2011-02-01 19:12:02 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n"
|
2011-03-14 17:38:01 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-03-14 18:10+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-03-13 00:39-0300\n"
|
2011-02-01 19:12:02 +00:00
|
|
|
"Last-Translator: Rafael <Rafael.f.f1@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
2011-03-14 17:38:01 +00:00
|
|
|
"Language: \n"
|
2011-02-01 19:12:02 +00:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxExpandMsg\n"
|
|
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
|
|
|
"X-Poedit-Basepath: trunk\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
|
|
|
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
|
|
|
|
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
|
|
|
|
"X-Poedit-Bookmarks: 7,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
|
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
|
|
|
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
|
|
|
|
2011-03-14 17:38:01 +00:00
|
|
|
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:254
|
|
|
|
msgid "!Notice:VirtualMemoryMap"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Não há memória virtual disponível suficiente, ou mapeamentos de memória "
|
|
|
|
"virtual necessários já foram reservados para outros processos, serviços ou "
|
|
|
|
"DLLs."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:385
|
|
|
|
msgid "!Notice:PsxDisc"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Discos de jogos de Playstation não têm suporte no PCSX2. Se você quiser "
|
|
|
|
"emular jogos de PSX, então você terá que fazer download de um emulador "
|
|
|
|
"especificamente para PSX, como ePSXe ou PCSX."
|
|
|
|
|
2011-02-25 18:16:53 +00:00
|
|
|
#: pcsx2/System.cpp:114
|
|
|
|
msgid "!Notice:Recompiler:VirtualMemoryAlloc"
|
2011-03-14 17:38:01 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Esse recompilador não conseguiu reservar memória contígua necessária para os "
|
|
|
|
"caches internos. Esse erro pode ter sido causado por baixo recurso de "
|
|
|
|
"memória virtual, como um arquivo swap pequeno ou desabilitado, ou por outro "
|
|
|
|
"programa que está ocupando muita memória. Você pode também tentar reduzir os "
|
|
|
|
"tamanhos padrões de cache para todos recompiladores do PCSX2, encontrado nas "
|
|
|
|
"Configurações do Host."
|
2011-02-25 18:16:53 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/System.cpp:348
|
|
|
|
msgid "!Notice:EmuCore::MemoryForVM"
|
2011-03-14 17:38:01 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"PCSX2 não conseguiu alocar memória necessária para a máquina virtual do PS2. "
|
|
|
|
"Finalize algumas tarefas que estejam utilizando muita memória e tente "
|
|
|
|
"novamente."
|
2011-02-01 19:12:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:43
|
|
|
|
msgid "!Notice:Startup:NoSSE2"
|
2011-03-14 17:38:01 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Aviso: Seu computador não suporta SSE2, o qual é requerido por muitos plug-"
|
|
|
|
"ins e recompiladores do PCSX2. Suas opções serão limitadas e a emulação será "
|
|
|
|
"*bem* lenta."
|
2011-02-01 19:12:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:162
|
|
|
|
msgid "!Notice:RecompilerInit:Header"
|
2011-03-14 17:38:01 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Aviso: Alguns recompiladores de PS2 configurados falharam em inicializar e "
|
|
|
|
"foram desativados:"
|
2011-02-01 19:12:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:211
|
|
|
|
msgid "!Notice:RecompilerInit:Footer"
|
2011-03-14 17:38:01 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nota: Recompiladores não são necessários para que o PCSX2 rode, porém eles "
|
|
|
|
"normalmente melhoram substancialmente a velocidade de emulação. Talvez você "
|
|
|
|
"tenha que ativar novamente os recompiladores listados acima, se você "
|
|
|
|
"resolver os erros."
|
2011-02-01 19:12:02 +00:00
|
|
|
|
2011-03-06 11:35:24 +00:00
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:538
|
2011-02-01 19:12:02 +00:00
|
|
|
msgid "!Notice:BiosDumpRequired"
|
2011-03-14 17:38:01 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"PCSX2 requer uma BIOS de PS2 para poder funcionar. Por razões legais, você "
|
|
|
|
"*deve* obter uma BIOS de uma unidade PS2 que você possua (pegar emprestado "
|
|
|
|
"não conta). Favor consultar os FAQs e os Guias para mais instruções."
|
2011-02-01 19:12:02 +00:00
|
|
|
|
2011-03-06 11:35:24 +00:00
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:621
|
2011-02-01 19:12:02 +00:00
|
|
|
msgid "!Notice Error:Thread Deadlock Actions"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\"Ignorar\" para continuar esperando pela resposta da thread.\n"
|
|
|
|
"\"Cancelar\" para tentar cancelar a thread.\n"
|
|
|
|
"\"Terminar\" para finalizar PCSX2 imediatamente."
|
|
|
|
|
2011-03-14 17:38:01 +00:00
|
|
|
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:57
|
2011-02-27 09:09:49 +00:00
|
|
|
msgid "!Notice:PortableModeRights"
|
2011-02-01 19:12:02 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-14 17:38:01 +00:00
|
|
|
"Por favor certifique-se que essas pastas sejam criadas e que sua conta de "
|
|
|
|
"usuário possui permissões de escrita a elas -- ou rode novamente o PCSX2 com "
|
|
|
|
"permissões elevadas (administrador), o que deveria permitir ao PCSX2 a "
|
|
|
|
"habilidade para criar ele mesmo as pastas necessárias. Se você não tem "
|
|
|
|
"permissões elevadas nesse computador, então você vai precisar alternar para "
|
|
|
|
"o modo de Documentos do Usuário (clique no botão abaixo)"
|
2011-02-01 19:12:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:54
|
|
|
|
msgid "!Panel:Folders:Settings"
|
2011-03-14 17:38:01 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Você pode opcionalmente especificar um local para suas configurações de "
|
|
|
|
"PCSX2 aqui. Se o local contiver configurações existentes de PCSX2, será dado "
|
|
|
|
"a você a opção de importar ou reescrevê-las."
|
2011-02-01 19:12:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:94
|
|
|
|
msgid "!Wizard:Welcome"
|
2011-03-14 17:38:01 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Esse assistente vai guiá-lo nas configurações de plugins, cartões de "
|
|
|
|
"memórias e BIOS. É recomendado se for a sua primeira instalando %s que veja "
|
|
|
|
"o readme e o guia de configuração."
|
2011-02-01 19:12:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:140
|
|
|
|
msgid "!Wizard:Bios:Tutorial"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"PCSX2 requer uma cópia *legal* da BIOS de PS2 para poder rodar jogos.\n"
|
|
|
|
"Você não pode usar uma cópia obtida de um amigo ou da Internet.\n"
|
|
|
|
"Você deve extrair a BIOS de seu *próprio* console de Playstation 2."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:31
|
|
|
|
msgid "!Notice:ImportExistingSettings"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-14 17:38:01 +00:00
|
|
|
"Foram encontradas configurações existentes de %s no diretório de "
|
|
|
|
"configurações definido. Você gostaria de importar essas configurações ou "
|
|
|
|
"sobrescrevê-las com os valores padrões do %s?\n"
|
2011-02-01 19:12:02 +00:00
|
|
|
"\n"
|
2011-03-14 17:38:01 +00:00
|
|
|
"(ou pressione Cancelar para selecionar um diretório de configurações "
|
|
|
|
"diferente)"
|
2011-02-01 19:12:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30
|
|
|
|
msgid "!Panel:Mcd:NtfsCompress"
|
2011-03-14 17:38:01 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Compressão NTFS é incorporada, rápida, e completamente confiável; e "
|
|
|
|
"normalmente faz compressão de cartões de memória muito bem (essa opção é "
|
|
|
|
"altamente recomendada)."
|
2011-02-01 19:12:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:41
|
|
|
|
msgid "!Panel:Mcd:EnableEjection"
|
2011-03-14 17:38:01 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Evita corrupção de cartões de memória forçando jogos a reindexar o conteúdo "
|
|
|
|
"dos cartões após carregado de savestates. Pode não ser compatível com todos "
|
|
|
|
"jogos (Guitar Hero)."
|
2011-02-01 19:12:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:33
|
|
|
|
msgid "!Panel:StuckThread:Heading"
|
2011-03-14 17:38:01 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"A thread \"%s\" não está respondendo. Pode estar num deadlock, ou pode estar "
|
|
|
|
"rodando *realmente* devagar."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28
|
|
|
|
msgid "!Notice:ConfirmSysReset"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Essa ação vai redefinir o estado da máquina virtual existente de PS2; todo "
|
|
|
|
"progresso atual será perdido. Você tem certeza?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:106
|
|
|
|
msgid "!Notice:DeleteSettings"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Esse comando apaga as configurações de %s e permite que você rode novamente "
|
|
|
|
"o Assistente de Primeiras Configurações. Você precisará reiniciar %s "
|
|
|
|
"manualmente após essa operação.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"AVISO!! Clique OK para excluir *TODAS* configurações do %s e forçar "
|
|
|
|
"finalização do aplicativo, perdendo todo progresso em emulação. Você tem "
|
|
|
|
"certeza absoluta?\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"(nota: configurações dos plug-ins não serão afetadas)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:78
|
|
|
|
msgid "!Notice:Mcd:HasBeenDisabled"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"O cartão de memória no slot %d foi desabilitado automaticamente. Você pode "
|
|
|
|
"consertar o problema\n"
|
|
|
|
"e ativar novamente o cartão de memória a qualquer momento usando Config:"
|
|
|
|
"Memory Cards no menu principal."
|
2011-02-25 18:16:53 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:138
|
2011-02-01 19:12:02 +00:00
|
|
|
msgid "!Notice:BIOS:InvalidSelection"
|
2011-03-14 17:38:01 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Favor selecionar uma BIOS válida. Se você não consegue fazer uma seleção "
|
|
|
|
"válida, então pressione cancelar para fechar o painel de Configuração"
|
2011-02-25 18:16:53 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:111
|
|
|
|
msgid "!Panel:EE/IOP:Heading"
|
2011-03-06 11:35:24 +00:00
|
|
|
msgstr "Nota: A maioria dos jogos ficarão bem com as opções padrão"
|
2011-02-01 19:12:02 +00:00
|
|
|
|
2011-02-25 18:16:53 +00:00
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:178
|
|
|
|
msgid "!Panel:VUs:Heading"
|
2011-03-06 11:35:24 +00:00
|
|
|
msgstr "Nota: A maioria dos jogos ficarão bem com as opções padrão"
|
2011-02-25 18:16:53 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69
|
2011-02-01 19:12:02 +00:00
|
|
|
msgid "!Notice:DirPicker:CreatePath"
|
|
|
|
msgstr "O caminho/diretório especificado não existe. Você gostaria de criá-lo?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96
|
|
|
|
msgid "!Panel:Gamefixes:Compat Warning"
|
2011-03-14 17:38:01 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Gamefixes podem consertar emulação incorreta em alguns jogos. Porém podem "
|
|
|
|
"causar problemas de compatibilidade ou performance em outros games. Você vai "
|
|
|
|
"precisar desativar manualmente os fixes."
|
2011-02-01 19:12:02 +00:00
|
|
|
|
2011-03-14 17:38:01 +00:00
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:411
|
2011-02-01 19:12:02 +00:00
|
|
|
msgid "!Notice:Mcd:Overwrite"
|
2011-03-14 17:38:01 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Isso vai copiar o conteúdo do cartão de memória no conector %u para o cartão "
|
|
|
|
"de memória no conector %u. Todos dados no conector destinatário serão "
|
|
|
|
"perdidos. Você tem certeza?"
|
2011-02-01 19:12:02 +00:00
|
|
|
|
2011-03-14 17:38:01 +00:00
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:429
|
2011-02-01 19:12:02 +00:00
|
|
|
msgid "!Notice:Mcd:Copy Failed"
|
2011-03-14 17:38:01 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Erro! Não foi possível copiar o cartão de memória para o conector %u. O "
|
|
|
|
"arquivo destinatário está em uso."
|
2011-02-01 19:12:02 +00:00
|
|
|
|
2011-03-14 17:38:01 +00:00
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:722
|
2011-02-01 19:12:02 +00:00
|
|
|
msgid "!Notice:Mcd:Delete"
|
2011-03-14 17:38:01 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Você está para excluir o cartão de memória formatado no conector %u. Todos "
|
|
|
|
"dados nesse cartão serão perdidos! Você tem absoluta e bem positiva certeza?"
|
2011-02-01 19:12:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:35
|
|
|
|
msgid "!Panel:Usermode:Explained"
|
2011-03-14 17:38:01 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Favor selecionar o seu local preferido para os documentos de nível de "
|
|
|
|
"usuário do PCSX2 aqui (inclui cartões de memória, screenshots, configurações "
|
|
|
|
"e savestates)"
|
2011-02-01 19:12:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:41
|
|
|
|
msgid "!Panel:Usermode:Warning"
|
2011-03-14 17:38:01 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Você pode alterar o local padrão preferido para documentos de nível de "
|
|
|
|
"usuário do PCSX2 aqui (inclui cartões de memória, screenshots, configurações "
|
|
|
|
"e savestates). Essa opção somente afeta Caminhos Padrões, os quais são "
|
|
|
|
"configurados para usar o valor padrão de instalação."
|
2011-02-01 19:12:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242
|
|
|
|
msgid "!Notice:PluginSelector:ConfirmShutdown"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-14 17:38:01 +00:00
|
|
|
"Aviso! Alteração nos plug-ins requer completa finalização e reinício da "
|
|
|
|
"máquina virtual de PS2. PCSX2 vai tentar salvar e restaurar o estado, mas se "
|
|
|
|
"os plug-ins agora selecionados forem incompatíveis, a recuperação pode "
|
|
|
|
"falhar e o progresso atual será perdido.\n"
|
2011-02-01 19:12:02 +00:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Você tem certeza que deseja aplicar as alterações agora?"
|
|
|
|
|
2011-02-25 18:16:53 +00:00
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:457
|
2011-02-01 19:12:02 +00:00
|
|
|
msgid "!Notice:PluginSelector:ApplyFailed"
|
2011-03-14 17:38:01 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Todos plug-ins devem ter seleção válida para %s rodar. Se você não conseguir "
|
|
|
|
"uma seleção válida por causa de plug-ins faltando ou uma instalação "
|
|
|
|
"incompleta de %s, então pressione Cancelar para fechar o painel de "
|
|
|
|
"Configurações."
|
2011-02-01 19:12:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:97
|
|
|
|
msgid "!Panel:Speedhacks:Overview"
|
2011-03-14 17:38:01 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Speedhacks normalmente melhora a velocidade de emulação, mas pode causar "
|
|
|
|
"glitches, audio quebrado, e falsa leitura do FPS. Quando tiver problemas de "
|
|
|
|
"emulação, desabilite esse painel primeiro."
|
2011-02-01 19:12:02 +00:00
|
|
|
|
2011-02-25 18:16:53 +00:00
|
|
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:223
|
2011-02-01 19:12:02 +00:00
|
|
|
msgid "!Panel:Frameskip:Heading"
|
2011-03-14 17:38:01 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nota: Por causa do design do PS2, frame skipping preciso não é possível. "
|
|
|
|
"Ativar essa opção pode causar sérios erros gráficos em alguns jogos."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/vtlb.cpp:698
|
|
|
|
msgid "!Notice:HostVmReserve"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Seu sistema está com poucos recursos virtuais para rodar PCSX2. Isso pode "
|
|
|
|
"estar sendo causado por ter um arquivo swap pequeno ou desabilitado, ou por "
|
|
|
|
"haver outros programas utilizando muito dos recursos."
|
2011-02-01 19:12:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:362
|
|
|
|
msgid "!Notice:superVU:VirtualMemoryAlloc"
|
2011-03-14 17:38:01 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Sem memória (mais ou menos): o recompilador SuperVU não conseguiu reservar a "
|
|
|
|
"faixa de memória requerida, e não estará disponível para ser usado. Esse "
|
|
|
|
"erro não é crítico, uma vez que o recompilador sVU está obsoleto, e, ao "
|
|
|
|
"invés dele, você deveria usar o microVU. :)"
|
2011-02-01 19:12:02 +00:00
|
|
|
|
2011-02-25 18:16:53 +00:00
|
|
|
#~ msgid "!Panel:Framelimiter:Heading"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "O limitador de frames interno regula a velocidade da máquina virtual. Os "
|
|
|
|
#~ "valores de ajuste estão em percentagens da taxa de frames padrão de cada "
|
|
|
|
#~ "região, o que pode ser configurado abaixo."
|
2011-02-01 19:12:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "!Panel:Presets:Name:1"
|
|
|
|
#~ msgstr "Mais Seguro"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "!Panel:Presets:Name:2"
|
|
|
|
#~ msgstr "Seguro (rápido)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "!Panel:Presets:Name:3"
|
|
|
|
#~ msgstr "Balanceado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "!Panel:Presets:Name:4"
|
|
|
|
#~ msgstr "Agressivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "!Panel:Presets:Name:5"
|
|
|
|
#~ msgstr "Agressivo Plus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "!Panel:Presets:Name:6"
|
|
|
|
#~ msgstr "Principalmente Prejucial"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "!Panel:HasHacksOverrides"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Aviso! Você está rodando PCSX2 com opções de linha de comando que "
|
|
|
|
#~ "substituem suas configurações armazenadas. Essas opções de linha de "
|
|
|
|
#~ "comando não vão refletir na tela de Configurações, e vão ser desativadas "
|
|
|
|
#~ "se você aplicar qualquer alteração aqui."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "!Panel:HasPluginsOverrides"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Aviso! Você está rodando PCSX2 com opções de linha de comando que "
|
|
|
|
#~ "substituem as configurações de seu plug-in e/ou diretório. Essas opções "
|
|
|
|
#~ "de linha de comando não vão refletir na tela de Configurações, e vão ser "
|
|
|
|
#~ "desativadas se você aplicar qualquer alteração aqui."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "As Pré-Definições aplicam hacks de velocidade, opções de alguns "
|
|
|
|
#~ "recompiladores e algumas reparações de jogos conhecidas por impulsionar a "
|
|
|
|
#~ "velocidade. Reparações de jogos ('Patches') conhecidos como importantes "
|
|
|
|
#~ "serão aplicados automaticamente.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Informações de Pré-Definições:\n"
|
|
|
|
#~ "1 - A mais precisa emulação, mas também a mais lenta.\n"
|
|
|
|
#~ "3 --> Tenta balancear velocidade com compatibilidade.\n"
|
|
|
|
#~ "4 - Alguns hacks mais agressivos.\n"
|
|
|
|
#~ "6 - Hacks demais, o que provavelmente vai deixar a maioria dos jogos "
|
|
|
|
#~ "lentos."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "!Panel:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Pré-Definição"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "As Pré-Definições aplicam hacks de velocidade, opções de alguns "
|
|
|
|
#~ "recompiladores e algumas reparações de jogos conhecidas por impulsionar a "
|
|
|
|
#~ "velocidade. Reparações de jogos ('Patches') conhecidas como importantes "
|
|
|
|
#~ "serão aplicadas automaticamente.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "--> Desmarque para modifcar configurações manualmente (com base na pré-"
|
|
|
|
#~ "definição selecionada)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "!Notice:DocsFolderFileConflict"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "PCSX2 não conseguiu criar um diretório de documentos no local "
|
|
|
|
#~ "requisitado. O caminho bate com um arquivo existente. Exclua o arquivo ou "
|
|
|
|
#~ "mude o local para os documentos."
|