Commit Graph

1348 Commits

Author SHA1 Message Date
unknown 9b1d086ed7 backported hopefully all of my frustrations from commit f04744d 2015-03-26 18:32:31 -04:00
unknown a6646b6c30 replicated commit 02fe744 for language files 2015-03-26 17:21:33 -04:00
unknown cc5d36712c replicated commit 61674ad for English language files 2015-03-26 17:14:13 -04:00
unknown 9e89332a53 replicated commit 893156c for language files 2015-03-26 17:10:35 -04:00
unknown 3780fc8479 Stop saying "Rom". It's an acronym, not a word. 2015-03-26 17:01:26 -04:00
unknown 703b47da36 replicated commit 80d1aa8 for language files 2015-03-26 15:44:58 -04:00
Ryan Collins f8fd57d52e Merge https://github.com/project64/project64 into More_Allman 2015-03-26 15:40:16 -04:00
unknown dc49a8dab7 replicated commit ceea0e4 for English language files 2015-03-26 15:23:02 -04:00
unknown e53e4272c8 replicated commit 3394211 for language files (well, some of them...) 2015-03-26 15:21:26 -04:00
unknown bc21617a55 replicated commit 3a1ab65 for language files
Seems Smiff's "English (alternative)" translation already had the right idea and did not need this change.
2015-03-26 15:14:26 -04:00
unknown d5bb539fcb matched all language files to Git end-of-file line break convention 2015-03-26 15:12:29 -04:00
unknown af29a0af96 replicated commit 70bf6b1 for language files 2015-03-26 15:04:18 -04:00
zilmar 2bea10d721 Merge pull request #328 from MELERIX/cleanup
Cleanup
2015-03-26 16:40:49 +11:00
MELERIX dfbf29a035 Cleanup
Removed two duplicated variables in Game Settings.cpp
2015-03-26 02:28:05 -03:00
zilmar 7f44b12673 Merge pull request #327 from toehead2001/master
Remove the extra border around the ROM browser
2015-03-26 16:06:27 +11:00
toehead2001 17da1dbd38 Remove the extra border around the ROM browser 2015-03-25 22:38:59 -06:00
zilmar f447fccc2d Merge pull request #326 from cxd4/lrn2engrish
Grammatical fixes to Project64 language class (English).
2015-03-26 15:30:22 +11:00
unknown 394144cf91 A comma should not precede a conjunction in a compound sentence.
... unless it is the joint between the main clause and subordinate clause of said compound sentence
2015-03-26 00:12:49 -04:00
unknown ae80595d47 fix a couple things I forgot to do/overlooked in the past commits 2015-03-26 00:11:43 -04:00
unknown 1fb3921402 Think of "32-bit engines", not "32 bit engines", which is ambiguous. 2015-03-25 23:31:28 -04:00
unknown 2220426a04 "Use High-Level Emulation Audio" doesn't make a lot of sense. 2015-03-25 23:29:02 -04:00
unknown e947bbc175 (It also believes in hyphens.) 2015-03-25 23:25:58 -04:00
unknown 5e17306b3e Conventional English writing avoids expressing (int < 100) as decimals. 2015-03-25 23:25:23 -04:00
zilmar 14ee08c71c Merge pull request #325 from samuelyuan/master
Updated Simplified Chinese translation due to recent changes
2015-03-26 14:22:13 +11:00
unknown 401ff21d61 A complete English sentence always has a subject and a verb.
It also always ends with punctuation of some form, like a period.
2015-03-25 23:21:42 -04:00
unknown e38e6e6be4 In most cases, bytes aren't swapping images. Images get byte-swapped. 2015-03-25 23:18:31 -04:00
unknown 161ac36f6a seems I missed a few cases of unnecessary casing :( 2015-03-25 23:16:26 -04:00
unknown 0402a600a0 used in a complete sentence: "Sally gave me a short cut."
Did she give me a detour kind of "short cut", or did she just cut off my balls?
If we prefer not to say "shortcut", then at least say "short-cut".  This way, the adjective "short" is co-joined with "cut" to indicate that they are connected.  This guarantees that the "cut" is associated with "short", and not whatever word comes after.
2015-03-25 23:13:09 -04:00
unknown 64c8a7ad6e Event phrases are not titles or advertisement brand names. 2015-03-25 23:08:42 -04:00
unknown 62d1d7e97f Percentage of **what** speed? Full NTSC/PAL speed? Real hardware limit? 2015-03-25 23:07:25 -04:00
unknown 80f9254669 used in a complete sentence: "I have a 4kbit penis." 2015-03-25 23:05:48 -04:00
unknown f04744d65f stop that. 2015-03-25 22:59:31 -04:00
Samuel Yuan bfa90a2c6f Updated Simplified Chinese translation due to recent changes 2015-03-25 22:52:10 -04:00
unknown 0721db93bb "Directories" is not a proper noun. Just "dir" is fine, not "Dir". 2015-03-25 22:43:47 -04:00
unknown 462f1c6f53 "Frame rate" is too specific, as that means RDP drawing/buffer rate. 2015-03-25 22:41:44 -04:00
zilmar 1692b9eb05 Merge pull request #323 from MELERIX/patch
Updated Spanish translation with the recent introduced changes.
2015-03-26 13:40:27 +11:00
unknown fae0c71a96 A drop-down menu is to the right of this, so a colon would be nice.
If you don't have a colon between the "Frame Rate Display" and the combo box, then it just looks like the combox box is randomly placed there and unrelated to the checkbox you just checked/unchecked.
2015-03-25 22:40:22 -04:00
zilmar c48fca2071 Merge pull request #324 from AmbientMalice/patch-6
Patch 6
2015-03-26 13:40:01 +11:00
AmbientMalice a7bf40d352 Disable FB for True Golf & Ultraman.
Fixes black screens.
2015-03-26 12:36:07 +10:00
AmbientMalice 74a326dacf Added missing Toy Story 2 revisions. 2015-03-26 12:34:14 +10:00
unknown b331f9f452 So far, checkbox options seem to not use title case, just menu options. 2015-03-25 22:33:39 -04:00
AmbientMalice 3df7005404 Disable Golden Nugget ABL.
Fixes crash.
2015-03-26 12:32:30 +10:00
unknown 17229ea735 "Screen saver" is not a proper noun. (Neither is "screensaver".) 2015-03-25 22:32:07 -04:00
unknown d4b654379c Again, title case capitalization rules apply not to subtle phrases. 2015-03-25 22:29:05 -04:00
unknown f2b69d1c2f http://dictionary.reference.com/browse/fullscreen
If "fullscreen" was a valid word, it would be an adjective, not a noun.  You cannot "go to" an adjective because adjectives are not places, people or things.  So it should be "enter" as in "enter a mode" (such as a full-screen mode), not "go to".
2015-03-25 22:26:09 -04:00
unknown f02bae81db not a complete sentence so shouldn't need a period at the end 2015-03-25 22:19:56 -04:00
unknown eeded3a1bf states directory for more than one saved state--should be plural 2015-03-25 22:17:52 -04:00
unknown c9f5697a06 Common nouns such as "directory" do not get capitalized. 2015-03-25 22:13:05 -04:00
unknown 02fe744168 "Reality" is a proper noun...I suppose "Reality Signal Processor" also is. 2015-03-25 22:10:21 -04:00
unknown 61674ad5d4 "Use High Level Emulation Audio" does not make sense.
"Use high-level-emulated audio" does make sense, but seems a tad bit strong (and people could mistake the "high level" to mean extra/better emulation without any scientific HLE understanding).  So I think "Audio HLE" looks better.
2015-03-25 22:06:24 -04:00