2011-06-12 18:10:43 +00:00
|
|
|
# Copyright (C) 2011 PCSX2 Team
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package.
|
2011-02-26 22:04:25 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
2011-02-27 09:09:49 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
|
2011-06-13 14:08:01 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-06-13 15:56+0200\n"
|
2011-06-12 18:10:43 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-04-09 01:11+0100\n"
|
2011-02-26 22:04:25 +00:00
|
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
|
|
"Language-Team: PCSX2\n"
|
2011-02-27 09:09:49 +00:00
|
|
|
"Language: \n"
|
2011-02-26 22:04:25 +00:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxExpandMsg\n"
|
|
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
2011-06-12 18:10:43 +00:00
|
|
|
"X-Poedit-Basepath: ..\\..\\\n"
|
2011-02-26 22:04:25 +00:00
|
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
|
|
|
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
|
|
|
|
2011-03-21 17:42:18 +00:00
|
|
|
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:254
|
|
|
|
msgid "!Notice:VirtualMemoryMap"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Es steht nicht genügend virtueller Speicher zur Verfügung bzw. der Speicher "
|
|
|
|
"wird von anderen Programmen / DLLs belegt."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:385
|
|
|
|
msgid "!Notice:PsxDisc"
|
|
|
|
msgstr "PlayStation 1 (PSX) Spiele werden von PCSX2 noch nicht unterstützt!"
|
|
|
|
|
2011-02-26 22:04:25 +00:00
|
|
|
#: pcsx2/System.cpp:114
|
|
|
|
msgid "!Notice:Recompiler:VirtualMemoryAlloc"
|
2011-03-21 17:42:18 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Der Recompiler konnte nicht genug virtuellen Speicher allokieren. Versuche "
|
|
|
|
"PCSX2 etwas mehr Speicher zu gewähren indem du nicht benötigte Programme "
|
|
|
|
"beendest."
|
2011-02-26 22:04:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/System.cpp:348
|
|
|
|
msgid "!Notice:EmuCore::MemoryForVM"
|
2011-03-21 17:42:18 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Es steht nicht genügend virtueller Speicher zur Verfügung bzw. der Speicher "
|
|
|
|
"wird von anderen Programmen / DLLs belegt."
|
2011-02-26 22:04:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:43
|
|
|
|
msgid "!Notice:Startup:NoSSE2"
|
2011-03-21 17:42:18 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Dein Prozessor unterstützt kein SSE2. Viele Plugins werden nicht "
|
|
|
|
"funktionieren und die Emulation wird sehr langsam sein."
|
2011-02-26 22:04:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:162
|
|
|
|
msgid "!Notice:RecompilerInit:Header"
|
2011-03-21 17:42:18 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Einige der PCSX2 Recompiler konnten nicht starten und wurden deaktiviert:"
|
2011-02-26 22:04:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:211
|
|
|
|
msgid "!Notice:RecompilerInit:Footer"
|
2011-03-21 17:42:18 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Recompiler werden zwar nicht unbedingt von PCSX2 benötigt, sie sind aber "
|
|
|
|
"wichtig um akzeptable FPS Raten zu erreichen. Du kannst versuchen die "
|
|
|
|
"Recompiler über die Konfigurationseinstellungen zu reaktivieren."
|
2011-02-26 22:04:25 +00:00
|
|
|
|
2011-06-13 14:08:01 +00:00
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:546
|
2011-02-26 22:04:25 +00:00
|
|
|
msgid "!Notice:BiosDumpRequired"
|
2011-03-21 17:42:18 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"PCSX2 benötigt ein PS2 BIOS Abbild. Da Sony den BIOS Code lizenziert hat "
|
|
|
|
"dürfen wir dieses nicht mit PCSX2 vertreiben. Du musst daher das BIOS Abbild "
|
|
|
|
"deiner eigenen PS2 benutzen! Näheres dazu in der FAQ."
|
2011-02-26 22:04:25 +00:00
|
|
|
|
2011-06-13 14:08:01 +00:00
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:629
|
2011-02-26 22:04:25 +00:00
|
|
|
msgid "!Notice Error:Thread Deadlock Actions"
|
2011-03-21 17:42:18 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ignorieren um weiter auf den Thread zu warten.Abbrechen um den Thread zu "
|
|
|
|
"beenden.Beenden um PCSX2 komplett zu schließen."
|
2011-02-26 22:04:25 +00:00
|
|
|
|
2011-03-14 17:38:01 +00:00
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:57
|
2011-02-26 22:04:25 +00:00
|
|
|
msgid "!Notice:PortableModeRights"
|
2011-03-21 17:42:18 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Stelle bitte sicher das diese Ordner erstellt wurden und das dein "
|
|
|
|
"Benutzeraccount Schreibrechte hat. Alternativ kannst du versuchen PCSX2 mit "
|
|
|
|
"Administratorrechten zu starten. Das sollte es ermöglichen die benötigten "
|
|
|
|
"Ordner zu erstellen. Falls du keine dieser Möglichkeiten hast, solltest du "
|
|
|
|
"in den normalen Installationsmodus wechseln (klicke den folgenden Button)."
|
2011-02-26 22:04:25 +00:00
|
|
|
|
2011-06-13 14:08:01 +00:00
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:181
|
|
|
|
msgid "!ContextTip:ChangingNTFS"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Die NTFS Komprimierung kann jederzeit via Windows Explorer geändert werden."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49
|
|
|
|
msgid "!ContextTip:Folders:Settings"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"PCSX2 und Plugins werden versuchen ihre Einstellungen in diesen Ordner zu "
|
|
|
|
"schreiben. Einige (ältere) Plugins könnten dies jedoch nicht unterstützen."
|
|
|
|
|
2011-02-26 22:04:25 +00:00
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:54
|
|
|
|
msgid "!Panel:Folders:Settings"
|
2011-03-21 17:42:18 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Du kannst hier optional ein Verzeichnis angeben, in dem PCSX2 seine "
|
|
|
|
"Konfiguration speichern wird. Sind dort bereits Einstellungen vorhanden, "
|
|
|
|
"wird PCSX2 dir anbieten, diese zu importieren."
|
2011-02-26 22:04:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:94
|
|
|
|
msgid "!Wizard:Welcome"
|
2011-03-21 17:42:18 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Der Konfigurationshelfer nimmt die Grundeinstellungen für %s vor. Es werden "
|
|
|
|
"Plugins, das BIOS Abbild und Memory Cards konfiguriert."
|
2011-02-26 22:04:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:140
|
|
|
|
msgid "!Wizard:Bios:Tutorial"
|
2011-03-21 17:42:18 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"PCSX2 benötigt ein PS2 BIOS Abbild. Da Sony den BIOS Code lizenziert hat "
|
|
|
|
"dürfen wir dieses nicht mit PCSX2 vertreiben. Du musst daher das BIOS Abbild "
|
|
|
|
"deiner eigenen PS2 benutzen! Näheres dazu in der FAQ."
|
2011-02-26 22:04:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:31
|
|
|
|
msgid "!Notice:ImportExistingSettings"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Existierende %s Einstellungen wurden in dem gewählten Ordner gefunden. \n"
|
|
|
|
"Möchtest du diese %s Einstellungen Übernehmen?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30
|
|
|
|
msgid "!Panel:Mcd:NtfsCompress"
|
|
|
|
msgstr "Schnelle und sichere Komprimierung der Memory Cards. Empfohlen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:41
|
|
|
|
msgid "!Panel:Mcd:EnableEjection"
|
2011-03-21 17:42:18 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Inkompatibel mit Guitar Hero und Spielen, die es nicht ermöglichen mehrmals "
|
|
|
|
"nach einer Memory Card zu suchen."
|
2011-02-26 22:04:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:33
|
|
|
|
msgid "!Panel:StuckThread:Heading"
|
2011-03-21 17:42:18 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Der Thread antwortet nicht. Er könnte festgefroren sein, oder aber sehr "
|
|
|
|
"langsam reagieren."
|
|
|
|
|
2011-06-13 14:08:01 +00:00
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38
|
|
|
|
msgid "!Panel:HasHacksOverrides"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Achtung! PCSX2 läuft mit Kommandozeilenparametern, welche die hier zu "
|
|
|
|
"tätigenden Einstellungen übergehen. Solltest du hier Änderungen vornehmen, "
|
|
|
|
"werden diese Kommandozeilenparameter ignoriert."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58
|
|
|
|
msgid "!Panel:HasPluginsOverrides"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Achtung! PCSX2 läuft mit Kommandozeilenparametern, welche die hier "
|
|
|
|
"einzustellenden Plugins und Ordner übergehen. Solltest du hier Änderungen "
|
|
|
|
"vornehmen, werden diese Kommandozeilenparameter ignoriert."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:135
|
|
|
|
msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Preset info: \n"
|
|
|
|
" 1 - Akkurat aber langsam \n"
|
|
|
|
" 3 - Balance zwischen Geschwindigkeit und Kompatibilität \n"
|
|
|
|
" 4 - Etwas aggressivere Hacks \n"
|
|
|
|
" 6 - Viele Hacks, wird Spiele verlangsamen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:149
|
|
|
|
msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Presets erleichtern dir die Konfiguration, indem sie passende Einstellungen "
|
|
|
|
"zur gewünschten Geschwindigkeitsstufe wählen. Höhere Stufen aktivieren mehr "
|
|
|
|
"Hacks und sind daher nicht mit allen Spielen kompatibel."
|
|
|
|
|
2011-03-21 17:42:18 +00:00
|
|
|
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28
|
|
|
|
msgid "!Notice:ConfirmSysReset"
|
|
|
|
msgstr "Diese Option wird die virtuelle PS2 resetten. Bist du dir sicher?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:106
|
|
|
|
msgid "!Notice:DeleteSettings"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Diese Option löscht alle %s Einstellungen und ermöglicht das erneute "
|
|
|
|
"Ausführen des Konfigurationshelfers. %s muss dazu neu gestartet werden.Alle "
|
|
|
|
"%s Einstellungen gehen verloren. Bist du dir sicher?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:78
|
|
|
|
msgid "!Notice:Mcd:HasBeenDisabled"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Die Memory Card in Slot %d wurde automatisch deaktiviert. Du kannst dieses "
|
|
|
|
"Problem via Konfiguration > Memory Card beheben."
|
2011-02-26 22:04:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:138
|
|
|
|
msgid "!Notice:BIOS:InvalidSelection"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Bitte wähle ein korrektes BIOS Abbild aus. \n"
|
|
|
|
"Falls du dies nicht tun kannst, wähle Abbrechen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:111
|
|
|
|
msgid "!Panel:EE/IOP:Heading"
|
|
|
|
msgstr "Normalerweise müssen diese Einstellungen nicht angepasst werden."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:178
|
|
|
|
msgid "!Panel:VUs:Heading"
|
|
|
|
msgstr "Normalerweise müssen diese Einstellungen nicht angepasst werden."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69
|
|
|
|
msgid "!Notice:DirPicker:CreatePath"
|
|
|
|
msgstr "Das angegebene Verzeichnis existiert nicht. Möchtest du es erstellen?"
|
|
|
|
|
2011-06-12 18:10:43 +00:00
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:158
|
|
|
|
msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault"
|
|
|
|
msgstr "Nutzt das Standardverzeichnis des gewählten Installationsmodus."
|
|
|
|
|
2011-06-13 14:08:01 +00:00
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:55
|
|
|
|
msgid "!ContextTip:Window:Zoom"
|
|
|
|
msgstr "!ContextTip:Window:Zoom"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:63
|
2011-06-12 18:10:43 +00:00
|
|
|
msgid "!ContextTip:Window:Vsync"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"VSync ist eine Grafikoption, die versucht Jidder und Tearing zu vermeiden. "
|
|
|
|
"Sie setzt voraus, dass das Spiel mit voller Geschwindigkeit läuft, was "
|
|
|
|
"selten zu 100% der Fall ist. Es wird nicht empfohlen, VSync zu aktivieren."
|
|
|
|
|
2011-06-13 14:08:01 +00:00
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:68
|
2011-06-12 18:10:43 +00:00
|
|
|
msgid "!ContextTip:Window:ManagedVsync"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Aktiviert Vsync nur bei voller Geschwindigkeit. Sobald die FPS unter 50 "
|
|
|
|
"(PAL) oder 60 (NTSC) fallen, wird Vsync deaktiviert."
|
|
|
|
|
2011-06-13 14:08:01 +00:00
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:76
|
2011-06-12 18:10:43 +00:00
|
|
|
msgid "!ContextTip:Window:HideMouse"
|
|
|
|
msgstr "Versteckt den Mauscursor."
|
|
|
|
|
2011-06-13 14:08:01 +00:00
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:82
|
2011-06-12 18:10:43 +00:00
|
|
|
msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen"
|
|
|
|
msgstr "Kann auch während der Emulation mit ALT+ENTER erreicht werden."
|
|
|
|
|
2011-06-13 14:08:01 +00:00
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:93
|
2011-06-12 18:10:43 +00:00
|
|
|
msgid "!ContextTip:Window:HideGS"
|
|
|
|
msgstr "Versteckt das GS Fenster wenn man mit ESC die Emulation pausiert."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67
|
|
|
|
msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ändert das wichtige Timing für alle DMA Komponenten auf einen festen, "
|
|
|
|
"schnellen Wert. Hat diversen Einfluss auf die Kompatibilität."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80
|
|
|
|
msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack"
|
|
|
|
msgstr "Veraltet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:89
|
|
|
|
msgid "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack"
|
|
|
|
msgstr "!ContextTip:Gamefixes:DMA Busy hack"
|
|
|
|
|
2011-06-13 14:08:01 +00:00
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "!ContextTip:Gamefixes:VIF1 FIFO hack"
|
|
|
|
msgstr "Veraltet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:111
|
|
|
|
msgid "!Panel:Gamefixes:Compat Warning"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Spielefixes können spezifische, bekannte Fehler in einigen Spielen beheben. "
|
|
|
|
"Sie sollten aber nur für diese Spiele aktiviert werden."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:720
|
|
|
|
msgid "!Notice:Mcd:Delete"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Hiermit wird die komplette Memory Card in Slot %u gelöscht. Bist du dir "
|
|
|
|
"absolut sicher?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:758
|
|
|
|
msgid "!Notice:Mcd:CantDuplicate"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Fehler: Duplizieren ist nur in einen leeren PS2 Port oder in das Dateisystem "
|
|
|
|
"erlaubt."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:801
|
|
|
|
msgid "!Notice:Mcd:Copy Failed"
|
|
|
|
msgstr "Konnte die Memory Card nicht kopieren. Die Zieldatei ist in Benutzung."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:35
|
|
|
|
msgid "!Panel:Usermode:Explained"
|
|
|
|
msgstr "Du kannst den Standardordner für PCSX2 und Plugins hier einstellen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:41
|
|
|
|
msgid "!Panel:Usermode:Warning"
|
|
|
|
msgstr "Du kannst den Standardordner für PCSX2 und Plugins hier einstellen."
|
|
|
|
|
2011-06-12 18:10:43 +00:00
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40
|
|
|
|
msgid "!ContextTip:Folders:Savestates"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"In diesen Ordner wird PCSX2 versuchen Savestates zu schreiben. States können "
|
|
|
|
"bei vielen Spielen schnell recht viel Platz beanspruchen!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50
|
|
|
|
msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"In diesen Ordner werden PCSX2 und Plugins versuchen Screenshots zu schreiben."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60
|
|
|
|
msgid "!ContextTip:Folders:Logs"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"In diesen Ordner werden PCSX2 und Plugins versuchen Logdateien zu schreiben."
|
|
|
|
|
2011-06-13 14:08:01 +00:00
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242
|
|
|
|
msgid "!Notice:PluginSelector:ConfirmShutdown"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Warnung: Die Plugins zur Laufzeit zu verändern erfordert ein komplettes "
|
|
|
|
"Reinitialisieren der Plugins und der Recompiler. PCSX2 wird versuchen alles "
|
|
|
|
"korrekt wiederherzustellen, dies ist jedoch nicht ganz sicher. \n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Bist du dir sicher das du die Änderung jetzt anwenden möchtest?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:457
|
|
|
|
msgid "!Notice:PluginSelector:ApplyFailed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Alle Plugins müssen korrekt eingestellt sein, ansonsten kann PCSX2 nicht "
|
|
|
|
"funktionieren. Falls du keine gültige Konfiguration erstellen kannst, drücke "
|
|
|
|
"Abbrechen."
|
|
|
|
|
2011-06-12 18:10:43 +00:00
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27
|
|
|
|
msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1"
|
|
|
|
msgstr "Deaktiviert"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32
|
|
|
|
msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2"
|
|
|
|
msgstr "Stufe 2."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37
|
|
|
|
msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3"
|
|
|
|
msgstr "Stufe 3."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54
|
|
|
|
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff"
|
|
|
|
msgstr "Kein Cycle Steal."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59
|
|
|
|
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1"
|
|
|
|
msgstr "Stufe 1."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64
|
|
|
|
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2"
|
|
|
|
msgstr "Stufe 2."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70
|
|
|
|
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3"
|
|
|
|
msgstr "Stufe 3."
|
|
|
|
|
2011-06-13 14:08:01 +00:00
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:97
|
|
|
|
msgid "!Panel:Speedhacks:Overview"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Speedhacks verbessern die FPS Leistung der Emulation auf deinem PC indem sie "
|
|
|
|
"Abkürzungen nehmen oder die PS2 Hardware untertakten. Sie können "
|
|
|
|
"Emulationsprobleme auslösen, daher empfehlen wir bei Fehlern zuerst die "
|
|
|
|
"Speedhacks zu deaktivieren!"
|
|
|
|
|
2011-06-12 18:10:43 +00:00
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129
|
|
|
|
msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Erhöhen dieses Wertes untertaktet die virtuelle PS2 CPU (Emotion Engine). "
|
|
|
|
"Daher läuft die Emulation etwas schneller aber viele Spiele laufen stockend."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150
|
|
|
|
msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\"Stiehlt\" der PS2 CPU einige Zyklen bei jeder VU Programmausführung. "
|
|
|
|
"Geschwindigkeitsgewinn bei reduzierter Kompatibilität."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169
|
|
|
|
msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack"
|
|
|
|
msgstr "Lässt einige VU Statusflags aus. Sicher."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174
|
|
|
|
msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack"
|
|
|
|
msgstr "Kann die Geschwindigkeit leicht erhöhen. In FFX kontraproduktiv!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194
|
|
|
|
msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC"
|
|
|
|
msgstr "Kann gefahrlos aktiviert werden."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199
|
|
|
|
msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0"
|
|
|
|
msgstr "Kann gefahrlos aktiviert werden."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206
|
|
|
|
msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Einige Spiele erwarten ein standardkonformes (langsam lesendes) DVD "
|
|
|
|
"Laufwerk. Diese können dann hängenbleiben."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37
|
|
|
|
msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Deaktiviert den Framelimiter. Das Spiel läuft so schnell wie es dein Rechner "
|
|
|
|
"ermöglicht."
|
|
|
|
|
2011-06-13 14:08:01 +00:00
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:223
|
|
|
|
msgid "!Panel:Frameskip:Heading"
|
2011-06-12 18:10:43 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-13 14:08:01 +00:00
|
|
|
"Aufgrund des spezifischen Designs der PS2 ist ein akkurates Frameskipping "
|
|
|
|
"nicht möglich. Versuche die Werte anzupassen oder benutze Speedhacks."
|
2011-06-12 18:10:43 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302
|
|
|
|
msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS"
|
|
|
|
msgstr "Nur für das Debugging aktivieren. Sehr langsam."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306
|
|
|
|
msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Entfernt störende Faktoren von der Grafikkarte oder Treiberproblemen. Nur "
|
|
|
|
"für PCSX2 Benchmarks interressant."
|
|
|
|
|
2011-06-13 14:08:01 +00:00
|
|
|
#: pcsx2/vtlb.cpp:710
|
|
|
|
msgid "!Notice:HostVmReserve"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Es steht nicht genügend virtueller Speicher zur Verfügung bzw. der Speicher "
|
|
|
|
"wird von anderen Programmen / DLLs belegt."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:362
|
|
|
|
msgid "!Notice:superVU:VirtualMemoryAlloc"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Der SuperVU Recompiler konnte nicht genügend virtuellen Speicher allokieren. "
|
|
|
|
"Versuche es mit microVU!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No reason given."
|
|
|
|
#~ msgstr "Kein Grund angegeben."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc."
|
|
|
|
#~ msgstr "Threading Aktivität."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages."
|
|
|
|
#~ msgstr "Idle Zeit und Anderes."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin "
|
|
|
|
#~ "to open."
|
|
|
|
#~ msgstr "Der MTGS Thread ist eingefroren."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize."
|
|
|
|
#~ msgstr "Internes Memory Card Plugin konnte nicht Initialisiert werden."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Safest"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sicher"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Safe (faster)"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sicher (schneller)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Balanced"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ausbalanciert"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Aggressive"
|
|
|
|
#~ msgstr "Aggressiv"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Aggressive plus"
|
|
|
|
#~ msgstr "Aggressiv Plus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mostly Harmful"
|
|
|
|
#~ msgstr "Maximum"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
|
|
|
|
#~ msgstr "Packt viel Info in ein kleines Fenster."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "It's what I use (the programmer guy)."
|
|
|
|
#~ msgstr "Das, was ich auch nutze (der Programmierer)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Its nice and readable."
|
|
|
|
#~ msgstr "Nett und lesbar."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "In case you have a really high res display."
|
|
|
|
#~ msgstr "Für Riesendisplays."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Default soft-tone color scheme."
|
|
|
|
#~ msgstr "Standard Farbschema."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into "
|
|
|
|
#~ "their optic nerves."
|
|
|
|
#~ msgstr "Klassisch tiefschwarz :)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "When checked the log window will be visible over other foreground windows."
|
|
|
|
#~ msgstr "Hält das Logfenster im Vordergrund."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Always use this option if you want the safest and surest memory card "
|
|
|
|
#~ "behavior."
|
|
|
|
#~ msgstr "Nutze diese Option, um die sichersten Memory Cards zu Erstellen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor."
|
|
|
|
#~ msgstr "16 und 32MB Karten sind gleich gut kompatibel."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though "
|
|
|
|
#~ "unlikely)."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Auf eigenes Riskio benutzen. Fehlerhaftes Memory Card Verhalten ist "
|
|
|
|
#~ "möglich (aber unwahrscheinlich)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine."
|
|
|
|
#~ msgstr "Loggt Ereignisse, die der PS2 Virtual Machine übergeben werden."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must "
|
|
|
|
#~ "be valid floating point numerics."
|
|
|
|
#~ msgstr "Fehler beim Einlesen der NTSC oder PAL Framerateeinstellungen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially "
|
|
|
|
#~ "very slow."
|
|
|
|
#~ msgstr "Um eventualle Fehler im MTGS Thread zu debuggen. Sehr langsam!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore "
|
|
|
|
#~ "components."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Deaktiviert alle GS Plugin Aktivitäten. Ideal um den Emulatorkern zu "
|
|
|
|
#~ "Benchmarken."
|
2011-06-12 18:10:43 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuMinMax"
|
|
|
|
#~ msgstr "Funktioniert nicht mit Gran Turismo 4 oder Tekken 5."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "!ContextTip:Window:FullscreenExclusive"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Versucht das GS Plugin in den exklusiven Vollbildmodus zu versetzen. "
|
|
|
|
#~ "Einige Treibereinstellungen (VSync) funktionieren damit besser."
|