mirror of https://github.com/PCSX2/pcsx2.git
pcsx2 i18n:
* add/update various translation * add a patch of Weimingzhi to fix wrapping issue on asian languages. git-svn-id: http://pcsx2.googlecode.com/svn/trunk@4280 96395faa-99c1-11dd-bbfe-3dabce05a288
This commit is contained in:
parent
3fb753d463
commit
47511691ed
|
@ -421,7 +421,7 @@ pxTextWrapperBase& pxTextWrapperBase::Wrap( const wxWindow& win, const wxString&
|
|||
{
|
||||
if (!no_break_before(*p))
|
||||
{
|
||||
if (p == lineStart || no_break_after(*(p-1)))
|
||||
if (p == lineStart || !no_break_after(*(p-1)))
|
||||
lastSpace = p;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
@ -446,6 +446,10 @@ pxTextWrapperBase& pxTextWrapperBase::Wrap( const wxWindow& win, const wxString&
|
|||
// go back to the last word of this line which we didn't
|
||||
// output yet
|
||||
p = lastSpace;
|
||||
|
||||
if ( *p != L' ' )
|
||||
p--;
|
||||
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
//else: no wrapping at all or impossible to wrap
|
||||
|
@ -614,4 +618,4 @@ wxString pxGetAppName()
|
|||
{
|
||||
pxAssume( wxTheApp );
|
||||
return wxTheApp->GetAppName();
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,253 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-17 23:26-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-17 23:26-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael <Rafael.f.f1@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"X-Poedit-KeywordsList: pxE_dev;pxDt;_t\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: trunk\\\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:96
|
||||
msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)."
|
||||
msgstr "Extrai informação detalhada de executáveis (ELFs) de PS2."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:101
|
||||
msgid "Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact performance."
|
||||
msgstr "Registra logs de proteção manual, blocos separados e outras coisas que podem impactar na performance."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:106
|
||||
msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)"
|
||||
msgstr "Exibe o texto de log do desenvolvedor do jogo (processador EE)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:111
|
||||
msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)"
|
||||
msgstr "Exibe o texto de log do desenvolvedor do jogo (processador IOP)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:116
|
||||
msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)"
|
||||
msgstr "Exibe os logs de depuração de DECI2 (processador EE)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:145
|
||||
msgid "SYSCALL and DECI2 activity."
|
||||
msgstr "Atividade de SYSCALL e DECI2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:151
|
||||
msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space."
|
||||
msgstr "Acesso direto a memória para espaço de memória EE desconhecido ou não mapeado."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:157
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:270
|
||||
msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)."
|
||||
msgstr "Desmontagem das instruções do núcleo de execução (excluindo COPs e CACHE)."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:163
|
||||
msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)."
|
||||
msgstr "Desmontagem das instruções COP0 (MMU, status do dma e cpu, etc)."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:169
|
||||
msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only."
|
||||
msgstr "Desmontagem de somente a unidade de ponto flutuante (FPU) do EE."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:175
|
||||
msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions."
|
||||
msgstr "Desmontagem das instruções do co-processador VM0macro do EE."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:181
|
||||
msgid "Execution of EE cache instructions."
|
||||
msgstr "Execução das instruções de cache do EE."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:187
|
||||
msgid "All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter options below."
|
||||
msgstr "Acessos a todos registradores de hardware (muito lento!); não inclusas opções de sub-filtros abaixo."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:193
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:288
|
||||
msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses."
|
||||
msgstr "Registra somente acessos não conhecidos, não mapeados ou não implementados de registradores."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:199
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:294
|
||||
msgid "Logs only DMA-related registers."
|
||||
msgstr "Registra somente registradores relacionados a DMA."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:205
|
||||
msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc."
|
||||
msgstr "Atividade IPU: registradores de hardware, operações de decodificação, status de DMA, etc."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:211
|
||||
msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc."
|
||||
msgstr "Todas atividade de análise do GIFtag; índice de caminho, tipo de tag, etc."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:217
|
||||
msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts."
|
||||
msgstr "Todo processamento de VIFcode; comando, estilo de tag, interrupções."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:223
|
||||
msgid "Scratchpad's MFIFO activity."
|
||||
msgstr "Atividade MFIFO do Bloco de Rascunho."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:229
|
||||
msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc."
|
||||
msgstr "Logs de transferência de dados real, arbitragem de direito de via, obstruções, etc."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:235
|
||||
msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity."
|
||||
msgstr "Rastreia todos eventos de contadores de EE e algumas atividades de registradores de contador."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:241
|
||||
msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data."
|
||||
msgstr "Extrai vários dados de processamento de VIF e VIFcode."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:247
|
||||
msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data."
|
||||
msgstr "Extrai vários dados de análise de GIF e GIFtag."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:258
|
||||
msgid "SYSCALL and IRX activity."
|
||||
msgstr "Atividade SYSCALL e IRX."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:264
|
||||
msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space."
|
||||
msgstr "Acessos direto a memória para espaço de memória IOP não conhecido ou não mapeado."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:276
|
||||
msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions."
|
||||
msgstr "Desmontagem das instruções do co-processador GPU do IOP."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:282
|
||||
msgid "All known hardware register accesses, not including the sub-filters below."
|
||||
msgstr "Acessos a todos registradores de hardware conhecidos, não incluso os sub-filtros abaixo."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:300
|
||||
msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing."
|
||||
msgstr "Leituras, escritas, exclusão, exterminadores e outros processamentos de cartão de memória."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:306
|
||||
msgid "Gamepad activity on the SIO."
|
||||
msgstr "Atividade do gamepad no SIO."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:312
|
||||
msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs."
|
||||
msgstr "Registro de atuais processamento de eventos DMA e transferência de dados."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:318
|
||||
msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity."
|
||||
msgstr "Rastreia todos eventos dos contadores IOP e algumas atividades dos registrador de contador."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:324
|
||||
msgid "Detailed logging of CDVD hardware."
|
||||
msgstr "Registro log detalhado do hardware de CDVD."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:743
|
||||
msgid "Safest"
|
||||
msgstr "Mais seguro"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:744
|
||||
msgid "Safe (faster)"
|
||||
msgstr "Seguro (mais rápido)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:745
|
||||
msgid "Balanced"
|
||||
msgstr "Balanceado"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:746
|
||||
msgid "Aggressive"
|
||||
msgstr "Agressivo"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:747
|
||||
msgid "Aggressive plus"
|
||||
msgstr "Agressivo plus"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:748
|
||||
msgid "Mostly Harmful"
|
||||
msgstr "Principalmente prejudicial"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:412
|
||||
msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
|
||||
msgstr "Armazena um muito conteúdo de log em uma área microscopicamente pequena."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414
|
||||
msgid "It's what I use (the programmer guy)."
|
||||
msgstr "É o que eu uso (o programador)."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:416
|
||||
msgid "Its nice and readable."
|
||||
msgstr "É bom e legível."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:418
|
||||
msgid "In case you have a really high res display."
|
||||
msgstr "Para o caso de você ter um monitor de realmente alta resolução."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:422
|
||||
msgid "Default soft-tone color scheme."
|
||||
msgstr "Esquema padrão de cores em tons suaves."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423
|
||||
msgid "Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into their optic nerves."
|
||||
msgstr "Clássico esquema de cor preta para pessoas que gostam de ter texto cauterizado nos seus nervos ópticos."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427
|
||||
msgid "When checked the log window will be visible over other foreground windows."
|
||||
msgstr "Quando marcado, a janela de registro estará visível sobre outras janelas de primeiro plano."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:164
|
||||
msgid "Always use this option if you want the safest and surest memory card behavior."
|
||||
msgstr "Sempre use essa opção caso você queira o mais seguro e certo dos comportamentos de cartão de memória."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:168
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:172
|
||||
msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor."
|
||||
msgstr "Cartões de 16 e 32 MB têm aproximadamente o mesmo fator de compatibilidade."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:176
|
||||
msgid "Use at your own risk. Erratic memory card behavior is possible (though unlikely)."
|
||||
msgstr "Use por sua conta e risco. É possível que ocorra algum comportamento irregular do cartão de memória (apesar de ser improvável)."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:163
|
||||
msgid "Error while parsing either NTSC or PAL framerate settings. Settings must be valid floating point numerics."
|
||||
msgstr "Erro enquanto analisava as configurações de taxas de Frame de ou NTSC ou PAL. As configurações devem ser pontos flutuantes númericos válidos."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:311
|
||||
msgid "For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially very slow."
|
||||
msgstr "Para solucionar problemas de bugs em potencial no MTGS somente, uma vez que esse é potencialmente muito lento."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:315
|
||||
msgid "Completely disables all GS plugin activity; ideal for benchmarking EEcore components."
|
||||
msgstr "Desabilita completamente toda atividade do plug-in de GS; ideal para avaliar a performance dos componentes centrais do EE."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin "
|
||||
#~ "to open."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "A thread MTGS não está respondendo enquanto espera pelo plugin GS abrir."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize."
|
||||
#~ msgstr "Plug-in de cartão de memória interno falhou em inicializar."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Registra logs de eventos quando eles são passados para a máquina virtual "
|
||||
#~ "do PS2."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc."
|
||||
#~ msgstr "Atividade das threads: início, fim, sincronização, exclusão, etc."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Inclui processamento de eventos ociosos e alguns outros usos de eventos "
|
||||
#~ "incomuns."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No reason given."
|
||||
#~ msgstr "Nenhuma razão dada."
|
|
@ -0,0 +1,245 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-17 23:26-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-17 23:26-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael <Rafael.f.f1@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxExpandMsg\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: trunk\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
|
||||
"X-Poedit-Bookmarks: 7,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/System.cpp:114
|
||||
msgid "!Notice:Recompiler:VirtualMemoryAlloc"
|
||||
msgstr "Esse recompilador não conseguiu reservar memória contígua necessária para os caches internos. Esse erro pode ter sido causado por baixo recurso de memória virtual, como um arquivo swap pequeno ou desabilitado, ou por outro programa que está ocupando muita memória. Você pode também tentar reduzir os tamanhos padrões de cache para todos recompiladores do PCSX2, encontrado nas Configurações do Host."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/System.cpp:346
|
||||
msgid "!Notice:EmuCore::MemoryForVM"
|
||||
msgstr "PCSX2 não conseguiu alocar memória necessária para a máquina virtual do PS2. Finalize algumas tarefas que estejam utilizando muita memória e tente novamente."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/vtlb.cpp:588
|
||||
msgid "!Notice:HostVmReserve"
|
||||
msgstr "Seu sistema está com poucos recursos virtuais para rodar PCSX2. Isso pode estar sendo causado por ter um arquivo swap pequeno ou desabilitado, ou por haver outros programas utilizando muito dos recursos."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:385
|
||||
msgid "!Notice:PsxDisc"
|
||||
msgstr "Discos de jogos de Playstation não têm suporte no PCSX2. Se você quiser emular jogos de PSX, então você terá que fazer download de um emulador especificamente para PSX, como ePSXe ou PCSX."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:43
|
||||
msgid "!Notice:Startup:NoSSE2"
|
||||
msgstr "Aviso: Seu computador não suporta SSE2, o qual é requerido por muitos plug-ins e recompiladores do PCSX2. Suas opções serão limitadas e a emulação será *bem* lenta."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:162
|
||||
msgid "!Notice:RecompilerInit:Header"
|
||||
msgstr "Aviso: Alguns recompiladores de PS2 configurados falharam em inicializar e foram desativados:"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:211
|
||||
msgid "!Notice:RecompilerInit:Footer"
|
||||
msgstr "Nota: Recompiladores não são necessários para que o PCSX2 rode, porém eles normalmente melhoram substancialmente a velocidade de emulação. Talvez você tenha que ativar novamente os recompiladores listados acima, se você resolver os erros."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:476
|
||||
msgid "!Notice:BiosDumpRequired"
|
||||
msgstr "PCSX2 requer uma BIOS de PS2 para poder funcionar. Por razões legais, você *deve* obter uma BIOS de uma unidade PS2 que você possua (pegar emprestado não conta). Favor consultar os FAQs e os Guias para mais instruções."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:559
|
||||
msgid "!Notice Error:Thread Deadlock Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"Ignorar\" para continuar esperando pela resposta da thread.\n"
|
||||
"\"Cancelar\" para tentar cancelar a thread.\n"
|
||||
"\"Terminar\" para finalizar PCSX2 imediatamente."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:59
|
||||
msgid "!Error:PortableModeRights"
|
||||
msgstr "Por favor certifique-se que essas pastas sejam criadas e que sua conta de usuário possui permissões de escrita a elas -- ou rode novamente o PCSX2 com permissões elevadas (administrador), o que deveria permitir ao PCSX2 a habilidade para criar ele mesmo as pastas necessárias. Se você não tem permissões elevadas nesse computador, então você vai precisar alternar para o modo de Documentos do Usuário (clique no botão abaixo)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28
|
||||
msgid "!Notice:ConfirmSysReset"
|
||||
msgstr "Essa ação vai redefinir o estado da máquina virtual existente de PS2; todo progresso atual será perdido. Você tem certeza?"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:115
|
||||
msgid "!Notice:DeleteSettings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esse comando apaga as configurações de %s e permite que você rode novamente o Assistente de Primeiras Configurações. Você precisará reiniciar %s manualmente após essa operação.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"AVISO!! Clique OK para excluir *TODAS* configurações do %s e forçar finalização do aplicativo, perdendo todo progresso em emulação. Você tem certeza absoluta?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(nota: configurações dos plug-ins não serão afetadas)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:77
|
||||
msgid "!Notice:Mcd:HasBeenDisabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O cartão de memória no slot %d foi desabilitado automaticamente. Você pode consertar o problema\n"
|
||||
"e ativar novamente o cartão de memória a qualquer momento usando Config:Memory Cards no menu principal."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:54
|
||||
msgid "!Panel:Folders:Settings"
|
||||
msgstr "Você pode opcionalmente especificar um local para suas configurações de PCSX2 aqui. Se o local contiver configurações existentes de PCSX2, será dado a você a opção de importar ou reescrevê-las."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:94
|
||||
msgid "!Wizard:Welcome"
|
||||
msgstr "Esse assistente vai guiá-lo nas configurações de plugins, cartões de memórias e BIOS. É recomendado se for a sua primeira instalando %s que veja o readme e o guia de configuração."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:140
|
||||
msgid "!Wizard:Bios:Tutorial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PCSX2 requer uma cópia *legal* da BIOS de PS2 para poder rodar jogos.\n"
|
||||
"Você não pode usar uma cópia obtida de um amigo ou da Internet.\n"
|
||||
"Você deve extrair a BIOS de seu *próprio* console de Playstation 2."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:31
|
||||
msgid "!Notice:ImportExistingSettings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Foram encontradas configurações existentes de %s no diretório de configurações definido. Você gostaria de importar essas configurações ou sobrescrevê-las com os valores padrões do %s?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(ou pressione Cancelar para selecionar um diretório de configurações diferente)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30
|
||||
msgid "!Panel:Mcd:NtfsCompress"
|
||||
msgstr "Compressão NTFS é incorporada, rápida, e completamente confiável; e normalmente faz compressão de cartões de memória muito bem (essa opção é altamente recomendada)."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:41
|
||||
msgid "!Panel:Mcd:EnableEjection"
|
||||
msgstr "Evita corrupção de cartões de memória forçando jogos a reindexar o conteúdo dos cartões após carregado de savestates. Pode não ser compatível com todos jogos (Guitar Hero)."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:33
|
||||
msgid "!Panel:StuckThread:Heading"
|
||||
msgstr "A thread \"%s\" não está respondendo. Pode estar num deadlock, ou pode estar rodando *realmente* devagar."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:137
|
||||
msgid "!Notice:BIOS:InvalidSelection"
|
||||
msgstr "Favor selecionar uma BIOS válida. Se você não consegue fazer uma seleção válida, então pressione cancelar para fechar o painel de Configuração"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:63
|
||||
msgid "!Notice:DirPicker:CreatePath"
|
||||
msgstr "O caminho/diretório especificado não existe. Você gostaria de criá-lo?"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96
|
||||
msgid "!Panel:Gamefixes:Compat Warning"
|
||||
msgstr "Gamefixes podem consertar emulação incorreta em alguns jogos. Porém podem causar problemas de compatibilidade ou performance em outros games. Você vai precisar desativar manualmente os fixes."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:365
|
||||
msgid "!Notice:Mcd:Overwrite"
|
||||
msgstr "Isso vai copiar o conteúdo do cartão de memória no conector %u para o cartão de memória no conector %u. Todos dados no conector destinatário serão perdidos. Você tem certeza?"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:379
|
||||
msgid "!Notice:Mcd:Copy Failed"
|
||||
msgstr "Erro! Não foi possível copiar o cartão de memória para o conector %u. O arquivo destinatário está em uso."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:585
|
||||
msgid "!Notice:Mcd:Delete"
|
||||
msgstr "Você está para excluir o cartão de memória formatado no conector %u. Todos dados nesse cartão serão perdidos! Você tem absoluta e bem positiva certeza?"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:35
|
||||
msgid "!Panel:Usermode:Explained"
|
||||
msgstr "Favor selecionar o seu local preferido para os documentos de nível de usuário do PCSX2 aqui (inclui cartões de memória, screenshots, configurações e savestates)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:41
|
||||
msgid "!Panel:Usermode:Warning"
|
||||
msgstr "Você pode alterar o local padrão preferido para documentos de nível de usuário do PCSX2 aqui (inclui cartões de memória, screenshots, configurações e savestates). Essa opção somente afeta Caminhos Padrões, os quais são configurados para usar o valor padrão de instalação."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242
|
||||
msgid "!Notice:PluginSelector:ConfirmShutdown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aviso! Alteração nos plug-ins requer completa finalização e reinício da máquina virtual de PS2. PCSX2 vai tentar salvar e restaurar o estado, mas se os plug-ins agora selecionados forem incompatíveis, a recuperação pode falhar e o progresso atual será perdido.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Você tem certeza que deseja aplicar as alterações agora?"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:456
|
||||
msgid "!Notice:PluginSelector:ApplyFailed"
|
||||
msgstr "Todos plug-ins devem ter seleção válida para %s rodar. Se você não conseguir uma seleção válida por causa de plug-ins faltando ou uma instalação incompleta de %s, então pressione Cancelar para fechar o painel de Configurações."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:97
|
||||
msgid "!Panel:Speedhacks:Overview"
|
||||
msgstr "Speedhacks normalmente melhora a velocidade de emulação, mas pode causar glitches, audio quebrado, e falsa leitura do FPS. Quando tiver problemas de emulação, desabilite esse painel primeiro."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:106
|
||||
msgid "!Panel:Framelimiter:Heading"
|
||||
msgstr "O limitador de frames interno regula a velocidade da máquina virtual. Os valores de ajuste estão em percentagens da taxa de frames padrão de cada região, o que pode ser configurado abaixo."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:241
|
||||
msgid "!Panel:Frameskip:Heading"
|
||||
msgstr "Nota: Por causa do design do PS2, frame skipping preciso não é possível. Ativar essa opção pode causar sérios erros gráficos em alguns jogos."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:362
|
||||
msgid "!Notice:superVU:VirtualMemoryAlloc"
|
||||
msgstr "Sem memória (mais ou menos): o recompilador SuperVU não conseguiu reservar a faixa de memória requerida, e não estará disponível para ser usado. Esse erro não é crítico, uma vez que o recompilador sVU está obsoleto, e, ao invés dele, você deveria usar o microVU. :)"
|
||||
|
||||
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:254
|
||||
msgid "!Notice:VirtualMemoryMap"
|
||||
msgstr "Não há memória virtual disponível suficiente, ou mapeamentos de memória virtual necessários já foram reservados para outros processos, serviços ou DLLs."
|
||||
|
||||
#~ msgid "!Panel:Presets:Name:1"
|
||||
#~ msgstr "Mais Seguro"
|
||||
|
||||
#~ msgid "!Panel:Presets:Name:2"
|
||||
#~ msgstr "Seguro (rápido)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "!Panel:Presets:Name:3"
|
||||
#~ msgstr "Balanceado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "!Panel:Presets:Name:4"
|
||||
#~ msgstr "Agressivo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "!Panel:Presets:Name:5"
|
||||
#~ msgstr "Agressivo Plus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "!Panel:Presets:Name:6"
|
||||
#~ msgstr "Principalmente Prejucial"
|
||||
|
||||
#~ msgid "!Panel:HasHacksOverrides"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Aviso! Você está rodando PCSX2 com opções de linha de comando que "
|
||||
#~ "substituem suas configurações armazenadas. Essas opções de linha de "
|
||||
#~ "comando não vão refletir na tela de Configurações, e vão ser desativadas "
|
||||
#~ "se você aplicar qualquer alteração aqui."
|
||||
|
||||
#~ msgid "!Panel:HasPluginsOverrides"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Aviso! Você está rodando PCSX2 com opções de linha de comando que "
|
||||
#~ "substituem as configurações de seu plug-in e/ou diretório. Essas opções "
|
||||
#~ "de linha de comando não vão refletir na tela de Configurações, e vão ser "
|
||||
#~ "desativadas se você aplicar qualquer alteração aqui."
|
||||
|
||||
#~ msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "As Pré-Definições aplicam hacks de velocidade, opções de alguns "
|
||||
#~ "recompiladores e algumas reparações de jogos conhecidas por impulsionar a "
|
||||
#~ "velocidade. Reparações de jogos ('Patches') conhecidos como importantes "
|
||||
#~ "serão aplicados automaticamente.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Informações de Pré-Definições:\n"
|
||||
#~ "1 - A mais precisa emulação, mas também a mais lenta.\n"
|
||||
#~ "3 --> Tenta balancear velocidade com compatibilidade.\n"
|
||||
#~ "4 - Alguns hacks mais agressivos.\n"
|
||||
#~ "6 - Hacks demais, o que provavelmente vai deixar a maioria dos jogos "
|
||||
#~ "lentos."
|
||||
|
||||
#~ msgid "!Panel:"
|
||||
#~ msgstr "Pré-Definição"
|
||||
|
||||
#~ msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "As Pré-Definições aplicam hacks de velocidade, opções de alguns "
|
||||
#~ "recompiladores e algumas reparações de jogos conhecidas por impulsionar a "
|
||||
#~ "velocidade. Reparações de jogos ('Patches') conhecidas como importantes "
|
||||
#~ "serão aplicadas automaticamente.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "--> Desmarque para modifcar configurações manualmente (com base na pré-"
|
||||
#~ "definição selecionada)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "!Notice:DocsFolderFileConflict"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "PCSX2 não conseguiu criar um diretório de documentos no local "
|
||||
#~ "requisitado. O caminho bate com um arquivo existente. Exclua o arquivo ou "
|
||||
#~ "mude o local para os documentos."
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -0,0 +1,206 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-17 23:26-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-17 23:26-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael <Rafael.f.f1@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"X-Poedit-KeywordsList: pxEt;pxLt\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: trunk\\\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/MTGS.cpp:809
|
||||
msgid "The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to open."
|
||||
msgstr "A thread MTGS não está respondendo enquanto espera o plugin GS abrir."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1329
|
||||
msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize."
|
||||
msgstr "Plugin the Cartão de Memória Interno falhou em inicializar."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40
|
||||
msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine."
|
||||
msgstr "Registra eventos assim que eles são passados para a máquina virtual do PS2."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:151
|
||||
msgid "!ContextTip:ChangingNTFS"
|
||||
msgstr "Compressão NTFS pode ser alterada manualmente a qualquer tempo usando as propriedades do arquivo no Windows Explorer."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49
|
||||
msgid "!ContextTip:Folders:Settings"
|
||||
msgstr "Essa é a pasta onde PCSX2 salva as configurações, incluindo as configurações geradas pela maioria dos plug-ins (alguns plug-ins antigos podem não respeitar esse valor)."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:37
|
||||
msgid "!Panel:HasHacksOverrides"
|
||||
msgstr "Aviso! Você está rodando PCSX2 com opções de linha de comando que substituem suas configurações armazenadas. Essas opções de linha de comando não vão refletir na tela de Configurações, e vão ser desativadas se você aplicar qualquer alteração aqui."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:57
|
||||
msgid "!Panel:HasPluginsOverrides"
|
||||
msgstr "Aviso! Você está rodando PCSX2 com opções de linha de comando que substituem as configurações de seu plug-in e/ou diretório. Essas opções de linha de comando não vão refletir na tela de Configurações, e vão ser desativadas quando você aplicar qualquer alteração aqui."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:113
|
||||
msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As Pré-Definições aplicam hacks de velocidade, opções de alguns recompiladores e algumas reparações de jogos conhecidas por impulsionar a velocidade. Reparações de jogos ('Patches') conhecidos como importantes serão aplicados automaticamente.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Informações das Pré-Definições:\n"
|
||||
"1 - A emulação mais precisa, mas também a mais lenta.\n"
|
||||
"3 --> Tenta balancear velocidade com compatibilidade.\n"
|
||||
"4 - Alguns hacks mais agressivos.\n"
|
||||
"6 - Hacks demais, o que provavelmente vai deixar a maioria dos jogos lentos.\""
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:127
|
||||
msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As Pré-Definições aplicam hacks de velocidade, opções de alguns recompiladores e algumas reparações de jogos conhecidas por impulsionar a velocidade. Reparações de jogos ('Patches') conhecidas como importantes serão aplicadas automaticamente.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"--> Desmarque para modifcar configurações manualmente (com base na pré-definição selecionada)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:118
|
||||
msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault"
|
||||
msgstr "Quando marcado essa pasta vai refletir automaticamente a associação automática com a configuração de modo usuário do PCSX2."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67
|
||||
msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sabe-se que afeta os seguintes jogos:\n"
|
||||
" * Digital Devil Saga (Conserta FMV e travamentos)\n"
|
||||
" * SSX (Conserta gráficos ruins e travamentos)\n"
|
||||
" * Resident Evil: Dead Aim (Causa texturas confusas)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80
|
||||
msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sabe-se que afeta os jogos:\n"
|
||||
" * Bleach Blade Battler\n"
|
||||
" * Growlanser II e III\n"
|
||||
" * Wizardry"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:52
|
||||
msgid "!ContextTip:Window:Vsync"
|
||||
msgstr "Vsync elimina ranhuras na tela, mas tipicamente ataca em muito a performance."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:57
|
||||
msgid "!ContextTip:Window:HideMouse"
|
||||
msgstr "Marque para forçar a ocultação do cursor do mouse dentro da janela do GS; útil se usando o mouse como dispositivo de controle primário para jogar. Por padrão o mouse se auto-oculta após 2 segundos de inatividade."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:63
|
||||
msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen"
|
||||
msgstr "Ativa alteração automática para tela cheia quando iniciando ou resumindo emulação."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:68
|
||||
msgid "!ContextTip:Window:FullscreenExclusive"
|
||||
msgstr "Mode Exclusivo Tela Cheia pode ficar melhor em CRTs mais velhos e pode ficar um pouco mais rápido em placas de vídeo antigas."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:73
|
||||
msgid "!ContextTip:Window:HideGS"
|
||||
msgstr "Fecha completamente a normalmente grande e volumosa janela do GS quando pressionado ESC ou suspendido o emulador."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40
|
||||
msgid "!ContextTip:Folders:Savestates"
|
||||
msgstr "Essa pasta é onde PCSX2 salva os savestates; os quais são salvados tanto usando menus/barras de ferramentas, ou pressionando F1/F3 (carregar/salvar)."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50
|
||||
msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots"
|
||||
msgstr "Essa pasta é onde PCSX2 salva as capturas de tela. O formato e estilo real da imagem de captura de tela pode variar dependendo do plug-in de GS está sendo usado."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60
|
||||
msgid "!ContextTip:Folders:Logs"
|
||||
msgstr "Essa pasta é onde PCSX2 salva seus arquivos de log e de extração para diagnóstico. A maioria dos plug-ins vão também aderir a essa pasta, mas alguns plug-ins antigos podem acabar por ignorar."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27
|
||||
msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1"
|
||||
msgstr "1 - Frequência de ciclo normal. Isso quase corresponde com a real velocidade de uma EmotionEngine real de PS2."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32
|
||||
msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2"
|
||||
msgstr "2 - Reduz a frequência de ciclo do EE em mais ou menos 33%. Aceleração suave para a maioria dos jogos com alta compatibilidade."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37
|
||||
msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3"
|
||||
msgstr "3 - Reduz a frequência de ciclo do EE em mais ou menos 55%. Aceleração moderada, mas *vai* causar falhas de áudio em muitos FMVs."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54
|
||||
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff"
|
||||
msgstr "0 - Desativa Roubo de Ciclo do VU. Configuração mais compatível!"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59
|
||||
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1"
|
||||
msgstr "1 - Suave Roubo de Ciclo do VU. Menor compatibilidade, mas é alguma aceleração para maioria dos jogos."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64
|
||||
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2"
|
||||
msgstr "2 - Moderado Roubo de Ciclo de VU. Ainda menor compatibilidade, mas a aceleração é significante em alguns jogos."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70
|
||||
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3"
|
||||
msgstr "3 - Máximo de Roubo de Ciclo de VU. Utilidade é limitada, uma vez que isso pode causar oscilações visuais ou desaceleração na maioria dos jogos."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129
|
||||
msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider"
|
||||
msgstr "Definir valores mais altos nesse slider reduz efetivamente a velocidade de clock da CPU núcleo R5900 da EmotionEngine e normalmente traz grande aceleração para jogos que falham em utilizar todo potencial do hardware de PS real."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150
|
||||
msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider"
|
||||
msgstr "Esse slider controla a quantidade de ciclos que a unidade VU rouba da EmotionEngine. Maiores valores aumentam o número de ciclos roubados do EE para cada micro-programa VU que o jogo roda."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:172
|
||||
msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack"
|
||||
msgstr "Atualiza Sinalizadores de Estado somente nos blocos que vão ler eles, ao contrário de de o tempo todo. Isso é seguro na maioria do tempo, e o Super VU faz coisa semelhante por padrão."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:177
|
||||
msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack"
|
||||
msgstr "Presume que num futuro bem distante os blocos não vão precisar dos dados de instâncias de sinalizadores antigos. Isso pode ser bem seguro. Não se sabe se isso quebra algum jogo..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182
|
||||
msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuMinMax"
|
||||
msgstr "Usa o Min/Máx de Operações com Pontos Flutuantes do SSE ao invés de rotinas de Min/Máx de lógica personalizadas. Sabe-se que quebra Gran Turismo 4, Tekken 5."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:202
|
||||
msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC"
|
||||
msgstr "Esse hack funciona melhor para jogos que usam o registrador de INTC Status para esperar por vsyncs, o qual inclui primariamente títulos de RPG não-3D. Jogos que não usam esse método de vsync vão aproveitar um pouco ou nada de aceleração desse hack."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:207
|
||||
msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0"
|
||||
msgstr "Mirando primariamente o loop ocioso do EE no endereço 0x81Fc0 no kernel, esse hack tenta detectar loops cujo conteúdo garantidamente resulta no mesmo estado da máquina para toda iteração até que um evento agendado dispare emulação de outra unidade. Depois de uma interação desses loops, nós avançamos para a vez do evento seguinte ou o fim da fatia de tempo do processador, seja qual for que vier a ocorrer primeiro."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:214
|
||||
msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD"
|
||||
msgstr "Verifica lista de compatibilidade de HDLoader para jogos conhecidos que tenham problemas com isso. (Muitas vezes marcado por precisar de 'modo 1' ou 'DVD lento')"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37
|
||||
msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable"
|
||||
msgstr "Note que quando o Limitador de Frames está desabilitado, os modos Turbo e Câmera Lenta também não vão estar disponíveis."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:318
|
||||
msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS"
|
||||
msgstr "Habilite isso se você achar que a sincronização da thread MTGS está causando travamentos ou erros gráficos."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:322
|
||||
msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Remove qualquer ruído padrão causado pela sobrecarga da thread MTGS ou da GPU. Essa opção é melhor usada em conjunto com savestates: armazene o estado em uma cena ideal, habilite essa opção e recarregue o savestate.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Aviso: Essa opção pode ser ativada durante o jogo, mas normalmente não pode ser desativada durante o jogo (o vídeo normalmente ficará estragado)"
|
||||
|
||||
#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41
|
||||
msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc."
|
||||
msgstr "Manipulação de threads: iniciar, desanexar, sincronizar, exclusão, etc."
|
||||
|
||||
#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36
|
||||
msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages."
|
||||
msgstr "Inclui eventos ociosos de processamento e alguns outros usos de eventos incomuns."
|
||||
|
||||
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187
|
||||
msgid "No reason given."
|
||||
msgstr "Nenhuma razão dada."
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,150 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 09:58-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 15:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: PyramidHead <atiamar@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PyramidHead <atiamar@hotmail.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-KeywordsList: pxE_dev;pxDt\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: trunk\\\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:96
|
||||
msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)."
|
||||
msgstr "PS2 ELF dosyalarını ayrıntılı olarak günlükle."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:101
|
||||
msgid "Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact performance."
|
||||
msgstr "Manual koruma, blok ayırma ve diğer performansı etkileyecek zamazingoları günlükler."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:106
|
||||
msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)"
|
||||
msgstr "Oyun üreticisinin günlükleme dosyasını gösterir (EE işlemcisi)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:111
|
||||
msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)"
|
||||
msgstr "Oyun üreticisinin günlükleme dosyasını gösterir (IOP işlemcisi)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:116
|
||||
msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)"
|
||||
msgstr "DECI2 test günlükleri (EE işlemcisi)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:145
|
||||
msgid "SYSCALL and DECI2 activity."
|
||||
msgstr "SYSCALL ve DECI2 etkinliği."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:151
|
||||
msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space."
|
||||
msgstr "Bilinmeyen ya da belirtilmemiş EE hafıza konumuna doğrudan erişim."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:157
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:270
|
||||
msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)."
|
||||
msgstr "Yürütme yönergelerinin ayrımı (COPs ve CACHE hariç)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:163
|
||||
msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)."
|
||||
msgstr "COP0 yönergelerinin ayrımı (MMU, işlemci ve dma durumları vb)."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:169
|
||||
msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only."
|
||||
msgstr "EE'nin FPU ayrımı."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:175
|
||||
msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions."
|
||||
msgstr "EE'nin VU0macro işlemci yönergelerinin ayrımı."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:181
|
||||
msgid "Execution of EE cache instructions."
|
||||
msgstr "EE önbellek yönergelerinin yürütülmesi."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:187
|
||||
msgid "All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter options below."
|
||||
msgstr "Altta belirtilen filtreler hariç tüm bilinen donanım erişimleri (ÇOK YAVAŞ!)."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:193
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:288
|
||||
msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses."
|
||||
msgstr "Yalnızca bilinmeyen, ayarlanmamış ve düzenlenmemiş erişim girdilerini günlükler."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:199
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:294
|
||||
msgid "Logs only DMA-related registers."
|
||||
msgstr "Yalnızca DMA ile ilgili girişleri günlükler."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:205
|
||||
msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc."
|
||||
msgstr "IPU etkinliği: donanım erişimleri, çözümleme işlemleri, DMA durumu vb..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:211
|
||||
msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc."
|
||||
msgstr "Tüm GIFtag etkinliği; klasör indeksleme, etiket türü vb..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:217
|
||||
msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts."
|
||||
msgstr "Tüm VIFcode işlemleri; komutlar, tag türü, hatalar."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:223
|
||||
msgid "Scratchpad's MFIFO activity."
|
||||
msgstr "Scratchpad'in MFIFO etkinliği."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:229
|
||||
msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc."
|
||||
msgstr "Dosya transfer günlükleri, beklemeler vb."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:235
|
||||
msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity."
|
||||
msgstr "Tüm EE sayaç olaylarını ve bazı girdi etkinliklerini izler."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:241
|
||||
msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data."
|
||||
msgstr "Çeşitli VIF ve VIFcode işlemlerini yığınlar."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:247
|
||||
msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data."
|
||||
msgstr "Çeşitlli GIF ve GIFtag verilerini yığınlar."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:258
|
||||
msgid "SYSCALL and IRX activity."
|
||||
msgstr "SYSCALL ve IRX etkinliği."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:264
|
||||
msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space."
|
||||
msgstr "Bilinmeyen ya da belirtilmemiş IOP hafıza konumuna doğrudan erişim."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:276
|
||||
msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions."
|
||||
msgstr "IOS'nin GPU işlemcili yönergelerininin ayrımı."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:282
|
||||
msgid "All known hardware register accesses, not including the sub-filters below."
|
||||
msgstr "Alttaki filtreleri içermeyen tüm bilinen donanım erişimleri."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:300
|
||||
msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing."
|
||||
msgstr "Hafıza kartı okumaları, yazmaları, silmeleri ve diğer işlemler."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:306
|
||||
msgid "Gamepad activity on the SIO."
|
||||
msgstr "SIO'daki oyun kolu etkinliği."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:312
|
||||
msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs."
|
||||
msgstr "DMA olay işlemi ve dosya transfer günlükleri."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:318
|
||||
msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity."
|
||||
msgstr "Tüm IOP sayaç olaylarını ve diğer sayaç girdisi etkinliklerini izler."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:324
|
||||
msgid "Detailed logging of CDVD hardware."
|
||||
msgstr "CDVD donanımının detaylı günlüklemesi."
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,163 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 10:02-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 15:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: PyramidHead <atiamar@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PyramidHead <atiamar@hotmail.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxExpandMsg\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: trunk\\\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/System.cpp:114
|
||||
msgid "!Notice:Recompiler:VirtualMemoryAlloc"
|
||||
msgstr "!Notice:Recompiler:VirtualMemoryAlloc"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/System.cpp:346
|
||||
msgid "!Notice:EmuCore::MemoryForVM"
|
||||
msgstr "!Notice:EmuCore::MemoryForVM"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/vtlb.cpp:588
|
||||
msgid "!Notice:HostVmReserve"
|
||||
msgstr "!Notice:HostVmReserve"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:385
|
||||
msgid "!Notice:PsxDisc"
|
||||
msgstr "!Notice:PsxDisc"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:44
|
||||
msgid "!Notice:Startup:NoSSE2"
|
||||
msgstr "!Notice:Startup:NoSSE2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:290
|
||||
msgid "!Notice:RecompilerInit:Header"
|
||||
msgstr "!Notice:RecompilerInit:Header"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:344
|
||||
msgid "!Notice:RecompilerInit:Footer"
|
||||
msgstr "!Notice:RecompilerInit:Footer"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:483
|
||||
msgid "!Notice:BiosDumpRequired"
|
||||
msgstr "!Notice:BiosDumpRequired"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:567
|
||||
msgid "!Notice Error:Thread Deadlock Actions"
|
||||
msgstr "!Notice Error:Thread Deadlock Actions"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28
|
||||
msgid "!Notice:ConfirmSysReset"
|
||||
msgstr "!Notice:ConfirmSysReset"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:112
|
||||
msgid "!Notice:DeleteSettings"
|
||||
msgstr "!Notice:DeleteSettings"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:77
|
||||
msgid "!Notice:Mcd:HasBeenDisabled"
|
||||
msgstr "!Notice:Mcd:HasBeenDisabled"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:53
|
||||
msgid "!Panel:Folders:Settings"
|
||||
msgstr "!Panel:Folders:Settings"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:109
|
||||
msgid "!Notice:DocsFolderFileConflict"
|
||||
msgstr "!Notice:DocsFolderFileConflict"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:152
|
||||
msgid "!Wizard:Bios:Tutorial"
|
||||
msgstr "!Wizard:Bios:Tutorial"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:31
|
||||
msgid "!Notice:ImportExistingSettings"
|
||||
msgstr "!Notice:ImportExistingSettings"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30
|
||||
msgid "!Panel:Mcd:NtfsCompress"
|
||||
msgstr "!Panel:Mcd:NtfsCompress"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:41
|
||||
msgid "!Panel:Mcd:EnableEjection"
|
||||
msgstr "!Panel:Mcd:EnableEjection"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:33
|
||||
msgid "!Panel:StuckThread:Heading"
|
||||
msgstr "!Panel:StuckThread:Heading"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:37
|
||||
msgid "!Panel:HasHacksOverrides"
|
||||
msgstr "!Panel:HasHacksOverrides"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:57
|
||||
msgid "!Panel:HasPluginsOverrides"
|
||||
msgstr "!Panel:HasPluginsOverrides"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:126
|
||||
msgid "!Notice:BIOS:InvalidSelection"
|
||||
msgstr "!Notice:BIOS:InvalidSelection"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:63
|
||||
msgid "!Notice:DirPicker:CreatePath"
|
||||
msgstr "!Notice:DirPicker:CreatePath"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96
|
||||
msgid "!Panel:Gamefixes:Compat Warning"
|
||||
msgstr "!Panel:Gamefixes:Compat Warning"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:365
|
||||
msgid "!Notice:Mcd:Overwrite"
|
||||
msgstr "!Notice:Mcd:Overwrite"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:379
|
||||
msgid "!Notice:Mcd:Copy Failed"
|
||||
msgstr "!Notice:Mcd:Copy Failed"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:585
|
||||
msgid "!Notice:Mcd:Delete"
|
||||
msgstr "!Notice:Mcd:Delete"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:35
|
||||
msgid "!Panel:Usermode:Explained"
|
||||
msgstr "!Panel:Usermode:Explained"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:41
|
||||
msgid "!Panel:Usermode:Warning"
|
||||
msgstr "!Panel:Usermode:Warning"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242
|
||||
msgid "!Notice:PluginSelector:ConfirmShutdown"
|
||||
msgstr "!Notice:PluginSelector:ConfirmShutdown"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:458
|
||||
msgid "!Notice:PluginSelector:ApplyFailed"
|
||||
msgstr "!Notice:PluginSelector:ApplyFailed"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:97
|
||||
msgid "!Panel:Speedhacks:Overview"
|
||||
msgstr "!Panel:Speedhacks:Overview"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:106
|
||||
msgid "!Panel:Framelimiter:Heading"
|
||||
msgstr "!Panel:Framelimiter:Heading"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:230
|
||||
msgid "!Panel:Frameskip:Heading"
|
||||
msgstr "!Panel:Frameskip:Heading"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:362
|
||||
msgid "!Notice:superVU:VirtualMemoryAlloc"
|
||||
msgstr "!Notice:superVU:VirtualMemoryAlloc"
|
||||
|
||||
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:254
|
||||
msgid "!Notice:VirtualMemoryMap"
|
||||
msgstr "!Notice:VirtualMemoryMap"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -0,0 +1,167 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 10:01-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-19 15:18+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: PyramidHead <atiamar@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PyramidHead <atiamar@hotmail.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-KeywordsList: pxEt;pxLt\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: trunk\\\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/MTGS.cpp:809
|
||||
msgid "The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to open."
|
||||
msgstr "MTGS işlemcisi GS eklentisinin açılmasını beklerken yanıt vermeyi durdurdu."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1329
|
||||
msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize."
|
||||
msgstr "Hafıza kartı eklentisi başlatılamadı."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40
|
||||
msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine."
|
||||
msgstr "Olayları PS2 sanal makinesindeki gibi günlükler."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:151
|
||||
msgid "!ContextTip:ChangingNTFS"
|
||||
msgstr "!ContextTip:ChangingNTFS"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:48
|
||||
msgid "!ContextTip:Folders:Settings"
|
||||
msgstr "!ContextTip:Folders:Settings"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:118
|
||||
msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault"
|
||||
msgstr "!ContextTip:DirPicker:UseDefault"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67
|
||||
msgid "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack"
|
||||
msgstr "!ContextTip:Gamefixes:EE Timing Hack"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80
|
||||
msgid "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack"
|
||||
msgstr "!ContextTip:Gamefixes:OPH Flag hack"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:51
|
||||
msgid "!ContextTip:Window:Vsync"
|
||||
msgstr "!ContextTip:Window:Vsync"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:56
|
||||
msgid "!ContextTip:Window:HideMouse"
|
||||
msgstr "!ContextTip:Window:HideMouse"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:62
|
||||
msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen"
|
||||
msgstr "!ContextTip:Window:Fullscreen"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:67
|
||||
msgid "!ContextTip:Window:FullscreenExclusive"
|
||||
msgstr "!ContextTip:Window:FullscreenExclusive"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:72
|
||||
msgid "!ContextTip:Window:HideGS"
|
||||
msgstr "!ContextTip:Window:HideGS"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:39
|
||||
msgid "!ContextTip:Folders:Savestates"
|
||||
msgstr "!ContextTip:Folders:Savestates"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:49
|
||||
msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots"
|
||||
msgstr "!ContextTip:Folders:Snapshots"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:59
|
||||
msgid "!ContextTip:Folders:Logs"
|
||||
msgstr "!ContextTip:Folders:Logs"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27
|
||||
msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX1"
|
||||
msgstr "!Panel:Speedhacks:EECycleX1"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:32
|
||||
msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX2"
|
||||
msgstr "!Panel:Speedhacks:EECycleX2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:37
|
||||
msgid "!Panel:Speedhacks:EECycleX3"
|
||||
msgstr "!Panel:Speedhacks:EECycleX3"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54
|
||||
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff"
|
||||
msgstr "!Panel:Speedhacks:VUCycleStealOff"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59
|
||||
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1"
|
||||
msgstr "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal1"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64
|
||||
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2"
|
||||
msgstr "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70
|
||||
msgid "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3"
|
||||
msgstr "!Panel:Speedhacks:VUCycleSteal3"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129
|
||||
msgid "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider"
|
||||
msgstr "!ContextTip:Speedhacks:EECycleRate Slider"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150
|
||||
msgid "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider"
|
||||
msgstr "!ContextTip:Speedhacks:VUCycleStealing Slider"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:172
|
||||
msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack"
|
||||
msgstr "!ContextTip:Speedhacks:vuFlagHack"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:177
|
||||
msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack"
|
||||
msgstr "!ContextTip:Speedhacks:vuBlockHack"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182
|
||||
msgid "!ContextTip:Speedhacks:vuMinMax"
|
||||
msgstr "!ContextTip:Speedhacks:vuMinMax"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:202
|
||||
msgid "!ContextTip:Speedhacks:INTC"
|
||||
msgstr "!ContextTip:Speedhacks:INTC"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:207
|
||||
msgid "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0"
|
||||
msgstr "!ContextTip:Speedhacks:BIFC0"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:214
|
||||
msgid "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD"
|
||||
msgstr "!ContextTip:Speedhacks:fastCDVD"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:37
|
||||
msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable"
|
||||
msgstr "!ContextTip:Framelimiter:Disable"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299
|
||||
msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS"
|
||||
msgstr "!ContextTip:GS:SyncMTGS"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:303
|
||||
msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput"
|
||||
msgstr "!ContextTip:GS:DisableOutput"
|
||||
|
||||
#: common/src/Utilities/ThreadTools.cpp:41
|
||||
msgid "Threading activity: start, detach, sync, deletion, etc."
|
||||
msgstr "İşlem etkinliği; başalt, çıkart, eşleştir, sil vb..."
|
||||
|
||||
#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36
|
||||
msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages."
|
||||
msgstr "Includes idle event processing and some other uncommon event usages."
|
||||
|
||||
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187
|
||||
msgid "No reason given."
|
||||
msgstr "Sebep yok."
|
||||
|
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 11:44+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 11:44+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-27 15:28+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 15:28+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler_wmz@users.sf.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 11:44+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 11:44+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-27 15:28+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 15:29+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler_wmz@users.sf.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -31,34 +31,38 @@ msgstr "您的系统没有足够的资源运行 PCSX2。可能是由于交换文
|
|||
msgid "!Notice:PsxDisc"
|
||||
msgstr "PCSX2 不支持 Playstation 1 游戏。如果您想模拟 PS1 游戏请下载一个 PS1 模拟器,如 ePSXe 或 PCSX。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:44
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:43
|
||||
msgid "!Notice:Startup:NoSSE2"
|
||||
msgstr "警告: 您的计算机不支持 SSE2。PCSX2 重编译器及插件需要 SSE2 才可以运行。很多选项将会不可用且模拟速度将会*非常*慢。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:290
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:162
|
||||
msgid "!Notice:RecompilerInit:Header"
|
||||
msgstr "警告: 部分已配置的 PS2 重编译器初始化失败且已被禁用。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:344
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:211
|
||||
msgid "!Notice:RecompilerInit:Footer"
|
||||
msgstr "注意: 重编译器对 PCSX2 非必需,但是它们通常可大大提升模拟速度。如错误已解决,您可能要手动重新启用以上列出的重编译器。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:483
|
||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:476
|
||||
msgid "!Notice:BiosDumpRequired"
|
||||
msgstr "PCSX2 需要一个 PS2 BIOS 才可以运行。由于法律问题,您必须从一台属于您的 PS2 实机中取得一个 BIOS 文件。请参考常见问题及教程以获取进一步的说明。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:566
|
||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:559
|
||||
msgid "!Notice Error:Thread Deadlock Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"忽略\": 继续等待进程响应。\n"
|
||||
"\"取消\": 尝试取消进程。\n"
|
||||
"\"终止\": 立即退出 PCSX2。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:59
|
||||
msgid "!Error:PortableModeRights"
|
||||
msgstr "请确保这些文件夹已被建立且您的用户账户对它们有写入权限 -- 或使用管理员权限重新运行 PCSX2 (可以使 PCSX2 能够自动建立必要的文件夹)。如果您没有此计算机的管理员权限,您需要切换至用户文件模式 (单击下面的按钮)。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28
|
||||
msgid "!Notice:ConfirmSysReset"
|
||||
msgstr "此动作将复位当前的 PS2 虚拟机状态;当前进度将丢失。是否确认?"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:112
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:106
|
||||
msgid "!Notice:DeleteSettings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"此命令将清除 %s 的设置且允许您重新运行首次运行向导。您需要在此操作完成后重新启动 %s。\n"
|
||||
|
@ -71,15 +75,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "!Notice:Mcd:HasBeenDisabled"
|
||||
msgstr "%d 插槽上的记忆卡已自动被禁用。您可以随时在主菜单上的配置:记忆卡中改正问题并重新启用记忆卡。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:53
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:54
|
||||
msgid "!Panel:Folders:Settings"
|
||||
msgstr "您可以指定一个您的 PCSX2 设置选项所在位置。如果此位置包含已有的 PCSX2 设置,您可以选择导入或覆盖它们。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:109
|
||||
msgid "!Notice:DocsFolderFileConflict"
|
||||
msgstr "PCSX2 无法在请求的位置创建文档文件夹。路径名可能是一个已存在的文件名。删除对应文件或更改文档位置并重试。"
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:94
|
||||
msgid "!Wizard:Welcome"
|
||||
msgstr "此向导将引导您配置插件、记忆卡及 BIOS。如果您是第一次运行 %s,建议您先查看自述文件及配置说明。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:152
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:140
|
||||
msgid "!Wizard:Bios:Tutorial"
|
||||
msgstr "PCSX2 需要一个合法的 PS2 BIOS 副本来运行游戏。使用非法复制或下载的副本为侵权行为。您必须从您自己的 Playstation 2 实机中取得 BIOS。"
|
||||
|
||||
|
@ -102,18 +106,18 @@ msgstr "以强制游戏在读取即时存档后重新检索记忆卡内容的方
|
|||
msgid "!Panel:StuckThread:Heading"
|
||||
msgstr "线程 '%d' 没有响应。它可能出现死锁,或可能仅仅是运行得*非常*慢。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:37
|
||||
msgid "!Panel:HasHacksOverrides"
|
||||
msgstr "警告! 您正在使用命令行选项运行 PCSX2 来覆盖您已配置的选项。这些命令行选项将不会在设置对话框中被反映,如果您在设置对话框中更改了相应选项,命令行选项将被禁用。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:57
|
||||
msgid "!Panel:HasPluginsOverrides"
|
||||
msgstr "警告! 您正在使用命令行选项运行 PCSX2 来覆盖您已配置的插件或文件夹设置。这些命令行选项将不会在设置对话框中被反映,如果您在设置对话框中更改了相应选项,命令行选项将被禁用。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:126
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:137
|
||||
msgid "!Notice:BIOS:InvalidSelection"
|
||||
msgstr "请选择一个合法的 BIOS。如果您不能作出合法的选择请单击取消来关闭配置面板。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:111
|
||||
msgid "!Panel:EE/IOP:Heading"
|
||||
msgstr "注: 大多数游戏使用默认选项即可。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:175
|
||||
msgid "!Panel:VUs:Heading"
|
||||
msgstr "注: 大多数游戏使用默认选项即可。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:63
|
||||
msgid "!Notice:DirPicker:CreatePath"
|
||||
msgstr "指定的路径/目录不存在。是否需要创建?"
|
||||
|
@ -149,7 +153,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"是否确认应用这些设置?"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:458
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:456
|
||||
msgid "!Notice:PluginSelector:ApplyFailed"
|
||||
msgstr "要运行 %s,所有插件必须有合法选择。如果由于插件缺失或不完整的安装您不能做出合法选择,请单击取消关闭配置面板。"
|
||||
|
||||
|
@ -157,11 +161,7 @@ msgstr "要运行 %s,所有插件必须有合法选择。如果由于插件缺
|
|||
msgid "!Panel:Speedhacks:Overview"
|
||||
msgstr "速度 Hack 通常可以提升模拟速度,但也可能导致错误、声音问题或虚帧。如模拟有问题请先尝试禁用此面板。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:106
|
||||
msgid "!Panel:Framelimiter:Heading"
|
||||
msgstr "内置限帧器可调整虚拟机的速度。调整以上相对于默认相应地区帧率 (也可以在上面调整) 的百分比数值。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:230
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:223
|
||||
msgid "!Panel:Frameskip:Heading"
|
||||
msgstr "注意: 由于 PS2 硬件设计,不可以准确跳帧。启用此选项可能在某些游戏中导致严重图像错误。"
|
||||
|
||||
|
@ -173,3 +173,24 @@ msgstr "内存溢出 (一点点): SuperVU 重编译器无法保留所需的指
|
|||
msgid "!Notice:VirtualMemoryMap"
|
||||
msgstr "没有足够的虚拟内存可用,或所需的虚拟内存映射已经被其它进程、服务或 DLL 保留。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "!Panel:Framelimiter:Heading"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "内置限帧器可调整虚拟机的速度。调整以上相对于默认相应地区帧率 (也可以在上面"
|
||||
#~ "调整) 的百分比数值。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "!Notice:DocsFolderFileConflict"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "PCSX2 无法在请求的位置创建文档文件夹。路径名可能是一个已存在的文件名。删除"
|
||||
#~ "对应文件或更改文档位置并重试。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "!Panel:HasHacksOverrides"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "警告! 您正在使用命令行选项运行 PCSX2 来覆盖您已配置的选项。这些命令行选项"
|
||||
#~ "将不会在设置对话框中被反映,如果您在设置对话框中更改了相应选项,命令行选项"
|
||||
#~ "将被禁用。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "!Panel:HasPluginsOverrides"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "警告! 您正在使用命令行选项运行 PCSX2 来覆盖您已配置的插件或文件夹设置。这"
|
||||
#~ "些命令行选项将不会在设置对话框中被反映,如果您在设置对话框中更改了相应选"
|
||||
#~ "项,命令行选项将被禁用。"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 11:44+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 11:44+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-27 15:29+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 15:29+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler_wmz@users.sf.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -19,10 +19,38 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "!ContextTip:ChangingNTFS"
|
||||
msgstr "NTFS 压缩可以随时使用 Windows 资源管理器中的文件属性更改。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:48
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:49
|
||||
msgid "!ContextTip:Folders:Settings"
|
||||
msgstr "这是 PCSX2 保存您的设置选项的文件夹,包括大多数插件生成的设置选项 (此选项对于一些旧的插件可能无效)。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38
|
||||
msgid "!Panel:HasHacksOverrides"
|
||||
msgstr "警告! 您正在使用命令行选项运行 PCSX2,这将覆盖您已配置的设定。这些命令行选项将不会在设置对话框中反映,且如果您更改了任何选项的话命令行选项将失效。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:58
|
||||
msgid "!Panel:HasPluginsOverrides"
|
||||
msgstr "警告! 您正在使用命令行选项运行 PCSX2,这将覆盖您已配置的插件或文件夹设定。这些命令行选项将不会在设置对话框中反映,且如果您更改了任何选项的话命令行选项将失效。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:134
|
||||
msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Slider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"预置将影响速度 Hack、一些重编译器选项及一些已经可提升速度的游戏特殊修补。\n"
|
||||
"已知的游戏特殊修补 (\"补丁\") 将自动被应用。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"预置信息:\n"
|
||||
"1 - 模拟精确度最高,但速度最低。\n"
|
||||
"3 --> 试图平衡速度及兼容性。\n"
|
||||
"4 - 一些更多的 Hack。\n"
|
||||
"6 - 过多 Hack,有可能拖慢大多数游戏的速度。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:148
|
||||
msgid "!Notice:Tooltip:Presets:Checkbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"预置将影响速度 Hack、一些重编译器选项及一些已经可提升速度的游戏特殊修补。\n"
|
||||
"已知的游戏特殊修补 (\"补丁\") 将自动被应用。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"--> 取消此项可手动修改设置 (基于当前预置)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:118
|
||||
msgid "!ContextTip:DirPicker:UseDefault"
|
||||
msgstr "选中时此文件夹将自动反映当前 PCSX2 用户设置选项相关的默认值。"
|
||||
|
@ -43,35 +71,35 @@ msgstr ""
|
|||
" * 梦幻骑士 2 和 3\n"
|
||||
" * 巫术"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:51
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:52
|
||||
msgid "!ContextTip:Window:Vsync"
|
||||
msgstr "垂直同步可以消除花屏但通常对性能有较大影响。通常仅应用于全屏幕模式,且不一定对所有的 GS 插件都有效。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:56
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:57
|
||||
msgid "!ContextTip:Window:HideMouse"
|
||||
msgstr "选中此项强制 GS 窗口中不显示鼠标光标。在使用鼠标控制游戏时比较有用。默认状态鼠标在 2 秒不活动后隐藏。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:62
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:63
|
||||
msgid "!ContextTip:Window:Fullscreen"
|
||||
msgstr "启动或恢复模拟时自动切换至全屏。您可以使用 Alt+Enter 随时切换全屏或窗口模式。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:67
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:68
|
||||
msgid "!ContextTip:Window:FullscreenExclusive"
|
||||
msgstr "独占全屏模式可能在旧的 CRT 显示器上效果较好,对一些旧显卡速度较快。但通常可能在进入或退出全屏模式时导致内存泄露或随机崩溃。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:72
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:73
|
||||
msgid "!ContextTip:Window:HideGS"
|
||||
msgstr "在按 ESC 或挂起模拟器时彻底关闭 GS 窗口。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:39
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40
|
||||
msgid "!ContextTip:Folders:Savestates"
|
||||
msgstr "此文件夹是 PCSX2 保存即时存档的位置;即时存档可使用菜单/工具栏或 F1/F3 (保存/读取) 使用。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:49
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:50
|
||||
msgid "!ContextTip:Folders:Snapshots"
|
||||
msgstr "此文件夹是 PCSX2 保存截图的位置。实际截图格式和风格对于不同的 GS 插件可能不同。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:59
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:60
|
||||
msgid "!ContextTip:Folders:Logs"
|
||||
msgstr "此文件夹是 PCSX2 保存日志记录和诊断转储的位置。大多数插件也将使用此文件夹,但是一些旧的插件可能会忽略它。"
|
||||
|
||||
|
@ -139,11 +167,11 @@ msgstr "请参看 HDLoader 兼容性列表以获取启用此项会出现问题
|
|||
msgid "!ContextTip:Framelimiter:Disable"
|
||||
msgstr "注意: 如限帧被禁用,快速模式和慢动作模式将不可用。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:299
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:302
|
||||
msgid "!ContextTip:GS:SyncMTGS"
|
||||
msgstr "如您认为 MTGS 线程同步导致崩溃或图像错误,请启用此项。"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:303
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:306
|
||||
msgid "!ContextTip:GS:DisableOutput"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"禁用全部由 MTGS 线程或 GPU 开销导致的测试信息。此选项可与即时存档配合使用: 在理想的场景中存档,启用此选项,读档。\n"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue