만 다수의 게임들을 적절히 에뮬"
|
||||
"하기위해 필요합니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"자신 없다면, 대신에 \"가상 XFB 에뮬레이션\"을 체크하세요."
|
||||
"확신 없다면, 대신에 \"가상 XFB 에뮬레이션\"을 체크하세요."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:110
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1841,7 +1835,7 @@ msgstr ""
|
|||
"않는 많은 게임들을 고칩니다. 하지만, 여전히 많은 다른 게임들(특히 자가 어플)"
|
||||
"에서는 실패합니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"자신 없다면, 이것을 체크로 두세요."
|
||||
"확신 없다면, 이것을 체크로 두세요."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:22
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:34
|
||||
|
@ -1857,7 +1851,6 @@ msgid "Enable"
|
|||
msgstr "활성"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's "
|
||||
"supported by your GPU.\n"
|
||||
|
@ -1869,9 +1862,9 @@ msgstr ""
|
|||
"당신의 GPU에서 지원되면 엔비디아 3D 비전 기술을 사용한 입체영상을 통해 3D 효"
|
||||
"과들을 활성화합니다.\n"
|
||||
"아마도 이슈들을 일으킵니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"작동하려면 전체화면이 요구됩니다.\n"
|
||||
"자신 없다면, 이것을 언체크로 두세요."
|
||||
"\n"
|
||||
"확신 없다면, 이것을 언체크로 두세요."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:110
|
||||
msgid "Enable AR Logging"
|
||||
|
@ -1931,9 +1924,8 @@ msgid "Enable Progressive Scan"
|
|||
msgstr "프로그레시브 스캔 활성"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:713
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable Screen Saver"
|
||||
msgstr "와이드스크린 활성"
|
||||
msgstr "스크린 세이버 활성"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:323
|
||||
msgid "Enable WideScreen"
|
||||
|
@ -1955,7 +1947,7 @@ msgstr ""
|
|||
"비스듬한 보기 각도들에 있는 텍스처들의 비주얼 품질을 향상시킨다.\n"
|
||||
"소수 게임에서 이슈들을 일으킬지도 모른다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"자신 없다면, 1x를 선택하세요."
|
||||
"확신 없다면, 1x를 선택하세요."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:317
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1975,6 +1967,10 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"전체 화면이 렌더링에 사용되길 원하면 이것을 활성화하세요.\n"
|
||||
"이것이 비활성화되면, 렌더 윈도우가 대신 생성될 것이빈다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"확신 없다면, 이것을 언체크로 두세요."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:79
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1983,6 +1979,10 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"렌더를 위해 분리된 렌더 창이 아닌 메인 돌핀 창을 사용하려면 이것을 활성화하세"
|
||||
"요.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"확신 없다면, 이것을 언체크로 두세요."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:329
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2012,6 +2012,10 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"에뮬된 소프트에서 지원되면 프로그레시브 스캔을 활성화합니다.\n"
|
||||
"대부분의 게임들은 이것에 대해 상관하지 않습니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"확신 없다면, 이것을 언체크로 두세요."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:309
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2027,7 +2031,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"FFV1 코덱을 사용하여 프레임 덤프들을 인코드합니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"자신 없다면, 이것을 언체크로 둡니다."
|
||||
"확신 없다면, 이것을 언체크로 둡니다."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:50
|
||||
msgid "End"
|
||||
|
@ -2423,9 +2427,8 @@ msgid "Force 4:3"
|
|||
msgstr "강제 4:3"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:544
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Force Console as NTSC-J"
|
||||
msgstr "콘솔을 NTSC-J로 설정"
|
||||
msgstr "콘솔을 NTSC-J로 강제시킴"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:404
|
||||
msgid "Force Texture Filtering"
|
||||
|
@ -2441,7 +2444,7 @@ msgstr ""
|
|||
"게임이 명백히 그것을 껐더라도 텍스처 필터링을 강제시킨다.\n"
|
||||
"텍스처 품질을 향상시킨다 하지만 일부 게임들에서는 결함들을 유발한다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"자신 없다면, 이것을 언체크로 두세요."
|
||||
"확신 없다면, 이것을 언체크로 두세요."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:82
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2453,7 +2456,7 @@ msgstr ""
|
|||
"와이드스크린 해상도 그래픽을 출력하게 게임을 강제시킵니다.\n"
|
||||
"일부 게임에서 그래픽 결함을 유발합니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"자신 없다면, 이것을 언체크로 두세요."
|
||||
"확신 없다면, 이것을 언체크로 두세요."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:485
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2461,6 +2464,9 @@ msgid ""
|
|||
"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this "
|
||||
"setting when playing Japanese games."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" 일본 롬 폰트를 사용하기 위해 NTSC-J 모드를 강제시킵니다.\n"
|
||||
"언체크로 두면, 돌핀 기본은 NTSC-U 이고 일본 게임들을 플레이할 때 자동적으로 "
|
||||
"이 세팅이 활성화됩니다."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2531,9 +2537,8 @@ msgid "FullScr"
|
|||
msgstr "전체화면"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fullscreen resolution:"
|
||||
msgstr "전체화면 표시 해상도:"
|
||||
msgstr "전체화면 해상도:"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:533
|
||||
msgid "GCI File(*.gci)"
|
||||
|
@ -2606,9 +2611,8 @@ msgid "General"
|
|||
msgstr "일반"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "인터페이스 설정"
|
||||
msgstr "일반 설정"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:263
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:298
|
||||
|
@ -2647,7 +2651,7 @@ msgstr ""
|
|||
"내부 해상도를 올리면 이 세팅의 효과를 향상시킬 것입니다.\n"
|
||||
"성능을 약간 감소시키고 아마도 이슈들(예상 밖이지만)을 유발합니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"자신 없다면, 이것을 체크로 두세요."
|
||||
"확신 없다면, 이것을 체크로 두세요."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:299
|
||||
msgid "Greek"
|
||||
|
@ -2723,15 +2727,14 @@ msgid "Hide Shader Errors"
|
|||
msgstr "쉐이더 에러들 숨김"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this checked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"에뮬레이터에서 읽혀진 입력들을 표시합니다.\n"
|
||||
"에뮬레이션 윈도우 위에 마우스 커서가 있을 때 숨깁니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"자신 없다면, 이것을 언체크로 두세요."
|
||||
"확신 없다면, 이것을 체크로 두세요."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51
|
||||
msgid "Home"
|
||||
|
@ -2846,7 +2849,7 @@ msgstr ""
|
|||
"네거티브 효과 없는 많은 게임들에서 성능을 향상시킵니다. 소수 다른 게임들에서 "
|
||||
"그래픽 결함을 유발하긴 합니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"자신 없다면, 이것을 체크로 두세요."
|
||||
"확신 없다면, 이것을 체크로 두세요."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:93
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2860,7 +2863,7 @@ msgstr ""
|
|||
"일부 게임들에서 성능을 향상시킵니다, 하지만 일부 게임플레이관련 특성들이나 그"
|
||||
"래픽 효과들이 비활성화 될지 모릅니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"자신 없다면, 이것을 언체크로 두세요."
|
||||
"확신 없다면, 이것을 언체크로 두세요."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:787
|
||||
msgid "Import Save"
|
||||
|
@ -2899,7 +2902,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"성능이 향상되지만 올바른 안개 에뮬레이션에 의존한 대부분의 게임에서 결함을 유"
|
||||
"발합니다.\n"
|
||||
"자신 없다면, 이것을 언체크로 두세요."
|
||||
"확신 없다면, 이것을 언체크로 두세요."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:100
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2909,7 +2912,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"성능이 향상되지만 대부분의 게임에서 빛이 사라짐을 유발합니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"자신 없다면, 이것을 언체크로 두세요."
|
||||
"확신 없다면, 이것을 언체크로 두세요."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:344
|
||||
msgid "In Game"
|
||||
|
@ -2976,9 +2979,8 @@ msgid "Installing WAD..."
|
|||
msgstr "WAD 설치하기..."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:527
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr "인터페이스 설정"
|
||||
msgstr "인터페이스"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:587
|
||||
msgid "Interface Settings"
|
||||
|
@ -3158,7 +3160,7 @@ msgstr "보다 더 적은"
|
|||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:540
|
||||
msgid "Limit by FPS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FPS로 제한"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:928
|
||||
msgid "Load"
|
||||
|
@ -3221,7 +3223,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"User/Load/Textures/<game id>/ 에서 커스텀 텍스처들을 로드\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"자신 없다면, 이것을 언체크로 두세요."
|
||||
"확신 없다면, 이것을 언체크로 두세요."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:49
|
||||
msgid "Load preset values from hack patterns available."
|
||||
|
@ -3236,7 +3238,6 @@ msgid "Local"
|
|||
msgstr "지역"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:543
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lock Threads to Cores"
|
||||
msgstr "코어에 쓰레드 잠그기"
|
||||
|
||||
|
@ -3306,7 +3307,7 @@ msgstr "제작사:"
|
|||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:82
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:85
|
||||
msgid "Max"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "최대값"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:450
|
||||
msgid "Memcard already has a save for this title"
|
||||
|
@ -3369,9 +3370,8 @@ msgstr "마이크"
|
|||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:81
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Min"
|
||||
msgstr "마이크"
|
||||
msgstr "최소값"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:584
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
|
@ -3396,7 +3396,7 @@ msgstr ""
|
|||
"인코딩되고 있는 포멧을 보여주기위해 텍스처들을 수정합니다. 대개의 경우 에뮬레"
|
||||
"이션 리셋이요구됩니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"자신 없다면 이것을 언체크로 두세요."
|
||||
"확신 없다면 이것을 언체크로 두세요."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:113
|
||||
msgid "Monospaced font"
|
||||
|
@ -3438,6 +3438,8 @@ msgid ""
|
|||
"Mutes the Wiimote speaker. Fixes random disconnections on real wiimotes. No "
|
||||
"effect on emulated wiimotes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"위모트 스피커를 음소거합니다. 실제 위모트 상에서 랜덤 연결해제들을 고칩니다. "
|
||||
"에뮬된 위모트 상에서는 효과 없음."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:126
|
||||
msgid "NP Add"
|
||||
|
@ -3735,7 +3737,7 @@ msgstr "파일 디렉토리안에 파일의 순서가 블럭 순서와 맞지
|
|||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:322
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:508
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "다른 것"
|
||||
msgstr "다른 것들"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:206
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3987,9 +3989,8 @@ msgid "Reconnect Wiimote Confirm"
|
|||
msgstr "위모트 재연결 확인"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reconnect Wiimote on State Loading"
|
||||
msgstr "상태 로드 시 위모트 재연결"
|
||||
msgstr "상태 로딩시 위모트 재연결"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:178
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:201
|
||||
|
@ -4029,7 +4030,7 @@ msgstr ""
|
|||
"이것은 렌더된 그림이 덜 블럭져 보이게 합니다.\n"
|
||||
"심각하게 에뮬레이션 속도를 감속시키고 때때로 이슈들을 유발합니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"자신 없다면, 없음을 선택하세요."
|
||||
"확신 없다면, 없음을 선택하세요."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:907
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:432
|
||||
|
@ -4064,7 +4065,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"와이어프레임으로 장면을 렌더합니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"자신 없다면, 이것을 언체크로 두세요."
|
||||
"확신 없다면, 이것을 언체크로 두세요."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:306
|
||||
msgid "Render to Main Window"
|
||||
|
@ -4288,7 +4289,7 @@ msgstr ""
|
|||
"강제 4:3: 그림을 4:3 종횡비로 늘림\n"
|
||||
"윈도우로 늘림: 그림을 윈도우 크기로 늘림\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"자신 없다면, 자동을 선택하세요."
|
||||
"확신 없다면, 자동을 선택하세요."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:114
|
||||
msgid "Selected font"
|
||||
|
@ -4303,6 +4304,12 @@ msgid ""
|
|||
"If unsure, use your desktop resolution.\n"
|
||||
"If still unsure, use the highest resolution which works for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"전체화면 모드에서 사용될 화면표시 해상도를 선택하세요.\n"
|
||||
"이것은 내부 해상도보다 더 크거나 같아야합니다. 성능 영향은 무시해도 될 정도입"
|
||||
"니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"자신 없으면, 데스크탑 해상도를 사용하세요.\n"
|
||||
"여전히 자신 없으면, 작동하는 최고 해상도를 사용하세요."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:73
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4313,6 +4320,12 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, use Direct3D 9."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"내부적으로 어떤 그래픽 API를 사용할지 선택하세요.\n"
|
||||
"Direct3D 9은 보통 가장 빠릅니다. OpenGL은 더 정확하긴 합니다. Dirct3D 11은 "
|
||||
"둘 사이 어딘가입니다.\n"
|
||||
"Direct3D 백엔드들은 윈도우즈 상에서만 사용할 수 있다는 것을 알아두세요.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"자신 없으면, Direct3D 9을 사용하세요."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:275
|
||||
msgid "Send"
|
||||
|
@ -4513,7 +4526,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"에뮬레이션 속도의 측정으로 초당 렌더되는 프레임 수치를 보여줍니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"자신 없다면, 이것을 언체크로 두세요."
|
||||
"확신 없다면, 이것을 언체크로 두세요."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:119
|
||||
msgid "Show this help message"
|
||||
|
@ -4531,7 +4544,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"다양한 통계들을 보여줍니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"자신 없다면, 이것을 언체크로 두세요."
|
||||
"확신 없다면, 이것을 언체크로 두세요."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300
|
||||
msgid "Sideways Wiimote"
|
||||
|
@ -4546,9 +4559,8 @@ msgid "Size"
|
|||
msgstr "크기"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:652
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skip BIOS"
|
||||
msgstr "게임큐브 바이오스 스킵"
|
||||
msgstr "바이오스 스킵"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:504
|
||||
msgid "Skip Dest. Alpha Pass"
|
||||
|
@ -4568,7 +4580,7 @@ msgstr ""
|
|||
"다양한 그래픽 효과들을 위해 많은 게임들에서 사용되는 \"목표 알파 패스\"를 스"
|
||||
"킵합니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"자신 없다면, 이것을 언체크로 두세요."
|
||||
"확신 없다면, 이것을 언체크로 두세요."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:126
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4584,7 +4596,7 @@ msgstr ""
|
|||
"때때로 비주얼 퀄리티도 향상시킵니다.\n"
|
||||
"어느 이슈를 겪는다면, 텍스처 캐쉬 정확도를 올려보거나 이 옵션을 끄세요.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"자신 없다면, 이것을 언체크로 두세요."
|
||||
"확신 없다면, 이것을 언체크로 두세요."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:385
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:397
|
||||
|
@ -4615,6 +4627,9 @@ msgid ""
|
|||
"It's only useful for debugging purposes.\n"
|
||||
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"소프트웨어 렌더링은 다른 백엔드들 보다 상당히 느립니다.\n"
|
||||
"디버깅 목적으로만 유용합니다.\n"
|
||||
"소프트웨어 렌더링을 활성을 정말 원합니까? 자신 없으면, '아니오'를 선택하세요."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:619
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
|
@ -4623,7 +4638,7 @@ msgstr "사운드 설정"
|
|||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:70
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sound backend %s is not valid."
|
||||
msgstr "사운드 처리기 %s는 적합하지 않습니다."
|
||||
msgstr "사운드 백엔드 %s는 적합하지 않습니다."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/DSoundStream.cpp:59
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4662,11 +4677,11 @@ msgstr ""
|
|||
"을 냅니다. 일반적으로 말해서, 낮은 내부 해상도일 수록, 더 나은 성능이 나올 것"
|
||||
"입니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"자신 없다면, 640x528를 선택하세요."
|
||||
"확신 없다면, 640x528를 선택하세요."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:144
|
||||
msgid "Specify a video backend"
|
||||
msgstr "비디오 처리기 명시"
|
||||
msgstr "비디오 백엔드 명시"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:316
|
||||
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
|
||||
|
@ -4728,7 +4743,7 @@ msgstr ""
|
|||
"GPU 텍스처 오브젝트안의 EFB 복사들을 담습니다.\n"
|
||||
"이것은 그렇게 정확하지는 않습니다. 하지만 대부분의 게임에서 충분히 잘 작동하"
|
||||
"고 \"램에 EFB\"를 넘는 대단한 속도향상을 줍니다.\n"
|
||||
"자신 없다면, 이것을 체크로 두세요."
|
||||
"확신 없다면, 이것을 체크로 두세요."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:283
|
||||
msgid "Stretch to Window"
|
||||
|
@ -4858,7 +4873,7 @@ msgstr "이른은 ',' 문자를 포함할 수 없습니다"
|
|||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:141
|
||||
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "해독된 AR 코드 결과가 없습니다."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:98
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4869,7 +4884,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"이것을 안전하게 정할 수록, 에뮬레이터가 램으로 부터 텍스처 업데이트들을 덜 놓"
|
||||
"치는 경향이 있습니다.\n"
|
||||
"자신 없다면, 오른쪽에서 두번째-가장빠름을 사용하세요."
|
||||
"확신 없다면, 오른쪽에서 두번째-가장빠름을 사용하세요."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:447
|
||||
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size"
|
||||
|
@ -4945,7 +4960,6 @@ msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games."
|
|||
msgstr "이것은 Wii 메뉴와 일부 게임들에서 느려짐을 유발할 수 있다."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
|
||||
"Hold the right mouse button and move the mouse to pan the camera around. "
|
||||
|
@ -4955,14 +4969,13 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이 특성은 당신이 게임의 카메라로 망치도록 허용합니다.\n"
|
||||
"이 특성은 당신이 게임의 카메라를 변경하도록 허용합니다.\n"
|
||||
"카메라 주위를 회전시키기려면 오른쪽 마우스 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이"
|
||||
"세요. 특정 스텝 거리로 카메라 이동을 하려면 쉬프트를 누른 상태로 WASD키들중"
|
||||
"에 하나를 누르세요 (쉬프트+0 은 더 빠른 이동이고 쉬프트+9은 더 느린 이동). 카"
|
||||
"메라를 리셋하려면 쉬프트+R을 누르세요.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"카메라 주위를 회전시키기위해 오른쪽 마우스 버튼을 누르고 마우스를 움직이세"
|
||||
"요. 특정 스탭 거리의 카메라 이동을 위해 쉬프트를 누르고 WASD키들중에 하나를 "
|
||||
"누르세요 (쉬프트+0 은 두배(x2) 쉬프트+9은 절반(x0.5)). 카메라 리셋하려면 쉬프"
|
||||
"트+R을 누르세요.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"자신 없다면. 이것을 언체크로 두세요."
|
||||
"확신 없다면. 이것을 언체크로 두세요."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:502
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5090,6 +5103,9 @@ msgid ""
|
|||
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
|
||||
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"입력된 AR 코드의 %lu 라인을 적합한 암호화되거나 해독된 코드로 분석할 수 없습"
|
||||
"니다. 올바로 타이핑했는지 확인하세요\n"
|
||||
"이 라인을 무시하고 분석을 계속하겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:402
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5153,9 +5169,8 @@ msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)"
|
|||
msgstr "EuRGB60 모드 (PAL60) 사용"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use Fullscreen"
|
||||
msgstr "전체화면(&F)"
|
||||
msgstr "전체화면 사용"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:562
|
||||
msgid "Use Hex"
|
||||
|
@ -5175,7 +5190,7 @@ msgstr ""
|
|||
"텍스처를 디코드하기 위해 멀티 쓰레드를 사용합니다.\n"
|
||||
"속도향상될 겁니다 (특히 듀얼코어 이상의 CPU들 상에서).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"자신 없다면, 이것을 언체크로 두세요."
|
||||
"확신 없다면, 이것을 언체크로 두세요."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:127
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5189,7 +5204,7 @@ msgstr ""
|
|||
"하지만, 누군가는 이 옵션 체크로 자유로운 게임플레이를 방해하는 팝업들을 스킵"
|
||||
"할 수 있습니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"자신 없다면, 이것을 언체크로 두세요."
|
||||
"확신 없다면, 이것을 언체크로 두세요."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:552
|
||||
msgid "Utility"
|
||||
|
@ -5241,10 +5256,10 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"찢김을 줄이기위해 수직 블랭크를 기다립니다. \n"
|
||||
"갈라짐을 줄이기위해 수직 블랭크를 기다립니다. \n"
|
||||
"에뮬레이션 속도가 100% 이하라면 성능을 저하시킵니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"자신 없다면, 이것을 언체크로 두세요."
|
||||
"확신 없다면, 이것을 언체크로 두세요."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:84
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:641
|
||||
|
@ -5315,9 +5330,8 @@ msgid "Wii Console"
|
|||
msgstr "Wii 콘솔"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:781
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wii NAND Root:"
|
||||
msgstr "DVD 루트:"
|
||||
msgstr "Wii NAND 루트:"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:202
|
||||
msgid "Wii Save Import"
|
||||
|
@ -5486,10 +5500,10 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[고장난]\n"
|
||||
"[고장남]\n"
|
||||
"EFB 영역 하이라이트가 복사되었습니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"자신 없다면, 이것을 언체크로 두세요."
|
||||
"확신 없다면, 이것을 언체크로 두세요."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:90
|
||||
msgid "[Custom]"
|
||||
|
@ -5511,7 +5525,7 @@ msgstr ""
|
|||
"하지만, 지금 당장은 다양한 게임에서 텍스처 결함을 유발하는 것으로 알려집니"
|
||||
"다. 또한 대부분의 경우에서 정규 CPU 텍스처 디코딩보다 느립니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"자신 없다면, 이것을 언체크로 두세요."
|
||||
"확신 없다면, 이것을 언체크로 두세요."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5525,7 +5539,7 @@ msgstr ""
|
|||
"화면표시 목록을 캐쉬함으로 에뮬레이션을 약간 속도향상시킵니다.\n"
|
||||
"이슈들을 일으킬 수 있지만.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"자신 없다면, 이것을 언체크로 두세요."
|
||||
"확신 없다면, 이것을 언체크로 두세요."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:512
|
||||
msgid "^ ADD"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue