dolphin/Languages/nl.po

5131 lines
137 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of dolphin-emu.pot to Dutch
# Copyright (C) 2003-2011
# This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package.
# MADCreations <http://www.dpro.freehosting.org>, 2011
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-02 16:46-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-01 17:24+0100\n"
"Last-Translator: MADCreations <http://www.dpro.freehosting.org>\n"
"Language-Team: DevPro Team. <Dpro.madcreations@gmail.com>\n"
"Language: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Dutch\n"
"X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:495
msgid " (too many to display)"
msgstr "(te veel om te weergeven)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:257
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:485
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:524
msgid " Game : "
msgstr " Spel:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:525
msgid "! NOT"
msgstr "! NIET"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:71
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not exist.\n"
" Create a new 16MB Memcard?"
msgstr ""
"\"%s\" bestaad niet.\n"
"Een nieuwe 16MB geheugenkaart maken?"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:141
#, c-format
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
msgstr "\"%s\" is een onjuiste GCM/ISO bestand of het is geen GC/Wii ISO."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:193
#, c-format
msgid "%1$sCopy%1$s"
msgstr "%1$sKopieer%1$s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:412
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:736
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:737
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:129
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:321
#, c-format
msgid "%s already exists, overwrite?"
msgstr "%s bestaat al, wilt u het vervangen?"
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:169
#, c-format
msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
msgstr "Het lukte niet om %s te comprimeren. Waarschijnlijk is de image kapot."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:402
#, c-format
msgid "%s failed to open"
msgstr "Kon %s niet openen"
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:79
#, c-format
msgid ""
"%s has an incorrect hash.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio will be garbled."
msgstr ""
"%s heeft een incorrecte hash.\n"
"Wil je nu stoppen om het probleem op te lossen?\n"
"Als je \"Ja\" selecteerd, dan zal het geluid onhoorbaar zijn."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:395
#, c-format
msgid "%s is a 0 byte file"
msgstr "%s is een 0 byte bestand"
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:161
#, c-format
msgid "%s is already compressed! Cannot compress it further."
msgstr "%s is al gecomprimeerd! Kan niet nog meer comprimeren."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:378
#, c-format
msgid "%s is too long for the filename, max chars is 45"
msgstr "%s is te lang voor de bestandsnaam, maximaal caracters is 45"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:199
#, c-format
msgid "%sDelete%s"
msgstr "%sVerwijder%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:197
#, c-format
msgid "%sExport GCI%s"
msgstr "%sExport GCI%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:195
#, c-format
msgid "%sImport GCI%s"
msgstr "%sImport GCI%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:766
#, fuzzy, c-format
msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries"
msgstr "%d Vrije Blokken; %d Vrije Bestands Ingangen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:524
msgid "&& AND"
msgstr "&& EN"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:310
msgid "&About..."
msgstr "&Over..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:113
msgid "&Boot from DVD Drive..."
msgstr "&Start van DVD Drive..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:246
msgid "&Breakpoints"
msgstr "&Breekpunten"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:124
msgid "&Browse for ISOs..."
msgstr "&Zoek voor ISOs..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:201
msgid "&Cheats Manager"
msgstr "&Cheats Manager"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:186
msgid "&DSP Settings"
msgstr "&DSP Instellingen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1016
msgid "&Delete ISO..."
msgstr "&Verwijder ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1033
msgid "&Delete selected ISOs..."
msgstr "&Verwijder geselecteerde ISOs ..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:179
msgid "&Emulation"
msgstr "&Emulatie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:127
msgid "&File"
msgstr "&Bestand"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:350
msgid "&Frame Advance"
msgstr "&Frame Geavanceerd"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:367
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Volledig Scherm"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:185
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "&Grafische Instellingen "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:311
msgid "&Help"
msgstr "&Help"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:189
msgid "&Hotkey Settings"
msgstr "&Sneltoets Instellingen "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:248
msgid "&JIT"
msgstr "&JIT"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:157
msgid "&Load State"
msgstr "&Laad staat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:199
msgid "&Memcard Manager (GC)"
msgstr "&Memkaart Manager (GC) "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:247
msgid "&Memory"
msgstr "&Geheugen "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:328
msgid "&Open..."
msgstr "&Open..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:195
msgid "&Options"
msgstr "&Opties "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:339
msgid "&Pause"
msgstr "&Pauze"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:341
msgid "&Play"
msgstr "&Speel "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:998
msgid "&Properties"
msgstr "&Eigenschappen "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:363
msgid "&Read-only mode"
msgstr "&Alleen-lezen modus"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:334
msgid "&Refresh List"
msgstr "&Lijst Vernieuwen "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:245
msgid "&Registers"
msgstr "&Registers"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:347
msgid "&Reset"
msgstr "&Reset"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:249
msgid "&Sound"
msgstr "&Geluid "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:344
msgid "&Stop"
msgstr "&Stop"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:222
msgid "&Tools"
msgstr "&Gereedschap"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:250
msgid "&Video"
msgstr "&Video"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:299
msgid "&View"
msgstr "&Bekijk "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:188
msgid "&Wiimote Settings"
msgstr "&Wiimote Instellingen "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:999
msgid "&Wiki"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:59
msgid "(-)+zFar"
msgstr "(-)+zVer"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:54
msgid "(-)+zNear"
msgstr "(-)+zDichtbij"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:189
msgid "(Default)"
msgstr "(Standaard)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:105
msgid "(UNKNOWN)"
msgstr "(ONBEKEND)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:437
msgid "(off)"
msgstr "(uit) "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:166
msgid "16 bit"
msgstr "16 bit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:167
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:265
msgid "3D Vision (Requires Fullscreen)"
msgstr "3D Vision (Vereist volledig scherm) "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:165
msgid "8 bit"
msgstr "8 bit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:43
msgid "<Insert name here>"
msgstr "<naam hier> "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:288
msgid "<No resolutions found>"
msgstr "<Geen resoluties gevonden> "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:79
msgid "<Nothing>"
msgstr "<Niks>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:185
msgid "<Press Key>"
msgstr "<Druk een knop>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:324
msgid "<System>"
msgstr "<Systeem>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:188
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:222
msgid "A NetPlay window is already open!!"
msgstr "Een NetPlay venster is al open!!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:355
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:386
msgid "A game is not currently running."
msgstr "Er staat geen spel aan."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:120
msgid ""
"A supported bluetooth device was not found!\n"
"(Only the Microsoft bluetooth stack is supported.)"
msgstr ""
"Er is geen ondersteund bluetooth apparaat gevonden!\n"
"(Alleen de Microsoft bluetooth stick is ondersteund.)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:93
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"NetPlay will currently only work properly when using the following "
"settings:\n"
" - Dual Core [OFF]\n"
" - Audio Throttle [OFF]\n"
" - DSP-HLE with \"Null Audio\" or DSP-LLE\n"
" - Manually set the exact number of controllers that will be used to "
"[Standard Controller]\n"
"\n"
"All players should try to use the same Dolphin version and settings.\n"
"Disable all memory cards or send them to all players before starting.\n"
"Wiimote support has not been implemented.\n"
"\n"
"You must forward TCP port to host!!"
msgstr ""
"ALERT:\n"
"\n"
"NetPlay zal op dit moment alleen goed werken wanneer u de volgende "
"instellingen:\n"
" - Dual Core [UIT]\n"
" - Audio Throttle [UIT]\n"
" - DSP-HLE met \"Null Audio\" of DSP-LLE\n"
" - Zet handmatig het exact aantal controller dat gebruikt word voor de "
"[Standaard Controller]\n"
"\n"
"Alle spelers moeten proberen om dezelfde Dolphin versie en instellingen te "
"gebruiken.\n"
"Schakel alle geheugenkaarten of stuur ze naar alle spelers voor het spelen.\n"
"Wiimote ondersteuning is niet geïmplementeerd.\n"
"\n"
"Je moet TCP poort forwarden voor het hosten!!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:84
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:89
msgid "AM-Baseboard"
msgstr "AM-Baseboard"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:127
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:294
msgid "AR Codes"
msgstr "AR Codes"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.h:33
msgid "About Dolphin"
msgstr "Over Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:24
msgid "Acceleration"
msgstr "Acceleratie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:329
msgid "Accurate Texture Cache"
msgstr "Nauwkeurige Textuur Cache"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:320
msgid "Accurate VBeam emulation"
msgstr "Accurate VBeam emulatie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:262
msgid "Action"
msgstr "Actie"
#: Source/Core/Core/Src/ARDecrypt.cpp:481
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"%s"
msgstr ""
"Action Replay Code Decodering Fout:\n"
"Pariteitscontrole mislukt\n"
"\n"
"Boosdoener Code:\n"
"%s"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:669
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
msgstr ""
"Action Replay Fout: Verkeerde grootte (%08x : address = %08x) in Voeg Code "
"Toe (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:756
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
"(%s)"
msgstr ""
"Action Replay Fout: Verkeerde grootte (%08x : adres = %08x) in Vul en Schuif "
"(%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:549
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
"Fill (%s)"
msgstr ""
"Action Replay Fout: Verkeerde grootte (%08x : adres = %08x) in Ram Schrijf "
"En Vul (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:609
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
"Pointer (%s)"
msgstr ""
"Action Replay Fout: Verkeerde grootte (%08x : adres = %08x) in Schrijf Naar "
"Muis (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:803
#, c-format
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
msgstr "Action Replay Fout: Verkeerde waarde (%08x) in Geheugen Kopie (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:684
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196
#, c-format
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:873
#, c-format
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:946
#, c-format
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:897
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:839
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:203
msgid "Adapter:"
msgstr "Adapter:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:76
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:73
msgid "Add"
msgstr "Voeg toe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1188
msgid "Add ActionReplay Code"
msgstr "Voeg ActionReplay Code toe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1117
msgid "Add Patch"
msgstr "Voeg Patch toe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:480
msgid "Add new pane"
msgstr "Voeg een nieuwe paneel toe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:888
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:406
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:428
msgid "Add..."
msgstr "Voeg toe..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:74
msgid "Address :"
msgstr "Adres :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:58
msgid ""
"Adds the specified value to zFar Parameter.\n"
"Two ways to express the floating point values.\n"
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
"\n"
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:53
msgid ""
"Adds the specified value to zNear Parameter.\n"
"Two ways to express the floating point values.\n"
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
"\n"
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:777
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
msgstr "Stel de analoge control in druk op de knop om te activeren."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:344
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:629
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Geavanceerde Instellingen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:668
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, ciso, gcz, wad)"
msgstr "Alle GC/Wii bestanden (elf, dol, gcm, iso, ciso, gcz, wad)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:893
msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, ciso, gcz)"
msgstr "Alle GC/Wii images (gcm, iso, ciso, gcz)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1338
msgid "All Gamecube GCM files (gcm)"
msgstr "Alle Gamecube GCM bestanden (gcm)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1375
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1389
msgid "All Save States (sav, s##)"
msgstr "Alle Opgeslagen Staten (sav, s##)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1336
msgid "All Wii ISO files (iso)"
msgstr "Alle Wii ISO Bestanden (iso)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1356
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
msgstr "Alle gecomprimeerde GC/Wii ISO-bestanden (GCZ)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:98
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Alle Bestanden (*.*)|*.*"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:100
msgid ""
"Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n"
"This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in "
"Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster "
"Hunter Tri),\n"
"but enabling this option can also have a huge negative impact on performance "
"if the game uses this functionality heavily."
msgstr ""
"Hiermee kan de CPU naar de EFB lezen of schrijven (render buffer).\n"
"Dit is nodig voor bepaalde gameplay-functionaliteit (bijv. sterren aanwijzer "
"in Super Mario Galaxy), als ook voor bepaalde visuele effecten (bv Monster "
"Hunter Tri),\n"
"maar het inschakelen van deze optie kan ook een enorme negatieve invloed op "
"de prestaties hebben als het spel gebruik maakt van deze functionaliteit."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:239
msgid "Anisotropic Filtering:"
msgstr "Anisotropic Filteren:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:244
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Anti-Aliasing:"
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:317
msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:311
msgid "Apploader unable to load from file"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:917
msgid "Apploader:"
msgstr "Applader:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:134
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:634
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Weet je zeker dat je \"%s\"? wilt verwijderen?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1142
msgid ""
"Are you sure you want to delete these files?\n"
"They will be gone forever!"
msgstr ""
"Weet je zeker dat je dit bestand wilt verwijderen?\n"
"Deze gegevens zijn niet terug te halen!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1133
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
msgstr ""
"Weet je zeker dat je dit bestand wilt verwijderen? Deze gegevens zijn niet "
"terug te halen!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:865
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:222
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Aspect Ratio:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:61
msgid "At least one pane must remain open."
msgstr "Er moet tenminste één paneel open blijven."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:599
msgid "Audio"
msgstr "Geluid"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:751
msgid "Audio Backend:"
msgstr "Geluid terug halend:"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AOSoundStream.cpp:39
msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:270
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:646
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:219
msgid "Auto [recommended]"
msgstr "Auto [aanbevolen]"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:552
msgid ""
"Auto size the window to match the game's output resolution adjusted by the "
"EFB scale.\n"
"It is best to set the aspect ratio to stretch when using this."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27
msgid "Back"
msgstr "Terug"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:755
msgid "Backend Settings"
msgstr "Backend Instellingen"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:298
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:92
msgid "Background Input"
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:279
msgid "Backward"
msgstr "Terug"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:289
msgid "Bad File Header"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:628
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:255
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:507
msgid "Banner Details"
msgstr "Banner Details"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:473
msgid "Banner:"
msgstr "Banner:"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:57
msgid "Bar"
msgstr "Balk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:315
msgid "Basic"
msgstr "Basis"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:623
msgid "Basic Settings"
msgstr "Basis Instellingen"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
msgid "Bass"
msgstr "Bass"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:169
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:632
msgid "Blocks"
msgstr "Blokken"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
msgid "Blue"
msgstr "Blauw"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
msgid "Blue Left"
msgstr "Blauw Links"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
msgid "Blue Right"
msgstr "Blauw Rechts"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:308
msgid "Bottom"
msgstr "Onder"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:243
#, c-format
msgid "Bound Controls: %lu"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:344
msgid "Broken"
msgstr "Defect"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:437
msgid "Browse"
msgstr "Zoek"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:206
msgid "Browse for a directory to add"
msgstr "Zoek voor een folder om toe te voegen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:437
msgid "Browse for an ISO directory..."
msgstr "Zoek voor een ISO folder"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1231
msgid "Browse for output directory"
msgstr "Zoek voor uitgang folder"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:315
msgid "Buffer:"
msgstr "Buffer:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:23
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:68
msgid "Buttons"
msgstr "Knoppen"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:74
msgid "C-Stick"
msgstr "C-Stuur"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:614
msgid "CPU Emulator Engine"
msgstr "CPU Emulatie Moter"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95
msgid ""
"Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per "
"vertex.\n"
"This is the more accurate behavior but reduces performance."
msgstr ""
"Berekent verlichting van 3D-graphics op een per-pixel basis in plaats van "
"per vertex.\n"
"Dit is nauwkeuriger, maar vermindert de prestaties."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:103
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:41
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:570
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:69
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:77
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:92
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:189
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:263
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Kan %s niet openen"
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:122
msgid "Cannot unregister events with events pending"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1196
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"Are you trying to use the same file in both slots?"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1856
#, c-format
msgid "Cant find WiiMote by bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1870
#, c-format
msgid "Cant find WiiMote by connection handle %02x"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:644
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:654
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:240
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:335
msgid "Cant read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:49
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:310
msgid "Center"
msgstr "Middelpunt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:565
msgid "Change"
msgstr "verander"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:331
msgid "Change &Disc..."
msgstr "Verander &Schijf"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:202
msgid "Change Disc"
msgstr "Verander Schijf"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:551
msgid "Change Game"
msgstr "Spel veranderen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:569
msgid ""
"Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart."
msgstr ""
"Verander de taal van de gebruikersinterface.\n"
"Vereist een herstart."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:60
msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:55
msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:574
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:575
msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
msgstr "Het heeft geen effect als je dit veranderd wanneer de emulator draait!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:282
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:57
msgid "Cheat Code"
msgstr "Cheat Code"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:130
msgid "Cheat Search"
msgstr "Cheat Zoeken"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:39
msgid "Cheats Manager"
msgstr "Cheats Manager"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:325
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:326
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:895
msgid "Choose a DVD root directory:"
msgstr "Kies een DVD Station:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:892
msgid "Choose a default ISO:"
msgstr "Kies een standaard ISO:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1328
msgid "Choose a directory to add"
msgstr "Kies een folder om toe te voegen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1171
msgid "Choose a file to open"
msgstr "Kies een bestamd om te openen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:214
msgid "Choose a memory card:"
msgstr "Kies een mermory kaart:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:896
msgid ""
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
"directories only)"
msgstr ""
"Kies Bestand te gebruiken als apploader: (geldt voor disks opgebouwd uit "
"mappen alleen)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:749
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:788
msgid "Choose the folder to extract to"
msgstr "Kies de folder om uit tepakken naar"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:297
msgid "Circle Stick"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:52
msgid "Classic"
msgstr "Klassiek"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:505
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:935
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:104
msgid "Clear"
msgstr "Legen"
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:174
msgid "Clear failed."
msgstr "Legen mislukt."
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:257
msgid ""
"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must "
"manually stop the game."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:463
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:136
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:304
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:283
#: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.cpp:42
msgid "Close"
msgstr "Sluit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:183
msgid "Co&nfigure..."
msgstr "In&stellingen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:85
msgid "Code Info"
msgstr "Code Info"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:554
msgid "Code: "
msgstr "Code: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:134
msgid "Command"
msgstr "Commando"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:630
msgid "Comment"
msgstr "Reactie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:471
msgid "Comment:"
msgstr "Reactie:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1023
msgid "Compress ISO..."
msgstr "Comprimeer ISO ..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1035
msgid "Compress selected ISOs..."
msgstr "Comprimeer geselecteerd ISO's ..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1237
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1370
msgid "Compressing ISO"
msgstr "ISO wordt gecomprimeerd"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:444
msgid "Config"
msgstr "Config"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:349
msgid "Configuration profile"
msgstr "Configureer Profiel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:185
msgid "Configuration profile:"
msgstr "Configureer Profiel:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:33
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:135
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:154
msgid "Configure"
msgstr "Configureer"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:117
msgid "Configure Control"
msgstr "Configureer Besturing"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:293
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:587
msgid "Configure Pads"
msgstr "Configureer Besturing Pads"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:444
msgid "Configure..."
msgstr "Configureer..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1273
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1301
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1366
msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "Bevestig om bestand over te schrijven."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:665
msgid "Confirm On Stop"
msgstr "Bevestiging om te stoppen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:67
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:89
msgid "Connect"
msgstr "Verbind"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:844
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "Verbind USB Toetsenbord"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:377
#, c-format
msgid "Connect Wiimote %i"
msgstr "Verbind Wiimote %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:218
msgid "Connect Wiimote 1"
msgstr "Verbind Wiimote 1"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:219
msgid "Connect Wiimote 2"
msgstr "Verbind Wiimote 2"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:220
msgid "Connect Wiimote 3"
msgstr "Verbind Wiimote 3"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:221
msgid "Connect Wiimote 4"
msgstr "Verbind Wiimote 4"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:12
#, c-format
msgid "Connected to %i Wiimotes"
msgstr "Verbonden met %i Wiimotes"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:668
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinden..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:143
msgid "Console"
msgstr "Console"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:46
msgid "Control"
msgstr "Bestuur"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:188
msgid "Convert to GCI"
msgstr "omzetten naar GCI"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:290
msgid "Copy"
msgstr "Kopieer"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:356
msgid "Copy failed"
msgstr "Kopieeren mislukt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:789
#, c-format
msgid "Copy to Memcard %c"
msgstr "Kopieer naar MemKaart %c"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:354
msgid "Core"
msgstr "Core"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE.cpp:226
#, c-format
msgid "Could not copy %s to %s"
msgstr "Kan %s niet naar %s kopieeren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:152
#, c-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "Het volgende bestanden kon niet gemaakt worden %s "
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:66
#, c-format
msgid "Could not initialize backend %s."
msgstr "Kon %s niet iniliaseren."
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:136
#, c-format
msgid ""
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii "
"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by "
"most PC DVD drives."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:273
#, c-format
msgid "Could not recognize ISO file %s"
msgstr "Kan %s niet herkennen."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:561
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "Kon %s niet opslaan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:546
msgid ""
"Could not set pads. The player left or the game is currently running!\n"
"(setting pads while the game is running is not yet supported)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:121
#, c-format
msgid ""
"Could not write memory card file %s.\n"
"\n"
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1020
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/BootManager.cpp:126
msgid ""
"Couldn't init the core.\n"
"Check your configuration."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:178
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:491
msgid "Count:"
msgstr "Tel:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:449
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:181
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:546
msgid "Create AR Code"
msgstr "Maak AR CODE"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:516
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:581
msgid "Create new perspective"
msgstr "Maak een nieuwe perspective"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:567
msgid "Created by KDE-Look.org"
msgstr "Gemaakt door KDE-Look.org"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:564
msgid ""
"Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]"
msgstr "Gemaakt door [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:565
msgid "Created by VistaIcons.com"
msgstr "Gemaakt door VistaIcons.com"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:566
msgid "Created by black_rider and published on ForumW.org > Web Developments"
msgstr ""
"Gemaakt door black_rider and published on ForumW.org > Web Developments"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:15
msgid "Creator: "
msgstr "Auteur:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:425
msgid "Crop"
msgstr "Krop"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48
msgid "Crossfade"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:678
#, c-format
msgid "Current dir changed from %s to %s after wxFileSelector!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:336
msgid "Custom Projection Hack"
msgstr "Aangepaste Projectie Hack"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.h:30
msgid "Custom Projection Hack Settings"
msgstr "Aangepaste Projectie Instellingen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:339
msgid "Customize some Orthographic Projection parameters."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:327
msgid "Czech"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:86
msgid "D-Pad"
msgstr "D-Pad"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446
msgid "DSP"
msgstr "DSP"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:721
msgid "DSP Emulator Engine"
msgstr "CPU Emulatie Moter"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:280
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:325
msgid "DSP HLE emulation (fast)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:282
msgid "DSP LLE interpreter (slow)"
msgstr "DSP LLE Interpreteer (Behoorlijk langszaam)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:616
msgid "DSP LLE on thread"
msgstr "DSP LLE op core"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:281
msgid "DSP LLE recompiler"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446
msgid "DSP settings"
msgstr "DSP Instellingen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:914
msgid "DVD Root:"
msgstr "DVD Station:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:328
msgid "Danish"
msgstr "Deens"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:171
msgid "Data Size"
msgstr "Data groote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:453
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:531
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:565
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
msgstr "Datel MaxDrive/Pro bestanden(*.sav)"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:242
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:259
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:267
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:281
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:296
msgid "Dead Zone"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:50
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:76
msgid "Decimal"
msgstr "Decimaal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1021
msgid "Decompress ISO..."
msgstr "Decomprimeer ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1036
msgid "Decompress selected ISOs..."
msgstr "Decomprimeer geselecteerde ISOs"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1237
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1370
msgid "Decompressing ISO"
msgstr "Decomprimeer ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:934
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:911
msgid "Default ISO:"
msgstr "Standaard ISO:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:85
msgid "Default font"
msgstr "Standaard font"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:948
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:32
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:790
msgid "Delete Save"
msgstr "Verwijder Save"
#: Source/Core/VideoCommon/Src/AVIDump.cpp:73
#, c-format
msgid "Delete the existing file '%s'?"
msgstr "Verwijder het bestaande bestand '%s'?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:503
msgid "Detect"
msgstr "Detect"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:234
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:329
msgid ""
"Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out "
"buffer. Clamp."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:133
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:920
msgid "Device"
msgstr "Apparaat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:805
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:874
msgid "Device Settings"
msgstr "Apparaat Instellingen"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:45
msgid "Dial"
msgstr "Bellen"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:146
msgid "Direct3D11"
msgstr "Direct3D11"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX9/Src/main.cpp:127
msgid "Direct3D9"
msgstr "Direct3D9"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:149
msgid ""
"Directory checksum failed\n"
" and Directory backup checksum failed"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:363
msgid "Disable Dest. Alpha Pass"
msgstr "Schakel Dest. Alpha Pass uit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:362
msgid "Disable Fog"
msgstr "Schakel Fog uit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:360
msgid "Disable Lighting"
msgstr "Schakel Lighting uit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:361
msgid "Disable Textures"
msgstr "Schakel Textures uit/"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:110
msgid ""
"Disable fog. Improves performance but causes glitches in games which rely on "
"proper fog emulation."
msgstr ""
"Uitschakelen fog. Verbetert de prestaties, maar veroorzaakt glitches in "
"spellen die gebaseerd zijn op juiste mist emulatie."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:108
msgid ""
"Disable lighting. Improves performance but causes lighting to disappear in "
"games which use it."
msgstr ""
"Uitschakelen lighting. Verbetert de prestaties, maar veroorzaakt verlichting "
"te verdwijnen in games die het gebruiken."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:109
msgid ""
"Disable texturing.\n"
"This is only useful for debugging purposes."
msgstr ""
"Uitschakelen texturing.\n"
"Dit is alleen handig voor debugging doeleinden."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:111
msgid ""
"Disables an alpha-setting pass.\n"
"Breaks certain effects but might help performance."
msgstr ""
"Deactiveer alfa-instellingen passeren.\n"
"Breekt bepaalde effecten, maar kan de prestaties helpen."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:525
msgid "Disc"
msgstr "Schijf"
#: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:111
#: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:130
msgid "Disc Read Error"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:598
msgid "Display"
msgstr "Scherm"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:113
msgid "Display the inputs read by the emulator."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:77
msgid "Divide"
msgstr "Verdelen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1031
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "Wil je de emulatie stoppen?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:910
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:136
#, c-format
msgid "Dolphin %s Graphics Configuration"
msgstr "Dolphin %s Grafische Configuratie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:307
msgid "Dolphin &Web Site"
msgstr "Dolphin &Web Site"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.h:37
msgid "Dolphin Configuration"
msgstr "Dolphin Configuratie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:95
msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration"
msgstr "Dolphin Geemuleerde Wiimote configuratie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1187
msgid "Dolphin GCPad Configuration"
msgstr "Dolphin GCPad Configuratie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:733
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1126
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "Dolphin TAS Film (*.dtm)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:69
msgid "Dolphin Wiimote Configuration"
msgstr "Dolphin Wiimote configuratie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:308
msgid "Dolphin at &Google Code"
msgstr "Dolphin op &Google Code"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:303
msgid ""
"Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for "
"files..."
msgstr ""
"Dolphin kan geen GC/Wii ISO's vinden. Dubbelklik om een folder te zoeken..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:217
msgid ""
"Dolphin has not been configured with an install location,\n"
"Keep Dolphin portable?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:307
msgid ""
"Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all "
"games..."
msgstr ""
"Dolphin is ingesteld om alle spellen te verbergen. Dubbelklik hier om alle "
"spellen te zien"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:55
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:275
msgid "Down"
msgstr "Omlaag"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:42
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
msgstr "Download Codes (WiiRD Database)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:276
#, c-format
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:31
msgid "Drums"
msgstr "Drums"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:80
msgid "Dummy"
msgstr "Pop"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:727
msgid "Dump Audio"
msgstr "Dump Geluid"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:409
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "Dump EFB Doel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:410
msgid "Dump Frames"
msgstr "Dump Frames"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:407
msgid "Dump Textures"
msgstr "Dump texturen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:119
msgid "Dump game textures to User/Dump/Textures/<game id>/"
msgstr "Dump spel texturen naar User/Dump/Textures/<game id>/"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:303
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:329
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:464
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlands"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:126
msgid "E&xit"
msgstr "Sl&uiten"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:322
msgid "EFB"
msgstr "EFB"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:378
msgid "EFB Copy Regions"
msgstr "EFB Kopie Regio"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:260
msgid "EFB Scaled Copy"
msgstr "EFB Verkleinde Kopie"
#: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:249
#, c-format
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:161
msgid "EUROPE"
msgstr "EUROPA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:462
msgid "Edit"
msgstr "Wijzig"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.h:30
msgid "Edit ActionReplay Code"
msgstr "Wijzig ActionReplay Code"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:284
msgid "Edit Config"
msgstr "Wijzig Configuratie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.h:30
msgid "Edit Patch"
msgstr "Wijzig Patch"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:462
msgid "Edit current perspective"
msgstr "Wijzig het huidige perspectief"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:405
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:427
msgid "Edit..."
msgstr "Wijzig..."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:44
msgid "Effect"
msgstr "Effect"
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:192
msgid "Emu Thread already running"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:283
msgid "Emulate format changes"
msgstr "Emuleer formaat is veranderd"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:103
msgid ""
"Emulate frame buffer copies directly to textures.\n"
"This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use "
"framebuffer copies."
msgstr ""
"Emuleer frame buffer kopieën rechtstreeks naar texturen.\n"
"Dit is niet zo nauwkeurig, maar het is goed genoeg voor de manier waarop "
"veel spellen gebruiken maken van de framebuffer kopieën."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:22
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:34
msgid "Emulated Wiimote"
msgstr "Geëmuleerde Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:342
msgid "Emulation State: "
msgstr "Emulatie Staat:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:693
msgid "Emulator Display Settings"
msgstr "Emulator Scherm Instellingen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:286
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:299
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:389
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:22
msgid "Enable"
msgstr "Activeer"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:110
msgid "Enable AR Logging"
msgstr "Activeer AR Logging"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:725
msgid "Enable Audio Throttle"
msgstr "Activeer Audio Throttle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:316
msgid "Enable BAT"
msgstr "Activeer BAT"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324
msgid "Enable Block Merging"
msgstr "Activeer Block Merging"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:325
msgid "Enable CPU Access"
msgstr "Activeer CPU Toegang"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:608
msgid "Enable Cheats"
msgstr "Activeer Cheats"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:723
msgid "Enable DTK Music"
msgstr "Activeer DTK Muziek"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:427
msgid "Enable Display List Caching"
msgstr "Activeer Scherm llijst Caching"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:312
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "Activeer Dual Core"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:606
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
msgstr "Activeer Dual Core (verhoogd de snelheid)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:428
msgid "Enable Hotkeys"
msgstr "Activeer Sneltoetsen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:313
msgid "Enable Idle Skipping"
msgstr "Activeer Idle Skipping"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:607
msgid "Enable Idle Skipping (speedup)"
msgstr "Activeer Idle Skipping (verhoogd de snelheid)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:314
msgid "Enable MMU"
msgstr "Activeer MMU"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:426
msgid "Enable OpenCL"
msgstr "Activeer OpenCL"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:650
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:328
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "Activeer Progressive Scan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:837
msgid "Enable Screen Saver (burn-in reduction)"
msgstr "Activeer Screen Saver (burn-in reduction)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:329
msgid "Enable WideScreen"
msgstr "Activeer BreedBeeld"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:359
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "Activeer Wireframe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:289
msgid "Enable cache"
msgstr "Activeer Cache"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:323
msgid ""
"Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = "
"Compatible)"
msgstr ""
"Activeer een snelle schijf toegang. Nodig voor een paar spelletjes. (ON = "
"Snel, UIT = Compatibel)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:803
msgid "Enable pages"
msgstr "Activeer Pagina's"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:332
msgid ""
"Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for "
"ANY other game."
msgstr ""
"Activeer deze om The Legend of Zelda: Twilight Princess te versnellen. Te "
"schakelen voor elk ander spel."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:317
msgid ""
"Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory Management "
"Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = Compatible, OFF = "
"Fast)"
msgstr ""
"Schakel Block Address Translation (BBT) in, een functie van de Memory "
"Management Unit. Nauwkeurig tot de hardware, maar langzaam te emuleren. (ON "
"= Compatible, UIT = Fast)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:337
msgid "Enables Custom Projection Hack"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:91
msgid ""
"Enables anisotropic filtering.\n"
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles."
msgstr ""
"Schakel anisotropische filtering in.\n"
"Verbetert visuele kwaliteit van de textures die op de schuine kijkhoek."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:102
msgid ""
"Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses them.\n"
"Games often need this for post-processing or other things, but if you can "
"live without it, you can sometimes get a big speedup."
msgstr ""
"Schakel emulatie van Embedded Frame Buffer exemplaren in, als het spel ze "
"gebruikt.\n"
"Games hebben vaak behoefte aan dit voor post-processing of andere dingen, "
"maar als je kan leven zonder haar, soms vindt je een grote snelheidswinst."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:101
msgid ""
"Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format "
"changes.\n"
"Some games depend on this function for certain effects, so enable it if "
"you're having glitches.\n"
"Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by this "
"option range from none to critical."
msgstr ""
"Schakel herinterpreteren in van de gegevens in de EFB, wanneer de pixel-"
"formaat verandert.\n"
"Sommige spellen zijn afhankelijk van deze functie voor bepaalde effecten, "
"dus inschakelen als je met glitches.\n"
"Afhankelijk van hoe het spel gebruik maakt van deze functie, hits van de "
"snelheid veroorzaakt door deze optie variëren van geen tot kritisch."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:315
msgid ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr ""
"Schakel de Memory Management Unit in, die nodig zijn voor sommige games. (ON "
"= Compatible, UIT = Fast)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:50
msgid "End"
msgstr "Einde"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:298
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:330
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:459
msgid "English"
msgstr "Engels"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:318
msgid "Enhancements"
msgstr "Verbeteringen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:580
msgid "Enter a name for the new perspective:"
msgstr "Voeg een naam toe voor een nieuwe perspectief:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:198
#, c-format
msgid "Entry %d/%d"
msgstr "Toegang %d/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:85
#, c-format
msgid "Entry 1/%d"
msgstr "Toegang 1/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:212
msgid "Equal"
msgstr "Gelijk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1334
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:152
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:47
msgid "Error"
msgstr "Error (Fout)"
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:339 Source/Core/Core/Src/State.cpp:442
msgid "Error allocating buffer"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:412
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/OnFrame.cpp:218
#, c-format
msgid "Error opening file %s for recording"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:278
#, c-format
msgid ""
"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show "
"fonts correctly, or crash."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:30
msgid "Escape"
msgstr "Verlaten"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:26
msgid "Euphoria"
msgstr "Euforie"
#: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:214
#, c-format
msgid "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:58
msgid "Execute"
msgstr "Uitvoeren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:140
msgid "Exit Dolphin with emulator"
msgstr "Sluit Dolphin met emulator"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:465
msgid "Export Failed"
msgstr "Exporteeren Mislukt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:624
msgid "Export File"
msgstr "Exporteer Bestand"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:212
msgid "Export Recording"
msgstr "Exporteer Opneming..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:360
msgid "Export Recording..."
msgstr "Exporteer Opneming..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:792
msgid "Export Save"
msgstr "Exporteer Save"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1005
msgid "Export Wii save (Experimental)"
msgstr "Exporteer Wii save (Experimental)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:793
msgid "Export all saves"
msgstr "Exporteer alle saves..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:81
msgid "Export failed, try again?"
msgstr "Uitpakken is mislukt, probeer het opnieuw?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:560
msgid "Export save as..."
msgstr "Exporteer save als..."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:277
msgid "Extension"
msgstr "Extensie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:61
msgid "Extra Parameter"
msgstr "Extra Parameter"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:62
msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:606
msgid "Extract All Files..."
msgstr "Alle Bestanden Uitpakken"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:608
msgid "Extract Apploader..."
msgstr "Apploader Uitpakken"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:609
msgid "Extract DOL..."
msgstr "DOL Uitpakken"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:602
msgid "Extract Directory..."
msgstr "Map Uitpakken"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:604
msgid "Extract File..."
msgstr "Bestand Uitpakken"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:600
msgid "Extract Partition..."
msgstr "Partitie Uitpakken"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:709
#, c-format
msgid "Extracting %s"
msgstr "Uitpakken %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:693
msgid "Extracting All Files"
msgstr "Alle Bestanden Uitpakken"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:693
msgid "Extracting Directory"
msgstr "Uitpakken van de map"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:695
msgid "Extracting..."
msgstr "Uitpakken..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:164
msgid "FRANCE"
msgstr "Frankrijk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:455
msgid "FST Size:"
msgstr "FST Groote:"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:77
msgid "Failed to Connect!"
msgstr "Verbinden Mislukt!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:212
msgid "Failed to Listen!!"
msgstr "Luisteren Mislukt!!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:286
msgid "Failed to download codes."
msgstr "Mislukt om de codes te downloaden."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:809
#, c-format
msgid "Failed to extract to %s!"
msgstr "Mislukt om naar %s uit te pakken!"
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:64
#, c-format
msgid ""
"Failed to load DSP ROM:\n"
"%s\n"
"This file is required to use DSP LLE"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:62
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:71
msgid "Failed to load hid.dll"
msgstr "Mislukt om hid.dll te laden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:157
msgid "Failed to read banner.bin"
msgstr "Mislukt om banner.bin te lezen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:128
msgid ""
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:122
msgid ""
"Failed to read block allocation table correctly\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:311
#, c-format
msgid "Failed to read data from file %d"
msgstr "Mislukt om gegevens uit %d te lezen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:116
msgid ""
"Failed to read directory backup correctly\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:110
msgid ""
"Failed to read directory correctly\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:104
msgid ""
"Failed to read header correctly\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:211
msgid ""
"Failed to read save data\n"
"(0xA000-)\n"
"Memcard may be truncated"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeGC.cpp:61
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:85
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:249
msgid "Failed to write bkhdr"
msgstr "Mislukt om te schrijven bkhdr"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:173
#, c-format
msgid "Failed to write header for %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:282
#, c-format
msgid "Failed to write header for file %d"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:310
msgid "Fast"
msgstr "Snel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:319
msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game."
msgstr "Snele versie van de MMU. Werkt niet voor elk spel."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:106
msgid ""
"Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for "
"errors.\n"
"Slower variants look at more pixels and thus are safer."
msgstr ""
"Sneller varianten blik op minder pixels en hebben dus meer kans op fouten.\n"
"Langzamer varianten kijken naar meer pixels en dus veiliger zijn."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:283
msgid "File contained no codes."
msgstr "Bestand bevat geen codes."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:419
msgid "File converted to .gci"
msgstr "Bestand geconverteerd naar .gci"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:434
msgid ""
"File could not be opened\n"
"or does not have a valid extension"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:95
#, c-format
msgid ""
"File has the extension \"%s\"\n"
"valid extensions are (.raw/.gcp)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:431
msgid "File is not recognized as a memcard"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:302
msgid "File not compressed"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_FileIO.cpp:120
#, c-format
msgid "FileIO: Unknown open mode : 0x%02x"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:300
msgid "Filesystem"
msgstr "Bestand systeem"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1013
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:633
msgid "First Block"
msgstr "Eerste Blok"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:799
msgid "Fix Checksums"
msgstr "Herstel Checksums"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:220
msgid "Force 16:9"
msgstr "Forceer 16:9"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:220
msgid "Force 4:3"
msgstr "Forceer 4:3"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:263
msgid "Force Bi/Trilinear Filtering"
msgstr "Forceer Bi/Trilinear Filtering"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:89
msgid ""
"Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n"
"Note that this might cause graphical glitches"
msgstr ""
"Forceer het spel om het spel in breedbeeld resoluties te bekijken.\n"
"Merk op dat dit beeldhaperingen zou kunnen veroorzaken"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:97
msgid ""
"Forces bilinear texture filtering even if the game explicitly disabled it.\n"
"Improves texture quality (especially when using a high internal resolution) "
"but causes glitches in some games."
msgstr ""
"Forceerd bilinear texture filtering zelfs als het spel het niet zo laat.\n"
"Verbetert de textuur kwaliteit (vooral bij gebruik van een hoge interne "
"resolutie) maar veroorzaakt glitches in sommige games."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:83
msgid ""
"Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n"
"Choose no for sjis (NTSC-J)"
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:278
msgid "Forward"
msgstr "Vooruit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:273
msgid "Fractional"
msgstr "Breuk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:208
msgid "Frame Advance"
msgstr "Frame Geavanceerd"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:147
msgid "Frame S&kipping"
msgstr "Frame O&verslaan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:413
msgid "Frame dumps use FFV1"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:620
msgid "Framelimit:"
msgstr "Framelimiet:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:411
msgid "Free Look"
msgstr "Vrije kijk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:300
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:331
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:461
msgid "French"
msgstr "Frans"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:38
msgid "Frets"
msgstr "Frets"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:441
msgid "FullScr"
msgstr "Vollscherm"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:672
msgid "Fullscreen Display Resolution:"
msgstr "Volledige Scherm Resolutie:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:104
msgid ""
"Fully emulate embedded frame buffer copies.\n"
"This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this to "
"work properly, but it can also be very slow."
msgstr ""
"Volledig na bootsen van de embedded frame buffer exemplaren.\n"
"Dit is nauwkeuriger dan EFB Kopiëren naar Textuur, en sommige games hebben "
"dit nodig om het goed te laten werken, maar het kan ook zeer traag zijn."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:537
msgid "GCI File(*.gci)"
msgstr "GCI Bestand(*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:447
msgid "GCPad"
msgstr "GCPad"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:682
msgid "GFX Config"
msgstr "GFX Configuratie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:447
msgid "Game ID:"
msgstr "Spel ID:"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:228
msgid "Game is already running!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:258
msgid "Game isn't running!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:383
msgid "Game not found!!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:388
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "Game-Specifieke Instellingen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:290
msgid "GameConfig"
msgstr "GameConfig"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:600
msgid "Gamecube"
msgstr "Gamecube"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:187
msgid "Gamecube &Pad Settings"
msgstr "Gamecube &Pad Instellingen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1175
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:215
msgid "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
msgstr "Gamecube Memory Kaarten (*.raw,*.gcp)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:447
msgid "Gamecube Pad settings"
msgstr "Gamecube Pad Instellingen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:129
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:296
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Gecko Codes"
#: Source/Core/Core/Src/GeckoCode.cpp:142
#, c-format
msgid ""
"GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n"
"(either a bad code or the code type is not yet supported.)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:597
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:177
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:195
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:299
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:332
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:460
msgid "German"
msgstr "Duits"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:451
#, c-format
msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:445
msgid "Graphics"
msgstr "Grafische"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:445
msgid "Graphics settings"
msgstr "Grafische instellingen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:213
msgid "Greater Than"
msgstr "Grooter dan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:333
msgid "Greek"
msgstr "Grieks"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
msgid "Green"
msgstr "Groen "
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
msgid "Green Left"
msgstr "Groen Links"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
msgid "Green Right"
msgstr "Groen Rechts"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:35
msgid "Guitar"
msgstr "Gitaar"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1248
msgid "HCI_CMD_INQUIRY is called, please report!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:139
msgid "Header checksum failed"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:334
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreeuws"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:312
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:61
msgid "Help"
msgstr "Help"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:197
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n"
"Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n"
"\n"
"Sayonara!\n"
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:308
msgid "Hide"
msgstr "Verberg"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:648
msgid "Hide Mouse Cursor"
msgstr "Verberg Muis Cursor"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:554
msgid ""
"Hide the cursor when it is over the rendering window and the rendering "
"window has focus."
msgstr ""
"Verberg de cursor wanneer het voorbij is bij de rendering venster\n"
" en de rendering venster de focus heeft."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51
msgid "Home"
msgstr "Thuis"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:69
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:122
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.h:44
msgid "Hotkey Configuration"
msgstr "Sneltoets Configuratie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:659
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:296
msgid "Hotkeys"
msgstr "Hotkeys"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:335
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongaarse"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:22
msgid "Hybrid Wiimote"
msgstr "Hybride Wiimote"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:503
#, c-format
msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:717
#, c-format
msgid ""
"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload ios or a title that is not available "
"in your nand dump\n"
"TitleID %016llx.\n"
" Dolphin will likely hang now"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:302
msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:802
msgid "IPL Settings"
msgstr "IPL Instellingen"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:259
msgid "IR"
msgstr "IR"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:25
msgid "IR Pointer"
msgstr "IR Pointer"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:851
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "IR Gevoeligheid:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:491
msgid "ISO Details"
msgstr "ISO Details"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:906
msgid "ISO Directories"
msgstr "ISO Map"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:167
msgid "ITALY"
msgstr "ITALIE"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:631
msgid "Icon"
msgstr "Icoon"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:321
msgid ""
"If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Als de FPS onregelmatig is dan kan deze optie helpen. (AAN = Veilig, UIT = "
"Snel)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:543
msgid ""
"If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50), you "
"also have to disable Audio Throttle in DSP to make it effective."
msgstr ""
"Als je de Framelimiet hoger zet dan de snelheid van het spel (NTSC: 60, PAL: "
"50),\n"
"dan moet je ook Audio Throttle DSP uitschakelen om het effectief te maken."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:791
msgid "Import Save"
msgstr "Import Save"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:60
msgid "Import failed, try again?"
msgstr "Import is mislukt, probeer het opnieuw?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:460
msgid ""
"Imported file has gsc extension\n"
"but does not have a correct header"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:448
msgid "Imported file has invalid length"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:457
msgid ""
"Imported file has sav extension\n"
"but does not have a correct header"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:346
msgid "In Game"
msgstr "In Game"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:600
msgid "In-Game"
msgstr "In-Game"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:298
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:49
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:382
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:64
msgid "Information"
msgstr "Informatie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:499
msgid "Input"
msgstr "Ingang"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:29
msgid "Input Source"
msgstr "Ingangskeuze"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:60
msgid "Insert"
msgstr "Toevoegen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:168
msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..."
msgstr "Voer Gecodeerde of Decrypted code hier in..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:843
msgid "Insert SD Card"
msgstr "Schakel SD Card in"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:43
msgid "Insert name here.."
msgstr "Voeg naam hier toe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:214
msgid "Install Wii Menu"
msgstr "Installeer Wii-menu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:237
msgid "Install directory could not be saved"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1025
msgid "Install to Wii Menu"
msgstr "Installeren in Wii-menu"
#: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:248
msgid ""
"InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1190
msgid "Installing WAD to Wii Menu..."
msgstr "Het installeren van WAD naar de Wii Menu ..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:273
msgid "Integral [recommended]"
msgstr "Integraal [aanbevolen]"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:708
msgid "Interface Settings"
msgstr "Interface Instellingen"
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:217
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:458
#, c-format
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%ld, %ld) \n"
"Try verifying the state again"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:357
#, c-format
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
"Try loading the state again"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:502
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:275
msgid "Interpreter (VERY slow)"
msgstr "Interpreteer (Behoorlijk langszaam)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:345
msgid "Intro"
msgstr "Intro"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:205
#, c-format
msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:609
msgid "Invalid Value!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:468
msgid "Invalid bat.map or dir entry"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:544
#, c-format
msgid "Invalid event type %i"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:314
msgid "Invalid file"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/Src/BannerLoaderGC.cpp:40
#, c-format
msgid ""
"Invalid opening.bnr found in gcm:\n"
"%s\n"
" You may need to redump this game."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/OnFrame.cpp:369
msgid "Invalid recording file"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:481
msgid "Invalid state"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:302
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:336
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:463
msgid "Italian"
msgstr "Italie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:178
msgid "JAPAN"
msgstr "JAPAN"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:276
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr "JIT Recompiler (aanbevolen)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:277
msgid "JITIL experimental recompiler"
msgstr "JITIL experimentele recompiler"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:317
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:337
msgid "Japanese"
msgstr "Japans"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:183
msgid "KOREA"
msgstr "KOREA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:105
msgid ""
"Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the "
"texture.\n"
"Can cause slowdown, but some games need this option enabled to work properly."
msgstr ""
"Houdt van texturen op basis om te kijken naar de werkelijke pixels in de "
"textuur.\n"
"Kan leiden tot vertraging, maar sommige spellen hebben deze optie nodig om "
"goed te werken."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:265
msgid "Key"
msgstr "Toets"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:320
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:338
msgid "Korean"
msgstr "Koreaans"
#. i18n: Left
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:55
msgid "L"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:39
msgid "L Button"
msgstr "L Knop"
#. i18n: Left-Analog
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:59
msgid "L-Analog"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:704
msgid "Language:"
msgstr "Taal:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:161
msgid "Last Overwritten State"
msgstr "Laatste Overgeschreven Staat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:168
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:170
msgid "Last Saved State"
msgstr "Laatste Opgeslagen Staat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:52
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:276
msgid "Left"
msgstr "links"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:60
msgid "Left Stick"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:280
msgid ""
"Left click to detect hotkeys.\n"
"Enter space to clear."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:711
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
msgstr ""
"Klik met de linkermuisknop om input te detecteren.\n"
"Midden-klik om te wissen.\n"
"Klik met de rechtermuisknop voor meer opties."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:716
msgid ""
"Left/Right-click for more options.\n"
"Middle-click to clear."
msgstr ""
"Links / Rechts-klik voor meer opties.\n"
"Midden-klik om te wissen."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:214
msgid "Less Than"
msgstr "Minder dan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:946
msgid "Load"
msgstr "Laad"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:408
msgid "Load Hi-Res Textures"
msgstr "Laad Hi-Res Texturen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:259
msgid "Load Native Mipmaps"
msgstr "Laad Native Mipmaps"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:223
msgid "Load State Slot 1"
msgstr "Laad staat 1"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:224
msgid "Load State Slot 2"
msgstr "Laad staat 2"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:225
msgid "Load State Slot 3"
msgstr "Laad staat 3"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:226
msgid "Load State Slot 4"
msgstr "Laad staat 4"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:227
msgid "Load State Slot 5"
msgstr "Laad staat 5"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:228
msgid "Load State Slot 6"
msgstr "Laad staat 6"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:229
msgid "Load State Slot 7"
msgstr "Laad staat 7"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:230
msgid "Load State Slot 8"
msgstr "Laad staat 8"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:164
msgid "Load State..."
msgstr "Laad staat..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:210
#, c-format
msgid "Load Wii System Menu (%d %c)"
msgstr "Laad Wii System Menu(%d %c)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:120
msgid "Load high-resolution textures from User/Load/Textures/<game id>/"
msgstr ""
"Laad een hoge resolutie texturen van User / Load / Textures / <game id> /"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:50
msgid "Load preset values from hack patterns available."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:93
msgid ""
"Loads native mipmaps instead of generating them.\n"
"Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also "
"decrease performance (your mileage might vary though)."
msgstr ""
"Laad native mipmaps in plaats van het genereren van ze.\n"
"Laden native mipmaps is het nauwkeuriger gedrag, maar kan ook de prestaties "
"doen afnemen (uw kilometerstand kan zich evenwel verschillen)."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:135
msgid "Loads the specified file (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)"
msgstr "Laad het opgegeven bestand (DOL, ELF, GCM, ISO, WAD)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:598
msgid "Local"
msgstr "Locaal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:615
msgid "Lock threads to cores"
msgstr "Lock threads to cores"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.h:51
msgid "Log"
msgstr "Logboek"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:28
msgid "Log Configuration"
msgstr "Houd Configuratie Bij"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:80
msgid "Log Types"
msgstr "Log Types"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:75
msgid "Logger Outputs"
msgstr "Logger Uitgangen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:421
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:131
msgid "Logging"
msgstr "Bijhouden"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:251
msgid "Lost connection to server!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:150
msgid "Low level (LLE) or high level (HLE) audio"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:42
msgid "M Button"
msgstr "M Knop"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:120
#, c-format
msgid ""
"MD5 mismatch\n"
" %016llx%016llx != %016llx%016llx"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:318
msgid "MMU Speed Hack"
msgstr "MMU Snelheids Hack"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:530
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:564
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "MadCatz Gameshark bestanden(*.gcs"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:73
msgid "Main Stick"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:451
msgid "Maker ID:"
msgstr "Maker ID:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:469
msgid "Maker:"
msgstr "Maker:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:454
msgid "Memcard already has a save for this title"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:293
msgid "Memcard already opened"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:217
#, c-format
msgid ""
"Memcard failed to load\n"
" Card size is invalid (%04X)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:86
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:222
msgid "Memory Card"
msgstr "Geheugen Kaart"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.h:36
msgid ""
"Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but "
"could mangle stuff!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
"Region not specified\n"
"\n"
"Slot %c path was changed to\n"
"%s\n"
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:47
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:87
msgid "Mic"
msgstr "Overig"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:455
msgid "Misc"
msgstr "Overig"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:871
msgid "Misc Settings"
msgstr "Overige Instellingen"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:240
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:294
msgid "Modifier"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:116
msgid ""
"Modify textures to show the format they're using.\n"
"This is only useful for debugging purposes."
msgstr ""
"Het wijzigen van texturen om de de formaat te laten zien die ze gebruiken.\n"
"Dit is alleen handig voor debugging doeleinden."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:86
msgid "Monospaced font"
msgstr "Enkelspatielettertype"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:285
msgid "Motion Plus"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:289
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:83
msgid "Motor"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:72
msgid "Multiply"
msgstr "Vermenigvuldigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:126
msgid "NP Add"
msgstr "NP Toevoegen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:121
msgid "NP Begin"
msgstr "NP Begin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:129
msgid "NP Decimal"
msgstr "NP Decimaal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:123
msgid "NP Delete"
msgstr "NP Verwijderen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:130
msgid "NP Divide"
msgstr "NP Verdalen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:117
msgid "NP Down"
msgstr "NP Omlaag"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:120
msgid "NP End"
msgstr "NP Einde"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:108
msgid "NP Enter"
msgstr "NP Enter"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:124
msgid "NP Equal"
msgstr "NP Gelijk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:113
msgid "NP Home"
msgstr "NP Thuis"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:122
msgid "NP Insert"
msgstr "NP Invoegen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:114
msgid "NP Left"
msgstr "NP Links"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:125
msgid "NP Multiply"
msgstr "NP Vermenigvuldigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:119
msgid "NP Page Down"
msgstr "NP Pagina Omlaang"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:118
msgid "NP Page Up"
msgstr "NP Pagina Omhoog"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:116
msgid "NP Right"
msgstr "NP Rechts"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:127
msgid "NP Separator"
msgstr "NP Scheiding"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:106
msgid "NP Space"
msgstr "NP Ruimte"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:128
msgid "NP Subtract"
msgstr "NP Aftrekken"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:107
msgid "NP Tab"
msgstr "NP Tab"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:115
msgid "NP Up"
msgstr "NP Omhoog"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:59
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:60
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:445
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:84
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:285
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:551
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:13
msgid "Name: "
msgstr "Naam:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:529
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:563
msgid "Native GCI files(*.gci)"
msgstr "Native GCI-bestanden (*. GCI)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:156
msgid "New Scan"
msgstr "Nieuwe Scan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:203
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:801
msgid "Next Page"
msgstr "Volgende Pagina"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:160
msgid "Next Scan"
msgstr "Volgende Scan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:52
msgid "Nickname :"
msgstr "Gebruikersnaam :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:191
msgid "No Country (SDK)"
msgstr "Geen land (SDK)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:309
msgid "No ISOs or WADS found"
msgstr "Geen ISOs of WADS gevonden."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:542
#, c-format
msgid "No banner file found for title %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:487
msgid "No docking"
msgstr "Geen docking"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:445
msgid "No free dir index entries"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:535
#, c-format
msgid "No save folder found for title %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:606
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:306
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:339
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr "Noorse Bokmaal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:211
msgid "Not Equal"
msgstr "Niet gelijk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:343
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:934
msgid "Not Set"
msgstr "Niet gezet"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:667
msgid "Not connected"
msgstr "Niet verbonden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:261
msgid "Notes"
msgstr "Opmerkingen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:14
msgid "Notes: "
msgstr "Opmerking:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:62
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:65
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:553
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:594
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:602
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:46
msgid "Notice"
msgstr "Opmerkingen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:102
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:87
msgid "Number Of Codes: "
msgstr "Aantal Codes:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:26
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:30
msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:27
msgid "Nunchuk Acceleration"
msgstr "Nunchuk Acceleratie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:102
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:568
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:68
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:76
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:29
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:79
msgid "OK"
msgstr "Oke"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:269
msgid "Off"
msgstr "Uit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:62
msgid "Offset:"
msgstr "Afstand:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:442
#, c-format
msgid "Only %d blocks available"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:201
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:435
msgid "Open"
msgstr "Open"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1007
msgid "Open &containing folder"
msgstr "Open &bevattende map"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1004
msgid "Open Wii &save folder"
msgstr "Open Wii &save map"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:435
msgid "Open file..."
msgstr "Open Bestand..."
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:55
#, c-format
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
msgstr ""
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:67
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
msgstr ""
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:61
#, c-format
msgid "OpenAL: can't open device %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:125
msgid "Opens the debugger"
msgstr "Open de debugger"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:130
msgid "Opens the logger"
msgstr "Open de logger"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:297
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:91
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
msgid "Orange"
msgstr "Orangje"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:474
msgid ""
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
"Right click and export all of the saves,\n"
"and import the the saves to a new memcard\n"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:202
msgid ""
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
"manually stop the game."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:499
msgid "Output"
msgstr "Uitgang"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:357
msgid "P&lay Recording..."
msgstr "P&lay Opnemen"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPad.cpp:29
msgid "Pad"
msgstr "Pad"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:608
msgid "Pad "
msgstr "Pad"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34
msgid "Pads"
msgstr "Pads"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:105
msgid "Page Down"
msgstr "Pagina Omlaag"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:104
msgid "Page Up"
msgstr "Pagina Omhoog"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:48
msgid "Pair Up"
msgstr "Verbinden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:35
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraaf"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:64
msgid "Parameters"
msgstr "Parameters"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:214
#, c-format
msgid "Partition %i"
msgstr "Partitie %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:292
msgid "Patches"
msgstr "Patches"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:602
msgid "Paths"
msgstr "Pad"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:48
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1512
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1513
msgid "Pause"
msgstr "Pauze"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:348
msgid "Perfect"
msgstr "Perfect"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:582
#, c-format
msgid "Perspective %d"
msgstr "perspectief %d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:262
msgid "Pixel Depth"
msgstr "Pixel Diepte"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:261
msgid "Pixel Lighting"
msgstr "Pixel Verlichting"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:439
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1521
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1522
msgid "Play"
msgstr "Speel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:211
msgid "Play Recording"
msgstr "Speel Opname"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:205
msgid "Play/Pause"
msgstr "Spel/Pauze"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:347
msgid "Playable"
msgstr "Speelbaar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:288
msgid "Players"
msgstr "Spelers"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1032
msgid "Please confirm..."
msgstr "Bevestig alsjeblieft..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:552
msgid "Please create a perspective before saving"
msgstr "Maak een perspectief voor het opslaan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:36
msgid "Plus-Minus"
msgstr "Ongeveer"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:340
msgid "Polish"
msgstr "Pools"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:788
msgid "Port 1"
msgstr "Poort 1"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:789
msgid "Port 2"
msgstr "Poort 2"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:790
msgid "Port 3"
msgstr "Poort 3"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:791
msgid "Port 4"
msgstr "Poort 4"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:81
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:114
msgid "Port :"
msgstr "Poort :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:222
msgid ""
"Portable Setting could not be saved\n"
" Are you running Dolphin from read only media or from a directory that "
"dolphin is not located in?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:341
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugees"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:342
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:433
msgid "Post-Processing Shader:"
msgstr "Post-Processing Shader:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:48
msgid "Presets: "
msgstr "Presets: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:202
msgid "Prev Page"
msgstr "Vorige Pagina"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:800
msgid "Previous Page"
msgstr "Vorige Pagina"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:191
msgid "Previous Value"
msgstr "Vorige waarden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:57
msgid "Print"
msgstr "Print"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:916
msgid "Profile"
msgstr "Profiel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:376
msgid "Projection Stats"
msgstr "Projectie Staaten"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.h:56
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:298
msgid "Purge Cache"
msgstr "Zuiveren van de Cache"
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:65
msgid "Question"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:146
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:303
msgid "Quit"
msgstr "Stoppen"
#. i18n: Right
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:57
msgid "R"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:40
msgid "R Button"
msgstr "R Knop"
#. i18n: Right-Analog
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:61
msgid "R-Analog"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:288
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:170
msgid "RUSSIA"
msgstr "RUSLAND"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:546
msgid "Range"
msgstr "Afstand"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:213
msgid "Read-only mode"
msgstr "Alleen-lezen modus"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:391
msgid "Real"
msgstr "Echt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:22
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:44
msgid "Real Wiimote"
msgstr "Echte Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:175
msgid "Reconnect Wiimote Confirm"
msgstr "Bevestig herverbinding van Wiimote "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:834
msgid "Reconnect Wiimote On Load State"
msgstr "Herverbind Wiimote Bij Staat Laden"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
msgid "Red"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
msgid "Red Left"
msgstr "Rood Links"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
msgid "Red Right"
msgstr "Rood Rechts"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:92
msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n"
"This makes the rendered picture look less blocky but also heavily decreases "
"performance."
msgstr ""
"Vermindert de hoeveelheid aliasing veroorzaakt door rasteren 3D-graphics.\n"
"Dit maakt de gerenderde afbeelding er minder hoekig, maarr vermindert ook "
"zwaar de prestaties."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:925
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:436
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:41
msgid "Refresh"
msgstr "Vernieuw"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:203
msgid "Refresh List"
msgstr "Lijst Vernieuwen "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:436
msgid "Refresh game list"
msgstr "Vernieuw de speellijst"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:246
msgid "Relaunch Dolphin from the install directory and save from there"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:77
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:889
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:407
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:429
msgid "Remove"
msgstr "Verwijder"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:107
msgid ""
"Render the scene as a wireframe.\n"
"This is only useful for debugging purposes."
msgstr ""
"Maak de scène als een wireframe.\n"
"Dit is alleen handig voor debugging doeleinden."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:649
msgid "Render to Main Window"
msgstr "Geef weer op hoofdscherm"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:555
msgid "Render to main window."
msgstr "Geef weer op hoofdscherm"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:365
msgid "Rendering"
msgstr "Weergave"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:557
msgid "Required for using the Japanese ROM font."
msgstr "Nodig voor de Japanse ROM font."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:937
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:207
msgid "Reset"
msgstr "Opnieuw"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:185
msgid "Results"
msgstr "Resultaten"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:29
msgid "Return"
msgstr "Terug"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:54
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:277
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:61
msgid "Right Stick"
msgstr "Rechter Stuur"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:288
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:82
msgid "Rumble"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:546
msgid "Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended)."
msgstr "Zet DSP LLE op een apparte core (niet aanbevolen)."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:343
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:158
msgid "Sa&ve State"
msgstr "S&la Staat Op"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:301
msgid "Safe"
msgstr "Opslaan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:753
msgid "Sample Rate:"
msgstr "Voorbeeld Rate:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:947
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:993
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:461
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:535
msgid "Save GCI as..."
msgstr "Sla GCI op als..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:232
msgid "Save State Slot 1"
msgstr "Sla Staat 1 Op"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:233
msgid "Save State Slot 2"
msgstr "Sla Staat 2 Op"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:234
msgid "Save State Slot 3"
msgstr "Sla Staat 3 Op"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:235
msgid "Save State Slot 4"
msgstr "Sla Staat 4 op"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:236
msgid "Save State Slot 5"
msgstr "Sla Staat 5 Op"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:237
msgid "Save State Slot 6"
msgstr "Sla Staat 6 Op"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:238
msgid "Save State Slot 7"
msgstr "Sla Staat 7 Op"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:239
msgid "Save State Slot 8"
msgstr "Sla Staat 8 Op"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:160
msgid "Save State..."
msgstr "Sla staat op als..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:574
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:584
msgid "Save as..."
msgstr "Opslaan als..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1352
msgid "Save compressed GCM/ISO"
msgstr "Sla gecomprimeerde GCM / ISO op"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:461
msgid "Save current perspective"
msgstr "Sla huidige perspectief op"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1341
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
msgstr "Sla gedecomprimeerd GCM / ISO op"
#: Source/Core/Core/Src/OnFrame.cpp:422
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:279
msgid "Scale:"
msgstr "Schaal:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:588
msgid "Scanning for ISOs"
msgstr "Scannen voor ISO's"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:589
msgid "Scanning..."
msgstr "Scannen..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:442
msgid "ScrShot"
msgstr "ScrShot"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:103
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Slot"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:222
msgid "Search Filter"
msgstr "Zoekfilter"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:887
msgid "Search Subfolders"
msgstr "Zoeken in submappen"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:110 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:133
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:153 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:174
#, c-format
msgid "Section %s not found in SYSCONF"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:508
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:56
msgid "Select"
msgstr "Selecteer"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:731
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1124
msgid "Select The Recording File"
msgstr "Selecteer de opname Bestand"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:87
msgid ""
"Select a hardware adapter to use.\n"
"When in doubt, use the first one"
msgstr ""
"Selecteer een hardware-adapter te gebruiken.\n"
"In geval van twijfel, gebruik de eerste"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:524
msgid "Select a save file to import"
msgstr "Selecteer een save file om te importeren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:351
msgid "Select floating windows"
msgstr "Selecteer zwevende vensters"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:549
msgid "Select resolution for fullscreen mode"
msgstr "Selecteer resolutie voor fullscreen mode"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1322
msgid ""
"Select the System Menu wad extracted from the update partition of a disc"
msgstr "Selecteer de System Menu wad uit de update partitie van een schijf"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:666
msgid "Select the file to load"
msgstr "Slecteer het bestand om het te laden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1291
msgid "Select the save file"
msgstr "Selecteer het save - bestand"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1373
msgid "Select the state to load"
msgstr "Selecteer de Staat om te laden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1387
msgid "Select the state to save"
msgstr "Selecteer de Staat om op te slaan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:88
msgid ""
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
"Auto: Use the native aspect ratio (4:3)\n"
"Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n"
"Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n"
"Stretch to window: Stretch the picture to the window size."
msgstr ""
"Selecteer welke beeldverhouding te gebruiken bij het renderen van:\n"
"Auto: Gebruik de native aspect ratio (4:3)\n"
"Force 16:9: Strek de foto om een aspect ratio van 16:9\n"
"Force 4:3: Strek de foto om een aspect ratio van 4:3\n"
"Stretch naar het venster: Stretch de foto naar je venster grootte."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:87
msgid "Selected font"
msgstr "Geselecteerde font"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:86
msgid ""
"Selects which game should be affected by the configuration changes done in "
"this dialog.\n"
"The (Default) profile affects the standard settings used for every game."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:275
msgid "Send"
msgstr "Verzend"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:848
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "Sensor Bar Positie:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:74
msgid "Separator"
msgstr "Scheidingsteken"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:344
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:578
msgid ""
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use"
msgstr ""
"Serial Port 1 - Dit is de poort die apparaten, zoals de net-adapter te "
"gebruiken"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:506
msgid "Set"
msgstr "Stel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:651
msgid "Set Console as NTSC-J"
msgstr "Stel Console in als NTSC-J"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1008
msgid "Set as &default ISO"
msgstr "Ingesteld als &standaard ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:802
#, c-format
msgid "Set as default Memcard %c"
msgstr "Ingesteld als standaard memcard% c"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:233
#, c-format
msgid ""
"Set install location to:\n"
" %s ?"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:462
#, c-format
msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:338
msgid "Settings..."
msgstr "Instellingen..."
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:211
msgid "SetupWiiMem: Cant find setting file"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:271
msgid "Shake"
msgstr "Schudden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:467
msgid "Short Name:"
msgstr "Korte Naam:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:232
msgid "Show &Console"
msgstr "Toon &Console"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:230
msgid "Show &Log"
msgstr "Toon &Log"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:227
msgid "Show &Statusbar"
msgstr "Toon &Statusbar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:225
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "Toon &Toolbar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:296
msgid "Show Drives"
msgstr "Toon Schijven"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:374
msgid "Show FPS"
msgstr "Toon FPS"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:286
msgid "Show France"
msgstr "Toon Frans"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:272
msgid "Show GameCube"
msgstr "Toon Gamecube"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:380
msgid "Show Input Display"
msgstr "Toon Input Venster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:288
msgid "Show Italy"
msgstr "Toon Italie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:279
msgid "Show JAP"
msgstr "Toon JAP"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:290
msgid "Show Korea"
msgstr "Toon Korea"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:458
msgid "Show Language:"
msgstr "Toon Taal:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:231
msgid "Show Log &Configuration"
msgstr "Bekijk Log &Configuratie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:281
msgid "Show PAL"
msgstr "Toon PAL"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:269
msgid "Show Platforms"
msgstr "Toon Platformen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:278
msgid "Show Regions"
msgstr "Toon Regio"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:379
msgid "Show Shader Errors"
msgstr "Toon Shader Fouten"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:292
msgid "Show Taiwan"
msgstr "Toon Taiwam"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:283
msgid "Show USA"
msgstr "Toon USA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:274
msgid "Show Wad"
msgstr "Toon Wad"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:270
msgid "Show Wii"
msgstr "Toon Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:560
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "Toon een bevestigingsvenster voordat u stopt met een spel."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:561
msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occured.\n"
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also "
"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all."
msgstr ""
"Toon een bericht wanneer er een mogelijk ernstige fout is opgetreden.\n"
"Als je dit uitschakeld zie je geen eritante berichten, maar het betekend ook "
"dat Dolphin spontaan kan uitvallen zonder melding."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:816
msgid "Show first block"
msgstr "Toon eerste blok"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:115
msgid ""
"Show projection statistics.\n"
"This is only useful for debugging purposes."
msgstr ""
"Toon projectie statistieken.\n"
"Dit is alleen handig voor debugging doeleinden."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:815
msgid "Show save blocks"
msgstr "Toon save blocks"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:813
msgid "Show save comment"
msgstr "Toon save reactie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:814
msgid "Show save icon"
msgstr "Toon save icon"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:812
msgid "Show save title"
msgstr "Toon save titel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:112
msgid "Show the number of frames rendered per second."
msgstr "Toon het aantal frames per seconde."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:120
msgid "Show this help message"
msgstr "Toon deze help bericht"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:294
msgid "Show unknown"
msgstr "Toon onbekend"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:114
msgid ""
"Show various statistics.\n"
"This is only useful for debugging purposes."
msgstr ""
"Diverse statistieken tonen.\n"
"Dit is alleen handig voor debugging doeleinden."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299
msgid "Sideways Wiimote"
msgstr "Zijdelings Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:318
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:263
msgid "Size"
msgstr "Groote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:613
msgid "Skip GC BIOS"
msgstr "Sla GC BIOS Over"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:389
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:401
#, c-format
msgid "Slot %i"
msgstr "Slot %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:775
msgid "Slot A"
msgstr "Slot A"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:776
msgid "Slot B"
msgstr "Slot B"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:59
msgid "Snapshot"
msgstr "Snapshot"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:740
msgid "Sound Settings"
msgstr "Geluids Instellingen"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:68
#, c-format
msgid "Sound backend %s is not valid."
msgstr ""
#: Source/Core/AudioCommon/Src/DSoundStream.cpp:59
#, c-format
msgid "Sound buffer creation failed: %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:31
msgid "Space"
msgstr "Ruimte"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:301
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:345
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:462
msgid "Spanish"
msgstr "Spaans"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:854
msgid "Speaker Volume:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:99
msgid ""
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve "
"visual quality but is also quite heavy on performance and might cause "
"glitches in certain games.\n"
"Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native "
"resolution. The quality scales with your display/window size, as does the "
"performance impact.\n"
"Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple of "
"the native resolution. Should give a more accurate look but is usually "
"slower.\n"
"The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality "
"independent of your display size."
msgstr ""
"Hiermee geeft u de resolutie die wordt gebruikt op te maken. Een hoge "
"resolutie zal verbeteren visuele kwaliteit, maar is ook vrij zwaar op de "
"prestaties en kan leiden tot storingen in bepaalde spellen.\n"
"Fractionele: Gebruikt uw beeldscherm resolutie direct in plaats van de "
"native resolutie. De kwaliteit schalen met uw scherm / venster grootte, "
"evenals de invloed op de prestaties.\n"
"Integraal: Dit is hetzelfde als Fractional, maar rondes tot een geheel "
"veelvoud van de native resolutie. Moeten een nauwkeurige blik geven, maar is "
"meestal langzamer.\n"
"De andere opties zijn vaste resoluties voor het kiezen van een visuele "
"kwaliteit, onafhankelijk van uw beeldscherm grootte."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:145
msgid "Specify a video backend"
msgstr "Geef een video-plugin aan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:322
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
msgstr "Versnel Disc Transfer Rate"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:243
msgid "Square Stick"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:82
msgid "Standard Controller"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:38
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:309
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:49
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:203
msgid "Start &NetPlay"
msgstr "Start &netplay"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:354
msgid "Start Re&cording"
msgstr "Start Op&nemen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:210
msgid "Start Recording"
msgstr "Start Opnemen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:647
msgid "Start Renderer in Fullscreen"
msgstr "Start de weergave-venster in volledige scherm"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:553
msgid "Start the rendering window in fullscreen mode."
msgstr "Start de weergave-venster in volledige scherm modus."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:264
msgid "State"
msgstr "Staat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:196
msgid "State Saves"
msgstr "Opgeslage Staten"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:53
msgid "Stick"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:206
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:440
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:312
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:220
msgid "Stretch to Window"
msgstr "Uitrekken naar Window"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:43
msgid "Strum"
msgstr "Strum"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:75
msgid "Subtract"
msgstr "onttrekken "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:78
#, c-format
msgid "Successfully exported file to %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:57
msgid "Successfully imported save files"
msgstr "Succesvol save games geimporteerd"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:262
msgid "Swing"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:799
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:868
msgid "System Language:"
msgstr "Systeem Taal:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:186
msgid "TAIWAN"
msgstr "TAIWAn"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:28
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:483
msgid "Tab split"
msgstr "Tab split"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:37
msgid "Table Left"
msgstr "Linker Tabel"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:38
msgid "Table Right"
msgstr "rechter Tabel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:216
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:370
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:442
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Neem een Scherm foto"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:503
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:287
msgid "Texture"
msgstr "Textuur"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:377
msgid "Texture Format"
msgstr "Textuur Formaat"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:210
msgid "The WAD has been installed successfully"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:197
msgid "The address is invalid"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:513
msgid "The checksum was successfully fixed"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1334
msgid "The chosen directory is already in the list"
msgstr "De gekozen folder is al in de lijst"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1271
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1299
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1365
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
msgstr ""
"%s bestaat al.\n"
"Wilt u het vervangen?"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:52
#, c-format
msgid ""
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
msgstr ""
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:45
#, c-format
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:279
#, c-format
msgid "The file you specified (%s) does not exist"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:601
msgid "The name can not be empty"
msgstr "De naam mag niet leeg zijn"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:593
msgid "The name can not contain the character ','"
msgstr "De naam mag niet het volgende teken bevatten ','"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:451
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:419
msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:43
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:40
msgid "The server is full!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:46
msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:49
msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:119
#, c-format
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:198
msgid "The value is invalid"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:662
msgid "Theme"
msgstr "Thema"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:604
msgid "Theme selection went wrong"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:462
msgid ""
"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably "
"incomplete."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:310
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
msgstr ""
"Deze instellingen overschrijven van de core Dolphin instellingen.\n"
"Onbepaald betekent dat het spel maakt gebruik van Dolphin's instellen."
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:356
msgid ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:581
msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr "Dit kan leiden tot vertraging van de Wii-menu en een aantal games."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:573
msgid ""
"This is used to control game speed by sound throttle.\n"
"Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n"
"But sometimes enabling this could cause constant noise.\n"
"\n"
"Keyboard Shortcut <TAB>: Hold down to instantly disable Throttle."
msgstr ""
"Dit wordt gebruikt om controle over de game snelheid via geluids Throttle.\n"
"Het uitschakelen van deze zou kunnen veroorzaken abnormale speelsnelheid, "
"zoals te snel.\n"
"Maar soms staat dit kan een constante lawaai veroorzaken.\n"
"\n"
"Sneltoets <TAB>: Houd direct uit te schakelen Throttle."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:572
msgid "This is used to play music tracks, like BGM."
msgstr "Dit wordt gebruikt om muziek af te spelen, net als achtergrondmuziek."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:542
msgid ""
"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate "
"cores.\n"
"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also "
"cause occasional crashes/glitches."
msgstr ""
"Deze splitst de Video-en CPU-threads, zodat ze kunnen worden uitgevoerd op "
"afzonderlijke cores.\n"
"Leidt tot grote snelheid verbeteringen op pc's met meer dan een kern, maar "
"kan ook leiden tot occasionele crashes / glitches."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:285
msgid "This will let you Manually Edit the INI config file"
msgstr "Dit laat je handmatig het config INI bestand wijzigen"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:249
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:254
msgid "Threshold"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:265
msgid "Tilt"
msgstr "Kantelen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:629
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:256
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:66
msgid "Toggle All Log Types"
msgstr "Zet Alle Log Types Aan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:215
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:441
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Volledig Scherm Inschakelen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:309
msgid "Top"
msgstr "Boven"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:319
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Traditionele Chinese"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:369
msgid "Tried to load an unknown file type."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:77
msgid "Triggers"
msgstr ""
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:98 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:121
msgid "Trying to read from invalid SYSCONF"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:45
msgid ""
"Trying to read from invalid SYSCONF\n"
"Wiimote bt ids are not available"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:346
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
msgid "Turntable"
msgstr "Draaischijf"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:71
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:32
msgid "UDP Port:"
msgstr "UDP Port:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:12
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:268
msgid "UDP Wiimote"
msgstr "UDP Wiimote "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:194
msgid "UNKNOWN"
msgstr "ONBEKEND"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:173
msgid "USA"
msgstr "USA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:406
#, c-format
msgid "Undefined %i"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:172
msgid "Undo Load State"
msgstr "Ongedaan maken van Load staat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:210
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:895
#, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr ""
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:120
#, c-format
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:224
#, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:501
#, c-format
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/Memmap.cpp:636
#, c-format
msgid ""
"Unknown pointer %#08x\n"
"Continue?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:53
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:274
msgid "Up"
msgstr "Omhoog"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:107
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:17
msgid "Update"
msgstr "Update"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300
msgid "Upright Wiimote"
msgstr "Wiimote rechtop"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:838
msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)"
msgstr "Gebruik EuRGB60 Mode (PAL60)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:611
msgid "Use FPS For Limiting"
msgstr "Gebruik fps voor Beperkingen."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:561
msgid "Use Hex"
msgstr "Gebruik Hex"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:668
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Gebruik Panic Handlers"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:94
msgid ""
"Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling "
"them down to native resolution.\n"
"Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might cause "
"glitches in some games."
msgstr ""
"Maakt gebruik van de hoge-resolutie render buffer voor EFB kopieen in plaats "
"van schaalvergroting ze naar native resolutie.\n"
"Sterk verbetert visuele kwaliteit van games die EFB kopieën gebruiken, maar "
"kan misschien glitches veroorzaken in sommige games."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:416
msgid "Utility"
msgstr "Hulpprogramma"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:233
msgid "V-Sync"
msgstr "V-Sync"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:204
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:73
msgid "Value:"
msgstr "Waarde:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:558
msgid "Value: "
msgstr "Waarde:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:375
msgid "Various Statistics"
msgstr "Diverse statistieken"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:53
msgid "Verbosity"
msgstr "Breedsprakigheid"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:382
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:678
msgid "Video Backend:"
msgstr "Geluid terug halend:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:390
msgid "Virtual"
msgstr "Virtueel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:746
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:113
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:142
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:169
#, c-format
msgid "WAD installation failed: error creating %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:90
msgid ""
"Wait for vertical blanks.\n"
"Reduces tearing but might also decrease performance"
msgstr ""
"Wachten op verticale spaties.\n"
"Vermindert scheuren maar kans op vermindering van de prestaties"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:670
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:48
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:66
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:238
msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:288
msgid "Warning - starting ELF in wrong console mode!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:185
msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:553
#, c-format
msgid ""
"Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n"
"%s\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:586
#, c-format
msgid ""
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
"%s\n"
"and have the same name as a file on your memcard\n"
"Continue?"
msgstr ""
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:111
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:125
msgid "WaveFileWriter - file not open."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:56
msgid "Whammy"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:132
msgid ""
"When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM "
"texture, which is a very time-consuming task.\n"
"With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't "
"change.\n"
"This results in a nice speedup, but possibly causes glitches.\n"
"If you have any problems with this option enabled you should either try "
"increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n"
"(NOTE: The safer the texture cache is adjusted the lower the speedup will "
"be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)"
msgstr ""
"Bij het gebruik van EFB naar RAM moeten de RAM gegevens gedecodeerd worden "
"naar een VRAM textuur, dat is een zeer tijdrovende taak.\n"
"Met deze optie ingeschakeld, slaan we het decoderen van de textuur over als "
"het niet veranderd.\n"
"Dit resulteert in een mooie versnelling, maar veroorzaakt mogelijk "
"glitches.\n"
"Als je problemen hebt met deze optie, dan zou je de texture cache veiliger "
"moeten zetten of deze optie uitzetten.\n"
"(PASOP: Hoe veiliger de texture cashe is ingesteld hoe trager de speedup is; "
"nauwkeurige texture cache ingesteld op \"veilige \" is misschien wel "
"langzamer!)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:231
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "Breedbeeld Hack"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:311
msgid "Width"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:601
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:365
msgid "Wii Console"
msgstr "Wii Console "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:200
msgid "Wii Save Import"
msgstr "Wii Save Importeren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1293
msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin"
msgstr "Wii save bestanden (*.bin)|*.bin"
#: Source/Core/DiscIO/Src/WiiWad.cpp:81
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:448
#: Source/Core/Core/Src/HW/Wiimote.cpp:16
msgid "Wiimote"
msgstr "Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:76
msgid "Wiimote "
msgstr "Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:174
#, c-format
msgid ""
"Wiimote %i has been disconnected by system.\n"
"Maybe this game doesn't support multi-wiimote,\n"
"or maybe it is due to idle time out or other reason.\n"
"Do you want to reconnect immediately?"
msgstr ""
"Wiimote %i is losgekoppeld door het systeem.\n"
"Misschien ondersteunt dit spel geen multi-Wiimote,\n"
"of misschien is het te wijten aan een time-out of een andere reden.\n"
"Wilt u meteen opnieuw verbinden?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:669
msgid "Wiimote Connected"
msgstr "Wiimote Connected"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:833
msgid "Wiimote Motor"
msgstr "Wiimote motor"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:859
msgid "Wiimote Settings"
msgstr "Wiimote Instellingen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:448
msgid "Wiimote settings"
msgstr "Wiimote instellingen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:556
msgid "Will enable progressive scan option if supported by software."
msgstr ""
"In staat om zelf de optie progressive scan in te schakelen als dit wordt "
"ondersteund door de software."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:687
msgid "Window Size:"
msgstr "Venster Groote:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:551
msgid "Window height for windowed mode"
msgstr "Vensterhoogte voor windowed modus"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:550
msgid "Window width for windowed mode"
msgstr "Vensterbreedte voor windowed modus"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:131
msgid "Windows Left"
msgstr "Venster links"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:133
msgid "Windows Menu"
msgstr "Venster Menu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:132
msgid "Windows Right"
msgstr "Venster Rechts"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:95
msgid "Word Wrap"
msgstr "Regelafbreking"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1191
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1238
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1371
msgid "Working..."
msgstr "Werken..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:61
msgid "Write to Console"
msgstr "Schrijf naar Console"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:59
msgid "Write to File"
msgstr "Schrijf naar Bestand"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:63
msgid "Write to Window"
msgstr "Schrijf naar venster"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:51
#, c-format
msgid "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X"
msgstr ""
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:133
#, c-format
msgid "XAudio2 init failed: %#X"
msgstr ""
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:142
#, c-format
msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:393
msgid "XFB"
msgstr "XFB"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
msgid "Yellow"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:64
msgid "You can't close panes that have pages in them."
msgstr "U kunt niet de panelen afsluiten die over pagina's beschikken."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:194
msgid "You must choose a game!!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:602
msgid "You must enter a name!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:434
msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:623
msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1058
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:174
msgid ""
"Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n"
"Continue with PAL region?"
msgstr ""
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:50
#, c-format
msgid ""
"Your SYSCONF file is the wrong size - should be 0x%04x (but is 0x%04llx)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:331
msgid "ZTP hack"
msgstr "ZTP hack"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:388
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:410
#, c-format
msgid "Zero code unknown to dolphin: %08x"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:451
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:476
msgid "[ waiting ]"
msgstr "[wachten]"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:97
msgid "[Custom]"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:526
msgid "^ ADD"
msgstr "^ ERBIJ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:897
msgid "apploader (.img)"
msgstr "applader (.img)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:196
msgid "failed to read bk header"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:410
#, c-format
msgid "failed to read data from file: %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:98
msgid "failed to read header"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/Memmap.cpp:450
#, c-format
msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:109
#, c-format
msgid "not a wii save or read failure for file header size %x"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:447
#, c-format
msgid "unknown cmd 0x%08x"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1023
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:56
msgid "zFar Correction: "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:51
msgid "zNear Correction: "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:511
msgid "| OR"
msgstr "| OF"
#~ msgid "%d %%"
#~ msgstr "%d %%"
#~ msgid "&Frame Stepping"
#~ msgstr "&Frame Stepping"
#, fuzzy
#~ msgid "AOSound"
#~ msgstr "&Geluid "
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust window size"
#~ msgstr "Venster Groote:"
#~ msgid "Alternate RFI"
#~ msgstr "Alternatieve RFI"
#~ msgid "Bleach Versus Crusade"
#~ msgstr "Bleach Versus Crusade"
#~ msgid "Config..."
#~ msgstr "Config..."
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Verbonden"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not get info about plugin %s"
#~ msgstr "Het volgende bestanden kon niet gemaakt worden %s "
#~ msgid "DList Cache"
#~ msgstr "Dlijst Cache"
#, fuzzy
#~ msgid "DSound"
#~ msgstr "&Geluid "
#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "Verbinding Verbroken"
#~ msgid "Distance Alpha Pass"
#~ msgstr "Afstand Alpha Pass"
#, fuzzy
#~ msgid "Dolphin OpenGL"
#~ msgstr "Dolphin"
#~ msgid "Enable Copy to EFB"
#~ msgstr "Activeer Kopie naar EFB"
#~ msgid "Enable EFB To Texture"
#~ msgstr "Activeer EFB To Texture"
#~ msgid "Enable HLE Audio"
#~ msgstr "Activeer HLE Audio"
#~ msgid "Enable JIT Dynarec"
#~ msgstr "Activeer JIT Dynarec"
#~ msgid ""
#~ "Enables dynamic recompilation of DSP code.\n"
#~ "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
#~ msgstr ""
#~ "Schakel dynamische hercompilatie van de DSP-code in.\n"
#~ "Veranderen zal geen effect hebben terwijl de emulator draait!"
#~ msgid "Failed to load DSP ROM: %s"
#~ msgstr "Mislukt om DSP ROM te laden vanuit: %s"
#~ msgid "Force Filtering"
#~ msgstr "Forceer Filtering"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphics Plugin"
#~ msgstr "Grafische"
#~ msgid ""
#~ "If a game hangs, works only in the Interpreter or Dolphin crashes, this "
#~ "option may fix the game."
#~ msgstr ""
#~ "Als een spel hangt, werkt alleen in de Interpreter anders crasht Dolphin, "
#~ "Deze optie kan het spel fixen"
#~ msgid "Load Script..."
#~ msgstr "Laad Script..."
#~ msgid "Lua Script Console"
#~ msgstr "Lua Script Console"
#~ msgid "Metroid Other M"
#~ msgstr "Metroid Other M"
#~ msgid "New &Lua Console"
#~ msgstr "Nieuwe &Lua Console"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenAL"
#~ msgstr "Open"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenGL"
#~ msgstr "Open"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Plugins"
#~ msgid "Run"
#~ msgstr "Start"
#~ msgid "Running script...\n"
#~ msgstr "Draaiend script ...\n"
#~ msgid "Select the script to load"
#~ msgstr "Selecteer het script om te laden"
#~ msgid "Show save banner"
#~ msgstr "Toon save banner"
#~ msgid "Skies of Arcadia"
#~ msgstr "Skies of Arcadia"
#, fuzzy
#~ msgid "Slot"
#~ msgstr "Slot A"
#~ msgid "Sonic and the Black Knight"
#~ msgstr "Sonic and the Black Knight"
#~ msgid "Specify an audio plugin"
#~ msgstr "Geef een audio-plugin"
#~ msgid "The file "
#~ msgstr "Het bestand"
#~ msgid "This is usually used to play voice and sound effects."
#~ msgstr ""
#~ "Dit wordt meestal gebruikt om spraak-en geluidseffecten af te spelen."
#~ msgid "Use XFB"
#~ msgstr "Gebruik XFB"
#, fuzzy
#~ msgid "Wiimote %i %s"
#~ msgstr "Wiimote"
#~ msgid "Zelda Twilight Princess Bloom hack"
#~ msgstr "Zelda Twilight Princess Bloom hack"