Update Arabic, Spanish, Hungarian, and Japanese languages.

This commit is contained in:
Glenn Rice 2011-06-03 00:53:16 +00:00
parent 83a3a6ce30
commit c7fe3113f4
4 changed files with 1326 additions and 502 deletions

580
ar.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

371
es.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-02 18:28-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-27 12:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-30 14:06+0100\n"
"Last-Translator: Petiso Carambanal <diegoae@gmail.com>\n"
"Language-Team: DARIO_FF <LL@li.org>\n"
"Language: Spanish\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr " Juego:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:511
msgid "! NOT"
msgstr "! NOT"
msgstr "! NO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:70
#, c-format
@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "32 bit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:403
msgid "3D Vision"
msgstr ""
msgstr "Visión 3D"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:165
msgid "8 bit"
@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Aceleración"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:468
msgid "Accuracy:"
msgstr ""
msgstr "Exactitud:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:314
msgid "Accurate VBeam emulation"
@ -404,6 +404,11 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, check EFB to Texture instead."
msgstr ""
"Permite emular con precisión las copias EFB.\n"
"Algunos juegos dependen de esto para algunos efectos gráficos o "
"funcionalidad del juego.\n"
"\n"
"Si no está seguro, elige EFB a textura en su lugar."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:243
msgid "Action"
@ -613,6 +618,10 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Permite alternar algunas opciones a través de las teclas de acceso rápido 3, "
"4, 5, 6 y 7 en la ventana de emulación.\n"
"\n"
"Si no está seguro, deje esta casilla sin marcar."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:369
msgid "Anisotropic Filtering:"
@ -644,6 +653,9 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, select (off)."
msgstr ""
"Aplicar un efecto de post-procesamiento después de terminar un frame.\n"
"\n"
"Si no está seguro, seleccione (off)."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:293
msgid "Arabic"
@ -694,17 +706,16 @@ msgstr "Automático"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:339
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
msgstr ""
msgstr "Auto (Múltiplo de 640x528)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Auto (Window Size)"
msgstr "Tamaño de Ventana:"
msgstr "Auto (tamaño de ventana)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Auto adjust Window Size"
msgstr "Tamaño de Ventana:"
msgstr "Auto (tamaño de ventana)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:73
#, fuzzy
@ -712,7 +723,10 @@ msgid ""
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr "Mostrar las entradas que lee el emulador."
msgstr ""
"Mostrar las entradas que lee el emulador.\n"
"\n"
"Si está inseguro, dejar sin marcar."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:82
msgid ""
@ -721,6 +735,11 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Generación automática de mipmaps en lugar de decodificación de la memoria. \n"
"Aumenta el rendimiento un poco, pero puede causar defectos de menor "
"importancia en la textura. \n"
"\n"
"Si no está seguro, deje esta marcada."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27
msgid "Back"
@ -846,9 +865,8 @@ msgid "CPU Emulator Engine"
msgstr "Emulador de CPU"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Cache Display Lists"
msgstr "Habilitar caché de listado de visualizaciones"
msgstr "Caché de listas de visualización"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:85
msgid ""
@ -859,6 +877,13 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Calcular los valores de profundidad de los gráficos 3D por píxel en lugar de "
"por vértice.\n"
"En contraste con la iluminación de píxeles (que no es más que una mejora), "
"los cálculos por profundidad de píxel son necesarios para emular "
"correctamente un pequeño número de juegos.\n"
"\n"
"Si no está seguro, deje esta marcada."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:84
msgid ""
@ -868,6 +893,14 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Calcular la iluminación de los gráficos 3D por píxel en lugar de por "
"vértice.\n"
"Disminuye la velocidad de emulación en un pequeño porcentaje (dependiendo de "
"la GPU).\n"
"Esto generalmente es una mejora segura, pero a veces puede causar "
"problemas.\n"
"\n"
"Si no está seguro, deje esta casilla sin marcar."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:977
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:41
@ -918,7 +951,7 @@ msgstr "Bloq Mayús"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:294
msgid "Catalan"
msgstr ""
msgstr "Catalan"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:310
msgid "Center"
@ -960,7 +993,7 @@ msgstr "Cambia el signo del parámetro zNear (después de la corrección)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:508
msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
msgstr ""
"Cambiar esto no tendrá ningún efecto mientras el emulador esté ejecutandose!"
"¡Cambiar esto no tendrá ningún efecto mientras el emulador esté ejecutandose!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:282
msgid "Chat"
@ -1311,6 +1344,9 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Recortar la imagen de 4:3 a 5:4 o desde 16:9 a 16:10.\n"
"\n"
"Si estas inseguro déjalo sin marcar."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48
msgid "Crossfade"
@ -1405,9 +1441,8 @@ msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:530
#, fuzzy
msgid "Debugging"
msgstr "Depurar"
msgstr "Depurarando"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:76
msgid "Decimal"
@ -1453,9 +1488,8 @@ msgid "Delete the existing file '%s'?"
msgstr "¿Borrar el archivo existente '%s'?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:683
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Opciones de grabación"
msgstr "Descripción"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:489
msgid "Detect"
@ -1502,9 +1536,8 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:434
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Disable"
msgstr "Deshabilitar niebla"
msgstr "Deshabilitar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:498
msgid "Disable Fog"
@ -1515,9 +1548,8 @@ msgid "Disable Lighting"
msgstr "Deshabilitar iluminación"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Disable Per-Pixel Depth"
msgstr "Profundidad de píxel"
msgstr "Desactivar profundidad por píxel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:528
msgid "Disable Textures"
@ -1535,6 +1567,11 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Desactivar cualquier emulación de XFB.\n"
"Aumenta la velocidad de la emulacion en gran medida pero causa fallos graves "
"en muchos juegos que confian en él( especialmente aplicaciones caseras).\n"
"\n"
"Si está inseguro. déjelo sin marcar."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:91
msgid ""
@ -1545,6 +1582,12 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Desactivar emulación de copias EFB.\n"
"Son usaddas a menudo para post-procesado o efectos de render a textura, así "
"que mientras activando esta opcion se obtiene una gran mejora, casi siempre "
"causará problemas.\n"
"\n"
"Si está inseguro, déjelo sin marcar."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:97
msgid ""
@ -1552,6 +1595,9 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Desactivar texturas\n"
"\n"
"Si está inseguro, dejelo sin marcar."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:550
msgid "Disc"
@ -1567,12 +1613,14 @@ msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Display the inputs read by the emulator.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr "Mostrar las entradas que lee el emulador."
msgstr ""
"Mostrar las entradas que lee el emulador.\n"
"\n"
"Si está inseguro, dejar sin marcar."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:77
msgid "Divide"
@ -1629,7 +1677,7 @@ msgid ""
"Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for "
"files..."
msgstr ""
"Dolphin no pudo encontrar ninguna ISO de GC/Wii. Haz doble clic aquí para "
"Dolphin no pudo encontrar ninguna ISO de GC/Wii. Haz doble click aquí para "
"buscar..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:216
@ -1692,14 +1740,19 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Volcar todos los frames renderizados a un fichero AVI en Usuarios/Frames/\n"
"\n"
"Si está inseguro, déjelo sin marcar."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:108
#, fuzzy
msgid ""
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr "Volcar texturas de juego a User/Dump/Textures/<id del juego>/"
msgstr ""
"Volcar texturas de juego a User/Dump/Textures/<id del juego>/\n"
"\n"
"Si está inseguro, déjelo sin marcar."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:110
msgid ""
@ -1707,6 +1760,9 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Volcar el contenido de las copias EFB a Usuarios/Dump/Texturas/\n"
"\n"
"Si está inseguro, déjelo sin marcar."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:271
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:299
@ -1719,9 +1775,8 @@ msgid "E&xit"
msgstr "&Salir"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:432
#, fuzzy
msgid "EFB Copies"
msgstr "EFB Regiones de copiado"
msgstr "Copias de EFB"
#: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:249
#, c-format
@ -1775,7 +1830,7 @@ msgstr "Efecto"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:426
msgid "Embedded Frame Buffer"
msgstr ""
msgstr "Bufer de frames embebido"
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:173
msgid "Emu Thread already running"
@ -1789,6 +1844,12 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, check virtual XFB emulation instead."
msgstr ""
"Emular XFBs con exactitud.\n"
"Ralentiza la emulacion en gran medida e impide el renderizado en "
"resoluciones altas pero es necesario para emular un número de juegos de "
"forma adecuada.\n"
"\n"
"Si está inseguro, active Emulacion virtual de XFB."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:106
msgid ""
@ -1798,7 +1859,7 @@ msgid ""
"games (especially homebrew applications).\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
msgstr "Emular XFB usando texturas de objetos de la GPU"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:22
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:34
@ -1814,6 +1875,7 @@ msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's "
"supported by your GPU.\n"
@ -1822,6 +1884,12 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Activa el 3D esteroscopico usando la tecnologia NVIDIA 3D Vision si es "
"soportada por tu tarjeta gráfica.\n"
"Probablemente cause problemas.\n"
"\n"
"Requiere pantalla completa para funcionar\n"
"Si está inseguro, dejar sin marcar."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:110
msgid "Enable AR Logging"
@ -1840,7 +1908,6 @@ msgid "Enable Block Merging"
msgstr "Habilitar asociación de bloques"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Enable Cache"
msgstr "Habilitar caché"
@ -1895,14 +1962,18 @@ msgid "Enable Wireframe"
msgstr "Habilitar \"Alambrado\"(Wireframe)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:80
#, fuzzy
msgid ""
"Enable anisotropic filtering.\n"
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n"
"Might cause issues in a small number of games.\n"
"\n"
"If unsure, select 1x."
msgstr "Habilitar filtro anisotrópico"
msgstr ""
"Habilitar filtro anisotrópico.\n"
"mejorala calidad de las texturas que tienen un angulo de visión obligado.\n"
"Puede causar problemas en un número pequeño de juegos.\n"
"\n"
"Si está inseguro, déjelo sin marcar."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:317
msgid ""
@ -1976,6 +2047,9 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Codificar el volcado de los frames usando el códec FFV1.\n"
"\n"
"Si está inseguro, déjelo sin marcar."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:50
msgid "End"
@ -2092,9 +2166,8 @@ msgid "Extension"
msgstr "Extensión"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:478
#, fuzzy
msgid "External Frame Buffer"
msgstr "Parámetro extra"
msgstr "Buffer de frames externo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:60
msgid "Extra Parameter"
@ -2201,9 +2274,8 @@ msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:99
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Failed to load bthprops.cpl"
msgstr "Fallo al cargar hid.dll"
msgstr "Fallo al cargar bthprops.cpl"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:83
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:92
@ -2296,9 +2368,8 @@ msgid "Fast"
msgstr "Rápido"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Fast Mipmaps"
msgstr "Cargar Mipmaps Nativos"
msgstr "Mipmaps rápidos"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:313
msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game."
@ -2375,12 +2446,10 @@ msgid "Force 4:3"
msgstr "Forzar 4:3"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:400
#, fuzzy
msgid "Force Texture Filtering"
msgstr "Forzar Filtrado"
msgstr "Forzar filtrado de texturas"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:86
#, fuzzy
msgid ""
"Force texture filtering even if the emulated game explicitly disabled it.\n"
"Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n"
@ -2390,19 +2459,22 @@ msgstr ""
"Fuerza el filtro bilinear de textura, incluso aunque el juego lo deshabilite "
"explícitamente.\n"
"Mejora la calidad de textura(especialmente cuando se usa una resolución "
"interna alta), pero puede causar errores gráficos en algunos juegos."
"interna alta), pero puede causar errores gráficos en algunos juegos.\n"
"\n"
"Si está insguro, déjelo sin marcar."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:78
#, fuzzy
msgid ""
"Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n"
"Causes graphical glitches is some games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Obliga al juego a producir gráficos para resoluciones de pantalla ancha"
"Obliga al juego a producir gráficos para resoluciones panorámicas"
"(widescreen).\n"
"Ten en cuenta que esto puede causar errores gráficos."
"Ten en cuenta que esto puede causar errores gráficos.\n"
"\n"
"Si está inseguro,dejar sin marcar."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:81
msgid ""
@ -2430,9 +2502,8 @@ msgid "Frame Advance"
msgstr "Avanzar &frame"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:545
#, fuzzy
msgid "Frame Dumps use FFV1"
msgstr "Depósito de frames usa FFV1"
msgstr "Volcado de frames usa FFV1"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:105
msgid "Frame Range"
@ -2587,6 +2658,13 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Aumenta bastante la calidad de las texturas generadas utilizando los efectos "
"de renderización para la textura.\n"
"Aumentar la resolución interna va a mejorar el efecto de esta definición.\n"
"Diminuye ligeramente el desempenño y probablemente provoca fallos (aunque es "
"improbable).\n"
"\n"
"Si está inseguro, déjelo sin marcar."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:303
msgid "Greek"
@ -2614,7 +2692,7 @@ msgstr "HCI_CMD_INQUIRY ha sido llamada, por favor comunícalo!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:422
msgid "Hacks"
msgstr ""
msgstr "Hacks"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:134
msgid "Header checksum failed"
@ -2657,9 +2735,8 @@ msgid "Hide Mouse Cursor"
msgstr "Esconder cursor"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:557
#, fuzzy
msgid "Hide Shader Errors"
msgstr "Mostrar errores de shaders"
msgstr "Ocultar errores de shaders"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:74
#, fuzzy
@ -2667,7 +2744,10 @@ msgid ""
"Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr "Mostrar las entradas que lee el emulador."
msgstr ""
"Mostrar las entradas que lee el emulador.\n"
"\n"
"Si está inseguro, dejar sin marcar."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51
msgid "Home"
@ -2768,9 +2848,8 @@ msgstr ""
"para que tenga efecto."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Ignore Format Changes"
msgstr "Emular cambios de formato"
msgstr "Ignorar cambios de formato"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:90
msgid ""
@ -2780,6 +2859,11 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Ignorar cualquier cambio hacia el formato EFB.\n"
"Mejora el rendimiento en muchos juegos sin ningún efecto negativo. Causa "
"errores gráficos en un pequeño número de juegos.\n"
"\n"
"Si esta inseguro, déjelo marcado."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:89
msgid ""
@ -2789,6 +2873,11 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Ignorar cualquier petición de la CPU de leer o escribir el EFB.\n"
"Mejora el rendimiento en algunos juegos, pero puede desactivar algunas "
"características relacionadas con el juego o efectos gráficos.\n"
"\n"
"Si está inseguro, déjelo sin marcar."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:787
msgid "Import Save"
@ -2819,25 +2908,27 @@ msgstr ""
"pero no tiene la cabecera correcta"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:98
#, fuzzy
msgid ""
"Improves performance but causes glitches in most games which rely on proper "
"fog emulation.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Deshabilitar la niebla. Mejora el rendimiento, pero puede provocar fallos "
"que requieran de emulación adecuada de la niebla."
"Mejora el rendimiento, pero puede provocar fallos en juegos que requieran de "
"emulación adecuada de la niebla.\n"
"\n"
"Si está inseguro dejar sin marcar."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:96
#, fuzzy
msgid ""
"Improves performance but causes lighting to disappear in most games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Deshabilita la iluminación. Mejora el rendimiento, pero causa que "
"desaparezca la iluminación en juegos que la utilicen."
"Mejora el rendimiento, pero causa que desaparezca la iluminación en juegos "
"que la utilicen.\n"
"\n"
"Si está inseguro,déjelo sin marcar."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:344
msgid "In Game"
@ -2930,9 +3021,8 @@ msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
msgstr "Error Interno de LZO - lzo_init() falló"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Internal Resolution:"
msgstr "Resolución en pantalla completa:"
msgstr "Resolución interna:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:247
msgid "Interpreter (VERY slow)"
@ -3094,9 +3184,8 @@ msgid "Load"
msgstr "Cargar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Load Custom Textures"
msgstr "Cargar texturas de alta resolución"
msgstr "Cargar texturas personalizadas"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:204
msgid "Load State Slot 1"
@ -3136,7 +3225,7 @@ msgstr "Cargar estado..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1387
msgid "Load Wii System Menu"
msgstr "Cargar Menú de sistema de Wii "
msgstr "Cargar Menú de sistema Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1382
#, c-format
@ -3144,13 +3233,14 @@ msgid "Load Wii System Menu %d%c"
msgstr "Cargar Menú de sistema Wii %d %c"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:109
#, fuzzy
msgid ""
"Load custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Cargar texturas de alta resolución desde User/Load/Textures/<id del juego>/"
"Cargar texturas personalizadas desde User/Load/Textures/<id del juego>/\n"
"\n"
"Si está inseguro, dejar sin marcar."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:49
msgid "Load preset values from hack patterns available."
@ -3322,6 +3412,10 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Modifica las texturas para mostrar el formato en el que están codificadas. "
"necesita un reinicio de la emulación en la mayoría de los casos.\n"
"\n"
"Si está inseguro, déjelo sin marcar."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:113
msgid "Monospaced font"
@ -3346,6 +3440,11 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Mueve el puntero del ratón sobre una opción para obtener una descripción "
"detallada.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:72
msgid "Multiply"
@ -3625,9 +3724,8 @@ msgid "OpenAL: can't open device %s"
msgstr "OpenAL: no se puede abrir el dispositivo %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:501
#, fuzzy
msgid "OpenCL Texture Decoder"
msgstr "Descodificador de texturas OpenMP"
msgstr "Descodificador de texturas OpenCL"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:502
msgid "OpenMP Texture Decoder"
@ -3664,7 +3762,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:318
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:504
msgid "Other"
msgstr ""
msgstr "Otros"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:206
msgid ""
@ -3734,9 +3832,8 @@ msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Per-Pixel Lighting"
msgstr "Iluminación de píxel"
msgstr "Iluminación por píxel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:346
msgid "Perfect"
@ -3830,9 +3927,8 @@ msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Portugués (Brasil)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Post-Processing Effect:"
msgstr "Sombreado de posprocesado:"
msgstr "Efecto de posprocesado:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:47
msgid "Presets: "
@ -3950,7 +4046,6 @@ msgid "Red Right"
msgstr "Rojo derecha"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:81
#, fuzzy
msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n"
"This makes the rendered picture look less blocky.\n"
@ -3959,8 +4054,10 @@ msgid ""
"If unsure, select None."
msgstr ""
"Reduce el aliasing causado por la rasterización de gráficos 3D.\n"
"Esto hace que la imagen se vea menos pixelada, pero puede reducir el "
"rendimiento fuertemente."
"Esto hace que la imagen se vea menos pixelada.\n"
" Reduce el rendimiento fuertemente y puede causar problemas.\n"
"\n"
"Si está inseguro, déjelo sin marcar."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:907
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:432
@ -3988,14 +4085,14 @@ msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95
#, fuzzy
msgid ""
"Render the scene as a wireframe.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Renderiza la escena como alambrado (wireframe).\n"
"Esto es útil solamente para depurar."
"\n"
"Si está inseguro, dejar sin marcar."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:302
msgid "Render to Main Window"
@ -4124,7 +4221,6 @@ msgstr ""
"grabación..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Scaled EFB Copy"
msgstr "EFB Copia a escala"
@ -4173,14 +4269,14 @@ msgid "Select a Wii WAD file to install"
msgstr "Elige un WAD de Wii para instalar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:70
#, fuzzy
msgid ""
"Select a hardware adapter to use.\n"
"\n"
"If unsure, use the first one."
msgstr ""
"Seleccionar un adaptador de hardware para su uso.\n"
"Si está en duda, use el primero."
"Elija un adaptador de hardware para su uso.\n"
"\n"
"Si está inseguro, use el primero."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:520
msgid "Select a save file to import"
@ -4207,7 +4303,6 @@ msgid "Select the state to save"
msgstr "Selecciona el estado para guardar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:77
#, fuzzy
msgid ""
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
"Auto: Use the native aspect ratio\n"
@ -4218,10 +4313,12 @@ msgid ""
"If unsure, select Auto."
msgstr ""
"Selecciona que relación de aspecto se usa al renderizar:\n"
"Automático: Usar la relación de aspecto nativa (4:3)\n"
"Force 16:9: Estira la imagen a una relación de aspecto de 16:9.\n"
"Force 4:3: Estira la imagen a una relación de aspecto de 4:3.\n"
"Estirar a ventana: Estira la imagen al tamaño de la ventana."
"Automático: Usar la relación de aspecto nativa\n"
"Forzar 16:9: Estira la imagen a una relación de aspecto de 16:9.\n"
"Forzar 4:3: Estira la imagen a una relación de aspecto de 4:3.\n"
"Estirar a ventana: Estira la imagen al tamaño de la ventana.\n"
"\n"
"Si está inseguro, elija Automático."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:114
msgid "Selected font"
@ -4340,9 +4437,8 @@ msgid "Show Drives"
msgstr "Mostrar Unidades"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:525
#, fuzzy
msgid "Show EFB Copy Regions"
msgstr "EFB Regiones de copiado"
msgstr "Mostrar regiones de copiado de EFB"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:299
msgid "Show FPS"
@ -4393,9 +4489,8 @@ msgid "Show Regions"
msgstr "Mostrar regiones"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Show Statistics"
msgstr "Estadísticas varias"
msgstr "Mostar estadísticas"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:288
msgid "Show Taiwan"
@ -4455,6 +4550,10 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Mostar el número de frames renderizados por segundo como una medida de la "
"velocidad de la emulación.\n"
"\n"
"Si está inseguro, déjalo sin marcar."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:119
msgid "Show this help message"
@ -4470,6 +4569,9 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Muestra varias estadíscas\n"
"\n"
"Si no sabes que hacer déjalo sin marcar."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300
msgid "Sideways Wiimote"
@ -4489,13 +4591,12 @@ msgid "Skip BIOS"
msgstr "Saltar BIOS de GC"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Skip Dest. Alpha Pass"
msgstr "Deshabilitar pase de alpha en dest."
msgstr "Saltar pase de alpha en dest."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:445
msgid "Skip EFB Access from CPU"
msgstr ""
msgstr "Salatr el acceso al EFB desde la CPU"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:99
msgid ""
@ -4504,6 +4605,10 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Salta el destino del pase alfa usado en muchos juegos para varios efectos "
"gráficos.\n"
"\n"
"Si está inseguro, déjelo sin marcar."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:122
msgid ""
@ -4514,6 +4619,13 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Aumenta ligeramente las copias de EFB a la RAM al sacrificar exactitud de "
"emulación.\n"
"A veces también aumenta la calidad visual.\n"
"Si experimenta cualquier problema, pruebe aumentar la precisión de la cache "
"de textura o desactive esta opción.\n"
"\n"
"Si está inseguro, déjelo sin marcar."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:385
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:397
@ -4585,6 +4697,14 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, select 640x528."
msgstr ""
"Especifica la resolución usada para renderizar. Una resolución alta mejorará "
"mucho la calidad visual pero reducirá el rendimiento y puede causar errores "
"gráficos en algunos juegos.\n"
"\"Multiplo de 640x528\" es un poco más lento que \"Tamaño de la ventana\" "
"pero provoca menos errores.De forma general, a menor resolucion interna, "
"obtendras mejor rendimiento\n"
"\n"
"Si está inseguro. elige 640x528."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:144
msgid "Specify a video backend"
@ -4647,6 +4767,14 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Calcular la iluminación de los gráficos 3D por píxel en lugar de por "
"vértice.\n"
"Disminuye la velocidad de emulación en un pequeño porcentaje (dependiendo de "
"la GPU).\n"
"Esto generalmente es una mejora segura, pero a veces podría causar "
"problemas.\n"
"\n"
"Si no está seguro, deje esta casilla sin marcar."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:279
msgid "Stretch to Window"
@ -4713,14 +4841,12 @@ msgid "Texture"
msgstr "Textura"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Texture Cache"
msgstr "Limpiar caché"
msgstr "Caché de texturas"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:527
#, fuzzy
msgid "Texture Format Overlay"
msgstr "Formato de textura"
msgstr "Superposición del formato de la textura"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:228
msgid "The WAD has been installed successfully"
@ -4788,6 +4914,10 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, use the second-fastest value from the right."
msgstr ""
"Cuanto más seguro ajuste esto, es menos probable que el emulador se pierda "
"las actualizaciones de la textura de la memoria RAM.\n"
"\n"
"Si no está seguro, utilice el segundo valor más rápido de la derecha."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:447
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size"
@ -4865,6 +4995,7 @@ msgstr ""
"Esto podría provocar peor rendimiento en el Menú de Wii y algunos juegos."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:115
#, fuzzy
msgid ""
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
"Hold the right mouse button and move the mouse to pan the camera around. "
@ -4874,6 +5005,15 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Esta característica le permite manejar la cámara del juego. \n"
"\n"
"Mantenga pulsado el botón derecho del ratón y mueva el ratón para mover la "
"cámara alrededor. Mantenga pulsado SHIFT y pulse una de las teclas WASD para "
"mover la cámara por una distancia determinada de pasos (SHIFT + 0 multiplica "
"(x2) y SHIFT+ 9 divide la misma (x0.5)). Presione SHIFT + R para reiniciar "
"la cámara. \n"
"\n"
"Si no está seguro, deje esta casilla sin marcar."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:506
msgid ""
@ -5086,6 +5226,11 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Usa multiples hilos para decodificar texturas.\n"
"SE debería obtener una mejorá de velocidad(especialmente en CPUs con más de "
"dos núcleos).\n"
"\n"
"Si está inseguro, dejar sin marcar."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:123
msgid ""
@ -5095,6 +5240,11 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Habitualmente si la compilacion de los shaders falla, un error es mostrado.\n"
"Sin embargo, se pueden omitir la ventanas emergentes para permitir el juego "
"libre de la interrupción marcando esta opción.\n"
"\n"
"Si está inseguro, dejar sin marcar."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:548
msgid "Utility"
@ -5146,6 +5296,11 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Sincroniza los intervalos verticales para reducir el efecto de imagen "
"partida.\n"
"Disminuye el rendimiento si la emulacion no es del 100%.\n"
"\n"
"Si está inseguro, déjelo sin marcar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:84
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:641
@ -5389,6 +5544,10 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"[ROTO]\n"
"Destacar regiones desde donde fue copiado el EFB.\n"
"\n"
"Si está inseguro, dejar sin marcar."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:90
msgid "[Custom]"
@ -5404,6 +5563,15 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"[EXPERIMENTAL]\n"
"Tiene como objetivo aumentar la velocidad de emulación al transferir la "
"tarea de decodificación de texturas para la GPU utilizando la tecnologia "
"OpenCL.\n"
"Actualmente se sabe que provoca defectos al nivel de texturas en varios "
"juegos. Es tambén más lento que la descodificación normal de la textura por "
"la CPU en la mayoría de los casos.\n"
"\n"
"Si está inseguro, déjelo sin marcar."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:118
msgid ""
@ -5413,6 +5581,11 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"[EXPERIMENTAL]\n"
"Mejora un poquito la emulación caheando las listas de la pantalla.\n"
"Posiblemente cause problemas.\n"
"\n"
"Si está inseguro, dejar sin marcar."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:512
msgid "^ ADD"

381
hu.po
View File

@ -1,14 +1,14 @@
# Translation of dolphin-emu.pot to Hungarian
# Copyright (C) 2003-2011
# This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package.
# Delirious <delirious@freemail.hu>, 2011
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n"
"Project-Id-Version: Dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-02 18:28-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-19 10:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-02 15:24+0100\n"
"Last-Translator: Delirious <delirious@freemail.hu>\n"
"Language-Team: Delirious <delirious@freemail.hu>\n"
"Language: Hungarian\n"
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "32 bit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:403
msgid "3D Vision"
msgstr ""
msgstr "3D Vision"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:165
msgid "8 bit"
@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "Gyorsítás"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:468
msgid "Accuracy:"
msgstr ""
msgstr "Pontosság:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:314
msgid "Accurate VBeam emulation"
@ -402,6 +402,11 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, check EFB to Texture instead."
msgstr ""
"EFB másolatok pontos emulációja.\n"
"Néhány játék számára elengedhetetlen bizonyos grafikai effektushoz vagy a "
"játszhatóság végett.\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, válaszd az EFB textúrába lehetőséget inkább."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:243
msgid "Action"
@ -610,6 +615,10 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Bizonyos opciók elérhetővé válnak a 3, 4, 5, 6 és 7 gyorsbillentyűkkel az "
"emulációs ablakon belül.\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:369
msgid "Anisotropic Filtering:"
@ -642,6 +651,9 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, select (off)."
msgstr ""
"Egy képkocka elkészültét követően egy utófeldolgozási effektus alkalmazása.\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, válaszd ezt: (ki)."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:293
msgid "Arabic"
@ -692,17 +704,16 @@ msgstr "Automatikus"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:339
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
msgstr ""
msgstr "Automatikus (640x528 többszöröse)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Auto (Window Size)"
msgstr "Ablak mérete:"
msgstr "Automatikus (ablak méret)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Auto adjust Window Size"
msgstr "Ablak mérete:"
msgstr "Automatikus (ablak méret)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:73
#, fuzzy
@ -710,7 +721,10 @@ msgid ""
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr "Megjeleníti az emulátor által beolvasott bemeneteket."
msgstr ""
"Az emulátor által beolvasott bemenetek megjelenítése.\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:82
msgid ""
@ -719,6 +733,12 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Automatikusan létrehozza a mipmapeket, inkább mintsem kikódolná azokat a "
"memóriából.\n"
"Egy keveset növel a teljesítményen, de kisebb textúra hiányosságokat "
"okozhat.\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelölve."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27
msgid "Back"
@ -844,9 +864,8 @@ msgid "CPU Emulator Engine"
msgstr "Processzor emulátor motor"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Cache Display Lists"
msgstr "Kijelző lista gyorsítótárazás használata"
msgstr "Kijelző listák gyorsítótárazása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:85
msgid ""
@ -857,6 +876,13 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"A 3D-s grafika mélységének értékét képpont alapon számolja inkább, mintsem "
"csúcspont alapon.\n"
"Ellentétben a képpont megvilágítással (ami pusztán egy finomítás), a képpont "
"alapú mélység számítás csupán csak néhány játék pontos emulálásához "
"szükséges.\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelölve."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:84
msgid ""
@ -866,6 +892,12 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"A 3D-s grafikai fényhatásokat képpont alapon számolja inkább, mintsem "
"csúcspont alapon.\n"
"Néhány százalékkal csökkenti az emuláció sebességét (videókártyától függ).\n"
"Ez többnyire biztonságos finomítás, de időnként hibákat okozhat.\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:977
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:41
@ -916,7 +948,7 @@ msgstr "Caps Lock"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:294
msgid "Catalan"
msgstr ""
msgstr "Katalán"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:310
msgid "Center"
@ -1306,6 +1338,9 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Kép vágása 4:3 arányúról 5:4 arányúra vagy 16:9-ről 16:10-re.\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48
msgid "Crossfade"
@ -1400,9 +1435,8 @@ msgid "Debug"
msgstr "Hibakereső"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:530
#, fuzzy
msgid "Debugging"
msgstr "Hibakereső"
msgstr "Hibakeresés"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:76
msgid "Decimal"
@ -1448,9 +1482,8 @@ msgid "Delete the existing file '%s'?"
msgstr "Törlöd a meglévő '%s' fájlt?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:683
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Rögzítési beállítások"
msgstr "Leírás"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:489
msgid "Detect"
@ -1497,9 +1530,8 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:434
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Disable"
msgstr "Köd kikapcsolása"
msgstr "Kikapcsolás"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:498
msgid "Disable Fog"
@ -1510,9 +1542,8 @@ msgid "Disable Lighting"
msgstr "Fényhatások kikapcsolása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Disable Per-Pixel Depth"
msgstr "Képpont mélység"
msgstr "Képpont mélység kikapcsolása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:528
msgid "Disable Textures"
@ -1530,6 +1561,12 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Bármilyen XFB emuláció kikapcsolása.\n"
"Nagymértékben gyorsítja az emulációt, de számos grafikai hibát okoz sok "
"olyan játékban, amelyhez szükséges az XFB (főleg egyedi fejlesztésű "
"alkalmazások).\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelölve."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:91
msgid ""
@ -1540,6 +1577,13 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"EFB másolatok emulációjának kikapcsolása.\n"
"A másolatok gyakran használatosak utófeldolgozáshoz vagy textúra "
"megjelenítési effektusokhoz, ezért ennek a beállításnak a kijelölésével "
"nagymértékű sebesség növekedés érhető el, azonban majdnem mindig hibákat is "
"okoz.\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:97
msgid ""
@ -1547,6 +1591,9 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Textúrák kikapcsolása.\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:550
msgid "Disc"
@ -1562,12 +1609,14 @@ msgid "Display"
msgstr "Kijelző"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Display the inputs read by the emulator.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr "Megjeleníti az emulátor által beolvasott bemeneteket."
msgstr ""
"Az emulátor által beolvasott bemenetek megjelenítése.\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:77
msgid "Divide"
@ -1687,14 +1736,20 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Az összes létrehozott képkocka mentése egy AVI fájlba ide: User/Dump/"
"Frames/\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:108
#, fuzzy
msgid ""
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr "Játék textúrák lementése User/Dump/Textures/<játék azonosító>/ helyre"
msgstr ""
"A kikódolt játék textúrák lementése ide: User/Dump/Textures/<game_id>/\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:110
msgid ""
@ -1702,6 +1757,9 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Az EFB másolatok tartalmának mentése ide: User/Dump/Textures/\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:271
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:299
@ -1714,9 +1772,8 @@ msgid "E&xit"
msgstr "K&ilépés"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:432
#, fuzzy
msgid "EFB Copies"
msgstr "EFB másolat régiók"
msgstr "EFB másolatok"
#: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:249
#, c-format
@ -1770,7 +1827,7 @@ msgstr "Effektus"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:426
msgid "Embedded Frame Buffer"
msgstr ""
msgstr "Beágyazott képkocka puffer"
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:173
msgid "Emu Thread already running"
@ -1784,6 +1841,11 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, check virtual XFB emulation instead."
msgstr ""
"Az XFB pontos emulációja.\n"
"Jelentősen lassítja az emulációt és korlátozza a nagy felbontású "
"megjelenítést, azonban szükséges számos játék pontos emulációjához.\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, jelöld ki inkább az XFB emulációt."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:106
msgid ""
@ -1794,6 +1856,12 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"XFB emuláció grafikai processzor textúra objektumainak használatával.\n"
"Javít sok XFB emuláció nélkül nem működő játékot miközben nem olyan lassú, "
"mint a valódi XFB emuláció. Azonban, még mindig nem használható sok más "
"játék esetén (főleg egyedi fejlesztésű alkalmazások).\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelölve."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:22
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:34
@ -1809,6 +1877,7 @@ msgid "Enable"
msgstr "Használat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's "
"supported by your GPU.\n"
@ -1817,6 +1886,12 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"A 3D-s effektusok megjelenítése sztereoszkópikus módon az Nvidia 3D Vision "
"technológia használatával, ha támogatja a videókártya.\n"
"Estleg hibákat okozhat.\n"
"\n"
"Működéséhez teljes képernyő szükséges.\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:110
msgid "Enable AR Logging"
@ -1835,9 +1910,8 @@ msgid "Enable Block Merging"
msgstr "Blokk csatlakozás használata"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Enable Cache"
msgstr "Gyorsítótár elérés"
msgstr "Gyorsítótár használata"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:541
msgid "Enable Cheats"
@ -1890,7 +1964,6 @@ msgid "Enable Wireframe"
msgstr "Vonalháló bekapcsolása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:80
#, fuzzy
msgid ""
"Enable anisotropic filtering.\n"
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n"
@ -1899,7 +1972,10 @@ msgid ""
"If unsure, select 1x."
msgstr ""
"Bekapcsolja az anizotrópikus szűrést.\n"
"Fokozza a ferde látószögű textúrák vizuális minőségét."
"Fokozza a ferde látószögű textúrák vizuális minőségét.\n"
"Néhány játék esetén kisebb hibákat okozhat.\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, válaszd ezt: 1x."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:317
msgid ""
@ -1973,6 +2049,9 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Képkocka mentések kódolása FFV1 kódek használatával.\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:50
msgid "End"
@ -2091,9 +2170,8 @@ msgid "Extension"
msgstr "Kiegészítő"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:478
#, fuzzy
msgid "External Frame Buffer"
msgstr "Extra paraméter"
msgstr "Külső képkocka puffer"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:60
msgid "Extra Parameter"
@ -2200,9 +2278,8 @@ msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:99
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Failed to load bthprops.cpl"
msgstr "A hid.dll betöltése sikertelen"
msgstr "A bthprops.cpl betöltése sikertelen"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:83
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:92
@ -2296,9 +2373,8 @@ msgid "Fast"
msgstr "Gyors"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Fast Mipmaps"
msgstr "Natív mipmapek betöltése"
msgstr "Gyors mipmapek"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:313
msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game."
@ -2375,25 +2451,23 @@ msgid "Force 4:3"
msgstr "Kényszerített 4:3"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:400
#, fuzzy
msgid "Force Texture Filtering"
msgstr "Szűrés kényszerítése"
msgstr "Textúra szűrés kényszerítése"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:86
#, fuzzy
msgid ""
"Force texture filtering even if the emulated game explicitly disabled it.\n"
"Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Kényszerített bilineáris textúra szűrés lesz még akkor is, ha a játék "
"határozottan letiltotta azt.\n"
"Javítja a textúra minőséget (főleg magas belső felbontás használatakor) de "
"képhibákat okozhat néhány játékban."
"Kényszerített textúra szűrés lesz még akkor is, ha a játék határozottan "
"letiltotta azt.\n"
"Némileg javítja a textúra minőséget, de képhibákat okozhat néhány játékban.\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:78
#, fuzzy
msgid ""
"Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n"
"Causes graphical glitches is some games.\n"
@ -2401,7 +2475,9 @@ msgid ""
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"A játék kiemeneti grafikája kényszerített szélesvásznú felbontású lesz.\n"
"Fontos, hogy ez által grafikai hibák keletkezhetnek"
"Grafikai hibákat okozhat néhány játékban.\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:81
msgid ""
@ -2429,7 +2505,6 @@ msgid "Frame Advance"
msgstr "Képkocka léptetés"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:545
#, fuzzy
msgid "Frame Dumps use FFV1"
msgstr "Képkocka mentések FFV1 használatával"
@ -2585,6 +2660,13 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Nagymértékben javítja azon textúrák minőségét, amelyeket a textúra "
"effektusokhoz használatos képalkotó hozott létre.\n"
"A belső felbontás növelése javítja ennek a beállításnak a hatását.\n"
"Némileg csökkenti a teljesítményt és esetlegesen hibákat okozhat (habár "
"valószínűtlen).\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelölve."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:303
msgid "Greek"
@ -2612,7 +2694,7 @@ msgstr "HCI_CMD_INQUIRY kiadva, kérlek jelentsd!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:422
msgid "Hacks"
msgstr ""
msgstr "Hackek"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:134
msgid "Header checksum failed"
@ -2656,9 +2738,8 @@ msgid "Hide Mouse Cursor"
msgstr "Egér mutató elrejtése"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:557
#, fuzzy
msgid "Hide Shader Errors"
msgstr "Árnyaló hibáinak megjelenítése"
msgstr "Árnyaló hibáinak elrejtése"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:74
#, fuzzy
@ -2666,7 +2747,10 @@ msgid ""
"Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr "Megjeleníti az emulátor által beolvasott bemeneteket."
msgstr ""
"Az emulátor által beolvasott bemenetek megjelenítése.\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51
msgid "Home"
@ -2767,9 +2851,8 @@ msgstr ""
"szabályozást is a DSP beállításoknál. "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Ignore Format Changes"
msgstr "Formátum változások emulálása"
msgstr "Formátum változások kihagyása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:90
msgid ""
@ -2779,6 +2862,11 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Minden EFB formátum változás figyelmen kívül hagyása.\n"
"Sok játékban növeli a teljesítményt bármilyen negatív hatás nélkül. Noha "
"grafikai hiányosságok jelentkezhetnek kevés egyéb játékban.\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelölve."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:89
msgid ""
@ -2788,6 +2876,12 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Figyelmen kívül hagyja a processzor összes EFB-re irányuló kiolvasási vagy "
"írási kérelmét.\n"
"Néhány játékban növeli a teljesítményt, de kikapcsolhat néhány játékmenetre "
"vonatkozó funkciót vagy grafikus effektust.\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:787
msgid "Import Save"
@ -2818,25 +2912,27 @@ msgstr ""
"de nem rendelkezik megfelelő fejléccel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:98
#, fuzzy
msgid ""
"Improves performance but causes glitches in most games which rely on proper "
"fog emulation.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Köd kikapcsolása. Növeli a teljesítményt de képhibákat okoz azokban a "
"játékban, amelykben fontos a megfelelő köd emuláció."
"Növeli a teljesítményt de képhibákat okoz azokban a játékban, amelykben "
"fontos a megfelelő köd emuláció.\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:96
#, fuzzy
msgid ""
"Improves performance but causes lighting to disappear in most games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Fényhatások kikapcsolása. Növeli a teljesítményt de egyúttal a fényhatások "
"eltűnnek azokban a játékokban, amelyek alkalmazzák."
"Növeli a teljesítményt, de használatával a fényhatások eltűnnek a legtöbb "
"játékban.\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:344
msgid "In Game"
@ -2928,9 +3024,8 @@ msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
msgstr "Belső LZO hiba - lzo_init() sikertelen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Internal Resolution:"
msgstr "Teljes nézet felbontása:"
msgstr "Belső felbontás:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:247
msgid "Interpreter (VERY slow)"
@ -3092,9 +3187,8 @@ msgid "Load"
msgstr "Betöltés"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Load Custom Textures"
msgstr "Nagyfelbontású textúrák betöltése"
msgstr "Egyedi textúrák betöltése"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:204
msgid "Load State Slot 1"
@ -3133,9 +3227,8 @@ msgid "Load State..."
msgstr "Állás betöltése..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1387
#, fuzzy
msgid "Load Wii System Menu"
msgstr "Wii rendszer menü betöltése %d%c"
msgstr "Wii rendszer menü betöltése"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1382
#, c-format
@ -3143,14 +3236,14 @@ msgid "Load Wii System Menu %d%c"
msgstr "Wii rendszer menü betöltése %d%c"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:109
#, fuzzy
msgid ""
"Load custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Nagyfelbontású textúrák betöltése a User/Load/Textures/<játék azonosító>/ "
"helyről"
"Egyedi textúrák betöltése innen: User/Load/Textures/<game_id>/\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:49
msgid "Load preset values from hack patterns available."
@ -3322,6 +3415,10 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Tetxúrák módosítása a kódolásukhoz használt formátum megjelenítéséhez. A "
"legtöbb esetben az emuláció alapra állítása szükséges.\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:113
msgid "Monospaced font"
@ -3346,6 +3443,13 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Húzd az egér mutatót egy opcióra a részletes leírás megjelenítéséhez.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:72
msgid "Multiply"
@ -3625,9 +3729,8 @@ msgid "OpenAL: can't open device %s"
msgstr "OpenAL: %s eszköz nem nyitható meg"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:501
#, fuzzy
msgid "OpenCL Texture Decoder"
msgstr "OpenMP textúra dekódoló"
msgstr "OpenCL textúra dekódoló"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:502
msgid "OpenMP Texture Decoder"
@ -3663,7 +3766,7 @@ msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:318
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:504
msgid "Other"
msgstr ""
msgstr "Egyéb"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:206
msgid ""
@ -3733,9 +3836,8 @@ msgid "Pause"
msgstr "Szünet"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Per-Pixel Lighting"
msgstr "Képpont fényhatások"
msgstr "Képpont alapú fényhatások"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:346
msgid "Perfect"
@ -3829,9 +3931,8 @@ msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Portugál (brazíliai)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Post-Processing Effect:"
msgstr "Utófeldolgozás árnyaló:"
msgstr "Utófeldolgozási effektus:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:47
msgid "Presets: "
@ -3894,7 +3995,7 @@ msgstr "RAM"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:171
msgid "RUSSIA"
msgstr "OROSZORSZ."
msgstr "OROSZORSZÁG"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:532
msgid "Range"
@ -3949,7 +4050,6 @@ msgid "Red Right"
msgstr "Vörös jobbra"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:81
#, fuzzy
msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n"
"This makes the rendered picture look less blocky.\n"
@ -3959,8 +4059,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Csökkenti az éltöredezettséget, amit a képpontokra felbontott 3D-s grafika "
"okoz.\n"
"Ezáltal a megjelenített kép kevésbé lesz recézett, de a teljesítményt is "
"erősen csökkenti. "
"Ezáltal a megjelenített kép kevésbé lesz recézett.\n"
"Erősen csökkenti az emuláció sebességét és néha hibákat okoz.\n"
"Ha bizonytalan vagy, válaszd ezt: Nincs. "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:907
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:432
@ -3989,14 +4090,14 @@ msgid "Remove"
msgstr "Törlés"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95
#, fuzzy
msgid ""
"Render the scene as a wireframe.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"A képet vonalhálóként jeleníti meg.\n"
"Csak hibakeresési tevékenységhez hasznos."
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:302
msgid "Render to Main Window"
@ -4123,9 +4224,8 @@ msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "%s állásmentés videója sérült, videó rögzítése leáll..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Scaled EFB Copy"
msgstr "EFB méretezett másolat"
msgstr "Méretezett EFB másolat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:579
msgid "Scanning for ISOs"
@ -4172,14 +4272,14 @@ msgid "Select a Wii WAD file to install"
msgstr "Válassz telepítendő Wii WAD fájlt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:70
#, fuzzy
msgid ""
"Select a hardware adapter to use.\n"
"\n"
"If unsure, use the first one."
msgstr ""
"Válaszd ki a használni kívánt videókártyát.\n"
"Bizonytalanság esetén, használd az elsőt"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, használd az elsőt."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:520
msgid "Select a save file to import"
@ -4206,7 +4306,6 @@ msgid "Select the state to save"
msgstr "Válassz mentendő állást"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:77
#, fuzzy
msgid ""
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
"Auto: Use the native aspect ratio\n"
@ -4217,10 +4316,12 @@ msgid ""
"If unsure, select Auto."
msgstr ""
"Válaszd ki a megjelenítéshez használatos képarányt:\n"
"Automatikus: a natív képarány használata (4:3)\n"
"Automatikus: a natív képarány használata.\n"
"Kényszerített 16:9: a képet 16:9 képarányúra nyújtja.\n"
"Kényszerített 4:3: a képet 4:3 képarányúra nyújtja.\n"
"Ablakhoz igazítás: a képet az ablak méretéhez nyújtja."
"Ablakhoz igazítás: a képet az ablak méretéhez nyújtja.\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, válaszd ezt: Automatikus."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:114
msgid "Selected font"
@ -4337,9 +4438,8 @@ msgid "Show Drives"
msgstr "Meghajtók mutatása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:525
#, fuzzy
msgid "Show EFB Copy Regions"
msgstr "EFB másolat régiók"
msgstr "EFB másolat régiók megjelenítése"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:299
msgid "Show FPS"
@ -4390,9 +4490,8 @@ msgid "Show Regions"
msgstr "Régiók mutatása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Show Statistics"
msgstr "Különféle statisztikák"
msgstr "Statisztikák megjelenítése"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:288
msgid "Show Taiwan"
@ -4452,6 +4551,10 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"A másodpercenként megjelenített képkockák számát jelzi ki az emuláció "
"sebességének méréséhez.\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:119
msgid "Show this help message"
@ -4467,6 +4570,9 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Különféle statisztikák megjelenítése.\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300
msgid "Sideways Wiimote"
@ -4486,13 +4592,12 @@ msgid "Skip BIOS"
msgstr "GC BIOS kihagyása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Skip Dest. Alpha Pass"
msgstr "Dest. Alpha Pass kikapcsolása"
msgstr "Dest. Alpha Pass kihagyása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:445
msgid "Skip EFB Access from CPU"
msgstr ""
msgstr "Az EFB processzor hozzáférésének átugrása"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:99
msgid ""
@ -4501,6 +4606,10 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"A sok játékban különféle grafikai effektusokhoz használt destination alpha "
"pass figyelmen kívül hagyása.\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:122
msgid ""
@ -4511,6 +4620,12 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Kissé gyorsítja az EFB RAM másolatokat az emuláció pontosságának rovására.\n"
"Néha a vizuális minőséget is növeli.\n"
"Ha bármely hibát tapasztalsz, próbáld növelni a textúra gyorsítótár "
"pontosságát vagy kapcsold ki ezt az opciót.\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:385
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:397
@ -4533,7 +4648,7 @@ msgstr "Pillanatkép"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:81
#: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/SWmain.cpp:52
msgid "Software Renderer"
msgstr "Szoftver renderelő"
msgstr "Szoftveres képalkotó"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:83
msgid ""
@ -4582,6 +4697,14 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, select 640x528."
msgstr ""
"Meghatározza a megjelenítéshez használatos felbontást. A magas felbontás "
"nagyban növeli a vizuális minőséget, de erősen befolyásolja a teljesítményt "
"és képhibákat okozhat bizonyos játékoknál.\n"
"\"640x528 többszöröse\" egy kicsivel lassabb, mint az \"Ablak méret\" "
"viszont kevesebb hibák eredményez. Általánosságban elmondható, minél kisebb "
"a belső felbontás, annál jobb a teljesítmény.\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, válaszd ezt: 640x528."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:144
msgid "Specify a video backend"
@ -4644,6 +4767,12 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Az EFB másolatokat a grafikai processzor textúra objektumaiban tárolja.\n"
"Ez nem annyira pontos, de elég jól működik a legtöbb játék esetén és "
"jelentős sebességnövekedést okoz az EFB RAM-ban történő tárolásával "
"szemben.\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelölve."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:279
msgid "Stretch to Window"
@ -4710,14 +4839,12 @@ msgid "Texture"
msgstr "Textúra"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Texture Cache"
msgstr "Gyorsítótár ürítése"
msgstr "Textúra gyorsítótár"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:527
#, fuzzy
msgid "Texture Format Overlay"
msgstr "Textúra formátum"
msgstr "Textúra formátum átfedés"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:228
msgid "The WAD has been installed successfully"
@ -4784,6 +4911,10 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, use the second-fastest value from the right."
msgstr ""
"Minél biztonságosabb a beállítás, annál kevésbé valószínű, hogy az emulátor "
"textúra frissítést fog a RAM-ból hiányolni.\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, használd a második leggyorsabb értéket jobbról."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:447
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size"
@ -4859,6 +4990,7 @@ msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr "Ez lassulást okozhat a Wii menüben és néhány játékban."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:115
#, fuzzy
msgid ""
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
"Hold the right mouse button and move the mouse to pan the camera around. "
@ -4868,6 +5000,15 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Ez a funkció lehetővé teszi a játék kamera szabad irányítását.\n"
"\n"
"Tartsd lenyomva a jobb egér gombot és mozgasd az egeret, hogy körbepásztázz "
"a kamerával. Tartsd lenyomva a SHIFT billentyűt és a WASD billentyűk "
"valamelyikével mozgasd a kamerát távolsági léptékenként (SHIFT+0 megduplázza "
"(x2) és a SHIFT+9 megfelezi (x0.5)). Nyomd le a SHIFT+R kombinációt a "
"kamera alapértékre állításához.\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:506
msgid ""
@ -5080,6 +5221,11 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Több folyamatág használata a textúrák dekódolásához.\n"
"Sebesség növekedést eredményezhet (főleg a két magnál többel rendelkező "
"processzorok esetén).\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:123
msgid ""
@ -5089,6 +5235,12 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Általában ha az árnyaló összeállítása sikertelen, megjelenik egy "
"hibaüzenet.\n"
"Azonban, ennek az opciónak a kijelölésével elérhető a felugró ablak "
"kihagyása, azaz a megszakítás nélküli játékmenet.\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:548
msgid "Utility"
@ -5140,6 +5292,10 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Várakozás a függőleges képkioltásra a képszakadás csökkentése végett.\n"
"Csökkenti a teljesítményt, ha az emuláció sebessége 100% alatt van.\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:84
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:641
@ -5383,6 +5539,10 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"[HIBÁS]\n"
"A régiók kiemelése, ahonnan az EFB másolva volt.\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:90
msgid "[Custom]"
@ -5398,6 +5558,14 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"[KÍSÉRLETI]\n"
"Az emuláció gyorsítása a célja a textúrák kirakásával dekódolva a grafikai "
"processzor számára az OpenCL keretrendszert használva.\n"
"Azonban, jelenleg köztudottan textúra hiányosságokat okoz számos játékban. "
"Lassabb is mint az átlagos processzoros textúra dekódolás a legtöbb "
"esetben.\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:118
msgid ""
@ -5407,6 +5575,11 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"[KÍSÉRLETI]\n"
"Keveset gyorsít az emuláción a megjelenítési lista gyorsítótárazásával.\n"
"Habár előfordulhatnak hibák is.\n"
"\n"
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:512
msgid "^ ADD"

496
ja.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff