Update Arabic, Spanish, Hungarian, and Japanese languages.
This commit is contained in:
parent
83a3a6ce30
commit
c7fe3113f4
371
es.po
371
es.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-02 18:28-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-27 12:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-30 14:06+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Petiso Carambanal <diegoae@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: DARIO_FF <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: Spanish\n"
|
||||
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr " Juego:"
|
|||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:511
|
||||
msgid "! NOT"
|
||||
msgstr "! NOT"
|
||||
msgstr "! NO"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:70
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "32 bit"
|
|||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:403
|
||||
msgid "3D Vision"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visión 3D"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:165
|
||||
msgid "8 bit"
|
||||
|
@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Aceleración"
|
|||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:468
|
||||
msgid "Accuracy:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exactitud:"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:314
|
||||
msgid "Accurate VBeam emulation"
|
||||
|
@ -404,6 +404,11 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, check EFB to Texture instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permite emular con precisión las copias EFB.\n"
|
||||
"Algunos juegos dependen de esto para algunos efectos gráficos o "
|
||||
"funcionalidad del juego.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si no está seguro, elige EFB a textura en su lugar."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:243
|
||||
msgid "Action"
|
||||
|
@ -613,6 +618,10 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permite alternar algunas opciones a través de las teclas de acceso rápido 3, "
|
||||
"4, 5, 6 y 7 en la ventana de emulación.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si no está seguro, deje esta casilla sin marcar."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:369
|
||||
msgid "Anisotropic Filtering:"
|
||||
|
@ -644,6 +653,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, select (off)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aplicar un efecto de post-procesamiento después de terminar un frame.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si no está seguro, seleccione (off)."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:293
|
||||
msgid "Arabic"
|
||||
|
@ -694,17 +706,16 @@ msgstr "Automático"
|
|||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:339
|
||||
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auto (Múltiplo de 640x528)"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Auto (Window Size)"
|
||||
msgstr "Tamaño de Ventana:"
|
||||
msgstr "Auto (tamaño de ventana)"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Auto adjust Window Size"
|
||||
msgstr "Tamaño de Ventana:"
|
||||
msgstr "Auto (tamaño de ventana)"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -712,7 +723,10 @@ msgid ""
|
|||
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr "Mostrar las entradas que lee el emulador."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostrar las entradas que lee el emulador.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si está inseguro, dejar sin marcar."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:82
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -721,6 +735,11 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this checked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Generación automática de mipmaps en lugar de decodificación de la memoria. \n"
|
||||
"Aumenta el rendimiento un poco, pero puede causar defectos de menor "
|
||||
"importancia en la textura. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si no está seguro, deje esta marcada."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27
|
||||
msgid "Back"
|
||||
|
@ -846,9 +865,8 @@ msgid "CPU Emulator Engine"
|
|||
msgstr "Emulador de CPU"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:496
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cache Display Lists"
|
||||
msgstr "Habilitar caché de listado de visualizaciones"
|
||||
msgstr "Caché de listas de visualización"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:85
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -859,6 +877,13 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this checked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Calcular los valores de profundidad de los gráficos 3D por píxel en lugar de "
|
||||
"por vértice.\n"
|
||||
"En contraste con la iluminación de píxeles (que no es más que una mejora), "
|
||||
"los cálculos por profundidad de píxel son necesarios para emular "
|
||||
"correctamente un pequeño número de juegos.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si no está seguro, deje esta marcada."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:84
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -868,6 +893,14 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Calcular la iluminación de los gráficos 3D por píxel en lugar de por "
|
||||
"vértice.\n"
|
||||
"Disminuye la velocidad de emulación en un pequeño porcentaje (dependiendo de "
|
||||
"la GPU).\n"
|
||||
"Esto generalmente es una mejora segura, pero a veces puede causar "
|
||||
"problemas.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si no está seguro, deje esta casilla sin marcar."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:977
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:41
|
||||
|
@ -918,7 +951,7 @@ msgstr "Bloq Mayús"
|
|||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:294
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Catalan"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:310
|
||||
msgid "Center"
|
||||
|
@ -960,7 +993,7 @@ msgstr "Cambia el signo del parámetro zNear (después de la corrección)"
|
|||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:508
|
||||
msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cambiar esto no tendrá ningún efecto mientras el emulador esté ejecutandose!"
|
||||
"¡Cambiar esto no tendrá ningún efecto mientras el emulador esté ejecutandose!"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:282
|
||||
msgid "Chat"
|
||||
|
@ -1311,6 +1344,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Recortar la imagen de 4:3 a 5:4 o desde 16:9 a 16:10.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si estas inseguro déjalo sin marcar."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48
|
||||
msgid "Crossfade"
|
||||
|
@ -1405,9 +1441,8 @@ msgid "Debug"
|
|||
msgstr "Depurar"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:530
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Debugging"
|
||||
msgstr "Depurar"
|
||||
msgstr "Depurarando"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:76
|
||||
msgid "Decimal"
|
||||
|
@ -1453,9 +1488,8 @@ msgid "Delete the existing file '%s'?"
|
|||
msgstr "¿Borrar el archivo existente '%s'?"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:683
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Opciones de grabación"
|
||||
msgstr "Descripción"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:489
|
||||
msgid "Detect"
|
||||
|
@ -1502,9 +1536,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:434
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:480
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "Deshabilitar niebla"
|
||||
msgstr "Deshabilitar"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:498
|
||||
msgid "Disable Fog"
|
||||
|
@ -1515,9 +1548,8 @@ msgid "Disable Lighting"
|
|||
msgstr "Deshabilitar iluminación"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:499
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disable Per-Pixel Depth"
|
||||
msgstr "Profundidad de píxel"
|
||||
msgstr "Desactivar profundidad por píxel"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:528
|
||||
msgid "Disable Textures"
|
||||
|
@ -1535,6 +1567,11 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this checked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desactivar cualquier emulación de XFB.\n"
|
||||
"Aumenta la velocidad de la emulacion en gran medida pero causa fallos graves "
|
||||
"en muchos juegos que confian en él( especialmente aplicaciones caseras).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si está inseguro. déjelo sin marcar."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:91
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1545,6 +1582,12 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desactivar emulación de copias EFB.\n"
|
||||
"Son usaddas a menudo para post-procesado o efectos de render a textura, así "
|
||||
"que mientras activando esta opcion se obtiene una gran mejora, casi siempre "
|
||||
"causará problemas.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si está inseguro, déjelo sin marcar."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:97
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1552,6 +1595,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desactivar texturas\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si está inseguro, dejelo sin marcar."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:550
|
||||
msgid "Disc"
|
||||
|
@ -1567,12 +1613,14 @@ msgid "Display"
|
|||
msgstr "Pantalla"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display the inputs read by the emulator.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr "Mostrar las entradas que lee el emulador."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostrar las entradas que lee el emulador.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si está inseguro, dejar sin marcar."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:77
|
||||
msgid "Divide"
|
||||
|
@ -1629,7 +1677,7 @@ msgid ""
|
|||
"Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for "
|
||||
"files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dolphin no pudo encontrar ninguna ISO de GC/Wii. Haz doble clic aquí para "
|
||||
"Dolphin no pudo encontrar ninguna ISO de GC/Wii. Haz doble click aquí para "
|
||||
"buscar..."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:216
|
||||
|
@ -1692,14 +1740,19 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Volcar todos los frames renderizados a un fichero AVI en Usuarios/Frames/\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si está inseguro, déjelo sin marcar."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr "Volcar texturas de juego a User/Dump/Textures/<id del juego>/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Volcar texturas de juego a User/Dump/Textures/<id del juego>/\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si está inseguro, déjelo sin marcar."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:110
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1707,6 +1760,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Volcar el contenido de las copias EFB a Usuarios/Dump/Texturas/\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si está inseguro, déjelo sin marcar."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:271
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:299
|
||||
|
@ -1719,9 +1775,8 @@ msgid "E&xit"
|
|||
msgstr "&Salir"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:432
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EFB Copies"
|
||||
msgstr "EFB Regiones de copiado"
|
||||
msgstr "Copias de EFB"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:249
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1775,7 +1830,7 @@ msgstr "Efecto"
|
|||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:426
|
||||
msgid "Embedded Frame Buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bufer de frames embebido"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:173
|
||||
msgid "Emu Thread already running"
|
||||
|
@ -1789,6 +1844,12 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, check virtual XFB emulation instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Emular XFBs con exactitud.\n"
|
||||
"Ralentiza la emulacion en gran medida e impide el renderizado en "
|
||||
"resoluciones altas pero es necesario para emular un número de juegos de "
|
||||
"forma adecuada.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si está inseguro, active Emulacion virtual de XFB."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:106
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1798,7 +1859,7 @@ msgid ""
|
|||
"games (especially homebrew applications).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this checked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Emular XFB usando texturas de objetos de la GPU"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:22
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:34
|
||||
|
@ -1814,6 +1875,7 @@ msgid "Enable"
|
|||
msgstr "Habilitar"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's "
|
||||
"supported by your GPU.\n"
|
||||
|
@ -1822,6 +1884,12 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activa el 3D esteroscopico usando la tecnologia NVIDIA 3D Vision si es "
|
||||
"soportada por tu tarjeta gráfica.\n"
|
||||
"Probablemente cause problemas.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Requiere pantalla completa para funcionar\n"
|
||||
"Si está inseguro, dejar sin marcar."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:110
|
||||
msgid "Enable AR Logging"
|
||||
|
@ -1840,7 +1908,6 @@ msgid "Enable Block Merging"
|
|||
msgstr "Habilitar asociación de bloques"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:437
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable Cache"
|
||||
msgstr "Habilitar caché"
|
||||
|
||||
|
@ -1895,14 +1962,18 @@ msgid "Enable Wireframe"
|
|||
msgstr "Habilitar \"Alambrado\"(Wireframe)"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable anisotropic filtering.\n"
|
||||
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n"
|
||||
"Might cause issues in a small number of games.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If unsure, select 1x."
|
||||
msgstr "Habilitar filtro anisotrópico"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habilitar filtro anisotrópico.\n"
|
||||
"mejorala calidad de las texturas que tienen un angulo de visión obligado.\n"
|
||||
"Puede causar problemas en un número pequeño de juegos.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si está inseguro, déjelo sin marcar."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:317
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1976,6 +2047,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Codificar el volcado de los frames usando el códec FFV1.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si está inseguro, déjelo sin marcar."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:50
|
||||
msgid "End"
|
||||
|
@ -2092,9 +2166,8 @@ msgid "Extension"
|
|||
msgstr "Extensión"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:478
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "External Frame Buffer"
|
||||
msgstr "Parámetro extra"
|
||||
msgstr "Buffer de frames externo"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:60
|
||||
msgid "Extra Parameter"
|
||||
|
@ -2201,9 +2274,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:99
|
||||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to load bthprops.cpl"
|
||||
msgstr "Fallo al cargar hid.dll"
|
||||
msgstr "Fallo al cargar bthprops.cpl"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:83
|
||||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:92
|
||||
|
@ -2296,9 +2368,8 @@ msgid "Fast"
|
|||
msgstr "Rápido"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:495
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fast Mipmaps"
|
||||
msgstr "Cargar Mipmaps Nativos"
|
||||
msgstr "Mipmaps rápidos"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:313
|
||||
msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game."
|
||||
|
@ -2375,12 +2446,10 @@ msgid "Force 4:3"
|
|||
msgstr "Forzar 4:3"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:400
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Force Texture Filtering"
|
||||
msgstr "Forzar Filtrado"
|
||||
msgstr "Forzar filtrado de texturas"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Force texture filtering even if the emulated game explicitly disabled it.\n"
|
||||
"Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n"
|
||||
|
@ -2390,19 +2459,22 @@ msgstr ""
|
|||
"Fuerza el filtro bilinear de textura, incluso aunque el juego lo deshabilite "
|
||||
"explícitamente.\n"
|
||||
"Mejora la calidad de textura(especialmente cuando se usa una resolución "
|
||||
"interna alta), pero puede causar errores gráficos en algunos juegos."
|
||||
"interna alta), pero puede causar errores gráficos en algunos juegos.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si está insguro, déjelo sin marcar."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n"
|
||||
"Causes graphical glitches is some games.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obliga al juego a producir gráficos para resoluciones de pantalla ancha"
|
||||
"Obliga al juego a producir gráficos para resoluciones panorámicas"
|
||||
"(widescreen).\n"
|
||||
"Ten en cuenta que esto puede causar errores gráficos."
|
||||
"Ten en cuenta que esto puede causar errores gráficos.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si está inseguro,dejar sin marcar."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2430,9 +2502,8 @@ msgid "Frame Advance"
|
|||
msgstr "Avanzar &frame"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:545
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Frame Dumps use FFV1"
|
||||
msgstr "Depósito de frames usa FFV1"
|
||||
msgstr "Volcado de frames usa FFV1"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:105
|
||||
msgid "Frame Range"
|
||||
|
@ -2587,6 +2658,13 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this checked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aumenta bastante la calidad de las texturas generadas utilizando los efectos "
|
||||
"de renderización para la textura.\n"
|
||||
"Aumentar la resolución interna va a mejorar el efecto de esta definición.\n"
|
||||
"Diminuye ligeramente el desempenño y probablemente provoca fallos (aunque es "
|
||||
"improbable).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si está inseguro, déjelo sin marcar."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:303
|
||||
msgid "Greek"
|
||||
|
@ -2614,7 +2692,7 @@ msgstr "HCI_CMD_INQUIRY ha sido llamada, por favor comunícalo!"
|
|||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:422
|
||||
msgid "Hacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hacks"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:134
|
||||
msgid "Header checksum failed"
|
||||
|
@ -2657,9 +2735,8 @@ msgid "Hide Mouse Cursor"
|
|||
msgstr "Esconder cursor"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:557
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hide Shader Errors"
|
||||
msgstr "Mostrar errores de shaders"
|
||||
msgstr "Ocultar errores de shaders"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2667,7 +2744,10 @@ msgid ""
|
|||
"Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this checked."
|
||||
msgstr "Mostrar las entradas que lee el emulador."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostrar las entradas que lee el emulador.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si está inseguro, dejar sin marcar."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51
|
||||
msgid "Home"
|
||||
|
@ -2768,9 +2848,8 @@ msgstr ""
|
|||
"para que tenga efecto."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:429
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ignore Format Changes"
|
||||
msgstr "Emular cambios de formato"
|
||||
msgstr "Ignorar cambios de formato"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:90
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2780,6 +2859,11 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this checked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ignorar cualquier cambio hacia el formato EFB.\n"
|
||||
"Mejora el rendimiento en muchos juegos sin ningún efecto negativo. Causa "
|
||||
"errores gráficos en un pequeño número de juegos.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si esta inseguro, déjelo marcado."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:89
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2789,6 +2873,11 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ignorar cualquier petición de la CPU de leer o escribir el EFB.\n"
|
||||
"Mejora el rendimiento en algunos juegos, pero puede desactivar algunas "
|
||||
"características relacionadas con el juego o efectos gráficos.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si está inseguro, déjelo sin marcar."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:787
|
||||
msgid "Import Save"
|
||||
|
@ -2819,25 +2908,27 @@ msgstr ""
|
|||
"pero no tiene la cabecera correcta"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Improves performance but causes glitches in most games which rely on proper "
|
||||
"fog emulation.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deshabilitar la niebla. Mejora el rendimiento, pero puede provocar fallos "
|
||||
"que requieran de emulación adecuada de la niebla."
|
||||
"Mejora el rendimiento, pero puede provocar fallos en juegos que requieran de "
|
||||
"emulación adecuada de la niebla.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si está inseguro dejar sin marcar."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Improves performance but causes lighting to disappear in most games.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deshabilita la iluminación. Mejora el rendimiento, pero causa que "
|
||||
"desaparezca la iluminación en juegos que la utilicen."
|
||||
"Mejora el rendimiento, pero causa que desaparezca la iluminación en juegos "
|
||||
"que la utilicen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si está inseguro,déjelo sin marcar."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:344
|
||||
msgid "In Game"
|
||||
|
@ -2930,9 +3021,8 @@ msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
|
|||
msgstr "Error Interno de LZO - lzo_init() falló"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:346
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Internal Resolution:"
|
||||
msgstr "Resolución en pantalla completa:"
|
||||
msgstr "Resolución interna:"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:247
|
||||
msgid "Interpreter (VERY slow)"
|
||||
|
@ -3094,9 +3184,8 @@ msgid "Load"
|
|||
msgstr "Cargar"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:540
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Load Custom Textures"
|
||||
msgstr "Cargar texturas de alta resolución"
|
||||
msgstr "Cargar texturas personalizadas"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:204
|
||||
msgid "Load State Slot 1"
|
||||
|
@ -3136,7 +3225,7 @@ msgstr "Cargar estado..."
|
|||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1387
|
||||
msgid "Load Wii System Menu"
|
||||
msgstr "Cargar Menú de sistema de Wii "
|
||||
msgstr "Cargar Menú de sistema Wii"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1382
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3144,13 +3233,14 @@ msgid "Load Wii System Menu %d%c"
|
|||
msgstr "Cargar Menú de sistema Wii %d %c"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Load custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cargar texturas de alta resolución desde User/Load/Textures/<id del juego>/"
|
||||
"Cargar texturas personalizadas desde User/Load/Textures/<id del juego>/\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si está inseguro, dejar sin marcar."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:49
|
||||
msgid "Load preset values from hack patterns available."
|
||||
|
@ -3322,6 +3412,10 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modifica las texturas para mostrar el formato en el que están codificadas. "
|
||||
"necesita un reinicio de la emulación en la mayoría de los casos.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si está inseguro, déjelo sin marcar."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:113
|
||||
msgid "Monospaced font"
|
||||
|
@ -3346,6 +3440,11 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mueve el puntero del ratón sobre una opción para obtener una descripción "
|
||||
"detallada.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:72
|
||||
msgid "Multiply"
|
||||
|
@ -3625,9 +3724,8 @@ msgid "OpenAL: can't open device %s"
|
|||
msgstr "OpenAL: no se puede abrir el dispositivo %s"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:501
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OpenCL Texture Decoder"
|
||||
msgstr "Descodificador de texturas OpenMP"
|
||||
msgstr "Descodificador de texturas OpenCL"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:502
|
||||
msgid "OpenMP Texture Decoder"
|
||||
|
@ -3664,7 +3762,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:318
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:504
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otros"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:206
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3734,9 +3832,8 @@ msgid "Pause"
|
|||
msgstr "Pausa"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:399
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Per-Pixel Lighting"
|
||||
msgstr "Iluminación de píxel"
|
||||
msgstr "Iluminación por píxel"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:346
|
||||
msgid "Perfect"
|
||||
|
@ -3830,9 +3927,8 @@ msgid "Portuguese (Brazilian)"
|
|||
msgstr "Portugués (Brasil)"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:393
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Post-Processing Effect:"
|
||||
msgstr "Sombreado de posprocesado:"
|
||||
msgstr "Efecto de posprocesado:"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:47
|
||||
msgid "Presets: "
|
||||
|
@ -3950,7 +4046,6 @@ msgid "Red Right"
|
|||
msgstr "Rojo derecha"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n"
|
||||
"This makes the rendered picture look less blocky.\n"
|
||||
|
@ -3959,8 +4054,10 @@ msgid ""
|
|||
"If unsure, select None."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Reduce el aliasing causado por la rasterización de gráficos 3D.\n"
|
||||
"Esto hace que la imagen se vea menos pixelada, pero puede reducir el "
|
||||
"rendimiento fuertemente."
|
||||
"Esto hace que la imagen se vea menos pixelada.\n"
|
||||
" Reduce el rendimiento fuertemente y puede causar problemas.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si está inseguro, déjelo sin marcar."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:907
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:432
|
||||
|
@ -3988,14 +4085,14 @@ msgid "Remove"
|
|||
msgstr "Eliminar"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Render the scene as a wireframe.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Renderiza la escena como alambrado (wireframe).\n"
|
||||
"Esto es útil solamente para depurar."
|
||||
"\n"
|
||||
"Si está inseguro, dejar sin marcar."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:302
|
||||
msgid "Render to Main Window"
|
||||
|
@ -4124,7 +4221,6 @@ msgstr ""
|
|||
"grabación..."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:398
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scaled EFB Copy"
|
||||
msgstr "EFB Copia a escala"
|
||||
|
||||
|
@ -4173,14 +4269,14 @@ msgid "Select a Wii WAD file to install"
|
|||
msgstr "Elige un WAD de Wii para instalar"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select a hardware adapter to use.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If unsure, use the first one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccionar un adaptador de hardware para su uso.\n"
|
||||
"Si está en duda, use el primero."
|
||||
"Elija un adaptador de hardware para su uso.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si está inseguro, use el primero."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:520
|
||||
msgid "Select a save file to import"
|
||||
|
@ -4207,7 +4303,6 @@ msgid "Select the state to save"
|
|||
msgstr "Selecciona el estado para guardar"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
|
||||
"Auto: Use the native aspect ratio\n"
|
||||
|
@ -4218,10 +4313,12 @@ msgid ""
|
|||
"If unsure, select Auto."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecciona que relación de aspecto se usa al renderizar:\n"
|
||||
"Automático: Usar la relación de aspecto nativa (4:3)\n"
|
||||
"Force 16:9: Estira la imagen a una relación de aspecto de 16:9.\n"
|
||||
"Force 4:3: Estira la imagen a una relación de aspecto de 4:3.\n"
|
||||
"Estirar a ventana: Estira la imagen al tamaño de la ventana."
|
||||
"Automático: Usar la relación de aspecto nativa\n"
|
||||
"Forzar 16:9: Estira la imagen a una relación de aspecto de 16:9.\n"
|
||||
"Forzar 4:3: Estira la imagen a una relación de aspecto de 4:3.\n"
|
||||
"Estirar a ventana: Estira la imagen al tamaño de la ventana.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si está inseguro, elija Automático."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:114
|
||||
msgid "Selected font"
|
||||
|
@ -4340,9 +4437,8 @@ msgid "Show Drives"
|
|||
msgstr "Mostrar Unidades"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:525
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show EFB Copy Regions"
|
||||
msgstr "EFB Regiones de copiado"
|
||||
msgstr "Mostrar regiones de copiado de EFB"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:299
|
||||
msgid "Show FPS"
|
||||
|
@ -4393,9 +4489,8 @@ msgid "Show Regions"
|
|||
msgstr "Mostrar regiones"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:526
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Statistics"
|
||||
msgstr "Estadísticas varias"
|
||||
msgstr "Mostar estadísticas"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:288
|
||||
msgid "Show Taiwan"
|
||||
|
@ -4455,6 +4550,10 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostar el número de frames renderizados por segundo como una medida de la "
|
||||
"velocidad de la emulación.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si está inseguro, déjalo sin marcar."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:119
|
||||
msgid "Show this help message"
|
||||
|
@ -4470,6 +4569,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Muestra varias estadíscas\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si no sabes que hacer déjalo sin marcar."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300
|
||||
msgid "Sideways Wiimote"
|
||||
|
@ -4489,13 +4591,12 @@ msgid "Skip BIOS"
|
|||
msgstr "Saltar BIOS de GC"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:500
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skip Dest. Alpha Pass"
|
||||
msgstr "Deshabilitar pase de alpha en dest."
|
||||
msgstr "Saltar pase de alpha en dest."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:445
|
||||
msgid "Skip EFB Access from CPU"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salatr el acceso al EFB desde la CPU"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:99
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4504,6 +4605,10 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Salta el destino del pase alfa usado en muchos juegos para varios efectos "
|
||||
"gráficos.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si está inseguro, déjelo sin marcar."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4514,6 +4619,13 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aumenta ligeramente las copias de EFB a la RAM al sacrificar exactitud de "
|
||||
"emulación.\n"
|
||||
"A veces también aumenta la calidad visual.\n"
|
||||
"Si experimenta cualquier problema, pruebe aumentar la precisión de la cache "
|
||||
"de textura o desactive esta opción.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si está inseguro, déjelo sin marcar."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:385
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:397
|
||||
|
@ -4585,6 +4697,14 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, select 640x528."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Especifica la resolución usada para renderizar. Una resolución alta mejorará "
|
||||
"mucho la calidad visual pero reducirá el rendimiento y puede causar errores "
|
||||
"gráficos en algunos juegos.\n"
|
||||
"\"Multiplo de 640x528\" es un poco más lento que \"Tamaño de la ventana\" "
|
||||
"pero provoca menos errores.De forma general, a menor resolucion interna, "
|
||||
"obtendras mejor rendimiento\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si está inseguro. elige 640x528."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:144
|
||||
msgid "Specify a video backend"
|
||||
|
@ -4647,6 +4767,14 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this checked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Calcular la iluminación de los gráficos 3D por píxel en lugar de por "
|
||||
"vértice.\n"
|
||||
"Disminuye la velocidad de emulación en un pequeño porcentaje (dependiendo de "
|
||||
"la GPU).\n"
|
||||
"Esto generalmente es una mejora segura, pero a veces podría causar "
|
||||
"problemas.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si no está seguro, deje esta casilla sin marcar."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:279
|
||||
msgid "Stretch to Window"
|
||||
|
@ -4713,14 +4841,12 @@ msgid "Texture"
|
|||
msgstr "Textura"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:452
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Texture Cache"
|
||||
msgstr "Limpiar caché"
|
||||
msgstr "Caché de texturas"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:527
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Texture Format Overlay"
|
||||
msgstr "Formato de textura"
|
||||
msgstr "Superposición del formato de la textura"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:228
|
||||
msgid "The WAD has been installed successfully"
|
||||
|
@ -4788,6 +4914,10 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, use the second-fastest value from the right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuanto más seguro ajuste esto, es menos probable que el emulador se pierda "
|
||||
"las actualizaciones de la textura de la memoria RAM.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si no está seguro, utilice el segundo valor más rápido de la derecha."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:447
|
||||
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size"
|
||||
|
@ -4865,6 +4995,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Esto podría provocar peor rendimiento en el Menú de Wii y algunos juegos."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
|
||||
"Hold the right mouse button and move the mouse to pan the camera around. "
|
||||
|
@ -4874,6 +5005,15 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta característica le permite manejar la cámara del juego. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mantenga pulsado el botón derecho del ratón y mueva el ratón para mover la "
|
||||
"cámara alrededor. Mantenga pulsado SHIFT y pulse una de las teclas WASD para "
|
||||
"mover la cámara por una distancia determinada de pasos (SHIFT + 0 multiplica "
|
||||
"(x2) y SHIFT+ 9 divide la misma (x0.5)). Presione SHIFT + R para reiniciar "
|
||||
"la cámara. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si no está seguro, deje esta casilla sin marcar."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:506
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5086,6 +5226,11 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usa multiples hilos para decodificar texturas.\n"
|
||||
"SE debería obtener una mejorá de velocidad(especialmente en CPUs con más de "
|
||||
"dos núcleos).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si está inseguro, dejar sin marcar."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:123
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5095,6 +5240,11 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habitualmente si la compilacion de los shaders falla, un error es mostrado.\n"
|
||||
"Sin embargo, se pueden omitir la ventanas emergentes para permitir el juego "
|
||||
"libre de la interrupción marcando esta opción.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si está inseguro, dejar sin marcar."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:548
|
||||
msgid "Utility"
|
||||
|
@ -5146,6 +5296,11 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sincroniza los intervalos verticales para reducir el efecto de imagen "
|
||||
"partida.\n"
|
||||
"Disminuye el rendimiento si la emulacion no es del 100%.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si está inseguro, déjelo sin marcar"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:84
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:641
|
||||
|
@ -5389,6 +5544,10 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[ROTO]\n"
|
||||
"Destacar regiones desde donde fue copiado el EFB.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si está inseguro, dejar sin marcar."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:90
|
||||
msgid "[Custom]"
|
||||
|
@ -5404,6 +5563,15 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[EXPERIMENTAL]\n"
|
||||
"Tiene como objetivo aumentar la velocidad de emulación al transferir la "
|
||||
"tarea de decodificación de texturas para la GPU utilizando la tecnologia "
|
||||
"OpenCL.\n"
|
||||
"Actualmente se sabe que provoca defectos al nivel de texturas en varios "
|
||||
"juegos. Es tambén más lento que la descodificación normal de la textura por "
|
||||
"la CPU en la mayoría de los casos.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si está inseguro, déjelo sin marcar."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:118
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5413,6 +5581,11 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[EXPERIMENTAL]\n"
|
||||
"Mejora un poquito la emulación caheando las listas de la pantalla.\n"
|
||||
"Posiblemente cause problemas.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si está inseguro, dejar sin marcar."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:512
|
||||
msgid "^ ADD"
|
||||
|
|
381
hu.po
381
hu.po
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# Translation of dolphin-emu.pot to Hungarian
|
||||
# Copyright (C) 2003-2011
|
||||
# This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package.
|
||||
# Delirious <delirious@freemail.hu>, 2011
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-02 18:28-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-19 10:17+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-02 15:24+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Delirious <delirious@freemail.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Delirious <delirious@freemail.hu>\n"
|
||||
"Language: Hungarian\n"
|
||||
|
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "32 bit"
|
|||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:403
|
||||
msgid "3D Vision"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "3D Vision"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:165
|
||||
msgid "8 bit"
|
||||
|
@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "Gyorsítás"
|
|||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:468
|
||||
msgid "Accuracy:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pontosság:"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:314
|
||||
msgid "Accurate VBeam emulation"
|
||||
|
@ -402,6 +402,11 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, check EFB to Texture instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"EFB másolatok pontos emulációja.\n"
|
||||
"Néhány játék számára elengedhetetlen bizonyos grafikai effektushoz vagy a "
|
||||
"játszhatóság végett.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ha bizonytalan vagy, válaszd az EFB textúrába lehetőséget inkább."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:243
|
||||
msgid "Action"
|
||||
|
@ -610,6 +615,10 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bizonyos opciók elérhetővé válnak a 3, 4, 5, 6 és 7 gyorsbillentyűkkel az "
|
||||
"emulációs ablakon belül.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:369
|
||||
msgid "Anisotropic Filtering:"
|
||||
|
@ -642,6 +651,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, select (off)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Egy képkocka elkészültét követően egy utófeldolgozási effektus alkalmazása.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ha bizonytalan vagy, válaszd ezt: (ki)."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:293
|
||||
msgid "Arabic"
|
||||
|
@ -692,17 +704,16 @@ msgstr "Automatikus"
|
|||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:339
|
||||
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatikus (640x528 többszöröse)"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Auto (Window Size)"
|
||||
msgstr "Ablak mérete:"
|
||||
msgstr "Automatikus (ablak méret)"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Auto adjust Window Size"
|
||||
msgstr "Ablak mérete:"
|
||||
msgstr "Automatikus (ablak méret)"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -710,7 +721,10 @@ msgid ""
|
|||
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr "Megjeleníti az emulátor által beolvasott bemeneteket."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az emulátor által beolvasott bemenetek megjelenítése.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:82
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -719,6 +733,12 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this checked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Automatikusan létrehozza a mipmapeket, inkább mintsem kikódolná azokat a "
|
||||
"memóriából.\n"
|
||||
"Egy keveset növel a teljesítményen, de kisebb textúra hiányosságokat "
|
||||
"okozhat.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelölve."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27
|
||||
msgid "Back"
|
||||
|
@ -844,9 +864,8 @@ msgid "CPU Emulator Engine"
|
|||
msgstr "Processzor emulátor motor"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:496
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cache Display Lists"
|
||||
msgstr "Kijelző lista gyorsítótárazás használata"
|
||||
msgstr "Kijelző listák gyorsítótárazása"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:85
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -857,6 +876,13 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this checked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A 3D-s grafika mélységének értékét képpont alapon számolja inkább, mintsem "
|
||||
"csúcspont alapon.\n"
|
||||
"Ellentétben a képpont megvilágítással (ami pusztán egy finomítás), a képpont "
|
||||
"alapú mélység számítás csupán csak néhány játék pontos emulálásához "
|
||||
"szükséges.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelölve."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:84
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -866,6 +892,12 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A 3D-s grafikai fényhatásokat képpont alapon számolja inkább, mintsem "
|
||||
"csúcspont alapon.\n"
|
||||
"Néhány százalékkal csökkenti az emuláció sebességét (videókártyától függ).\n"
|
||||
"Ez többnyire biztonságos finomítás, de időnként hibákat okozhat.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:977
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:41
|
||||
|
@ -916,7 +948,7 @@ msgstr "Caps Lock"
|
|||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:294
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Katalán"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:310
|
||||
msgid "Center"
|
||||
|
@ -1306,6 +1338,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kép vágása 4:3 arányúról 5:4 arányúra vagy 16:9-ről 16:10-re.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48
|
||||
msgid "Crossfade"
|
||||
|
@ -1400,9 +1435,8 @@ msgid "Debug"
|
|||
msgstr "Hibakereső"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:530
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Debugging"
|
||||
msgstr "Hibakereső"
|
||||
msgstr "Hibakeresés"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:76
|
||||
msgid "Decimal"
|
||||
|
@ -1448,9 +1482,8 @@ msgid "Delete the existing file '%s'?"
|
|||
msgstr "Törlöd a meglévő '%s' fájlt?"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:683
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Rögzítési beállítások"
|
||||
msgstr "Leírás"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:489
|
||||
msgid "Detect"
|
||||
|
@ -1497,9 +1530,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:434
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:480
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "Köd kikapcsolása"
|
||||
msgstr "Kikapcsolás"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:498
|
||||
msgid "Disable Fog"
|
||||
|
@ -1510,9 +1542,8 @@ msgid "Disable Lighting"
|
|||
msgstr "Fényhatások kikapcsolása"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:499
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disable Per-Pixel Depth"
|
||||
msgstr "Képpont mélység"
|
||||
msgstr "Képpont mélység kikapcsolása"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:528
|
||||
msgid "Disable Textures"
|
||||
|
@ -1530,6 +1561,12 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this checked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bármilyen XFB emuláció kikapcsolása.\n"
|
||||
"Nagymértékben gyorsítja az emulációt, de számos grafikai hibát okoz sok "
|
||||
"olyan játékban, amelyhez szükséges az XFB (főleg egyedi fejlesztésű "
|
||||
"alkalmazások).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelölve."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:91
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1540,6 +1577,13 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"EFB másolatok emulációjának kikapcsolása.\n"
|
||||
"A másolatok gyakran használatosak utófeldolgozáshoz vagy textúra "
|
||||
"megjelenítési effektusokhoz, ezért ennek a beállításnak a kijelölésével "
|
||||
"nagymértékű sebesség növekedés érhető el, azonban majdnem mindig hibákat is "
|
||||
"okoz.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:97
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1547,6 +1591,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Textúrák kikapcsolása.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:550
|
||||
msgid "Disc"
|
||||
|
@ -1562,12 +1609,14 @@ msgid "Display"
|
|||
msgstr "Kijelző"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display the inputs read by the emulator.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr "Megjeleníti az emulátor által beolvasott bemeneteket."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az emulátor által beolvasott bemenetek megjelenítése.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:77
|
||||
msgid "Divide"
|
||||
|
@ -1687,14 +1736,20 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az összes létrehozott képkocka mentése egy AVI fájlba ide: User/Dump/"
|
||||
"Frames/\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr "Játék textúrák lementése User/Dump/Textures/<játék azonosító>/ helyre"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A kikódolt játék textúrák lementése ide: User/Dump/Textures/<game_id>/\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:110
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1702,6 +1757,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az EFB másolatok tartalmának mentése ide: User/Dump/Textures/\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:271
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:299
|
||||
|
@ -1714,9 +1772,8 @@ msgid "E&xit"
|
|||
msgstr "K&ilépés"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:432
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EFB Copies"
|
||||
msgstr "EFB másolat régiók"
|
||||
msgstr "EFB másolatok"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:249
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1770,7 +1827,7 @@ msgstr "Effektus"
|
|||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:426
|
||||
msgid "Embedded Frame Buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beágyazott képkocka puffer"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:173
|
||||
msgid "Emu Thread already running"
|
||||
|
@ -1784,6 +1841,11 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, check virtual XFB emulation instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az XFB pontos emulációja.\n"
|
||||
"Jelentősen lassítja az emulációt és korlátozza a nagy felbontású "
|
||||
"megjelenítést, azonban szükséges számos játék pontos emulációjához.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ha bizonytalan vagy, jelöld ki inkább az XFB emulációt."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:106
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1794,6 +1856,12 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this checked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"XFB emuláció grafikai processzor textúra objektumainak használatával.\n"
|
||||
"Javít sok XFB emuláció nélkül nem működő játékot miközben nem olyan lassú, "
|
||||
"mint a valódi XFB emuláció. Azonban, még mindig nem használható sok más "
|
||||
"játék esetén (főleg egyedi fejlesztésű alkalmazások).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelölve."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:22
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:34
|
||||
|
@ -1809,6 +1877,7 @@ msgid "Enable"
|
|||
msgstr "Használat"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's "
|
||||
"supported by your GPU.\n"
|
||||
|
@ -1817,6 +1886,12 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A 3D-s effektusok megjelenítése sztereoszkópikus módon az Nvidia 3D Vision "
|
||||
"technológia használatával, ha támogatja a videókártya.\n"
|
||||
"Estleg hibákat okozhat.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Működéséhez teljes képernyő szükséges.\n"
|
||||
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:110
|
||||
msgid "Enable AR Logging"
|
||||
|
@ -1835,9 +1910,8 @@ msgid "Enable Block Merging"
|
|||
msgstr "Blokk csatlakozás használata"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:437
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable Cache"
|
||||
msgstr "Gyorsítótár elérés"
|
||||
msgstr "Gyorsítótár használata"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:541
|
||||
msgid "Enable Cheats"
|
||||
|
@ -1890,7 +1964,6 @@ msgid "Enable Wireframe"
|
|||
msgstr "Vonalháló bekapcsolása"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable anisotropic filtering.\n"
|
||||
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n"
|
||||
|
@ -1899,7 +1972,10 @@ msgid ""
|
|||
"If unsure, select 1x."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bekapcsolja az anizotrópikus szűrést.\n"
|
||||
"Fokozza a ferde látószögű textúrák vizuális minőségét."
|
||||
"Fokozza a ferde látószögű textúrák vizuális minőségét.\n"
|
||||
"Néhány játék esetén kisebb hibákat okozhat.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ha bizonytalan vagy, válaszd ezt: 1x."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:317
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1973,6 +2049,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Képkocka mentések kódolása FFV1 kódek használatával.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:50
|
||||
msgid "End"
|
||||
|
@ -2091,9 +2170,8 @@ msgid "Extension"
|
|||
msgstr "Kiegészítő"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:478
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "External Frame Buffer"
|
||||
msgstr "Extra paraméter"
|
||||
msgstr "Külső képkocka puffer"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:60
|
||||
msgid "Extra Parameter"
|
||||
|
@ -2200,9 +2278,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:99
|
||||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to load bthprops.cpl"
|
||||
msgstr "A hid.dll betöltése sikertelen"
|
||||
msgstr "A bthprops.cpl betöltése sikertelen"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:83
|
||||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:92
|
||||
|
@ -2296,9 +2373,8 @@ msgid "Fast"
|
|||
msgstr "Gyors"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:495
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fast Mipmaps"
|
||||
msgstr "Natív mipmapek betöltése"
|
||||
msgstr "Gyors mipmapek"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:313
|
||||
msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game."
|
||||
|
@ -2375,25 +2451,23 @@ msgid "Force 4:3"
|
|||
msgstr "Kényszerített 4:3"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:400
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Force Texture Filtering"
|
||||
msgstr "Szűrés kényszerítése"
|
||||
msgstr "Textúra szűrés kényszerítése"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Force texture filtering even if the emulated game explicitly disabled it.\n"
|
||||
"Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kényszerített bilineáris textúra szűrés lesz még akkor is, ha a játék "
|
||||
"határozottan letiltotta azt.\n"
|
||||
"Javítja a textúra minőséget (főleg magas belső felbontás használatakor) de "
|
||||
"képhibákat okozhat néhány játékban."
|
||||
"Kényszerített textúra szűrés lesz még akkor is, ha a játék határozottan "
|
||||
"letiltotta azt.\n"
|
||||
"Némileg javítja a textúra minőséget, de képhibákat okozhat néhány játékban.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n"
|
||||
"Causes graphical glitches is some games.\n"
|
||||
|
@ -2401,7 +2475,9 @@ msgid ""
|
|||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A játék kiemeneti grafikája kényszerített szélesvásznú felbontású lesz.\n"
|
||||
"Fontos, hogy ez által grafikai hibák keletkezhetnek"
|
||||
"Grafikai hibákat okozhat néhány játékban.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:81
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2429,7 +2505,6 @@ msgid "Frame Advance"
|
|||
msgstr "Képkocka léptetés"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:545
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Frame Dumps use FFV1"
|
||||
msgstr "Képkocka mentések FFV1 használatával"
|
||||
|
||||
|
@ -2585,6 +2660,13 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this checked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nagymértékben javítja azon textúrák minőségét, amelyeket a textúra "
|
||||
"effektusokhoz használatos képalkotó hozott létre.\n"
|
||||
"A belső felbontás növelése javítja ennek a beállításnak a hatását.\n"
|
||||
"Némileg csökkenti a teljesítményt és esetlegesen hibákat okozhat (habár "
|
||||
"valószínűtlen).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelölve."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:303
|
||||
msgid "Greek"
|
||||
|
@ -2612,7 +2694,7 @@ msgstr "HCI_CMD_INQUIRY kiadva, kérlek jelentsd!"
|
|||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:422
|
||||
msgid "Hacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hackek"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:134
|
||||
msgid "Header checksum failed"
|
||||
|
@ -2656,9 +2738,8 @@ msgid "Hide Mouse Cursor"
|
|||
msgstr "Egér mutató elrejtése"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:557
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hide Shader Errors"
|
||||
msgstr "Árnyaló hibáinak megjelenítése"
|
||||
msgstr "Árnyaló hibáinak elrejtése"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2666,7 +2747,10 @@ msgid ""
|
|||
"Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this checked."
|
||||
msgstr "Megjeleníti az emulátor által beolvasott bemeneteket."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az emulátor által beolvasott bemenetek megjelenítése.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51
|
||||
msgid "Home"
|
||||
|
@ -2767,9 +2851,8 @@ msgstr ""
|
|||
"szabályozást is a DSP beállításoknál. "
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:429
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ignore Format Changes"
|
||||
msgstr "Formátum változások emulálása"
|
||||
msgstr "Formátum változások kihagyása"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:90
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2779,6 +2862,11 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this checked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Minden EFB formátum változás figyelmen kívül hagyása.\n"
|
||||
"Sok játékban növeli a teljesítményt bármilyen negatív hatás nélkül. Noha "
|
||||
"grafikai hiányosságok jelentkezhetnek kevés egyéb játékban.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelölve."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:89
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2788,6 +2876,12 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Figyelmen kívül hagyja a processzor összes EFB-re irányuló kiolvasási vagy "
|
||||
"írási kérelmét.\n"
|
||||
"Néhány játékban növeli a teljesítményt, de kikapcsolhat néhány játékmenetre "
|
||||
"vonatkozó funkciót vagy grafikus effektust.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:787
|
||||
msgid "Import Save"
|
||||
|
@ -2818,25 +2912,27 @@ msgstr ""
|
|||
"de nem rendelkezik megfelelő fejléccel"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Improves performance but causes glitches in most games which rely on proper "
|
||||
"fog emulation.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Köd kikapcsolása. Növeli a teljesítményt de képhibákat okoz azokban a "
|
||||
"játékban, amelykben fontos a megfelelő köd emuláció."
|
||||
"Növeli a teljesítményt de képhibákat okoz azokban a játékban, amelykben "
|
||||
"fontos a megfelelő köd emuláció.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Improves performance but causes lighting to disappear in most games.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fényhatások kikapcsolása. Növeli a teljesítményt de egyúttal a fényhatások "
|
||||
"eltűnnek azokban a játékokban, amelyek alkalmazzák."
|
||||
"Növeli a teljesítményt, de használatával a fényhatások eltűnnek a legtöbb "
|
||||
"játékban.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:344
|
||||
msgid "In Game"
|
||||
|
@ -2928,9 +3024,8 @@ msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
|
|||
msgstr "Belső LZO hiba - lzo_init() sikertelen"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:346
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Internal Resolution:"
|
||||
msgstr "Teljes nézet felbontása:"
|
||||
msgstr "Belső felbontás:"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:247
|
||||
msgid "Interpreter (VERY slow)"
|
||||
|
@ -3092,9 +3187,8 @@ msgid "Load"
|
|||
msgstr "Betöltés"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:540
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Load Custom Textures"
|
||||
msgstr "Nagyfelbontású textúrák betöltése"
|
||||
msgstr "Egyedi textúrák betöltése"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:204
|
||||
msgid "Load State Slot 1"
|
||||
|
@ -3133,9 +3227,8 @@ msgid "Load State..."
|
|||
msgstr "Állás betöltése..."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1387
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Load Wii System Menu"
|
||||
msgstr "Wii rendszer menü betöltése %d%c"
|
||||
msgstr "Wii rendszer menü betöltése"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1382
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3143,14 +3236,14 @@ msgid "Load Wii System Menu %d%c"
|
|||
msgstr "Wii rendszer menü betöltése %d%c"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Load custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nagyfelbontású textúrák betöltése a User/Load/Textures/<játék azonosító>/ "
|
||||
"helyről"
|
||||
"Egyedi textúrák betöltése innen: User/Load/Textures/<game_id>/\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:49
|
||||
msgid "Load preset values from hack patterns available."
|
||||
|
@ -3322,6 +3415,10 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tetxúrák módosítása a kódolásukhoz használt formátum megjelenítéséhez. A "
|
||||
"legtöbb esetben az emuláció alapra állítása szükséges.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:113
|
||||
msgid "Monospaced font"
|
||||
|
@ -3346,6 +3443,13 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Húzd az egér mutatót egy opcióra a részletes leírás megjelenítéséhez.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:72
|
||||
msgid "Multiply"
|
||||
|
@ -3625,9 +3729,8 @@ msgid "OpenAL: can't open device %s"
|
|||
msgstr "OpenAL: %s eszköz nem nyitható meg"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:501
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OpenCL Texture Decoder"
|
||||
msgstr "OpenMP textúra dekódoló"
|
||||
msgstr "OpenCL textúra dekódoló"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:502
|
||||
msgid "OpenMP Texture Decoder"
|
||||
|
@ -3663,7 +3766,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:318
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:504
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Egyéb"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:206
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3733,9 +3836,8 @@ msgid "Pause"
|
|||
msgstr "Szünet"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:399
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Per-Pixel Lighting"
|
||||
msgstr "Képpont fényhatások"
|
||||
msgstr "Képpont alapú fényhatások"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:346
|
||||
msgid "Perfect"
|
||||
|
@ -3829,9 +3931,8 @@ msgid "Portuguese (Brazilian)"
|
|||
msgstr "Portugál (brazíliai)"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:393
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Post-Processing Effect:"
|
||||
msgstr "Utófeldolgozás árnyaló:"
|
||||
msgstr "Utófeldolgozási effektus:"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:47
|
||||
msgid "Presets: "
|
||||
|
@ -3894,7 +3995,7 @@ msgstr "RAM"
|
|||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:171
|
||||
msgid "RUSSIA"
|
||||
msgstr "OROSZORSZ."
|
||||
msgstr "OROSZORSZÁG"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:532
|
||||
msgid "Range"
|
||||
|
@ -3949,7 +4050,6 @@ msgid "Red Right"
|
|||
msgstr "Vörös jobbra"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n"
|
||||
"This makes the rendered picture look less blocky.\n"
|
||||
|
@ -3959,8 +4059,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Csökkenti az éltöredezettséget, amit a képpontokra felbontott 3D-s grafika "
|
||||
"okoz.\n"
|
||||
"Ezáltal a megjelenített kép kevésbé lesz recézett, de a teljesítményt is "
|
||||
"erősen csökkenti. "
|
||||
"Ezáltal a megjelenített kép kevésbé lesz recézett.\n"
|
||||
"Erősen csökkenti az emuláció sebességét és néha hibákat okoz.\n"
|
||||
"Ha bizonytalan vagy, válaszd ezt: Nincs. "
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:907
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:432
|
||||
|
@ -3989,14 +4090,14 @@ msgid "Remove"
|
|||
msgstr "Törlés"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Render the scene as a wireframe.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A képet vonalhálóként jeleníti meg.\n"
|
||||
"Csak hibakeresési tevékenységhez hasznos."
|
||||
"\n"
|
||||
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:302
|
||||
msgid "Render to Main Window"
|
||||
|
@ -4123,9 +4224,8 @@ msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
|
|||
msgstr "%s állásmentés videója sérült, videó rögzítése leáll..."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:398
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scaled EFB Copy"
|
||||
msgstr "EFB méretezett másolat"
|
||||
msgstr "Méretezett EFB másolat"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:579
|
||||
msgid "Scanning for ISOs"
|
||||
|
@ -4172,14 +4272,14 @@ msgid "Select a Wii WAD file to install"
|
|||
msgstr "Válassz telepítendő Wii WAD fájlt"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select a hardware adapter to use.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If unsure, use the first one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Válaszd ki a használni kívánt videókártyát.\n"
|
||||
"Bizonytalanság esetén, használd az elsőt"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ha bizonytalan vagy, használd az elsőt."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:520
|
||||
msgid "Select a save file to import"
|
||||
|
@ -4206,7 +4306,6 @@ msgid "Select the state to save"
|
|||
msgstr "Válassz mentendő állást"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
|
||||
"Auto: Use the native aspect ratio\n"
|
||||
|
@ -4217,10 +4316,12 @@ msgid ""
|
|||
"If unsure, select Auto."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Válaszd ki a megjelenítéshez használatos képarányt:\n"
|
||||
"Automatikus: a natív képarány használata (4:3)\n"
|
||||
"Automatikus: a natív képarány használata.\n"
|
||||
"Kényszerített 16:9: a képet 16:9 képarányúra nyújtja.\n"
|
||||
"Kényszerített 4:3: a képet 4:3 képarányúra nyújtja.\n"
|
||||
"Ablakhoz igazítás: a képet az ablak méretéhez nyújtja."
|
||||
"Ablakhoz igazítás: a képet az ablak méretéhez nyújtja.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ha bizonytalan vagy, válaszd ezt: Automatikus."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:114
|
||||
msgid "Selected font"
|
||||
|
@ -4337,9 +4438,8 @@ msgid "Show Drives"
|
|||
msgstr "Meghajtók mutatása"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:525
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show EFB Copy Regions"
|
||||
msgstr "EFB másolat régiók"
|
||||
msgstr "EFB másolat régiók megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:299
|
||||
msgid "Show FPS"
|
||||
|
@ -4390,9 +4490,8 @@ msgid "Show Regions"
|
|||
msgstr "Régiók mutatása"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:526
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Statistics"
|
||||
msgstr "Különféle statisztikák"
|
||||
msgstr "Statisztikák megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:288
|
||||
msgid "Show Taiwan"
|
||||
|
@ -4452,6 +4551,10 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A másodpercenként megjelenített képkockák számát jelzi ki az emuláció "
|
||||
"sebességének méréséhez.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:119
|
||||
msgid "Show this help message"
|
||||
|
@ -4467,6 +4570,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Különféle statisztikák megjelenítése.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300
|
||||
msgid "Sideways Wiimote"
|
||||
|
@ -4486,13 +4592,12 @@ msgid "Skip BIOS"
|
|||
msgstr "GC BIOS kihagyása"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:500
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skip Dest. Alpha Pass"
|
||||
msgstr "Dest. Alpha Pass kikapcsolása"
|
||||
msgstr "Dest. Alpha Pass kihagyása"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:445
|
||||
msgid "Skip EFB Access from CPU"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Az EFB processzor hozzáférésének átugrása"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:99
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4501,6 +4606,10 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A sok játékban különféle grafikai effektusokhoz használt destination alpha "
|
||||
"pass figyelmen kívül hagyása.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:122
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4511,6 +4620,12 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kissé gyorsítja az EFB RAM másolatokat az emuláció pontosságának rovására.\n"
|
||||
"Néha a vizuális minőséget is növeli.\n"
|
||||
"Ha bármely hibát tapasztalsz, próbáld növelni a textúra gyorsítótár "
|
||||
"pontosságát vagy kapcsold ki ezt az opciót.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:385
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:397
|
||||
|
@ -4533,7 +4648,7 @@ msgstr "Pillanatkép"
|
|||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:81
|
||||
#: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/SWmain.cpp:52
|
||||
msgid "Software Renderer"
|
||||
msgstr "Szoftver renderelő"
|
||||
msgstr "Szoftveres képalkotó"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:83
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4582,6 +4697,14 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, select 640x528."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Meghatározza a megjelenítéshez használatos felbontást. A magas felbontás "
|
||||
"nagyban növeli a vizuális minőséget, de erősen befolyásolja a teljesítményt "
|
||||
"és képhibákat okozhat bizonyos játékoknál.\n"
|
||||
"\"640x528 többszöröse\" egy kicsivel lassabb, mint az \"Ablak méret\" "
|
||||
"viszont kevesebb hibák eredményez. Általánosságban elmondható, minél kisebb "
|
||||
"a belső felbontás, annál jobb a teljesítmény.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ha bizonytalan vagy, válaszd ezt: 640x528."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:144
|
||||
msgid "Specify a video backend"
|
||||
|
@ -4644,6 +4767,12 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this checked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az EFB másolatokat a grafikai processzor textúra objektumaiban tárolja.\n"
|
||||
"Ez nem annyira pontos, de elég jól működik a legtöbb játék esetén és "
|
||||
"jelentős sebességnövekedést okoz az EFB RAM-ban történő tárolásával "
|
||||
"szemben.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelölve."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:279
|
||||
msgid "Stretch to Window"
|
||||
|
@ -4710,14 +4839,12 @@ msgid "Texture"
|
|||
msgstr "Textúra"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:452
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Texture Cache"
|
||||
msgstr "Gyorsítótár ürítése"
|
||||
msgstr "Textúra gyorsítótár"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:527
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Texture Format Overlay"
|
||||
msgstr "Textúra formátum"
|
||||
msgstr "Textúra formátum átfedés"
|
||||
|
||||
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:228
|
||||
msgid "The WAD has been installed successfully"
|
||||
|
@ -4784,6 +4911,10 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, use the second-fastest value from the right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Minél biztonságosabb a beállítás, annál kevésbé valószínű, hogy az emulátor "
|
||||
"textúra frissítést fog a RAM-ból hiányolni.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ha bizonytalan vagy, használd a második leggyorsabb értéket jobbról."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:447
|
||||
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size"
|
||||
|
@ -4859,6 +4990,7 @@ msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games."
|
|||
msgstr "Ez lassulást okozhat a Wii menüben és néhány játékban."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
|
||||
"Hold the right mouse button and move the mouse to pan the camera around. "
|
||||
|
@ -4868,6 +5000,15 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez a funkció lehetővé teszi a játék kamera szabad irányítását.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tartsd lenyomva a jobb egér gombot és mozgasd az egeret, hogy körbepásztázz "
|
||||
"a kamerával. Tartsd lenyomva a SHIFT billentyűt és a WASD billentyűk "
|
||||
"valamelyikével mozgasd a kamerát távolsági léptékenként (SHIFT+0 megduplázza "
|
||||
"(x2) és a SHIFT+9 megfelezi (x0.5)). Nyomd le a SHIFT+R kombinációt a "
|
||||
"kamera alapértékre állításához.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:506
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5080,6 +5221,11 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Több folyamatág használata a textúrák dekódolásához.\n"
|
||||
"Sebesség növekedést eredményezhet (főleg a két magnál többel rendelkező "
|
||||
"processzorok esetén).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:123
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5089,6 +5235,12 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Általában ha az árnyaló összeállítása sikertelen, megjelenik egy "
|
||||
"hibaüzenet.\n"
|
||||
"Azonban, ennek az opciónak a kijelölésével elérhető a felugró ablak "
|
||||
"kihagyása, azaz a megszakítás nélküli játékmenet.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:548
|
||||
msgid "Utility"
|
||||
|
@ -5140,6 +5292,10 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Várakozás a függőleges képkioltásra a képszakadás csökkentése végett.\n"
|
||||
"Csökkenti a teljesítményt, ha az emuláció sebessége 100% alatt van.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:84
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:641
|
||||
|
@ -5383,6 +5539,10 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[HIBÁS]\n"
|
||||
"A régiók kiemelése, ahonnan az EFB másolva volt.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:90
|
||||
msgid "[Custom]"
|
||||
|
@ -5398,6 +5558,14 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[KÍSÉRLETI]\n"
|
||||
"Az emuláció gyorsítása a célja a textúrák kirakásával dekódolva a grafikai "
|
||||
"processzor számára az OpenCL keretrendszert használva.\n"
|
||||
"Azonban, jelenleg köztudottan textúra hiányosságokat okoz számos játékban. "
|
||||
"Lassabb is mint az átlagos processzoros textúra dekódolás a legtöbb "
|
||||
"esetben.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:118
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5407,6 +5575,11 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[KÍSÉRLETI]\n"
|
||||
"Keveset gyorsít az emuláción a megjelenítési lista gyorsítótárazásával.\n"
|
||||
"Habár előfordulhatnak hibák is.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ha bizonytalan vagy, hagyd kijelöletlenül."
|
||||
|
||||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:512
|
||||
msgid "^ ADD"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue