dolphin/Languages/po/ja.po

6172 lines
188 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2009-08-09 21:01:41 +00:00
# Translation of dolphin-emu.pot to Japanese
# Copyright (C) 2003-2013
2009-08-09 21:01:41 +00:00
# This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package.
#
# Translators:
# Danbsky, 2011
# DanbSky <smariojp@gmail.com>, 2013
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-09 06:28-0500\n"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
"PO-Revision-Date: 2013-09-20 13:38+0000\n"
"Last-Translator: DanbSky <smariojp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/"
"language/ja/)\n"
"Language: ja\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:516
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid " (too many to display)"
msgstr "(該当数が多すぎます)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:291
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:521
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:558
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid " Game : "
msgstr "タイトル:"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:542
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "! NOT"
msgstr "! (...で無い)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:58
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not exist.\n"
" Create a new 16MB Memcard?"
msgstr ""
2012-12-21 13:41:41 +00:00
"メモリーカードファイル \"%s\" は存在しません。\n"
" 容量16MBで新たに作成しますか ?"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:144
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
msgstr "\"%s\" は無効なファイル、またはゲームキューブWii のISOではありません"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:730
#, c-format
msgid "%08X: "
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "%08X: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:183
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "%1$sCopy%1$s"
msgstr "%1$s コピー %1$s"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:120
#, c-format
msgid "%d samples"
msgstr "%d x"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:119
#, c-format
msgid "%d samples (quality level %d)"
msgstr "%d x (品質 %d)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:165
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:337
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "%s already exists, overwrite?"
msgstr "%s はすでに存在します。上書きしますか?"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:154
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
msgstr "%s のスクラビングに失敗しました。おそらく壊れています。"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:83
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
" Card file size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s メモリーカードの読み込みに失敗\n"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
" 不正なカードファイルサイズです (0x%x バイト)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:98
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
" Card size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s メモリーカードの読み込みに失敗\n"
" 不正なカード容量です (0x%x バイト)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:78
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
"file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s をメモリーカードファイルとして読み込めませんでした\n"
"このファイルのサイズは小さすぎます。正しいファイルではありません (0x%x バイ"
"ト)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:410
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "%s failed to open"
msgstr "%s を開くのに失敗"
#: Source/Core/Core/Src/x64MemTools.cpp:182
2013-09-21 16:24:33 +00:00
#, c-format
msgid "%s failed: kr=%x"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "%s failed: kr=%x"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:403
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "%s is a 0 byte file"
msgstr "%s は0バイトのファイルです"
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:146
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "%s is already compressed! Cannot compress it further."
msgstr "%s は圧縮済みです!これ以上圧縮することはできません。"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:388
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "%s is too long for the filename, max chars is 45"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "%s はファイル名が長すぎます、45文字までに収めてください"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:189
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "%sDelete%s"
msgstr "%s 削除 %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:187
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "%sExport GCI%s"
msgstr "%s エクスポート GCI %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:185
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "%sImport GCI%s"
msgstr "%s インポート GCI %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:763
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries"
msgstr "%u ブロック空き | %u エントリ空き"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:558
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&& AND"
msgstr "&& (...と...)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:303
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&About..."
msgstr "Dolphinについて(&A)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:100
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Boot from DVD Drive..."
msgstr "DVDドライブから起動(&B)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:235
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Breakpoints"
msgstr "ブレークポイント(&B)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:111
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Browse for ISOs..."
msgstr "ISOファイルのあるフォルダを選択(&B)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:195
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Cheats Manager"
msgstr "チートコード編集ツール(&C)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:179
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&DSP Settings"
msgstr "サウンド設定(&D)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:879
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Delete ISO..."
msgstr "このタイトルの実体を削除(&D)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:900
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Delete selected ISOs..."
msgstr "選択したタイトルの実体を全て削除(&D)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:172
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Emulation"
msgstr "エミュレーション(&E)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:114
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&File"
msgstr "ファイル(&F)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:343
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Frame Advance"
msgstr "Frame Advance(&F)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:360
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Fullscreen"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "全画面表示(&F)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:178
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "グラフィック設定(&G)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:304
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Help"
msgstr "ヘルプ(&H)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:182
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Hotkey Settings"
msgstr "ホットキーのカスタマイズ(&H)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:237
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&JIT"
msgstr "&JIT"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:149
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Load State"
msgstr "ステートロード(&L)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:192
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Memcard Manager (GC)"
msgstr "GCメモリーカードマネージャ(&M)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:236
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Memory"
msgstr "&Memory"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:321
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Open..."
msgstr "開く(&O)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:188
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Options"
msgstr "設定(&O)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:332
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Pause"
msgstr "一時停止(&P)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:334
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Play"
msgstr "開始(&P)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:861
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Properties"
msgstr "プロパティ(&P)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:356
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Read-only mode"
msgstr "読み込み専用 (&R)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:327
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Refresh List"
msgstr "ゲームリストを再更新(&R)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:234
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Registers"
msgstr "レジスタ(&R)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:340
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Reset"
msgstr "リセット(&R)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:238
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Sound"
msgstr "サウンド(&S)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:337
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Stop"
msgstr "停止(&S)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:211
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Tools"
msgstr "ツール(&T)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:239
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Video"
msgstr "描画(&V)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:288
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&View"
msgstr "表示(&V)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:181
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Wiimote Settings"
msgstr "Wii入力設定(&W)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:862
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "&Wiki"
msgstr "公式Wiki(英語)で動作状況を確認(&W)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:501
msgid "'"
2013-01-23 03:40:48 +00:00
msgstr "'"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:46
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "(-)+zFar"
msgstr "補正有効"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:41
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "(-)+zNear"
msgstr "補正有効"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:86
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "(UNKNOWN)"
msgstr "(不明)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:385
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "(off)"
msgstr "オフ"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:559
msgid "+ ADD"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "+ (...に加えて)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:663
msgid "0x44"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "0x44"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:347
msgid "1.5x Native (960x792)"
msgstr "1.5x Native (960x792)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:148
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "16 bit"
msgstr "16 ビット"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:347
msgid "1x Native (640x528)"
msgstr "1x Native (640x528)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:348
msgid "2.5x Native (1600x1320)"
msgstr "2.5x Native (1600x1320)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:347
msgid "2x Native (1280x1056)"
msgstr "2x Native (1280x1056)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:149
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "32 bit"
msgstr "32 ビット"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:413
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "3D Vision"
msgstr "3D Vision"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:348
msgid "3x Native (1920x1584)"
msgstr "3x Native (1920x1584)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:348
msgid "4x Native (2560x2112)"
msgstr "4x Native (2560x2112)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:147
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "8 bit"
msgstr "8 ビット"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:30
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "<Insert name here>"
msgstr "コード名を入力してください"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:263
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "<No resolutions found>"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "<対応できる解像度が見つかりません>"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:86
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "<Nothing>"
msgstr "なし"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:150
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "<Press Key>"
msgstr "入力を待機..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:289
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "<System>"
msgstr "<システムの言語>"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:704
msgid "A"
msgstr "A"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:233
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:266
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "A NetPlay window is already open!!"
msgstr "ネットプレイウィンドウはすでに開かれています!"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:370
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:404
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "A game is not currently running."
msgstr "ゲームは現在、起動されていません"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:85
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"A supported bluetooth device could not be found.\n"
"You must manually connect your wiimotes."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgstr ""
"サポートしているBluetoothデバイスが見つかりませんでした。\n"
"手動でWii リモコンを接続する必要があります。"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:104
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"Netplay will only work with the following settings:\n"
" - Enable Dual Core [OFF]\n"
" - DSP Emulator Engine Must be the same on all computers!\n"
" - DSP on Dedicated Thread [OFF]\n"
" - Framelimit NOT set to [Audio]\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"All players should use the same Dolphin version and settings.\n"
"All memory cards must be identical between players or disabled.\n"
"Wiimote support has not been implemented!\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"The host must have the chosen TCP port open/forwarded!\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgstr ""
"~ネットプレイに関しての注意事項~\n"
"\n"
"現在ネットプレイは以下の設定でしかうまく動作しません。\n"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
" - デュアルコア動作を行う 【無効】\n"
" - DSPエミュレータ方式は全てのプレイヤーで統一しておく\n"
" - DSP on Dedicated Thread【無効】\n"
" - フレームリミットは「サウンド」”以外”に設定すること\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"全てのプレーヤーはDolphinのバージョンを同一に揃え、設定も統一すること。\n"
"メモリーカードは無効にしておくか、参加するプレーヤーに同一のものを前もって配"
"布しておく。\n"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
"Wii リモコンの入力サポートは実装されていません。\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
"ホスト側は、TCPポートの開放を忘れずに\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:94
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:99
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "AM-Baseboard"
msgstr "Triforce基板"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:105
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:308
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "AR Codes"
msgstr "アクションリプレイコード"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.h:21
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "About Dolphin"
msgstr "Dolphinについて"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:24
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Acceleration"
msgstr "加速度"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:474
msgid "Accuracy:"
msgstr "精度:"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:98
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Accurately emulate EFB copies.\n"
"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay "
"functionality.\n"
"\n"
"If unsure, check EFB to Texture instead."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgstr ""
"より正確なEFBコピーエミュレーションを行います。\n"
"いくつかのゲームの画面効果やゲームプレイ性はこの機能に依っています。\n"
"\n"
"よく分からなければ、【Texture】を選択したままにしてください。"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:255
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Action"
msgstr "動作"
#: Source/Core/Core/Src/ARDecrypt.cpp:469
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"%s"
msgstr ""
"コード復号化エラー:\n"
"パリティチェックに失敗\n"
"\n"
"問題のあるコード:\n"
"%s"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:657
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
msgstr ""
"Action Replay エラー: 不正なサイズ (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:745
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
"(%s)"
msgstr ""
"Action Replay エラー: 不正なサイズ (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
"(%s)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:537
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
"Fill (%s)"
msgstr ""
"Action Replay エラー: 不正なサイズ (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
"Fill (%s)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:597
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
"Pointer (%s)"
msgstr ""
"Action Replay エラー: 不正なサイズ (%08x : address = %08x) in Write To "
"Pointer (%s)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:792
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
msgstr "Action Replay エラー: 不正な値 (%08x) in Memory Copy (%s)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:672
2013-01-23 03:40:48 +00:00
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgstr ""
2013-01-23 03:40:48 +00:00
"エラー: マスターコード、または CCXXXXXX への書き込みは実装されていません "
"(%s)\n"
"マスターコードは必要ありません。使用しないでください。"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:184
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
msgstr "エラー: 無効なコード ライン: %s"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:862
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: 条件付きコード: 不正なサイズ %08x (%s)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:935
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: 不正な種類の通常コード %08x (%s)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:886
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: 通常コード %i: 不正なサブタイプ %08x (%s)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:828
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: 通常コード 0: 不正なサブタイプ %08x (%s)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:248
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Adapter:"
msgstr "ビデオカード:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:63
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:63
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Add"
msgstr "追加"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1330
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Add ActionReplay Code"
msgstr "コードを追加"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1259
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Add Patch"
msgstr "パッチを追加"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:528
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Add new pane"
msgstr "Add new pane"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:416
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:438
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:804
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Add..."
msgstr "追加"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:85
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Address :"
msgstr "接続先:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:45
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Adds the specified value to zFar Parameter.\n"
"Two ways to express the floating point values.\n"
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
"\n"
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
msgstr ""
"zFarパラメータに指定した値を追加します\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"浮動小数点数値の入力には2通りの表現が可能で、\n"
"例えば''200''と''0.0002''は同じ値として解釈されます\n"
"有効値: (0->+/-Integer) もしくは (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
"\n"
"補足:取得値はログウィンドウ/コンソールで確認します"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:40
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Adds the specified value to zNear Parameter.\n"
"Two ways to express the floating point values.\n"
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
"\n"
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
msgstr ""
"zNearパラメータに指定した値を追加します\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"浮動小数点数値の入力には2通りの表現が可能で、\n"
"例えば''200''と''0.0002''は同じ値として解釈されます\n"
"有効値: (0->+/-Integer) もしくは (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
"\n"
"補足:取得値はログウィンドウ/コンソールで確認します"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:808
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
msgstr "ボタンが反応する感度を調整します"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:520
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Advanced"
msgstr "高度な設定"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:567
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Advanced Settings"
msgstr "高度な設定"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:620
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "全ての GC/Wii ファイル (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:809
msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "全ての GC/Wii イメージ (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1192
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "All Gamecube GCM files (gcm)"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "GC GCMファイル (gcm)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1475
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1489
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "All Save States (sav, s##)"
msgstr "全てのステートセーブファイル (sav, s##)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1190
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "All Wii ISO files (iso)"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "Wii ISOファイル (iso)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1210
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
msgstr "圧縮されたGC/Wii ISOファイル (gcz)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:107
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "全てのファイル (*.*)|*.*"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:271
msgid "Analyze"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "分析"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:286
msgid "Angle"
msgstr "角度"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:376
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Anisotropic Filtering:"
msgstr "異方性フィルタリング:"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:359
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "アンチエイリアス:"
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:299
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?"
msgstr ""
"Apploader のサイズが間違っています。このファイルは本当にApploaderですか"
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:293
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Apploader unable to load from file"
msgstr "Apploader ファイルから読み込むことができません"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:834
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Apploader:"
msgstr "Apploader"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:112
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Apply"
msgstr "適用"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:124
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n"
"\n"
"If unsure, select (off)."
msgstr ""
"フレーム描画後に後処理エフェクトを適用します。\n"
"\n"
"よく分からなければ、【オフ】を選択してください。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:290
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Arabic"
msgstr "アラビア語"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:667
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" このプロファイルを削除しますか?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1015
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Are you sure you want to delete these files?\n"
"They will be gone forever!"
msgstr ""
"これら複数のタイトルの実体ファイルを削除しますか?\n"
"元に戻すことはできません!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1006
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
msgstr "このタイトルの実体ファイルを削除しますか?元に戻すことはできません!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:45
msgid "Arm JIT (experimental)"
msgstr "Arm JIT (実験的)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:782
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:286
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "アスペクト比:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:58
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "At least one pane must remain open."
msgstr "At least one pane must remain open."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:248
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:539
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Audio"
msgstr "サウンド"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:681
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Audio Backend:"
msgstr "出力API (Audio Backend)"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AOSoundStream.cpp:28
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n"
msgstr "AudioCommon: Error opening AO device.\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:247
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:284
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Auto"
msgstr "自動"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:346
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
msgstr "自動 (ゲーム解像度の倍数)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:346
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Auto (Window Size)"
msgstr "自動 (ウィンドウサイズに拡大)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:306
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Auto adjust Window Size"
msgstr "ウィンドウサイズを自動調整"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:77
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"内部解像度設定に合わせてウィンドウサイズを自動調整します。\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:705
msgid "B"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "B"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:765
msgid "BP register "
2013-01-23 03:40:48 +00:00
msgstr "BP register "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:14
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Back"
msgstr "Back"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:685
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Backend Settings"
msgstr "出力設定"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/VideoConfigDialog.cpp:47
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:212
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Backend:"
msgstr "描画API"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:309
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:82
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Background Input"
msgstr "バックグラウンド入力を許可"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:267
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Backward"
msgstr "後方"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:305
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Bad File Header"
msgstr "ファイルヘッダの不良"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:60
msgid "Balance Board"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "バランスWii ボード"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:621
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:293
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Banner"
msgstr "バナー"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:537
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Banner Details"
msgstr "バナーの詳細"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:499
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Banner:"
msgstr "バナー表示"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:61
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Bar"
msgstr "バー"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:317
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Basic"
msgstr "基本設定"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:561
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Basic Settings"
msgstr "基本設定"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Bass"
msgstr "バスドラ"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:174
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "Block Allocation Table checksum failed"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:625
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Blocks"
msgstr "ブロック数"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Blue"
msgstr "青"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Blue Left"
msgstr "青 - 左"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Blue Right"
msgstr "青 - 右"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:104
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:273
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Bottom"
msgstr "下部"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:229
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Bound Controls: %lu"
msgstr "コマンド数: %lu"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:356
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Broken"
msgstr "ダメダメ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:461
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Browse"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "選択"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:246
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Browse for a directory to add"
msgstr "ゲームリストに追加するフォルダを選択してください"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:461
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Browse for an ISO directory..."
msgstr "ISOのあるフォルダをブラウズ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1082
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Browse for output directory"
msgstr "出力先を選択"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:347
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Buffer:"
msgstr "バッファ:"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:58
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:23
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:108
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Buttons"
msgstr "ボタン"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:325
msgid ""
"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave "
"this option disabled."
msgstr ""
"DCBZ命令によるキャッシュデータのクリア処理を 無視するようにします。\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:706
msgid "C"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "C"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:65
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "C Stick"
msgstr "C-スティック"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:64
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "C-Stick"
msgstr "C-スティック"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:774
msgid "CP reg"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "CP reg"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:553
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "CPU Emulator Engine"
msgstr "CPUエミュレーション方式"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:500
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Cache Display Lists"
msgstr "Cache Display Lists"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:88
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Calculate lighting of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n"
"Decreases emulation speed by some percent (depending on your GPU).\n"
"This usually is a safe enhancement, but might cause issues sometimes.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
2012-12-21 13:41:41 +00:00
"ピクセル単位での光源処理を行います。\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"GPUの性能にもよりますが、数パーセント程度、動作速度が低下します。\n"
"このオプションは通常安全ですが、時に描画バグを引き起こすことも あります。\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1848
#, c-format
msgid "Can't find WiiMote by connection handle %02x"
msgstr "Can't find WiiMote by connection handle %02x"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:672
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:682
msgid "Can't read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error"
msgstr "Can't read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:114
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:28
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:124
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:219
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:281
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "%s を開くことができません"
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:128
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Cannot unregister events with events pending"
msgstr "Cannot unregister events with events pending"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1073
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"%s\n"
"is not a valid gamecube memory card file"
msgstr ""
"そのファイルはメモリーカードデータとして使用できません\n"
"%s\n"
"これは不正なメモリーカードデータです"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1103
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"Are you trying to use the same file in both slots?"
msgstr ""
"そのファイルはメモリーカードデータとして使用できません。\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"両方のスロットで同じファイルを使用しようとしていませんか?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:39
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:291
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Catalan"
msgstr "カタルーニャ語"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:299
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Center"
msgstr "Center"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:587
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Change"
msgstr "変更"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:324
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Change &Disc..."
msgstr "ディスクの入れ替え(&D)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:167
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Change Disc"
msgstr "ディスクの入れ替え"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:579
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Change Game"
msgstr "ゲームを変更"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:503
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart."
msgstr ""
"Dolphin本体の表示言語を変更します\n"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
"変更のために再起動が必要です"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:47
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)"
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:42
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)"
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:507
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
msgstr "この設定は次回のゲーム開始時に反映されます!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:316
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Chat"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "チャット欄"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:34
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Cheat Code"
msgstr "チートコード"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:108
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Cheat Search"
msgstr "コードサーチ"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:17
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Cheats Manager"
msgstr "チートコード編集ツール"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:645
msgid "Check Partition Integrity"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "パーティションの整合性をチェック"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:909
msgid "Checking integrity..."
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "チェックしています..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:292
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "簡体字中国語"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:293
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "繁体字中国語"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:811
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Choose a DVD root directory:"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "DVDルートフォルダを選択してください"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:815
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Choose a NAND root directory:"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "NANDのあるルートフォルダを選択してください"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:808
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Choose a default ISO:"
msgstr "ディスクチャンネルに表示するタイトルを選択"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1233
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Choose a directory to add"
msgstr "追加したいフォルダを選択"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1060
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Choose a file to open"
msgstr "メモリーカードを選択"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:204
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Choose a memory card:"
msgstr "メモリーカードを選択"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:812
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
"directories only)"
msgstr ""
"apploaderとして使用するファイルを選択(フォルダからのみ構築されたディスクに"
"適用されます)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:793
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:834
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Choose the folder to extract to"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "保存先のフォルダを選択してください"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:285
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Circle Stick"
msgstr "丸み"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:56
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Classic"
msgstr "クラシックコントローラ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:137
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:30
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:537
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:968
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Clear"
msgstr "全消去"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:230
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must "
"manually stop the game."
msgstr ""
"クライアントとの接続が切断されました!ネットプレイは現在無効です。ゲームを停"
"止してください。"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:284
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:234
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:572
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:587
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:176
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Co&nfigure..."
msgstr "Dolphin本体の設定(&N)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:63
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Code Info"
msgstr "コードの情報"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:573
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Code: "
msgstr "コード:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:35
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Command"
msgstr "Command"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:623
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Comment"
msgstr "コメント"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:497
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Comment:"
msgstr "ゲーム紹介"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:887
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Compress ISO..."
msgstr "このタイトルを圧縮"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:902
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Compress selected ISOs..."
msgstr "選択したISOファイルを全て圧縮"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1091
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1227
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Compressing ISO"
msgstr "圧縮しています..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:468
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Config"
msgstr "本体設定"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:37
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:125
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:144
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Configure"
msgstr "設定"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:102
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Configure Control"
msgstr "コントロールの設定"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:327
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:606
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Configure Pads"
msgstr "パッド設定"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:468
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Configure..."
msgstr "Dolphin本体の設定を行います"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1122
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1150
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1220
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "ファイルの上書きを確認"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:583
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Confirm on Stop"
msgstr "動作停止時に確認"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:78
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:100
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Connect"
msgstr "接続"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:377
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:188
msgid "Connect Balance Board"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "バランスWii ボードを接続"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:776
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "USBキーボードの接続をエミュレート"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:373
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Connect Wiimote %i"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "%iPのWii リモコンを接続"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:184
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Connect Wiimote 1"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "1PのWii リモコンを接続"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:185
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Connect Wiimote 2"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "2PのWii リモコンを接続"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:186
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Connect Wiimote 3"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "3PのWii リモコンを接続"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:187
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Connect Wiimote 4"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "4PのWii リモコンを接続"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:670
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Connecting..."
msgstr "接続中..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:156
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Console"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "コンソール"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:88
msgid "Continuous Scanning"
msgstr "接続状態を継続して監視する"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:33
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:176
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Convert to GCI"
msgstr "GCIファイルに変換"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:384
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Copy failed"
msgstr "コピーに失敗"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:789
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Copy to Memcard %c"
msgstr "メモリーカード%cにコピー"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:367
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Core"
msgstr "コア"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:148
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "%s を作成することができませんでした"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:62
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Could not initialize backend %s."
msgstr "Could not initialize backend %s."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:139
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii "
"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by "
"most PC DVD drives."
msgstr ""
"\"%s\" を読み込めませんでした。ディスクが入っていないか、GC/Wii のバックアッ"
"プディスクではありません。オリジナルのGC/Wii のディスクはほとんどのPC用DVDド"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
"ライブでは読み込めない点に留意してください"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:294
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Could not recognize ISO file %s"
msgstr "ISOファイル %s を認識できませんでした"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:589
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "%s をセーブできませんでした"
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:119
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Could not write memory card file %s.\n"
"\n"
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?\n"
"\n"
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
"options."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgstr ""
"%s をメモリーカードへ書き込みすることができませんでした\n"
"\n"
"DolphinをCD/DVDから起動しているか、セーブファイルが読み取り専用になっていませ"
"んか?\n"
"\n"
"メモリーカードファイルをデフォルトの場所から移動した場合は、本体設定よりその"
"場所を再指定してください"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1162
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
msgstr "拡張子'ini'に対して関連付けられているプログラムが見つかりません!"
#: Source/Core/Core/Src/BootManager.cpp:158
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Couldn't init the core.\n"
"Check your configuration."
msgstr ""
2012-12-21 13:41:41 +00:00
"コアを初期化できませんでした。\n"
"設定を確認してください。"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:160
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:512
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Count:"
msgstr "該当:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:464
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Country:"
msgstr "発売国"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:163
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:567
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Create AR Code"
msgstr "アクションリプレイコードを作成"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:569
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:641
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Create new perspective"
msgstr "Create new perspective"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:18
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Creator: "
msgstr "制作者: "
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:54
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Critical"
msgstr "致命的なエラー"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:560
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Crop"
msgstr "クロッピング"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:120
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Crop the picture from 4:3 to 5:4 or from 16:9 to 16:10.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"アスペクト比 4:3 から 5:4 もしくは 16:9 から 16:10になるよう、画面を クロッピ"
"ングします。\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:52
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Crossfade"
msgstr "クロスフェーダー"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:633
#, c-format
msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!"
msgstr "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:347
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Custom Projection Hack"
msgstr "Custom Projection Hack"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.h:17
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Custom Projection Hack Settings"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "Custom Projection Hackの設定"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:350
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Customize some Orthographic Projection parameters."
msgstr "設定画面に入ります"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:294
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Czech"
msgstr "チェコ語"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:706
msgid "D"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "D"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:76
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "D-Pad"
msgstr "十字キー"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:470
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "DSP"
msgstr "サウンド"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:645
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "DSP Emulator Engine"
msgstr "DSPエミュレーション方式"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:333
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:257
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "DSP HLE emulation (fast)"
msgstr "DSP-HLE エミュレーション (高速)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:259
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "DSP LLE interpreter (slow)"
msgstr "DSP-LLE インタプリタ (低速)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:258
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "DSP LLE recompiler"
msgstr "DSP-LLE リコンパイラ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:470
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "DSP settings"
msgstr "サウンドに関する設定を行います"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:647
msgid "DSPLLE on Separate Thread"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "DSPLLE on Separate Thread"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:831
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "DVD Root:"
msgstr "DVDルート"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:226
msgid "DVDLowRead - Fatal Error: failed to read from volume"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "DVDLowRead - Fatal Error: failed to read from volume"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:320
msgid "DVDLowUnencryptedRead - Fatal Error: failed to read from volume"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "DVDLowUnencryptedRead - Fatal Error: failed to read from volume"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:91
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Dance Mat"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "マットコントローラ"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:153
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Data Size"
msgstr "データサイズ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:476
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Date:"
msgstr "発売日"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:518
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:557
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
msgstr "Datel MaxDrive/Pro セーブファイル(*.sav)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:230
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:247
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:255
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:269
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:284
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dead Zone"
msgstr "'遊び'の調整"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:35
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Debug"
msgstr "デバッグ"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:532
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Debugging"
msgstr "デバッグ用項目"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:66
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:884
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Decompress ISO..."
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "ISOファイルへ復元"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:903
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Decompress selected ISOs..."
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "選択したファイルを全てISOファイルへ復元"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1091
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1227
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Decompressing ISO"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "復元中..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:195
msgid "Decrease Frame limit"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "フレームリミットを下げる"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:967
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Default"
msgstr "既定"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:828
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Default ISO:"
msgstr "デフォルトISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:107
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Default font"
msgstr "既定のフォント"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:19
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:981
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:790
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Delete Save"
msgstr "このセーブデータを削除"
#: Source/Core/VideoCommon/Src/AVIDump.cpp:64
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Delete the existing file '%s'?"
msgstr "既存ファイル '%s' を削除しますか?"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:680
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Description"
msgstr "説明"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:535
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Detect"
msgstr "検出"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:220
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:315
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out "
"buffer. Clamp."
msgstr ""
"Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out "
"buffer. Clamp."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:118
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:953
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Device"
msgstr "デバイス"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:737
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:791
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Device Settings"
msgstr "デバイス設定"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:49
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dial"
msgstr "ダイアル"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:145
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Direct3D11"
msgstr "Direct3D11"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX9/Src/main.cpp:140
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Direct3D9"
msgstr "Direct3D9"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:155
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Directory checksum failed\n"
" and Directory backup checksum failed"
msgstr ""
"ディレクトリのチェックサムに失敗\n"
"ディレクトリバックアップのチェックサムにも失敗"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:444
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:486
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Disable"
msgstr "無効化"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:501
msgid "Disable Destination Alpha"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Disable Destination Alpha"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:410
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Disable Fog"
msgstr "Disable Fog"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:109
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Disable any XFB emulation.\n"
"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely "
"on them (especially homebrew applications).\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"一切のXFBエミュレーションを行わないようにします。\n"
"動作速度が大きく向上しますが、これに依存しているタイトルでは重大な バグが発生"
"します。(特にHomebrewアプリ)\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを外さないでください。"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:96
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Disable emulation of EFB copies.\n"
"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so "
"while checking this setting gives a great speedup it almost always also "
"causes issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"一切のEFBコピーエミュレーションを行わないようにします。\n"
"これは後処理やテクスチャエフェクトとして頻繁に使用されるもので、 無効にすると"
"大きな動作速度の向上が見込めますが、ほぼ確実に 描画バグが発生するでしょう。\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:102
msgid ""
"Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which is "
"used in many games for various graphical effects.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
2013-09-21 16:24:33 +00:00
"アルファバッファと呼ばれるハードウェア機能のエミュレーションを 無効化します。"
"多くのゲームでは画面エフェクトのために使われています。\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:561
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Disc"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "ディスク"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:94
#: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:113
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Disc Read Error"
msgstr "ディスク読み取りエラー"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:321
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Display"
msgstr "表示設定"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:105
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Display the inputs read by the emulator.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"エミュレータが読み取った入力を画面に表示します。\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:67
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Divide"
msgstr "Divide"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1039
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "動作中のゲームを停止しますか?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:650
msgid "Dolby Pro Logic II decoder"
2013-01-23 03:40:48 +00:00
msgstr "Dolby Pro Logic II decoder"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:901
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.cpp:21
#, c-format
msgid ""
"Dolphin %s\n"
"Copyright (c) 2003-2013+ Dolphin Team\n"
"\n"
"Branch: %s\n"
"Revision: %s\n"
"Compiled: %s @ %s\n"
"\n"
"Dolphin is a Gamecube/Wii emulator, which was\n"
"originally written by F|RES and ector.\n"
"Today Dolphin is an open source project with many\n"
"contributors, too many to list.\n"
"If interested, just go check out the project page at\n"
"http://code.google.com/p/dolphin-emu/ .\n"
"\n"
"Special thanks to Bushing, Costis, CrowTRobo,\n"
"Marcan, Segher, Titanik, or9 and Hotquik for their\n"
"reverse engineering and docs/demos.\n"
"\n"
"Big thanks to Gilles Mouchard whose Microlib PPC\n"
"emulator gave our development a kickstart.\n"
"\n"
"Thanks to Frank Wille for his PowerPC disassembler,\n"
"which or9 and we modified to include Gekko specifics.\n"
"\n"
"Thanks to hcs/destop for their GC ADPCM decoder.\n"
"\n"
"We are not affiliated with Nintendo in any way.\n"
"Gamecube and Wii are trademarks of Nintendo.\n"
"The emulator is for educational purposes only\n"
"and should not be used to play games you do\n"
"not legally own."
msgstr ""
2013-09-21 16:24:33 +00:00
"Dolphin %s\n"
"Copyright (c) 2003-2013+ Dolphin Team\n"
"\n"
"Branch: %s\n"
"Revision: %s\n"
"Compiled: %s @ %s\n"
"\n"
"Dolphin is a Gamecube/Wii emulator, which was\n"
"originally written by F|RES and ector.\n"
"Today Dolphin is an open source project with many\n"
"contributors, too many to list.\n"
"If interested, just go check out the project page at\n"
"http://code.google.com/p/dolphin-emu/ .\n"
"\n"
"Special thanks to Bushing, Costis, CrowTRobo,\n"
"Marcan, Segher, Titanik, or9 and Hotquik for their\n"
"reverse engineering and docs/demos.\n"
"\n"
"Big thanks to Gilles Mouchard whose Microlib PPC\n"
"emulator gave our development a kickstart.\n"
"\n"
"Thanks to Frank Wille for his PowerPC disassembler,\n"
"which or9 and we modified to include Gekko specifics.\n"
"\n"
"Thanks to hcs/destop for their GC ADPCM decoder.\n"
"\n"
"We are not affiliated with Nintendo in any way.\n"
"Gamecube and Wii are trademarks of Nintendo.\n"
"The emulator is for educational purposes only\n"
"and should not be used to play games you do\n"
"not legally own."
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:189
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Dolphin %s Graphics Configuration"
msgstr "Dolphin %s グラフィック設定"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:299
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dolphin &Web Site"
msgstr "Dolphin Webサイト(&W)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.h:24
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dolphin Configuration"
msgstr "Dolphinの設定"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:197
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration"
msgstr "Wii リモコンのエミュレーション設定"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:382
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dolphin FIFO"
msgstr "Dolphin FIFO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1205
msgid "Dolphin GCPad Configuration"
msgstr "GCコントローラ設定"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:727
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1140
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "Dolphin TAS ムービー (*.dtm)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:8
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dolphin Wiimote Configuration"
msgstr "Wiiリモコンの設定"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:301
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dolphin at &Google Code"
msgstr "Dolphin 開発状況(&G)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:354
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for "
"files..."
msgstr ""
2012-06-27 01:05:11 +00:00
"ゲームリストは空です。この文章をダブルクリックして GC/Wii のISO または WBFS "
"もしくは WADファイルのあるフォルダを選択してください。"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:358
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all "
"games..."
msgstr ""
"リスト中の全てのゲームが設定により表示されていません。この文章をダブルクリッ"
"クすると表示されるようになります"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1162
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1248
msgid "Dolphin was unable to complete the requested action."
2013-01-23 03:40:48 +00:00
msgstr "要求された操作を完了することができませんでした。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:327
msgid ""
"Doubles the emulated GPU clock rate. May speed up some games (ON = Fast, OFF "
"= Compatible)"
msgstr ""
2013-09-21 16:24:33 +00:00
"GPUのクロックレートを2倍にして動作させます。いくつかのタイトルで速度の向上が"
"狙えます。[有効=動作速度向上/無効=互換性重視]"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:263
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:45
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Down"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "下"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:45
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "Webからコードを入手 (WiiRD Database)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:292
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
msgstr "%lu個のコードが見つかりました。( 新規追加: %lu個 )"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:35
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Drums"
msgstr "ドラムコントローラ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:87
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dummy"
msgstr "ダミーデバイス"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:648
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dump Audio"
msgstr "サウンドのダンプ"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:543
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "EFBターゲットをダンプ"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:544
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dump Frames"
msgstr "フレームをダンプ"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:541
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dump Textures"
msgstr "テクスチャをダンプ"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:115
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"User/Dump/Frames/ フォルダにレンダリングしたフレーム全てをダンプし、AVIとして"
"保存します。\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:112
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"User/Dump/Textures/<ゲームID>/ フォルダにテクスチャをダンプします。\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:114
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"User/Dump/Textures/ フォルダにEFBコピーの内容をダンプします。\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:490
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:268
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:295
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Dutch"
msgstr "オランダ語"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:113
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "E&xit"
msgstr "終了"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:442
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "EFB Copies"
msgstr "EFB Copies"
#: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:210
2012-12-21 13:41:41 +00:00
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
msgstr ""
"エラー:少なくとも %d.%d 以上のバージョンのTAP-Win32ドライバが必要です。最近"
"Dolphinのバージョンを更新した場合は、ドライバを認識させるためにWindowsの再起"
"動が必要になるかもしれません。"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:160
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "EUROPE"
msgstr "欧州"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:143
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Early Memory Updates"
msgstr "Early Memory Updates"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:486
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.h:17
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Edit ActionReplay Code"
msgstr "コードを編集"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:286
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Edit Config"
msgstr "iniを編集"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:294
msgid "Edit Local Overrides"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.h:17
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Edit Patch"
msgstr "パッチを編集"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:486
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Edit current perspective"
msgstr "Edit current perspective"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:415
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:437
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Edit..."
msgstr "編集"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Effect"
msgstr "エフェクト"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:436
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Embedded Frame Buffer"
msgstr "Embedded Frame Buffer (内蔵フレームバッファ)"
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:191
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Emu Thread already running"
msgstr "エミュレーションスレッドはすでに稼働中です"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:111
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Emulate XFBs accurately.\n"
"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is "
"necessary to emulate a number of games properly.\n"
"\n"
"If unsure, check virtual XFB emulation instead."
msgstr ""
"XFBの正確なエミュレートを行います。\n"
"著しく動作速度を低下させ、高解像度で描画することも出来なくなります が、少数の"
"タイトルを動作させるのに必要です。\n"
"\n"
"よく分からなければ、【Virtual】を選択したままにしておいてください。"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:110
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Emulate XFBs using GPU texture objects.\n"
"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as "
"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other "
"games (especially homebrew applications).\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"GPUテクスチャオブジェクトとしてXFBをエミュレートします。\n"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
"XFBエミュレーションが必要なタイトルのほとんどを 【Real】設定よりも高速に動作"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"させることが可能です。 \n"
"ただ、Homebrewアプリなどの元々XFBが必要でないゲームは上手く動作 しなくなりま"
"す。\n"
"\n"
"よく分からなければ、こちらを選択しておいてください。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:24
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Emulated Wiimote"
msgstr "Wii リモコンをエミュレート"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:354
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Emulation State: "
msgstr "動作状況:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:22
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable"
msgstr "有効"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:92
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's "
"supported by your GPU.\n"
"Possibly causes issues.\n"
"Requires fullscreen to work.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
2012-12-21 13:41:41 +00:00
"立体視表示を有効にします。使用するにはGPUによる Nvidia 3D Vision のサポートが"
"必要です。\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"ほとんどの場合何かしらの問題が発生するでしょう。\n"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
"この機能は全画面表示時のみ動作します。\n"
"\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:88
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable AR Logging"
msgstr "アクションリプレイコードのログを取得する"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:332
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Block Merging"
msgstr "Enable Block Merging"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:339
2011-12-18 19:40:09 +00:00
msgid "Enable Bounding Box Calculation"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "Enable Bounding Box Calculation"
2011-12-18 19:40:09 +00:00
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:447
msgid "Enable Cache"
msgstr "Enable Cache"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:548
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Cheats"
msgstr "チートコードを有効化"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:318
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "Enable Dual Core"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:546
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
msgstr "デュアルコア動作を行う (速度向上)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:319
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Idle Skipping"
msgstr "Enable Idle Skipping"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:547
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Idle Skipping (speedup)"
msgstr "アイドルスキップ処理を行う (速度向上)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:320
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable MMU"
msgstr "Enable MMU"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:564
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "プログレッシブ表示を有効化"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:769
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "スクリーンセーバーを有効化"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:92
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr "スピーカー出力の有効化"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:336
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable WideScreen"
msgstr "Enable WideScreen"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:527
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "ワイヤーフレーム有効化"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:85
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Enable anisotropic filtering.\n"
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n"
"Might cause issues in a small number of games.\n"
"\n"
"If unsure, select 1x."
msgstr ""
"異方性フィルタリングを適用します。\n"
"奥行きのあるテクスチャをより精細に描画することが出来ます。\n"
"特定のゲームでは描画バグの原因になることがあります。\n"
"\n"
"よく分からなければ、【1x】を選択してください。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:331
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = "
"Compatible)"
msgstr ""
"ディスクの読み取り速度を向上させます。必要になるタイトルはわずかです [有効="
"ロード時間短縮/無効=互換性・安定性重視]"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:803
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enable pages"
msgstr "ページ分けして表示"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:76
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n"
"If this is disabled, a render window will be created instead.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"エミュレーションを画面いっぱいに表示して行います。\n"
"無効にするとウィンドウ画面でのエミュレーションとなります。\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:80
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather "
"than a separate render window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Dolphinのメインウィンドウ(ゲームリスト部分)に描画を行います。\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:343
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for "
"ANY other game."
msgstr ""
"トワイライトプリンセスにおいて、広大なエリアで発生するFPS低下を抑えます。他の"
"タイトルでは無効にしてください"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:348
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enables Custom Projection Hack"
msgstr "Enables Custom Projection Hack"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:516
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on "
"OSX."
msgstr ""
2013-01-23 03:40:48 +00:00
"Dolby Pro Logic II を使用した5.1サラウンドのエミュレーションを行います。OSX "
"には現在未対応です"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:518
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend only."
msgstr ""
2013-01-23 03:40:48 +00:00
"Dolby Pro Logic II を使用した5.1サラウンドのエミュレーションを行います。"
"OpenALのみ対応"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:81
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n"
"Most games don't care about this.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"プログレッシブ表示を有効にします。(サポートされているタイトルのみ有効)\n"
"ほとんどのタイトルはこのオプションについて考える必要はありません。\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:321
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr ""
"メモリ管理機構を有効にします。いくつかのゲームで必要です [有効=互換性・安定"
"性重視/無効=動作速度向上]"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:117
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"ダンプしたフレームのエンコードにFFV1コーデックを使用します。\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:40
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "End"
msgstr "End"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:485
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:263
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:296
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "English"
msgstr "英語"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:338
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:418
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enhancements"
msgstr "画質向上の設定"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:640
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Enter a name for the new perspective:"
msgstr "Enter a name for the new perspective:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:178
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Entry %d/%d"
msgstr "エントリ %d/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:72
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Entry 1/%d"
msgstr "エントリ 1/%d"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:194
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Equal"
msgstr "に一致する"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:32
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:150
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1240
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:424
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr ""
"選択した言語の読み込みに失敗しました。<システムの言語>に設定を戻します"
#: Source/Core/Common/Src/ChunkFile.h:221
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
"Aborting savestate load..."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:329
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show "
"fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"エラー: フォント群 %s にアクセスを試みましたが読み込めませんでした。ゲームは"
"フォントを正しく表示できないか、クラッシュするでしょう"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:17
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:30
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphoria"
#: Source/Core/Core/Src/ArmMemTools.cpp:78
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx"
msgstr "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:48
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Execute"
msgstr "Execute"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:366
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:182
msgid "Exit"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Dolphin を終了"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:194
msgid "Export All Wii Saves"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "全てのWiiセーブデータをエクスポート"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:446
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Export Failed"
msgstr "エクスポートに失敗"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:661
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Export File"
msgstr "ファイルを抽出"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:177
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Export Recording"
msgstr "録画ファイルのエクスポート"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:353
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Export Recording..."
msgstr "録画ファイルのエクスポート"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:792
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Export Save"
msgstr "セーブデータをエクスポート"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:868
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Export Wii save (Experimental)"
msgstr "セーブデータをエクスポート (実験的)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:793
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Export all saves"
msgstr "全てのセーブデータをエクスポート"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:113
msgid "Export failed"
msgstr "エクスポートに失敗"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:552
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Export save as..."
msgstr "セーブデータのエクスポート先を選択"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:288
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extension"
msgstr "拡張コントローラ"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:484
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "External Frame Buffer"
msgstr "External Frame Buffer (外部フレームバッファ)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:48
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extra Parameter"
msgstr "特殊パラメータ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:49
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only."
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "『メトロイド Other M』のみに有用な設定です"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:636
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extract All Files..."
msgstr "全てのファイルを抽出"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:642
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extract Apploader..."
msgstr "Apploaderを抽出"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:643
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extract DOL..."
msgstr "DOLを抽出"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:632
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extract Directory..."
msgstr "このフォルダを抽出"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:634
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extract File..."
msgstr "このファイルを抽出"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:629
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extract Partition..."
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "このパーティションを抽出"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:750
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Extracting %s"
msgstr "%s を抽出"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:733
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extracting All Files"
msgstr "全てのファイルをエクスポート"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:733
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extracting Directory"
msgstr "フォルダをエクスポート"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:736
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Extracting..."
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "抽出しています..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:904
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "FIFO Byte"
msgstr "FIFO バイト"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:32
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "FIFO Player"
msgstr "FIFO プレーヤー"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:163
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "FRANCE"
msgstr "フランス"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:480
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "FST Size:"
msgstr "FSTサイズ"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:127
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Failed to Connect!"
msgstr "接続に失敗!"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:305
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Failed to download codes."
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "コードの取得に失敗しました"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:872
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to extract to %s!"
msgstr "%s への抽出に失敗"
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:66
#, c-format
msgid ""
"Failed to load DSP ROM:\t%s\n"
"\n"
"This file is required to use DSP LLE.\n"
"It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n"
"Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n"
"\n"
"You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n"
"(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)"
msgstr ""
"DSP ROMの読み込みに失敗しました\t%s\n"
"\n"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
"このファイルはDSP-LLEを使用するのに必要なものです\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"これは著作権を持つデータなのでDolphinには含まれていません\n"
"DSPSpyを使用してあなたのGC/Wii 実機よりダンプを行って下さい\n"
"\n"
"ダンプが難しい環境ではこのファイルが不要なDSP-HLEエンジンを使用してください\n"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
"(本体設定→\"サウンド\"で選択できます)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:108
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:131
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid ""
"Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin "
"might crash unexpectedly!"
msgstr ""
2013-09-21 16:24:33 +00:00
"実機リモコンの利用に必要なファイル bthprops.cpl の読み込みに失敗しました。"
"Dolphin を強制終了します"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:90
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:101
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid ""
"Failed to load hid.dll! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin "
"might crash unexpectedly!"
msgstr ""
2013-09-21 16:24:33 +00:00
"実機リモコンの利用に必要なファイル hid.dll の読み込みに失敗しました。Dolphin "
"を強制終了します"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:785
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Failed to read %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:189
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Failed to read banner.bin"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "Failed to read banner.bin"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:226
msgid "Failed to read bk header"
msgstr "Failed to read bk header"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:211
2012-06-27 01:05:11 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to read block %d of the save data\n"
"Memcard may be truncated\n"
"FilePosition:%llx"
msgstr ""
2012-12-21 13:41:41 +00:00
"Failed to read block %d of the save data\n"
"Memcard may be truncated\n"
"FilePosition:%llx"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:136
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
msgstr ""
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:130
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Failed to read block allocation table correctly\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
msgstr ""
"Failed to read block allocation table correctly\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:328
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read data from file %d"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "Failed to read data from file %d"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:420
#, c-format
msgid "Failed to read data from file: %s"
msgstr "Failed to read data from file: %s"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:124
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Failed to read directory backup correctly\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
msgstr ""
"Failed to read directory backup correctly\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:118
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Failed to read directory correctly\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
msgstr ""
"Failed to read directory correctly\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:130
msgid "Failed to read header"
msgstr "Failed to read header"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:107
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Failed to read header correctly\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
msgstr ""
"Failed to read header correctly\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:299
2013-09-21 16:24:33 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read header for file %d"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "ファイル %d のヘッダ読み込みに失敗"
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeGC.cpp:48
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "Failed to read unique ID from disc image"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:74
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
msgstr "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:269
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Failed to write bkhdr"
msgstr "Failed to write bkhdr"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:428
2013-09-21 16:24:33 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to write data to file: %s"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "次のファイルへの書き込みに失敗: %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:205
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to write header for %s"
msgstr "Failed to write header for %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:297
msgid "Farsi"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "ペルシア語"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:478
msgid "Fast"
msgstr "Fast"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:504
msgid "Fast Depth Calculation"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Fast Depth Calculation"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:323
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game."
msgstr "高速なMMUを使用します。全てのゲームでうまく動くわけではありません"
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1042
#, c-format
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
msgstr ""
2012-06-27 01:05:11 +00:00
"致命的なdesyncが発生したため再生を中止します。 (Error in PlayWiimote: %u != "
"%u, byte %u.)%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:202
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Fifo Player"
msgstr "FIFO プレーヤー"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:86
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "File Info"
msgstr "ファイル情報"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:300
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "File contained no codes."
msgstr "コードを含まないファイルです"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:400
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "File converted to .gci"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "ファイルはGCIへ変換されました"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:415
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"File could not be opened\n"
"or does not have a valid extension"
msgstr ""
"ファイルを開くことができませんでした\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"もしくは有効な拡張子ではありません"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:72
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"File has the extension \"%s\"\n"
"valid extensions are (.raw/.gcp)"
msgstr ""
"このファイルの拡張子は \"%s\" です\n"
"有効な拡張子は .raw/.gcp です"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:412
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "File is not recognized as a memcard"
msgstr "このファイルはメモリーカードとして認識されませんでした"
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:281
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "File not compressed"
msgstr "圧縮されていないファイル"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_FileIO.cpp:142
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "FileIO: Unknown open mode : 0x%02x"
msgstr "FileIO: Unknown open mode : 0x%02x"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:549
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Filesystem"
msgstr "構造"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1155
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
msgstr " 'ini' は不明な拡張子です。開くことができません!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:253
msgid "Find next"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "次へ"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:254
msgid "Find previous"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "前へ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:626
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "First Block"
msgstr "ブロック開始位置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:799
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Fix Checksums"
msgstr "チェックサムを修正"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:284
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Force 16:9"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "強制的に 16:9 にする"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:284
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Force 4:3"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "強制的に 4:3 にする"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:554
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Force Console as NTSC-J"
msgstr "コンソールを日本向け (NTSC-J) に設定"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:407
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Force Texture Filtering"
msgstr "Force Texture Filtering"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:91
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Force texture filtering even if the emulated game explicitly disabled it.\n"
"Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"ゲーム側でフィルタ無効を明示している場面でも、強制的にフィルタリング を行いま"
"す。\n"
"特に高解像度出力時にテクスチャが綺麗になりますが、いくつかのゲーム で描画バグ"
"を引き起こします。\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:83
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n"
"Causes graphical glitches is some games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"ゲームを強引にワイドスクリーンに対応させて出力します。\n"
"このオプションは描画バグの原因になることがあります。\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:496
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n"
"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this "
"setting when playing Japanese games."
msgstr ""
"日本語フォントを使用するタイトルのために強制的にコンソールを NTSC-J に設定し"
"ます\n"
"チェックを外した状態ではDolphinは NTSC-U を使用しますが、日本のタイトルをプレ"
"イ時には自動的にこの設定は有効になります"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:62
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n"
"Choose no for sjis (NTSC-J)"
msgstr ""
"ASCII コードでフォーマットしますか? (NTSC もしくは PAL)\n"
"Shift_JIS (NTSC-J) ではフォーマットできません"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:266
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Forward"
msgstr "前方"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:156
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Forward port (UPnP)"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "ポート開放を自動で設定 (UPnP)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:501
#, c-format
msgid "Found %d results for '"
2013-01-23 03:40:48 +00:00
msgstr "検索結果:%d 件 '"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:65
2013-09-21 16:24:33 +00:00
#, c-format
msgid "Found %x save files"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr " %x 個のセーブデータが見つかりました"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:869
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:937
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Frame"
msgstr "フレーム"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:879
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Frame "
msgstr "フレーム"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:173
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Frame Advance"
msgstr "Frame Advance"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:547
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Frame Dumps use FFV1"
msgstr "FFV1を使用してフレームをダンプ"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:215
msgid "Frame Info"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "フレームの情報"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:103
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Frame Range"
msgstr "フレームの範囲"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:139
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Frame S&kipping"
msgstr "フレームスキップ(&K)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:558
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Framelimit:"
msgstr "フレームリミット:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:191
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Frames To Record"
msgstr "録画フレーム数設定"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:545
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Free Look"
msgstr "フリールック"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:487
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:265
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:298
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "French"
msgstr "フランス語"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:42
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Frets"
msgstr "フレットボタン"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:105
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:124
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "From"
msgstr "開始"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:465
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "FullScr"
msgstr "全画面"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:264
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Fullscreen resolution:"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "全画面表示時の解像度:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:524
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "GCI File(*.gci)"
msgstr "GCI ファイル (*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:471
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "GCPad"
msgstr "入力(GC)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:667
msgid "GX_CMD_INVL_VC"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "GX_CMD_INVL_VC"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:460
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Game ID:"
msgstr "ゲームID"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:418
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Game is already running!"
msgstr "すでに起動しています!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:592
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Game isn't running!"
msgstr "ゲームが起動していません!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:422
msgid "Game not found!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgstr "ゲームが見つかりません!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:397
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "固有設定"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:302
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "GameConfig"
msgstr "ゲーム設定"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:515
msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "GCセーブファイル(*.gci;*.gcs;*.sav)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:540
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Gamecube"
msgstr "ゲームキューブ"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:180
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Gamecube &Pad Settings"
msgstr "ゲームキューブ入力設定(&P)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:205
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1064
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "メモリーカードファイル (*.raw,*.gcp)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:471
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Gamecube Pad settings"
msgstr "ゲームキューブの入力設定を行います"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:107
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:310
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Geckoコード"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/GeckoCode.cpp:246
2012-06-27 01:05:11 +00:00
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n"
"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the "
"native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys "
"directory and restarting Dolphin.)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgstr ""
"Geckoコードの実行に失敗 (CT%i CST%i) (%s)\n"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
"(コードに問題があるか、まだサポートされていないタイプのコードです\n"
"ネイティブコードハンドラを試してみてください。Sys フォルダに codehandler.bin "
"を置き、Dolphinを再起動することで利用できます)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:160
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:537
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:203
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "General"
msgstr "一般"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:153
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "General Settings"
msgstr "一般"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:486
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:264
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:299
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "German"
msgstr "ドイツ語"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:439
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu"
msgstr ""
"GetARCode: インデックスのサイズがコードリストのサイズを上回っています %lu"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:469
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Graphics"
msgstr "ビデオ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:469
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Graphics settings"
msgstr "描画に関する設定を行います"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:195
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Greater Than"
msgstr "より大きい"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:87
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Greatly increases quality of textures generated using render to texture "
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"effects.\n"
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n"
"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although "
"unlikely).\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"テクスチャエフェクトを表示するために作成されたテクスチャの品質を 著しく向上さ"
"せます。\n"
"特に高解像度出力時に効果が大きく出ます。\n"
"動作速度は少々低下し、まれに描画バグの原因にもなることもあります。\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"よく分からなければ、チェックを外さないでください。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:300
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Greek"
msgstr "ギリシア語"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Green"
msgstr "緑"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Green Left"
msgstr "緑 - 左"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Green Right"
msgstr "緑 - 右"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:39
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Guitar"
msgstr "ギターコントローラ"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:432
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Hacks"
msgstr "高速化(Hacks)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:146
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Header checksum failed"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "Header checksum failed"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:301
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Hebrew"
msgstr "ヘブライ語"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:301
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Height"
msgstr "範囲(縦)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:241
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"Dolphin requires Mac OS X 10.7 or greater.\n"
"Unfortunately you're running an old version of OS X.\n"
"The last Dolphin version to support OS X 10.6 is Dolphin 3.5\n"
"Please upgrade to 10.7 or greater to use the newest Dolphin version.\n"
"\n"
"Sayonara!\n"
msgstr ""
"こんにちはこんにちは!\n"
"\n"
"このバージョンのDolphinの動作には Mac OS X 10.7 以上が必要なんだ。\n"
"残念ながら君の使っているOSはこれより古いから、起動することができないみた"
"い・・・\n"
"Dolphin 3.5 なら Mac OS X 10.6 でも動作するけど、もっと新しいバージョンを使い"
"たいならOSをアップグレードしてね。\n"
"\n"
"さよなら!\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:232
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n"
"Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n"
"\n"
"Sayonara!\n"
msgstr ""
"こんにちはこんにちは!\n"
"\n"
"Dolphinを動作させるにはSSE2をサポートしたCPUが必要なんだ。\n"
"でも残念ながら君の使っているCPUはこれに対応してなくて、起動することができない"
"みたい・・・\n"
"\n"
"さよなら!\n"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:297
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Hide"
msgstr "隠す"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:308
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Hide Mouse Cursor"
msgstr "マウスカーソルを隠す"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:79
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
2012-06-27 01:05:11 +00:00
"エミュレーションウィンドウにフォーカスがあるときは、マウスカーソルを 表示しな"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"いようにします。\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:41
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Home"
msgstr "Home"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:80
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:144
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Host"
msgstr "ホスト"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.h:31
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Hotkey Configuration"
msgstr "ホットキーの設定"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:288
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:580
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Hotkeys"
msgstr "ホットキー"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:302
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Hungarian"
msgstr "ハンガリー語"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:24
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Hybrid Wiimote"
msgstr "Hybrid Wiimote"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:644
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x"
msgstr "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:905
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload an IOS or a title that is not "
"available in your NAND dump\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"TitleID %016llx.\n"
" Dolphin will likely hang now."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgstr ""
"IOCTL_ES_LAUNCH: あなたの NAND ダンプに含まれていない IOS やファイルを読み込"
"もうとしました\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"TitleID %016llx.\n"
" Dolphin を停止します"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:413
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination"
msgstr "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:735
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "IPL Settings"
msgstr "IPL設定"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:273
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "IR"
msgstr "ポインタ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:25
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "IR Pointer"
msgstr "IR ポインタ"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:111
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "感度"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:520
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "ISO Details"
msgstr "ゲームの詳細"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:823
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "ISO Directories"
msgstr "フォルダ一覧"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:166
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "ITALY"
msgstr "イタリア"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:624
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Icon"
msgstr "アイコン"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:340
2011-12-18 19:40:09 +00:00
msgid ""
"If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper "
"Mario games."
msgstr ""
2012-06-27 01:05:11 +00:00
"主にペーパーマリオシリーズで使われる、Bounding Boxレジスタをサポートします"
2011-12-18 19:40:09 +00:00
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:439
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Ignore Format Changes"
msgstr "Ignore Format Changes"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Ignore any changes to the EFB format.\n"
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
"graphical defects in a small number of other games though.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"EFBフォーマットに対する変更を一切無視するようにします。\n"
"多くのゲームでデメリットなしに動作速度が改善されますが、いくつかの ゲームでは"
"描画バグの原因になります。\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを外さないでください。"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:94
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n"
"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related "
"features or graphical effects.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"CPUのEFBに対する読込書込リクエストを無視するようにします。\n"
"いくつかのゲームで動作速度が改善されますが、特定のゲームの機能や 画面効果のエ"
"ミュレーションが無効化されます。\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:791
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Import Save"
msgstr "セーブデータをインポート"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:193
msgid "Import Wii Save"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Wii セーブデータのインポート"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:93
msgid "Import failed"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "インポートに失敗"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:441
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Imported file has gsc extension\n"
"but does not have a correct header"
msgstr ""
"インポートされたのは'gsc'ファイルのようです\n"
"しかし正しいヘッダではありません"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:429
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Imported file has invalid length"
msgstr "インポートしたファイルの長さが正しくありません"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:438
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Imported file has sav extension\n"
"but does not have a correct header"
msgstr ""
"インポートされたのは'sav'ファイルのようです\n"
"しかし正しいヘッダではありません"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:358
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "In Game"
msgstr "ソコソコ"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:194
msgid "Increase Frame limit"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "フレームリミットを上げる"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:34
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:313
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Info"
msgstr "情報"
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:51
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Information"
msgstr "情報"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:528
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Input"
msgstr "入力"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:50
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:166
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..."
msgstr "ここに暗号化or復号化されたコードを貼り付けてください"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:775
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Insert SD Card"
msgstr "SDカードの挿入をエミュレート"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:21
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Insert name here.."
msgstr "コード名を入力してください"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:199
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Install WAD"
msgstr "WiiメニューにWADファイルを追加"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:891
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Install to Wii Menu"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "Wiiメニューへインストール"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/x64MemTools.cpp:288
#: Source/Core/Core/Src/x64MemTools.cpp:357
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it."
msgstr ""
"InstallExceptionHandler が呼び出されましたが、このプラットフォームはまだサ"
"ポートされていません"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1382
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Installing WAD..."
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "追加しています..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:930
msgid "Integrity Check Error"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "エラーが確認されました!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:936
msgid "Integrity check completed"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "完了"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:935
msgid "Integrity check completed. No errors have been found."
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "チェック終了。整合性に問題はありませんでした。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:927
#, c-format
msgid ""
"Integrity check for partition %d failed. Your dump is most likely corrupted "
"or has been patched incorrectly."
msgstr ""
2012-06-27 01:05:11 +00:00
"パーティション %d に問題が見つかりました。 データが破損しているか、正しくパッ"
"チが当てられていない可能性があります。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:538
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Interface"
msgstr "表示"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:633
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Interface Settings"
msgstr "Dolphinの表示に関する設定"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:269
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "Internal LZO Error - compression failed"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:393
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
"Try loading the state again"
msgstr ""
2012-12-21 13:41:41 +00:00
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
"もう一度ステートロードを試してみてください"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:530
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
msgstr "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:353
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Internal Resolution:"
msgstr "内部解像度の変更:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:43
msgid "Interpreter (VERY slow)"
msgstr "Interpreter (非常に低速)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:357
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Intro"
msgstr "イントロ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:235
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)"
msgstr "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:617
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Invalid Value!"
msgstr "無効な値です!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:449
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Invalid bat.map or dir entry"
msgstr "Invalid bat.map or dir entry"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:556
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid event type %i"
msgstr "Invalid event type %i"
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:309
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Invalid file"
msgstr "不正なファイル"
#: Source/Core/DiscIO/Src/BannerLoaderGC.cpp:28
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Invalid opening.bnr found in gcm:\n"
"%s\n"
" You may need to redump this game."
msgstr ""
"このGCMの opening.bnr ファイルは正しくありません\n"
"%s\n"
" このゲームをダンプしなおしてください"
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:728
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Invalid recording file"
msgstr "不正な録画ファイル"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:471
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
2013-01-23 03:40:48 +00:00
msgstr "エラー:オブジェクトを選択してください"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:454
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
msgstr ""
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:442
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:530
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Invalid state"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "不正なステートファイル"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:489
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:267
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:303
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Italian"
msgstr "イタリア語"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:177
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "JAPAN"
msgstr "日本"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:47
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr "JIT Recompiler (推奨)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:48
msgid "JITIL experimental recompiler"
msgstr "JITIL experimental recompiler (実験的)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:282
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:304
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Japanese"
msgstr "日本語"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:182
msgid "KOREA"
msgstr "韓国"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:78
msgid ""
"Keep the game window on top of all other windows.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
2012-06-27 01:05:11 +00:00
"常にエミュレーションウィンドウを他のウィンドウよりも手前に 表示するようにしま"
"す。\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:307
msgid "Keep window on top"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "最前面に表示"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:257
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Key"
msgstr "キー設定"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:285
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:305
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Korean"
msgstr "韓国語"
#. i18n: Left
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:44
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "L"
msgstr "L"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:26
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "L Button"
msgstr "Lボタン"
#. i18n: Left-Analog
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:48
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "L-Analog"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "L (アナログ)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:591
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Language:"
msgstr "GUI言語"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:418
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#, c-format
msgid "Last %i"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "%iつ前のステートをロード"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:683
msgid "Latency:"
2013-01-23 03:40:48 +00:00
msgstr "レイテンシー:"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:264
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:42
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Left"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "左"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:64
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Left Stick"
msgstr "左スティック"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:273
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Left click to detect hotkeys.\n"
"Enter space to clear."
msgstr ""
"左クリックでキーの入力待ち\n"
"スペースキーを入力で消去します"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:742
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
msgstr ""
"左クリックで入力待ち\n"
"中クリックで消去\n"
"右クリックで詳細設定に入ります"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:747
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Left/Right-click for more options.\n"
"Middle-click to clear."
msgstr ""
2012-12-21 13:41:41 +00:00
"左or右クリックで設定画面に入ります\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"中クリックで消去します"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:196
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Less Than"
msgstr "より小さい"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:551
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Limit by FPS"
msgstr "FPSによる制限を有効化"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:979
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load"
msgstr "読込"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:542
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load Custom Textures"
msgstr "カスタムテクスチャを読み込む"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:232
msgid "Load State"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "ステートロード"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:219
msgid "Load State Last 1"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "1つ前のステートをロード"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:220
msgid "Load State Last 2"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "2つ前のステートをロード"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:221
msgid "Load State Last 3"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "3つ前のステートをロード"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:222
msgid "Load State Last 4"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "4つ前のステートをロード"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:223
msgid "Load State Last 5"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "5つ前のステートをロード"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:224
msgid "Load State Last 6"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "6つ前のステートをロード"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:225
msgid "Load State Last 7"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "7つ前のステートをロード"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:226
msgid "Load State Last 8"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "8つ前のステートをロード"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:197
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 1"
msgstr "ステートロード - スロット 1"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:206
msgid "Load State Slot 10"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "ステートロード - スロット 10"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:198
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 2"
msgstr "ステートロード - スロット 2"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:199
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 3"
msgstr "ステートロード - スロット 3"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:200
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 4"
msgstr "ステートロード - スロット 4"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:201
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 5"
msgstr "ステートロード - スロット 5"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:202
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 6"
msgstr "ステートロード - スロット 6"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:203
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 7"
msgstr "ステートロード - スロット 7"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:204
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State Slot 8"
msgstr "ステートロード - スロット 8"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:205
msgid "Load State Slot 9"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "ステートロード - スロット 9"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:422
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load State..."
msgstr "ファイルからロード"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1417
msgid "Load Wii System Menu"
msgstr "Wiiメニューを起動"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1412
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Load Wii System Menu %d%c"
msgstr "Wiiメニューを起動 ( バージョン:%d %c )"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:113
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Load custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"User/Load/Textures/<ゲームID>/ フォルダよりカスタムテクスチャを読み込むように"
"します。\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:37
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Load preset values from hack patterns available."
msgstr "特定のゲーム向けの設定値を読み込みます"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.h:38
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Log"
msgstr "ログ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:13
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Log Configuration"
msgstr "ログの設定"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:305
msgid "Log FPS to file"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "FPSのログを保存"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:83
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Log Types"
msgstr "表示するログ情報"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:104
msgid ""
"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this "
"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
2012-12-21 13:41:41 +00:00
"FPSのログを User/Logs/fps.txt に保存します。\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:68
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Logger Outputs"
msgstr "ログ出力先"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:109
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:320
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Logging"
msgstr "ログ"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:323
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Lost connection to server!"
msgstr "サーバーとの接続が切断されました!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:29
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "M Button"
msgstr "M Button"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:155
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"MD5 mismatch\n"
" %016llx%016llx != %016llx%016llx"
msgstr ""
"MD5の不整合\n"
" %016llx%016llx != %016llx%016llx"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:322
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "MMU Speed Hack"
msgstr "MMU Speed Hack"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:517
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:556
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "MadCatz Gameshark セーブファイル(*.gcs)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:63
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:38
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Main Stick"
msgstr "コントロールスティック"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:468
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Maker ID:"
msgstr "メーカーID"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:495
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Maker:"
msgstr "メーカー"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:101
msgid ""
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
"overall detail.\n"
"Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"フォグ処理を無効化します。これにより遠景の高精細化が期待できます。\n"
"いくつかのタイトルではフォグ処理に頼った画面効果が正しく表示 されなくなりま"
"す。\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:113
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:116
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Max"
msgstr "最大"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:435
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Memcard already has a save for this title"
msgstr "このタイトルのセーブデータはすでに存在します"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:278
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Memcard already opened"
msgstr "すでに開いています"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:924
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Memory Byte"
msgstr "メモリバイト"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:212
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:96
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Memory Card"
msgstr "メモリーカード"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.h:23
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but "
"could mangle stuff!"
msgstr "メモリーカードマネージャ ~使用前にはバックアップを!"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:376
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
"Region not specified\n"
"\n"
"Slot %c path was changed to\n"
"%s\n"
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
msgstr ""
"スロット%c 内のメモリーカードのファイル名に問題があります\n"
"リージョンが規定されていません\n"
"\n"
"スロット%c の場所が以下に変更されました\n"
"%s\n"
"この場所に古いファイルをコピーしますか?\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:112
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Memorycard filesize does not match the header size"
msgstr "メモリカードのファイルサイズが、ヘッダのサイズに一致していません"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:37
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Menu"
msgstr "メニュー"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:97
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Mic"
msgstr "マイク"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:112
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:115
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Min"
msgstr "最小"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:577
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Misc"
msgstr "その他"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:788
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Misc Settings"
msgstr "その他の設定"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:227
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:282
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Modifier"
msgstr "感度変更"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:107
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation "
"reset in most cases.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"テクスチャがどのフォーマットでエンコードされたのかを表示します。 この機能を使"
"用するにはゲームの再起動が必要です。\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:108
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Monospaced font"
msgstr "等幅フォント"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:296
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Motion Plus"
msgstr "モーションプラス"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:73
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Motor"
msgstr "モーター"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:663
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"オプションにマウスカーソルを合わせるとここに説明が表示されます。\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:62
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Multiply"
msgstr "Multiply"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:659
msgid "NOP"
msgstr "NOP"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:637
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:116
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Add"
msgstr "NP Add"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:111
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Begin"
msgstr "NP Begin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:119
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Decimal"
msgstr "NP Decimal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:113
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Delete"
msgstr "NP Delete"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:120
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Divide"
msgstr "NP Divide"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:107
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Down"
msgstr "NP Down"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:110
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP End"
msgstr "NP End"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:98
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Enter"
msgstr "NP Enter"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:114
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Equal"
msgstr "NP Equal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:103
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Home"
msgstr "NP Home"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:112
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Insert"
msgstr "NP Insert"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:104
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Left"
msgstr "NP Left"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:115
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Multiply"
msgstr "NP Multiply"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:109
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Page Down"
msgstr "NP Page Down"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:108
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Page Up"
msgstr "NP Page Up"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:106
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Right"
msgstr "NP Right"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:117
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Separator"
msgstr "NP Separator"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:96
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Space"
msgstr "NP Space"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:118
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Subtract"
msgstr "NP Subtract"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:97
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Tab"
msgstr "NP Tab"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:105
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "NP Up"
msgstr "NP Up"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:456
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:46
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:37
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Name:"
msgstr "名前"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:62
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:299
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:570
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:16
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Name: "
msgstr "名前: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:516
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:555
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Native GCI files(*.gci)"
msgstr "ネイティブ GCI ファイル(*.gci)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:138
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "New Scan"
msgstr "新規検索"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:193
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:801
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Next Page"
msgstr "次のページ"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:142
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Next Scan"
msgstr "続けて検索"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:63
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Nickname :"
msgstr "ニックネーム:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:190
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "No Country (SDK)"
msgstr "No Country (SDK)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:360
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "No ISOs or WADS found"
msgstr "リストに項目がありません!"
#: Source/Core/Core/Src/ConfigManager.h:17
msgid "No audio output"
msgstr "出力しない"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:552
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "No banner file found for title %s"
msgstr "%s のバナーファイルはありません"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:771
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:778
msgid "No description available"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "説明なし"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:535
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "No docking"
msgstr ""
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:871
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "No file loaded"
msgstr "読み込みファイルなし"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:426
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "No free dir index entries"
msgstr "空きエントリがありません"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:907
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "No recorded file"
msgstr "録画ファイルなし"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:545
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "No save folder found for title %s"
msgstr "%s のセーブフォルダがありません"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Plugins/Plugin_VideoOGL/Src/main.cpp:138
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:118
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:23
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:64
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:614
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "None"
msgstr "なし"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:306
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr "ノルウェー語"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:193
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Not Equal"
msgstr "に一致しない"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:355
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:797
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Not Set"
msgstr "未確認"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:141
#, c-format
msgid "Not a Wii save or read failure for file header size %x"
msgstr "Not a Wii save or read failure for file header size %x"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:669
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Not connected"
msgstr "未接続"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:299
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Notes"
msgstr "ノート"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:17
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Notes: "
msgstr "補足: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:59
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:64
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:613
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:659
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:667
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:31
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Notice"
msgstr "注意"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:92
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:65
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Number Of Codes: "
msgstr "行数:"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:35
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:26
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Nunchuk"
msgstr "ヌンチャク"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:27
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Nunchuk Acceleration"
msgstr "ヌンチャクの加速度"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:889
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Object"
msgstr "オブジェクト"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:122
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Object Range"
msgstr "オブジェクトの範囲"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:246
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Off"
msgstr "オフ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:49
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Offset:"
msgstr "オフセット値:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:588
msgid "On-Screen Display Messages"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "オンスクリーンメッセージを表示"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:300
msgid "Online &Documentation"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "オンラインガイドを表示(&D)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:423
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Only %d blocks available"
msgstr "残り %d ブロックしかありません!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:459
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:166
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Open"
msgstr "開く"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:870
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Open &containing folder"
msgstr "実体のあるフォルダを開く(&C)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:867
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Open Wii &save folder"
msgstr "セーブデータのあるフォルダを開く(&S)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:459
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Open file..."
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "起動するファイルを選択"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:48
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
msgstr "OpenAL: can't create context for device %s"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:59
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "OpenAL: can't find sound devices"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:53
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "OpenAL: can't open device %s"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "OpenAL: can't open device %s"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:502
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "OpenCL Texture Decoder"
msgstr "OpenCL Texture Decoder"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:503
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "OpenMP Texture Decoder"
msgstr "OpenMP Texture Decoder"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:291
msgid ""
"Opens the default (read-only) configuration for this game in an external "
"text editor."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:295
msgid "Opens the user specified overrides in an external text editor."
msgstr ""
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:308
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:81
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Options"
msgstr "設定"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Orange"
msgstr "オレンジ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:455
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
"Right click and export all of the saves,\n"
"and import the saves to a new memcard\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgstr ""
2013-09-21 16:24:33 +00:00
"ファイルディレクトリ内のファイル順序が、ブロック順序と一致しません\n"
"右クリックメニューから全てのセーブデータをエクスポートし、\n"
"新しくメモリーカードを作成して、そこへインポートを行ってください\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:325
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:507
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Other"
msgstr "その他"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:259
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
"manually stop the game."
msgstr ""
"ゲーム中に他のプレーヤーが切断されてしまいました!手動でゲームを停止させてく"
"ださい"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:528
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Output"
msgstr "出力"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:350
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "P&lay Recording..."
msgstr "録画ファイルを再生(&L)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPad.cpp:18
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Pad"
msgstr "パッド"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:621
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Pad "
msgstr "Pad "
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:38
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Pads"
msgstr "パッド"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:95
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Page Down"
msgstr "Page Down"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:94
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Page Up"
msgstr "Page Up"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:22
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraph"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:51
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Parameters"
msgstr "パラメータ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:217
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Partition %i"
msgstr "パーティション %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:852
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#, c-format
msgid "Partition doesn't exist: %lu"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "パーティションが存在しません: %lu"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:305
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Patches"
msgstr "パッチ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:542
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Paths"
msgstr "フォルダ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1643
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1644
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:38
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Pause"
msgstr "一時停止"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:129
msgid "Pause at end of movie"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "再生終了時に一時停止"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:406
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Per-Pixel Lighting"
msgstr "Per-Pixel Lighting"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:360
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Perfect"
msgstr "カンペキ!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:642
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Perspective %d"
msgstr "Perspective %d"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:152
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:463
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1652
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1653
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Play"
msgstr "開始"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:176
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Play Recording"
msgstr "録画ファイルを再生"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:170
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Play/Pause"
msgstr "開始/一時停止"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:359
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Playable"
msgstr "サクサク"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:141
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Playback Options"
msgstr "再生オプション"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:322
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Players"
msgstr "プレイヤー一覧"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1040
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Please confirm..."
msgstr "確認"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:612
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Please create a perspective before saving"
msgstr "Please create a perspective before saving"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:23
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Plus-Minus"
msgstr "Plus-Minus"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:307
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Polish"
msgstr "ポーランド語"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:719
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Port 1"
msgstr "ポート 1"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:720
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Port 2"
msgstr "ポート 2"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:721
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Port 3"
msgstr "ポート 3"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:722
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Port 4"
msgstr "ポート 4"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:92
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:136
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Port :"
msgstr "ポート:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:308
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Portuguese"
msgstr "ポルトガル語"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:309
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "ブラジル語"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:400
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Post-Processing Effect:"
msgstr "Post-Processing Effect:"
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:932
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1051
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1028
2011-12-18 19:40:09 +00:00
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:35
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Presets: "
msgstr "プリセット:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:192
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Prev Page"
msgstr "前のページ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:800
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Previous Page"
msgstr "前のページ"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:173
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Previous Value"
msgstr "ここより前"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:47
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Print"
msgstr "Print"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:949
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Profile"
msgstr "プロファイル"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.h:42
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Properties"
msgstr "プロパティ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:287
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Purge Cache"
msgstr "キャッシュの整頓を実行"
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:52
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Question"
msgstr "確認"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:169
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:337
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Quit"
msgstr "終了"
#. i18n: Right
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:46
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "R"
msgstr "R"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "R Button"
msgstr "Rボタン"
#. i18n: Right-Analog
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:50
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "R-Analog"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "R (アナログ)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:446
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:169
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "RUSSIA"
msgstr "ロシア"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:229
msgid "Radius"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "範囲"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:577
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Range"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "範囲/強さ"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:178
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Read-only mode"
msgstr "読み込み専用 有効/無効"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:488
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Real"
msgstr "Real"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:64
msgid "Real Balance Board"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "実機バランスWii ボードを接続"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:24
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Real Wiimote"
msgstr "実機Wii リモコンを接続"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:80
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Real Wiimotes"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "実機Wii リモコンの設定"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:180
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:205
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:410
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:801
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Record"
msgstr "録画"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:357
msgid "Record input"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "入力を記録"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:161
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Recording Info"
msgstr "録画情報"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:189
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Recording Options"
msgstr "録画オプション"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Red"
msgstr "赤"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Red Left"
msgstr "赤 - 左"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Red Right"
msgstr "赤 - 右"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:86
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n"
"This makes the rendered picture look less blocky.\n"
"Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n"
"\n"
"If unsure, select None."
msgstr ""
"3Dグラフィックスのエイリアシングを軽減させます。\n"
"使用すると画面のじらじらした部分を滑らかな表示にすることができます。\n"
"このオプションは大きな動作速度低下を招き、また描画バグの原因に なることもあり"
"ます。\n"
"\n"
"よく分からなければ、【なし】のままにしておいてください。"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:77
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:460
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:958
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Refresh"
msgstr "再更新"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:168
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Refresh List"
msgstr "ゲームリストを再更新"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:460
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Refresh game list"
msgstr "ゲームリストを再更新します"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:417
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:439
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:64
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:805
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "削除"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:100
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Render the scene as a wireframe.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"ワイヤーフレームでレンダリングを行います。\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:309
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Render to Main Window"
msgstr "メインウィンドウ部分に描画"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:172
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:970
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Reset"
msgstr "初期化"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:167
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Results"
msgstr "結果表示欄"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:16
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Return"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "Return"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:472
msgid "Revision:"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "リビジョン"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:265
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:44
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Right"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "右"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:65
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Right Stick"
msgstr "右スティック"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:72
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Rumble"
msgstr "振動"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:506
msgid ""
"Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended: might cause freezes)."
msgstr ""
2013-09-21 16:24:33 +00:00
"DSP-LLEの処理を別スレッドに分離して行います (非推奨:フリーズの原因になります)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:310
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Russian"
msgstr "ロシア語"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:150
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Sa&ve State"
msgstr "ステートセーブ(&V)"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:476
msgid "Safe"
msgstr "Safe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:183
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:485
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:980
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:522
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save GCI as..."
msgstr "セーブデータの保存先を選択"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:228
msgid "Save Oldest State"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "最古のステートに上書き保存"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:231
msgid "Save State"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "ステートセーブ"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:208
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 1"
msgstr "ステートセーブ - スロット 1"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:217
msgid "Save State Slot 10"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "ステートセーブ - スロット 10"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:209
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 2"
msgstr "ステートセーブ - スロット 2"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:210
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 3"
msgstr "ステートセーブ - スロット 3"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:211
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 4"
msgstr "ステートセーブ - スロット 4"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:212
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 5"
msgstr "ステートセーブ - スロット 5"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:213
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 6"
msgstr "ステートセーブ - スロット 6"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:214
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 7"
msgstr "ステートセーブ - スロット 7"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:215
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State Slot 8"
msgstr "ステートセーブ - スロット 8"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:216
msgid "Save State Slot 9"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "ステートセーブ - スロット 9"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:407
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save State..."
msgstr "ファイルとして保存"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:602
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:612
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save as..."
msgstr "ファイルとして保存"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1206
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save compressed GCM/ISO"
msgstr "圧縮するタイトルの保存先を選択"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:485
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save current perspective"
msgstr "Save current perspective"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1195
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "復元するタイトルの保存先を選択"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:794
2012-06-27 01:05:11 +00:00
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "Savestate movie %s の破損を確認しました。録画を中止しています..."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:405
msgid "Scaled EFB Copy"
msgstr "Scaled EFB Copy"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:546
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Scanning %s"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "確認しています... .%s"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:529
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Scanning for ISOs"
msgstr "確認中..."
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:530
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Scanning..."
msgstr "確認中..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:466
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "ScrShot"
msgstr "画面撮影"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:93
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:252
msgid "Search"
msgstr "検索"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:204
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Search Filter"
msgstr "フィルタリング"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:803
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Search Subfolders"
msgstr "サブフォルダも検索"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:238
msgid "Search current Object"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "現在のオブジェクトを検索"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:242
msgid "Search for hex Value:"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "値を検索"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:90 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:113
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:133 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:154
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Section %s not found in SYSCONF"
msgstr "Section %s not found in SYSCONF"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:46
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:539
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Select"
msgstr "選択"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:725
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1138
msgid "Select The Recording File"
msgstr "録画ファイルを選択"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1370
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Select a Wii WAD file to install"
msgstr "追加するWADファイルを選択"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:74
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Select a hardware adapter to use.\n"
"\n"
"If unsure, use the first one."
msgstr ""
"描画に使用するビデオカードを選択します。\n"
"\n"
"よく分からなければ、一番上のものを選択してください。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:510
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Select a save file to import"
msgstr "インポートするセーブファイルを選択"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:366
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Select floating windows"
msgstr "Select floating windows"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:618
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Select the file to load"
msgstr "ロードするファイルを選択"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1328
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Select the save file"
msgstr "セーブファイルを選択"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1473
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Select the state to load"
msgstr "ロードするステートセーブファイルを選択"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1487
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Select the state to save"
msgstr "ステートセーブの保存先を選択"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:82
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
"Auto: Use the native aspect ratio\n"
"Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n"
"Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n"
"Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n"
"\n"
"If unsure, select Auto."
msgstr ""
"レンダリング時のアスペクト比を選択します。\n"
"自動: ネイティブのアスペクト比を使用します。\n"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
"ウィンドウに合わせる: ウィンドウサイズに合ったアスペクト比を使用します。\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"よく分からなければ、【自動】を選択してください。"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/InputConfig.cpp:49
msgid "Selected controller profile does not exist"
2013-01-23 03:40:48 +00:00
msgstr "選択されたプロファイルは存在しません"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:109
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Selected font"
msgstr "選択したフォント"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:75
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n"
"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. "
"Performance impact is negligible.\n"
"\n"
"If unsure, use your desktop resolution.\n"
"If still unsure, use the highest resolution which works for you."
msgstr ""
2013-09-21 16:24:33 +00:00
"全画面表示時の解像度を選択します。\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"内部解像度と同じか、それより上の解像度を選択してください。 高解像度であっても"
"動作速度にはほとんど影響しません。\n"
"\n"
"よく分からなければ、デスクトップの解像度と同じものを、\n"
"もしくは、正常に動作する一番高い解像度を選択してください。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:70
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. "
"Direct3D 11 is somewhere between the two.\n"
"Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n"
"\n"
"If unsure, use Direct3D 11."
msgstr ""
"描画に使用するグラフィックスAPIを選択します。\n"
"通常【Direct3D9】が最も高速ですが、【OpenGL】はより正確です。\n"
"【Direct3D11】は2つの間のような動作になります。\n"
"Direct3D9/Direct3D11 は Windows のみ使用可能です。\n"
"\n"
"よく分からなければ、【Direct3D11】を選択してください。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:72
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. "
"Direct3D 11 is somewhere between the two.\n"
"Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n"
"\n"
"If unsure, use OpenGL."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgstr ""
"描画に使用するグラフィックスAPIを選択します。\n"
"通常【Direct3D9】が最も高速ですが、【OpenGL】はより正確です。\n"
"【Direct3D11】は2つの間のような動作になります。\n"
"Direct3D9/Direct3D11 は Windows のみ使用可能です。\n"
"\n"
"よく分からなければ、【OpenGL】を選択してください。"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:309
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Send"
msgstr "送信"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:110
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "センサーバーの位置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:64
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Separator"
msgstr "Separator"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:311
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Serbian"
msgstr "セルビア語"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:510
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use"
msgstr "シリアルポート:ブロードバンドアダプタなどのデバイスが接続できます"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:871
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Set as &default ISO"
msgstr "Wiiメニュー(ディスクチャンネル)に表示(&D)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:802
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Set as default Memcard %c"
msgstr "メモリーカード%cを既定として設定"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:450
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu"
msgstr ""
"SetARCode_IsActive: インデックスのサイズがコードリストのサイズを上回っていま"
"す %lu"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:521
msgid ""
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL "
"backend only."
msgstr ""
2013-01-23 03:40:48 +00:00
"レイテンシーを調整します単位ms。高くすることで音の問題を軽減できます。"
"OpenALのみ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:349
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Settings..."
msgstr "設定"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:252
msgid "SetupWiiMem: Cant create setting file"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "SetupWiiMem: Cant create setting file"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:282
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Shake"
msgstr "シェイク"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:493
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Short Name:"
msgstr "通称"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:92
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Shoulder Buttons"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "LRトリガー"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:221
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show &Console"
msgstr "コンソール(&C)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:219
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show &Log"
msgstr "ログを表示(&L)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:216
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show &Statusbar"
msgstr "ステータスバー(&S)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:214
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "ツールバー(&T)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:290
msgid "Show Defaults"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:285
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Drives"
msgstr "DVDドライブ内のソフトを表示"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:528
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show EFB Copy Regions"
msgstr "Show EFB Copy Regions"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:304
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show FPS"
msgstr "FPSを表示"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:275
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show France"
msgstr "フランス"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:261
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show GameCube"
msgstr "ゲームキューブ"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:559
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Input Display"
msgstr "キー入力を表示"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:277
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Italy"
msgstr "イタリア"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:268
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show JAP"
msgstr "日本"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:279
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Korea"
msgstr "韓国"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:484
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Language:"
msgstr "次の言語で表示"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:220
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Log &Configuration"
msgstr "ログの設定を表示(&C)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:270
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show PAL"
msgstr "PAL規格"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:258
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Platforms"
msgstr "特定機種のソフトだけを表示"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:267
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Regions"
msgstr "特定リージョンのソフトだけを表示"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:529
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Statistics"
msgstr "統計情報を表示"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:281
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Taiwan"
msgstr "台湾"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:272
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show USA"
msgstr "アメリカ合衆国"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:263
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Wad"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "WAD(Wiiウェア/VC/チャンネル)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:259
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show Wii"
msgstr "Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:499
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "ゲーム停止前に確認ウィンドウが表示されるようになります"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:500
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also "
"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all."
msgstr ""
"潜在的に深刻なエラーが発生した場合にダイアログを表示します\n"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
"無効にすると致命的でないエラー表示に悩まされなくなりますが、クラッシュ時にエ"
"ラー表示なしに突然強制終了されるようになります"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:816
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show first block"
msgstr "ブロック開始位置を表示"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:131
msgid "Show lag counter"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "ラグカウンターを表示"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:501
msgid ""
"Show messages on the emulation screen area.\n"
"These messages include memory card writes, video backend and CPU "
"information, and JIT cache clearing."
msgstr ""
2012-12-21 13:41:41 +00:00
"エミュレーションウインドウ上にメッセージを表示します。\n"
"メモリーカードへの書き込み、起動時のシステム情報、 JIT cacheの消去などが含ま"
"れます。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:815
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show save blocks"
msgstr "ブロック数を表示"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:813
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show save comment"
msgstr "コメントを表示"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:814
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show save icon"
msgstr "アイコンを表示"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:812
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show save title"
msgstr "タイトルを表示"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:103
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
"speed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"エミュレーション速度の指標として、画面左上に毎秒レンダリングされた フレーム数"
"を表示します。\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:283
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Show unknown"
msgstr "不明"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:106
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Show various statistics.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"画面上に様々な統計情報を表示します。\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:310
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Sideways Wiimote"
msgstr "横持ち(Sideways)で使用"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:283
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "簡体字中国語"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:301
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:702
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Skip BIOS"
msgstr "BIOSをスキップ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324
msgid "Skip DCBZ clearing"
msgstr "Skip DCBZ clearing"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:455
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Skip EFB Access from CPU"
msgstr "Skip EFB Access from CPU"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:125
msgid ""
"Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n"
"Sometimes also increases visual quality.\n"
"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or "
"disable this option.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"RAM設定時、エミュレーション精度を少し犠牲にして、速度向上を 行うオプションで"
"す。\n"
"時に画質を向上させることもあるようです。\n"
"何か不具合が発生した場合はこのオプションを無効にするか、 『Texture Cache』を"
"【Safe】側に設定してください。\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:389
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:403
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Slot %i"
msgstr "スロット %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:706
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Slot A"
msgstr "スロットA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:707
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Slot B"
msgstr "スロットB"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:49
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Snapshot"
msgstr "スクリーンショット"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/SWmain.cpp:45
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Software Renderer"
msgstr "Software Renderer"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:85
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other "
"backends.\n"
"It's only useful for debugging purposes.\n"
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
msgstr ""
"【Software Renderer】は他の描画APIに比べ、非常に低速です。\n"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
"デバッグ用途としてのみ有用なものです。\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"それでも使用しますか?よく分からなければ、選択しないでください。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:670
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Sound Settings"
msgstr "サウンド設定"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:64
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Sound backend %s is not valid."
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "Sound backend %s is not valid."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/AudioCommon/Src/DSoundStream.cpp:46
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Sound buffer creation failed: %s"
msgstr "Sound buffer creation failed: %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:18
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Space"
msgstr "Space"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:488
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:266
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:312
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Spanish"
msgstr "スペイン語"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:114
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Speaker Volume:"
msgstr "リモコンスピーカーの音量"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:93
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve "
"visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause "
"glitches in certain games.\n"
"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less "
"issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better "
"your performance will be.\n"
"\n"
"If unsure, select 640x528."
msgstr ""
"内部解像度の計算方式を設定します。高解像度に設定することで大きく 画質が向上し"
"ます。\n"
"しかし、ゲームによっては非常に重くなったり描画バグの原因となります。\n"
"【ゲーム解像度の倍数】は【ウィンドウサイズに拡大】より少し重くなり ますが、描"
"画バグは発生しにくくなります。\n"
"また一般的に内部解像度が低いほど、動作速度は向上します。\n"
"\n"
"よく分からなければ、【1x Native】を選択してください。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:330
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
msgstr "Speed up Disc Transfer Rate"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:231
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Square Stick"
msgstr "丸み"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:89
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Standard Controller"
msgstr "標準コントローラ"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:37
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:25
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:343
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Start"
msgstr "スタート"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:197
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Start &NetPlay"
msgstr "ネットプレイを開始(&N)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:347
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Start Re&cording"
msgstr "録画を開始(&C)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:175
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Start Recording"
msgstr "録画を開始"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:302
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "State"
msgstr "動作率"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:161
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "State Saves"
msgstr "ステートセーブ/ロード"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:90
msgid "Steering Wheel"
2013-01-23 03:40:48 +00:00
msgstr "SPEED FORCE"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:57
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Stick"
msgstr "スティック"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:418
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:464
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:171
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Stop"
msgstr "停止"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:97
msgid ""
"Store EFB copies in GPU texture objects.\n"
"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a "
"great speedup over EFB to RAM.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"EFBコピーをGPUにテクスチャオブジェクトとして格納します。\n"
"これは不正確な処理ですが、ほとんどのゲームで上手く働き、 また【RAM】設定より"
"も高速に動作します。\n"
"\n"
"よく分からなければ、こちらを選択しておいてください。"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:284
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Stretch to Window"
msgstr "ウィンドウに合わせる"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:47
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Strum"
msgstr "ストラム"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:65
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Subtract"
msgstr "Subtract"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:109
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Successfully exported file to %s"
msgstr "%s へのエクスポートに成功しました"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:89
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Successfully imported save files"
msgstr "セーブファイルのインポートに成功"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:313
2013-08-17 14:31:38 +00:00
msgid "Swedish"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "スウェーデン語"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:276
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Swing"
msgstr "動き"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:328
msgid "Synchronize GPU thread"
msgstr "Synchronize GPU thread"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:329
msgid ""
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
"Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"CPUGPUスレッドを同期させることでデュアルコア動作時のフリーズを抑制します "
"[有効=互換性・安定性重視/無効=動作速度向上]"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:731
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:785
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "System Language:"
msgstr "システムの言語:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:185
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "TAIWAN"
msgstr "台湾"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:128
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.h:19
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "TAS Input"
msgstr "TAS Input"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:15
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:531
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Tab split"
msgstr "Tab split"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:41
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Table Left"
msgstr "左テーブル"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:42
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Table Right"
msgstr "右テーブル"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:363
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:466
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:181
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Take Screenshot"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "画面撮影"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:92
2011-12-18 19:40:09 +00:00
msgid "TaruKonga (Bongos)"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "タルコンガ"
2011-12-18 19:40:09 +00:00
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:535
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Test"
msgstr "テスト"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:445
msgid "Texture"
msgstr "Texture"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:462
msgid "Texture Cache"
msgstr "Texture Cache"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:530
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Texture Format Overlay"
msgstr "テクスチャフォーマット情報表示"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:228
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The WAD has been installed successfully"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "WADファイルの追加に成功"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:185
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The address is invalid"
msgstr "無効なアドレスです"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:496
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The checksum was successfully fixed"
msgstr "チェックサムの修正に成功しました"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1240
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The chosen directory is already in the list"
msgstr "選択したフォルダはすでにリストに存在します!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1120
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1148
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1219
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
msgstr ""
"%s はすでに存在します\n"
"上書きしますか?"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:39
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
msgstr ""
"ファイル %s に書き込むことができませんでした。他のプログラムによって使用され"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"ていないか確認してください。"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:32
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
msgstr ""
"ファイル %s は既に開かれているため、ファイルヘッダーは書き込まれません。"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:320
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "The file you specified (%s) does not exist"
msgstr "指定したファイル (%s) は存在しません"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:666
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The name can not be empty"
msgstr "空の名前は使用できません"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:658
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The name can not contain the character ','"
msgstr "',' を含む名前は使用できません"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:129
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "復号化しましたが、このコードにはひとつも行が含まれていません。"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:99
msgid ""
"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any "
"texture updates from RAM.\n"
"\n"
"If unsure, use the rightmost value."
msgstr ""
"このスライダをSafe側に設定しておくと、RAMからのテクスチャ更新に 失敗しにくく"
"なります。\n"
"\n"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
"よく分からなければ、右端に合わせておいてください。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:432
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "コピーしようとしているセーブファイルのサイズが正しくありません"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:431
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default."
msgstr ""
"選択した言語はこのシステムではサポートされていません。デフォルト設定を使用し"
"ます"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:93
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr "サーバーとクライアントでネットプレイのバージョンに互換性がありません!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:90
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The server is full!"
msgstr "このサーバーは満員です!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:96
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "サーバーより:このゲームは、現在実行中です!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:99
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr "サーバーは、不明なエラーメッセージを送信しました!"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:121
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
msgstr "指定されたファイル \"%s\" は存在しません"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:186
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "The value is invalid"
msgstr "無効な値です"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:629
msgid "Theme:"
2013-01-23 03:40:48 +00:00
msgstr "テーマ:"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:588
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably "
"incomplete."
msgstr ""
"00000001/00000002のチケットが必要です。おそらく不完全なNANDダンプです。"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:316
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
msgstr ""
2012-12-21 13:41:41 +00:00
"ここで設定した項目は ''このゲームに限り'' Dolphinの基本設定を上書きします\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"例) ここで「Enable Dual Core」のチェックを外しておくと\n"
"   本体設定でデュアルコア処理を有効化している場合でも、このゲームのみシング"
"ルコア動作が可能"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:345
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
msgstr ""
"このアクションリプレイシミュレータは、アクションリプレイそのものを変更する"
"コードはサポートしていません。"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:513
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr ""
"有効にしているとWiiメニューやいくつかのタイトルで動作速度が低下する場合があり"
"ます"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:119
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding "
"the middle button to move.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain "
"step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press "
"SHIFT+R to reset the camera.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"ゲーム内のカメラに干渉することが出来るようになる機能です。\n"
"\n"
"・右クリックを押しながらマウスを移動 - カメラを振る\n"
"・Shiftキーを押しながらW/A/S/Dキー - カメラの移動\n"
"  (Shift+0キーを押すごとに移動距離2倍、Shift+9キーで2分の1)\n"
"・Shift+Rキー - カメラのリセット\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:493
msgid ""
"This limits the game speed to the specified number of frames per second "
"(full speed is 60 for NTSC and 50 for PAL). Alternatively, use Audio to "
"throttle using the DSP (might fix audio clicks but can also cause constant "
"noise depending on the game)."
msgstr ""
2013-09-21 16:24:33 +00:00
"指定したFPSの値にゲームスピードを合わせるオプションです。(ートNTSCは60、"
"PALは50がフルスピード)【サウンド】を選択するとDSPの処理に沿った速度となり、こ"
"れは一部のゲームでクリックノイズを改善しますが、別のノイズを生み出す可能性が"
"あります。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:492
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate "
"cores.\n"
"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also "
"cause occasional crashes/glitches."
msgstr ""
"CPUとGPUのスレッドを分離し、別々のコアで処理するようにします\n"
"有効にすると動作速度が大きく向上しますが、クラッシュやバグの原因になる場合も"
"あります"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:287
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "This will let you Manually Edit the INI config file"
msgstr "このゲームの設定をテキストで編集します"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:237
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:242
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Threshold"
msgstr "しきい値"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:279
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Tilt"
msgstr "傾き"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:622
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:294
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:112
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:131
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "To"
msgstr "終了"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:59
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Toggle All Log Types"
msgstr "全てのログ情報を選択/解除"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:191
msgid "Toggle Aspect Ratio"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "アスペクト比 設定切替"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:192
msgid "Toggle EFB Copies"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "EFB Copies 設定切替"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:193
msgid "Toggle Fog"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "フォグ処理 設定切替"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:465
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:180
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Toggle Fullscreen"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "全画面表示 切替"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:190
msgid "Toggle IR"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "内部解像度 設定切替"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:104
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:274
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Top"
msgstr "上部"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:284
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "繁体字中国語"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:414
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Tried to load an unknown file type."
msgstr "不明なファイルタイプを読み込もうとしました"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:67
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Triggers"
msgstr "トリガー"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:78 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:101
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Trying to read from invalid SYSCONF"
msgstr "Trying to read from invalid SYSCONF"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:31
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Trying to read from invalid SYSCONF\n"
"Wiimote bt ids are not available"
msgstr ""
"Trying to read from invalid SYSCONF\n"
"Wiimote bt ids are not available"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:314
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Turkish"
msgstr "トルコ語"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:33
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Turntable"
msgstr "ターンテーブル"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:58
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Type"
msgstr "形式"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:30
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "UDP Port:"
msgstr "UDPポート:"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:270
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:12
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "UDP Wiimote"
msgstr "UDPで接続"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:193
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "UNKNOWN"
msgstr "不明"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:766
2012-06-27 01:05:11 +00:00
#, c-format
msgid "UNKNOWN_%02X"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "UNKNOWN_%02X"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:172
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "USA"
msgstr "アメリカ合衆国"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:214
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Unable to create patch from given values.\n"
"Entry not modified."
msgstr ""
"この値ではパッチを作成できません。\n"
"入力された値が不正です。"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:111
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse line %lu of the entered AR code as a valid encrypted or "
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
"暗号化または復号化コードとして入力された内の行 %lu を解析できません。内容を確"
"認して下さい。\n"
"この行を無視して解析を続けますか?"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:430
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Undefined %i"
msgstr "未定義 %i"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:229
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Undo Load State"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "直前のステートロードの取消"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:230
msgid "Undo Save State"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "直前のステートセーブの取消"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:726
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:192
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "フィルタ無し"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:968
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "Unknown DVD command %08x - fatal error"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:444
#, c-format
msgid "Unknown command 0x%08x"
msgstr "Unknown command 0x%08x"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:132
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
msgstr "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:296
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "次のIDから不明なメッセージを受信 : %d"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:394
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
msgstr ""
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:262
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:43
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Up"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "上"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:85
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:17
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Update"
msgstr "再取得"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:311
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Upright Wiimote"
msgstr "直立状態(Upright)で使用"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:770
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)"
msgstr "EuRGB60 (PAL60) モードを使用"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:295
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Use Fullscreen"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "全画面で表示"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:580
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Use Hex"
msgstr "16進"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:586
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "パニックハンドラを使用"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:90
msgid ""
2013-08-17 14:31:38 +00:00
"Use a less accurate algorithm to calculate depth values.\n"
"Causes issues in a few games but might give a decent speedup.\n"
"\n"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
2013-09-21 16:24:33 +00:00
"不正確なアルゴリズムで深度の値を求めるようにします。\n"
"いくつかのタイトルで問題が発生しますが、動作速度の向上が 期待できます。\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを外さないでください。"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:123
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Use multiple threads to decode textures.\n"
"Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"テクスチャのデコードに複数のスレッドを使用するようにします。\n"
"特に3つ以上のコアを持つCPUで動作速度が向上する可能性があります。\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:89
msgid ""
"Uses unsafe operations to speed up vertex streaming in OpenGL. There are no "
"known problems on supported GPUs, but it will cause severe stability and "
"graphical issues otherwise.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
2013-09-21 16:24:33 +00:00
"推奨されない方法でOpenGLの頂点ストリームの処理速度を向上させます。\n"
"サポートされているGPUでは特に問題になりませんが、そうでない場合は このオプ"
"ションは深刻な不具合をもたらします。\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:126
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n"
"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by "
"checking this option.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"通常、シェーダーのコンパイルに失敗すると、エラーメッセージが表示され るように"
"なっています。\n"
"このオプションを有効にすることで、このエラーメッセージをスキップして 快適な"
"ゲームプレイが可能になります。\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:550
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Utility"
msgstr "ユーティリティ"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:294
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "V-Sync"
msgstr "垂直同期 (V-Sync)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:326
msgid "VBeam Speed Hack"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "VBeam Speed Hack"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:186
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Value"
msgstr "値"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:60
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Value:"
msgstr "値:"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:577
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Value: "
msgstr "値:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:38
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Verbosity"
msgstr "Verbosityモード"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:505
msgid "Vertex Streaming Hack"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "Vertex Streaming Hack"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:389
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Video"
msgstr "描画"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:487
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Virtual"
msgstr "Virtual"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:676
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Volume"
msgstr "音量"
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:475
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:504
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "WAD installation failed: error creating %s"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "WAD installation failed: error creating %s"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:524
msgid "WAD installation failed: error creating ticket"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "WAD installation failed: error creating ticket"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:84
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n"
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"画面のちらつきを防ぐため、垂直同期を待つようにします。\n"
"フルスピードで動作できていない場合、この機能は動作速度の低下 を招きます。\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:53
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:33
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:86
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:279
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "Warning - starting DOL in wrong console mode!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:329
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Warning - starting ELF in wrong console mode!"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "Warning - starting ELF in wrong console mode!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:209
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:563
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n"
"%s\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"警告:次のフォルダへ全てのファイルをバックアップすることを推奨します\n"
"%s\n"
"続けますか?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:578
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
"%s\n"
"and have the same name as a file on your memcard\n"
"Continue?"
msgstr ""
2012-06-27 01:05:11 +00:00
"このメモリーカードのすべてのファイルを次のフォルダに保管します。\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
"%s\n"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
"注意:すでにフォルダがある場合、中のセーブファイルは上書きされます。\n"
"\n"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
"続けますか?"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:837
#, c-format
2011-12-18 19:40:09 +00:00
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or "
"load this state with read-only mode off."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:854
#, c-format
2011-12-18 19:40:09 +00:00
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:864
#, c-format
2011-12-18 19:40:09 +00:00
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
"\n"
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
"movie is %d frames long.\n"
"\n"
"On frame %d, the current movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
"\n"
"On frame %d, the savestate's movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
msgstr ""
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:96
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:119
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "WaveFileWriter - file not open."
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "WaveFileWriter - file not open."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:60
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Whammy"
msgstr "ワーミー"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:409
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "疑似ワイドスクリーン化"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:300
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Width"
msgstr "範囲(横)"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:541
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:380
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Wii Console"
msgstr "Wii コンソール"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:837
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Wii NAND Root:"
msgstr "Wii NANDルート"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1330
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin"
msgstr "Wiiセーブデータ (*.bin)|*.bin"
#: Source/Core/DiscIO/Src/WiiWad.cpp:69
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
msgstr "WiiWAD: ファイルからの読み込みができませんでした"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/Wiimote.cpp:20
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:472
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Wiimote"
msgstr "入力(Wii)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21
#, c-format
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Wiimote %i"
msgstr "Wii リモコン %i"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:671
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Wiimote Connected"
msgstr "Wii リモコン接続中"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:108
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Wiimote Motor"
msgstr "Wii リモコンの振動を有効化"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:472
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Wiimote settings"
msgstr "Wii リモコンの設定を行います"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:48
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Wiimotes"
msgstr "デバイス設定"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:121
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Windows Left"
msgstr "Windows Left"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:123
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Windows Menu"
msgstr "Windows Menu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:122
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Windows Right"
msgstr "Windows Right"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:124
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Word Wrap"
msgstr "ワードラップ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1383
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:909
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1092
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1228
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Working..."
msgstr "動作中..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:353
msgid "Write memcards (GC)"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "メモリーカードへの書込を許可"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:46
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Write to Console"
msgstr "コンソールに出力"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:54
msgid "Write to Debugger"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "デバッガに書込"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:44
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Write to File"
msgstr "ファイルに出力"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:48
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Write to Window"
msgstr "ウィンドウに出力"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:47
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X"
msgstr "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:101
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "XAudio2 init failed: %#X"
msgstr "XAudio2 init failed: %#X"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:111
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X"
msgstr "XAudio2 master voice creation failed: %#X"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:776
msgid "XF reg"
2012-06-27 01:05:11 +00:00
msgstr "XF reg"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Yellow"
msgstr "黄"
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:120
msgid ""
"You are using a free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n"
"All Wii games will work correctly, and most GC games should also work fine, "
"but the GBA/IPL/CARD UCodes will not work.\n"
msgstr ""
"DSP-LLEの代わりに、開発中の合法DSP ROMを使用します。\n"
"全てのWiiタイトルとほとんどのゲームキューブタイトルで正常に動作しますが、GBA/"
"IPL/CARD Ucode型のものには対応していません。\n"
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:116
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"You are using an old free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n"
"Only games using the Zelda UCode will work correctly.\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgstr ""
"DSP-LLEの代わりに、開発中の合法DSP ROMを使用します。このROMは古いバージョンで"
"す。\n"
"Zelda ucode型のタイトルでしか上手く動作しません\n"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:63
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "You can't close panes that have pages in them."
msgstr "You can't close panes that have pages in them."
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:239
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "You must choose a game!!"
2012-12-21 13:41:41 +00:00
msgstr "ソフトが選ばれていません"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:610
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "You must enter a name!"
msgstr "名前が入力されていません!"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:455
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value."
msgstr "10進数・16進数・8進数いずれかの有効な値を入力してください。"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:655
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr "有効なプロファイル名を入力してください"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:929
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "変更を有効にするにはDolphinを再起動してください"
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:109
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
"ダンプしたDSP ROMのハッシュが不完全です\n"
"この問題を修正するために動作を停止しますか?\n"
"\"いいえ\"を選択した場合、歪んだ音のままゲームが始まるでしょう"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:177
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n"
"Continue with PAL region?"
msgstr ""
"この GCM/ISO ファイルは不正と思われます (国情報が無効)\n"
"PAL規格と仮定して続けますか"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:45
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Your SYSCONF file is the wrong size.\n"
"It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n"
"Do you want to generate a new one?"
msgstr ""
"このSYSCONFファイルのサイズが正しくないようです\n"
"正しくは 0x%04x (このファイルは 0x%04llx)\n"
"新しく作成しますか?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:342
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "ZTP hack"
msgstr "ZTP hack"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:377
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr "03コードはサポートされていません"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:398
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "Zero code unknown to dolphin: %08x"
msgstr "Zero code unknown to dolphin: %08x"
2009-08-09 21:01:41 +00:00
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:480
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:504
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "[ waiting ]"
msgstr "[ 入力を待機... ]"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:108
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"[BROKEN]\n"
"Highlight regions the EFB was copied from.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"▼▼▼故障中の機能▼▼▼\n"
"Highlight regions the EFB was copied from.\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:78
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "[Custom]"
msgstr "[ カスタム設定 ]"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:121
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"[EXPERIMENTAL]\n"
"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using "
"the OpenCL framework.\n"
"However, right now it's known to cause texture defects in various games. "
"Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"◆◆◆実験的機能◆◆◆\n"
"OpenCLフレームワークをGPU上で利用し、テクスチャのデコード処理の 負荷軽減を計"
"り、動作速度を向上させるのが目的です。\n"
"現状、様々なゲームで描画バグが発生することが知られています。 またほとんどの場"
"合でCPUによる通常のデコードよりも遅くなります。\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:122
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid ""
"[EXPERIMENTAL]\n"
"Speeds up emulation a bit by caching display lists.\n"
"Possibly causes issues though.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"◆◆◆実験的機能◆◆◆\n"
"ディスプレイリストのキャッシュにより動作速度を向上させます。\n"
"ほとんどの場合何かしらの問題が発生するでしょう。\n"
"\n"
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:813
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "apploader (.img)"
msgstr "apploader (.img)"
#: Source/Core/Core/Src/PowerPC/JitInterface.cpp:272
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#, c-format
msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report."
msgstr "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report."
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:947
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "s"
msgstr " "
2009-08-09 21:01:41 +00:00
#: Source/Core/Core/Src/x64MemTools.cpp:242
#, c-format
msgid "unknown flavor %d (expected %d)"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "unknown flavor %d (expected %d)"
#: Source/Core/Core/Src/x64MemTools.cpp:236
msgid "unknown message received"
2013-09-21 16:24:33 +00:00
msgstr "unknown message received"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1165
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
msgstr "wxExecute returned -1 on application run!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:43
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "zFar Correction: "
msgstr "zFar 補正値:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:38
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "zNear Correction: "
msgstr "zNear 補正値:"
2013-08-17 14:31:38 +00:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:545
2009-08-09 21:01:41 +00:00
msgid "| OR"
msgstr "| (...もしくは)"