mirror of https://github.com/PCSX2/pcsx2.git
PCSX2: updates & improvements of Scandinavian translations
This commit is contained in:
parent
d1c8808797
commit
eb7824e6ff
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
|
@ -2,14 +2,15 @@
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the pcsx2 package.
|
# This file is distributed under the same license as the pcsx2 package.
|
||||||
# Danish translation for pcsx2 (Iconized).
|
# Danish translation for pcsx2 (Iconized).
|
||||||
# Jakob5566 <jakob5566@gmail.com>, 2017.
|
# Jakob5566 <jakob5566@gmail.com>, 2017.
|
||||||
|
# pgert <http://forums.pcsx2.net/User-pgert>, 2018.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PCSX2 1.5.0 - 181012\n"
|
"Project-Id-Version: PCSX2 1.5.0 - 181226\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-12 19:07+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-26 14:16+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-12 19:52+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-12-26 14:23+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jakob5566 <jakob5566@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: pgert <http://forums.pcsx2.net/User-pgert>\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"Language: da_DK\n"
|
"Language: da_DK\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -375,7 +376,25 @@ msgstr ""
|
||||||
"Når denne boks er krydset af, afspejler denne mappe automatisk den standard, "
|
"Når denne boks er krydset af, afspejler denne mappe automatisk den standard, "
|
||||||
"der er forbundet med PCSX2s aktuelle brugerindstilling. "
|
"der er forbundet med PCSX2s aktuelle brugerindstilling. "
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:65
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:73
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Off: Disables temporary aspect ratio switch.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"4:3: Temporarily switch to a 4:3 aspect ratio while an FMV plays to "
|
||||||
|
"correctly display an 4:3 FMV.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"16:9: Temporarily switch to a 16:9 aspect ratio while an FMV plays to "
|
||||||
|
"correctly display a widescreen 16:9 FMV."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Af: Forhindrer den tilfældige BilledformatVekslingen.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"4:3: Veksler tilfældigt til 4:3 Billedformat mens en FMV spilles\n"
|
||||||
|
" for at rigtigt gengive en 4:3 FMV.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"16:9: Veksler tilfældigt til 16:9 Billedformat mens en FMV spilles\n"
|
||||||
|
" for at rigtigt gengive en 16:9 FMV."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:77
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n"
|
"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n"
|
||||||
"Above/Below 100: Zoom In/Out\n"
|
"Above/Below 100: Zoom In/Out\n"
|
||||||
|
@ -400,7 +419,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" CTRL+NUMPAD-MINUS: Zoom-ud,\n"
|
" CTRL+NUMPAD-MINUS: Zoom-ud,\n"
|
||||||
" CTRL+NUMPAD-*: Skift mellem 100/0"
|
" CTRL+NUMPAD-*: Skift mellem 100/0"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:68
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:80
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It "
|
"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It "
|
||||||
"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS "
|
"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS "
|
||||||
|
@ -411,7 +430,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Sædvanligvis bliver VSync kun anvendt i fuldskærmsvisning,\n"
|
"Sædvanligvis bliver VSync kun anvendt i fuldskærmsvisning,\n"
|
||||||
" og det virker muligvis ikke sammen med alle GS plugins."
|
" og det virker muligvis ikke sammen med alle GS plugins."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:71
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:83
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful "
|
"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful "
|
||||||
"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the "
|
"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the "
|
||||||
|
@ -422,7 +441,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Musen forsvinder automatisk fra skærmen\n"
|
"Musen forsvinder automatisk fra skærmen\n"
|
||||||
" efter to sekunder, hvis den ikke er blevet brugt."
|
" efter to sekunder, hvis den ikke er blevet brugt."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:74
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:86
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming "
|
"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming "
|
||||||
"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-"
|
"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-"
|
||||||
|
@ -432,7 +451,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" når man kører eller genoptager en emulering.\n"
|
" når man kører eller genoptager en emulering.\n"
|
||||||
"Du kan altid selv skfite til fuldskærmsvisning ved at trykke på Alt+Enter."
|
"Du kan altid selv skfite til fuldskærmsvisning ved at trykke på Alt+Enter."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:81
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:89
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or "
|
"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or "
|
||||||
"pausing the emulator."
|
"pausing the emulator."
|
||||||
|
@ -562,7 +581,7 @@ msgid ""
|
||||||
"using menus/toolbars, or by pressing F1/F3 (save/load)."
|
"using menus/toolbars, or by pressing F1/F3 (save/load)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"I denne mappe gemmer PCSX2 spiltilstande; som bliver gemt enten via menuerne/"
|
"I denne mappe gemmer PCSX2 spiltilstande; som bliver gemt enten via menuerne/"
|
||||||
"værktøjsbjælken, eller ved at trykke F1/F3 (gem/indlæs)."
|
"værktøjsbjælken, eller ved at trykke ''F1''/''F3'' (gem/indlæs)."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:56
|
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:56
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -616,77 +635,77 @@ msgid ""
|
||||||
"50% cyclerate. Significant reduction of CPU requirements. Speedup for very "
|
"50% cyclerate. Significant reduction of CPU requirements. Speedup for very "
|
||||||
"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip."
|
"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"50% Cyclusfrekvens. Betydelig mindskning af CPU-krav.\n"
|
"50% cyclusfrekvens. Betydelig mindskning af CPU-krav.\n"
|
||||||
"Fartforøgelse for meget letvigtige spil, nedgang for andre.\n"
|
"Fartforøgelse for meget letvigtige spil, nedgang for andre.\n"
|
||||||
"FMV'er og lyd måske stammer eller overspringes."
|
"FMV'er og lyd måske stammer eller overspringes."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:35
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"60% cyclerate. Moderate reduction of CPU requirements. Speedup for "
|
"60% cyclerate. Moderate reduction of CPU requirements. Speedup for "
|
||||||
"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip."
|
"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"60% Cyclusfrekvens. Moderat mindskning af CPU-krav.\n"
|
"60% cyclusfrekvens. Moderat mindskning af CPU-krav.\n"
|
||||||
"Fartforøgelse for letvigtige spil, nedgang for andre.\n"
|
"Fartforøgelse for letvigtige spil, nedgang for andre.\n"
|
||||||
"FMV'er og lyd måske stammer eller overspringes."
|
"FMV'er og lyd måske stammer eller overspringes."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:41
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"75% cyclerate. Slight reduction of CPU requirements. Speedup for less "
|
"75% cyclerate. Slight reduction of CPU requirements. Speedup for less "
|
||||||
"demanding games, slows down others."
|
"demanding games, slows down others."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"75% Cyclusfrekvens. Net mindskning af CPU-krav.\n"
|
"75% cyclusfrekvens. Net mindskning af CPU-krav.\n"
|
||||||
"Fartforøgelse for mindre krævende spil, nedgang for andre."
|
"Fartforøgelse for mindre krævende spil, nedgang for andre."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:45
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:47
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Default cyclerate. Runs the emulated PS2 Emotion Engine at normal speed."
|
"Default cyclerate. Runs the emulated PS2 Emotion Engine at normal speed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"StandardCyclusfrekvens. Kører den emulerede\n"
|
"StandardCyclusfrekvens. Kører den emulerede\n"
|
||||||
" PS2'ns EE med normal hastighed."
|
" PS2'ns EE med normal hastighed."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:50
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:53
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"130% cyclerate. Moderate increase of CPU requirements. Variable framerate "
|
"130% cyclerate. Moderate increase of CPU requirements. Variable framerate "
|
||||||
"games may have higher internal framerates."
|
"games may have higher internal framerates."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"130% Cyclusfrekvens. Moderat øgning af CPU-krav.\n"
|
"130% cyclusfrekvens. Moderat øgning af CPU-krav.\n"
|
||||||
"Spil med vægelsindet billedfrekvens får måske\n"
|
"Spil med vægelsindet billedfrekvens får måske\n"
|
||||||
" en højere egen billedfrekvens."
|
" en højere egen billedfrekvens."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:55
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"180% cyclerate. Significant increase of CPU requirements. Variable framerate "
|
"180% cyclerate. Significant increase of CPU requirements. Variable framerate "
|
||||||
"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause "
|
"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause "
|
||||||
"stability problems."
|
"stability problems."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"180% Cyclusfrekvens. Betydelig øgning af CPU-krav.\n"
|
"180% cyclusfrekvens. Betydelig øgning af CPU-krav.\n"
|
||||||
"Spil med vægelsindet billedfrekvens\n"
|
"Spil med vægelsindet billedfrekvens\n"
|
||||||
" får en højere egen billedfrekvens.\n"
|
" får en højere egen billedfrekvens.\n"
|
||||||
"FMV'er måske spilles sakte. Kan volde stabilitetsproblemer."
|
"FMV'er måske spilles sakte. Kan volde stabilitetsproblemer."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:60
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"300% cyclerate. Extreme increase of CPU requirements. Variable framerate "
|
"300% cyclerate. Extreme increase of CPU requirements. Variable framerate "
|
||||||
"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause "
|
"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause "
|
||||||
"stability problems."
|
"stability problems."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"300% Cyclusfrekvens. Yderste øgning af CPU-krav.\n"
|
"300% cyclusfrekvens. Yderste øgning af CPU-krav.\n"
|
||||||
"Spil med vægelsindet billedfrekvens\n"
|
"Spil med vægelsindet billedfrekvens\n"
|
||||||
" får en højere egen billedfrekvens.\n"
|
" får en højere egen billedfrekvens.\n"
|
||||||
"FMV'er måske spilles sakte. Kan volde stabilitetsproblemer."
|
"FMV'er måske spilles sakte. Kan volde stabilitetsproblemer."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:77
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:81
|
||||||
msgid "Disables EE Cycle Skipping. Most compatible setting."
|
msgid "Disables EE Cycle Skipping. Most compatible setting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Forhindrer EE-CyclusOverspringning.\n"
|
"Forhindrer EE-CyclusOverspringning.\n"
|
||||||
"Den mest forenelige opstillingen."
|
"Den mest forenelige opstillingen."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:82
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Mild EE Cycle Skipping. Mild slow down for most games, but may help some "
|
"Mild EE Cycle Skipping. Mild slow down for most games, but may help some "
|
||||||
"games with mild VU starvation problems run at full speed."
|
"games with mild VU starvation problems run at full speed."
|
||||||
|
@ -695,7 +714,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Blid nedgang for de fleste spil, men måske hjælper\n"
|
"Blid nedgang for de fleste spil, men måske hjælper\n"
|
||||||
" spil med blide VU-sultproblem at køres i fuld fart."
|
" spil med blide VU-sultproblem at køres i fuld fart."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:93
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Moderate EE Cycle Skipping. Slow down for most games, but may help some "
|
"Moderate EE Cycle Skipping. Slow down for most games, but may help some "
|
||||||
"games with moderate VU starvation problems run at full speed."
|
"games with moderate VU starvation problems run at full speed."
|
||||||
|
@ -704,7 +723,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nedgang for de fleste spil, men måske hjælper visse\n"
|
"Nedgang for de fleste spil, men måske hjælper visse\n"
|
||||||
" spil med moderate VU-sultproblem at køres i fuld fart."
|
" spil med moderate VU-sultproblem at køres i fuld fart."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:92
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:98
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Maximum EE Cycle Skipping. Mostly harmful. May help games with significant "
|
"Maximum EE Cycle Skipping. Mostly harmful. May help games with significant "
|
||||||
"VU starvation problems run at full speed."
|
"VU starvation problems run at full speed."
|
||||||
|
@ -713,7 +732,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Meestendels skadelig. Måske hjælper spil\n"
|
"Meestendels skadelig. Måske hjælper spil\n"
|
||||||
" med betydelige VU-sultproblem at køres i fuld fart."
|
" med betydelige VU-sultproblem at køres i fuld fart."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:117
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:123
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken "
|
"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken "
|
||||||
"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this "
|
"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this "
|
||||||
|
@ -724,7 +743,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"pr. sekund.\n"
|
"pr. sekund.\n"
|
||||||
"Hvis du har problemer skal du slå dette panel fra først."
|
"Hvis du har problemer skal du slå dette panel fra først."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:143
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:149
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Modifies the emulated Emotion Engine CPU clock. Higher values may increase "
|
"Modifies the emulated Emotion Engine CPU clock. Higher values may increase "
|
||||||
"the internal framerate in games with variable framerates, but will increase "
|
"the internal framerate in games with variable framerates, but will increase "
|
||||||
|
@ -738,7 +757,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Lavere værten mindsker CPU-kravene, hvilket muliggjør\n"
|
"Lavere værten mindsker CPU-kravene, hvilket muliggjør\n"
|
||||||
" letvigtige spil at køres i fuld fart med svagere CPU'er."
|
" letvigtige spil at køres i fuld fart med svagere CPU'er."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:157
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:163
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Makes the emulated Emotion Engine skip cycles, allowing VU microprograms to "
|
"Makes the emulated Emotion Engine skip cycles, allowing VU microprograms to "
|
||||||
"execute at faster intervals. Helps a small subset of games with VU "
|
"execute at faster intervals. Helps a small subset of games with VU "
|
||||||
|
@ -752,7 +771,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Oftere end sjældent er dette skadeligt for præstanda\n"
|
"Oftere end sjældent er dette skadeligt for præstanda\n"
|
||||||
" og volder fejlaktige FPS-aflæsninger."
|
" og volder fejlaktige FPS-aflæsninger."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:173
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:179
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the "
|
"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the "
|
||||||
"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by "
|
"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by "
|
||||||
|
@ -762,7 +781,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" i stedet for hele tiden. Dette er sikkert det meste af tiden,\n"
|
" i stedet for hele tiden. Dette er sikkert det meste af tiden,\n"
|
||||||
" og SuperVU’en gør normalt noget lignende af sig selv."
|
" og SuperVU’en gør normalt noget lignende af sig selv."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:176
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with "
|
"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with "
|
||||||
"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are "
|
"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are "
|
||||||
|
@ -775,7 +794,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" men nogle spil vil kunne gå i stå. Hvis spil er begrænset til GS,\n"
|
" men nogle spil vil kunne gå i stå. Hvis spil er begrænset til GS,\n"
|
||||||
" kan det gøre spillene langsommere (især på en to-kernet processor)."
|
" kan det gøre spillene langsommere (især på en to-kernet processor)."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:200
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for "
|
"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for "
|
||||||
"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use "
|
"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use "
|
||||||
|
@ -786,7 +805,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Spil, der ikke bruger denne metode,\n"
|
"Spil, der ikke bruger denne metode,\n"
|
||||||
" vil kun opleve en lille eller slet ingen hastighedsforbedring."
|
" vil kun opleve en lille eller slet ingen hastighedsforbedring."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:197
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:203
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this "
|
"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this "
|
||||||
"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the "
|
"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the "
|
||||||
|
@ -803,7 +822,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Efter første gentagelse af en sløjfe,\n"
|
"Efter første gentagelse af en sløjfe,\n"
|
||||||
" fortsætter vi til næste begivenhed eller til næste tidsdel."
|
" fortsætter vi til næste begivenhed eller til næste tidsdel."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:200
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with "
|
"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with "
|
||||||
"this (often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD')."
|
"this (often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD')."
|
||||||
|
|
|
@ -1,15 +1,16 @@
|
||||||
# Copyright (C) 2018 PCSX2 Dev Team
|
# Copyright (C) 2018 PCSX2 Dev Team
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the pcsx2 package.
|
# This file is distributed under the same license as the pcsx2 package.
|
||||||
# Danish translation for pcsx2 (Iconized).
|
# Danish translation for pcsx2 (Main).
|
||||||
# Jakob5566 <jakob5566@gmail.com>, 2017.
|
# Jakob5566 <jakob5566@gmail.com>, 2017.
|
||||||
|
# pgert <http://forums.pcsx2.net/User-pgert>, 2018.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PCSX2 1.5.0 - 181012\n"
|
"Project-Id-Version: PCSX2 1.5.0 - 181226\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-12 19:08+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-26 14:16+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-12 19:52+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-12-26 14:23+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jakob5566 <jakob5566@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: pgert <http://forums.pcsx2.net/User-pgert>\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"Language: da_DK\n"
|
"Language: da_DK\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -125,14 +126,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"MTGS-procestråden er gået i stå, da den skulle vente på, at GS-plugin’et "
|
"MTGS-procestråden er gået i stå, da den skulle vente på, at GS-plugin’et "
|
||||||
"åbnede."
|
"åbnede."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:730
|
#: pcsx2/PluginManager.cpp:708
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete."
|
"The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Den gemte spiltilstand kunne ikke indlæses, da den er beskadiget eller "
|
"Den gemte spiltilstand kunne ikke indlæses, da den er beskadiget eller "
|
||||||
"ufuldstændig."
|
"ufuldstændig."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:741
|
#: pcsx2/PluginManager.cpp:719
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or "
|
"%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or "
|
||||||
|
@ -141,7 +142,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"%s plugin kunne ikke åbnes. Din computer kan have utilstrækkelige "
|
"%s plugin kunne ikke åbnes. Din computer kan have utilstrækkelige "
|
||||||
"ressourcer, eller inkompatibelt hardware/drivere."
|
"ressourcer, eller inkompatibelt hardware/drivere."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:748
|
#: pcsx2/PluginManager.cpp:726
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or "
|
"%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or "
|
||||||
|
@ -150,17 +151,17 @@ msgstr ""
|
||||||
"%s plugin kunne ikke initialisere. Dit system har utilstrækkelig minde eller "
|
"%s plugin kunne ikke initialisere. Dit system har utilstrækkelig minde eller "
|
||||||
"mangler ressourcer."
|
"mangler ressourcer."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:976
|
#: pcsx2/PluginManager.cpp:954
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The configured %s plugin file was not found"
|
msgid "The configured %s plugin file was not found"
|
||||||
msgstr "Den konfigurerede %s plugin-fil blev ikke fundet"
|
msgstr "Den konfigurerede %s plugin-fil blev ikke fundet"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:980
|
#: pcsx2/PluginManager.cpp:958
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library"
|
msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library"
|
||||||
msgstr "Den konfigurerede %s plugin-fil er ikke et gyldigt dynamisk bibliotek"
|
msgstr "Den konfigurerede %s plugin-fil er ikke et gyldigt dynamisk bibliotek"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:997
|
#: pcsx2/PluginManager.cpp:975
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older "
|
"The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older "
|
||||||
|
@ -169,14 +170,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"Det konfigurerede %s plugin er ikke et PCSX2 plugin, eller det tilhører en "
|
"Det konfigurerede %s plugin er ikke et PCSX2 plugin, eller det tilhører en "
|
||||||
"version af PCSX2, der ikke længere er understøttet."
|
"version af PCSX2, der ikke længere er understøttet."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1031
|
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1009
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported."
|
"The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Plugin’et fortæller, at dit hardware eller software/drivere ikke er "
|
"Plugin’et fortæller, at dit hardware eller software/drivere ikke er "
|
||||||
"understøttet."
|
"understøttet."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1052
|
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1030
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported "
|
"Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported "
|
||||||
"version of PCSX2."
|
"version of PCSX2."
|
||||||
|
@ -184,7 +185,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Det konfigurerede plugin er ikke et PCSX2 plugin, eller det tilhører en "
|
"Det konfigurerede plugin er ikke et PCSX2 plugin, eller det tilhører en "
|
||||||
"version af PCSX2, der ikke længere er understøttet."
|
"version af PCSX2, der ikke længere er understøttet."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1077
|
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1055
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older "
|
"Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older "
|
||||||
|
@ -193,15 +194,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"Det konfigurerede %s plugin er ikke et PCSX2 plugin, eller det tilhører en "
|
"Det konfigurerede %s plugin er ikke et PCSX2 plugin, eller det tilhører en "
|
||||||
"version af PCSX2, der ikke længere er understøttet."
|
"version af PCSX2, der ikke længere er understøttet."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1515
|
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1489
|
||||||
msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize."
|
msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize."
|
||||||
msgstr "Det interne MindesKort Plugin kunne ikke indlæses."
|
msgstr "Det interne MindesKort Plugin kunne ikke indlæses."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1908
|
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1882
|
||||||
msgid "Unloaded Plugin"
|
msgid "Unloaded Plugin"
|
||||||
msgstr "Plugin ikke indlæst"
|
msgstr "Plugin ikke indlæst"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/SaveState.cpp:341
|
#: pcsx2/SaveState.cpp:338
|
||||||
msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version."
|
msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kan ikke indlæse den gemte spiltilstand. Versionen er ukendt eller "
|
"Kan ikke indlæse den gemte spiltilstand. Versionen er ukendt eller "
|
||||||
|
@ -377,31 +378,31 @@ msgstr ""
|
||||||
"Spiltilstanden blev ikke gemt ordentligt. Den midlertidige fil blev oprettet "
|
"Spiltilstanden blev ikke gemt ordentligt. Den midlertidige fil blev oprettet "
|
||||||
"med succes, men kunne ikke flyttes til dens endelige placering."
|
"med succes, men kunne ikke flyttes til dens endelige placering."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:959
|
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:969
|
||||||
msgid "Safest"
|
msgid "Safest"
|
||||||
msgstr "Sikrest"
|
msgstr "Sikrest"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:960
|
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:970
|
||||||
msgid "Safe (faster)"
|
msgid "Safe (faster)"
|
||||||
msgstr "Sikrere (hurtigere)"
|
msgstr "Sikrere (hurtigere)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:961
|
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:971
|
||||||
msgid "Balanced"
|
msgid "Balanced"
|
||||||
msgstr "Balanceret"
|
msgstr "Balanceret"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:962
|
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:972
|
||||||
msgid "Aggressive"
|
msgid "Aggressive"
|
||||||
msgstr "Aggressivt"
|
msgstr "Aggressivt"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:963
|
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:973
|
||||||
msgid "Aggressive plus"
|
msgid "Aggressive plus"
|
||||||
msgstr "Ekstra aggressivt"
|
msgstr "Ekstra aggressivt"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:964
|
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:974
|
||||||
msgid "Mostly Harmful"
|
msgid "Mostly Harmful"
|
||||||
msgstr "Mest skadelig"
|
msgstr "Mest skadelig"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1126 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1132
|
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1136 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1142
|
||||||
msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied."
|
msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kunne overskrive den eksisterende indstillingsfil: adgangen blev nægtet."
|
"Kunne overskrive den eksisterende indstillingsfil: adgangen blev nægtet."
|
||||||
|
@ -483,38 +484,45 @@ msgstr "bruger den givne komma- eller pileseparerede liste af spilløsninger."
|
||||||
msgid "disables fast booting"
|
msgid "disables fast booting"
|
||||||
msgstr "slår hurtig bootning fra"
|
msgstr "slår hurtig bootning fra"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:247
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:246
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"passes the specified space-delimited string of launch arguments to the game"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"sender den angivne mellemslags-afgrænsede strengen med lanceringsargumenter "
|
||||||
|
"til spillet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:248
|
||||||
msgid "changes the configuration file path"
|
msgid "changes the configuration file path"
|
||||||
msgstr "ændrer konfigurationens filplacering"
|
msgstr "ændrer konfigurationens filplacering"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:248
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:249
|
||||||
msgid "specifies the PCSX2 configuration file to use"
|
msgid "specifies the PCSX2 configuration file to use"
|
||||||
msgstr "bestemmer hvilken PCSX2-konfigurationsfil, der skal bruges"
|
msgstr "bestemmer hvilken PCSX2-konfigurationsfil, der skal bruges"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:249
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:250
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "forces %s to start the First-time Wizard"
|
msgid "forces %s to start the First-time Wizard"
|
||||||
msgstr "tvinger %s til at starte installationsguiden"
|
msgstr "tvinger %s til at starte installationsguiden"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:250
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:251
|
||||||
msgid "enables portable mode operation (requires admin/root access)"
|
msgid "enables portable mode operation (requires admin/root access)"
|
||||||
msgstr "aktiverer transportabel modus (kræver admin/root adgang)"
|
msgstr "aktiverer transportabel modus (kræver admin/root adgang)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:252
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:253
|
||||||
msgid "update options to ease profiling (debug)"
|
msgid "update options to ease profiling (debug)"
|
||||||
msgstr "opdater muligheder for at lette profilering (fejlfinding)"
|
msgstr "opdater muligheder for at lette profilering (fejlfinding)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:256
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "specify the file to use as the %s plugin"
|
msgid "specify the file to use as the %s plugin"
|
||||||
msgstr "angiv den fil, der skal bruges som %s plugin"
|
msgstr "angiv den fil, der skal bruges som %s plugin"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:306
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:307
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Plugin Override Error - %s"
|
msgid "Plugin Override Error - %s"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke tilsidesætte plugin - %s"
|
msgstr "Kunne ikke tilsidesætte plugin - %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:309
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:310
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s Plugin Override Error! The following file does not exist or is not a "
|
"%s Plugin Override Error! The following file does not exist or is not a "
|
||||||
|
@ -525,92 +533,92 @@ msgstr ""
|
||||||
"ikke et gyldigt %s plugin:\n"
|
"ikke et gyldigt %s plugin:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:316
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:317
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s."
|
msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tryk OK for at bruge det standardkonfigurerede plugin eller på Annullér for "
|
"Tryk OK for at bruge det standardkonfigurerede plugin eller på Annullér for "
|
||||||
"at lukke %s."
|
"at lukke %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:536 pcsx2/gui/AppInit.cpp:548
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:542 pcsx2/gui/AppInit.cpp:554
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Press OK to close %s."
|
msgid "Press OK to close %s."
|
||||||
msgstr "Tryk OK for at lukke %s."
|
msgstr "Tryk OK for at lukke %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:536
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:542
|
||||||
msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency"
|
msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency"
|
||||||
msgstr "PCSX2-Fejl: Hardware ikke tilstrækkelig"
|
msgstr "PCSX2-Fejl: Hardware ikke tilstrækkelig"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:549
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:555
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s Critical Error"
|
msgid "%s Critical Error"
|
||||||
msgstr "%s Kritisk Fejl"
|
msgstr "%s Kritisk Fejl"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:719
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:725
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:720
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:726
|
||||||
msgid "&OK"
|
msgid "&OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:721
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:727
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Annullér"
|
msgstr "Annullér"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:722
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:728
|
||||||
msgid "&Cancel"
|
msgid "&Cancel"
|
||||||
msgstr "Annullér"
|
msgstr "Annullér"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:723
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:729
|
||||||
msgid "&Apply"
|
msgid "&Apply"
|
||||||
msgstr "Anvend"
|
msgstr "Anvend"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:724
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:730
|
||||||
msgid "&Next >"
|
msgid "&Next >"
|
||||||
msgstr "Næste >"
|
msgstr "Næste >"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:725
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:731
|
||||||
msgid "< &Back"
|
msgid "< &Back"
|
||||||
msgstr "< Tilbage"
|
msgstr "< Tilbage"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:726
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:732
|
||||||
msgid "&Back"
|
msgid "&Back"
|
||||||
msgstr "Tilbage"
|
msgstr "Tilbage"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:727
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:733
|
||||||
msgid "&Finish"
|
msgid "&Finish"
|
||||||
msgstr "Færdig"
|
msgstr "Færdig"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:728
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:734
|
||||||
msgid "&Yes"
|
msgid "&Yes"
|
||||||
msgstr "Ja"
|
msgstr "Ja"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:729
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:735
|
||||||
msgid "&No"
|
msgid "&No"
|
||||||
msgstr "Nej"
|
msgstr "Nej"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:730
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:736
|
||||||
msgid "Browse"
|
msgid "Browse"
|
||||||
msgstr "Søg"
|
msgstr "Søg"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:731
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:737
|
||||||
msgid "&Save"
|
msgid "&Save"
|
||||||
msgstr "Gem"
|
msgstr "Gem"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:732
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:738
|
||||||
msgid "Save &As..."
|
msgid "Save &As..."
|
||||||
msgstr "Gem som…"
|
msgstr "Gem som …"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:733
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:739
|
||||||
msgid "&Help"
|
msgid "&Help"
|
||||||
msgstr "Hjælp"
|
msgstr "Hjælp"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:734
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:740
|
||||||
msgid "&Home"
|
msgid "&Home"
|
||||||
msgstr "Hjem"
|
msgstr "Hjem"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:736
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:742
|
||||||
msgid "Show about dialog"
|
msgid "Show about dialog"
|
||||||
msgstr "Om"
|
msgstr "Om"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -674,7 +682,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48
|
#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48
|
||||||
msgid "Browse..."
|
msgid "Browse..."
|
||||||
msgstr "Søg…"
|
msgstr "Søg …"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48
|
#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48
|
||||||
msgid "Browse for an ISO that is not in your recent history."
|
msgid "Browse for an ISO that is not in your recent history."
|
||||||
|
@ -779,7 +787,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
|
||||||
msgid "&Save..."
|
msgid "&Save..."
|
||||||
msgstr "Gem..."
|
msgstr "Gem ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
|
||||||
msgid "Save log contents to file"
|
msgid "Save log contents to file"
|
||||||
|
@ -1394,7 +1402,7 @@ msgstr "Du har indlæst følgende ISO-billede i %s:"
|
||||||
msgid "Slot %d"
|
msgid "Slot %d"
|
||||||
msgstr "Gemmeplads %d"
|
msgstr "Gemmeplads %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:48 pcsx2/gui/Saveslots.cpp:136
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:48 pcsx2/gui/Saveslots.cpp:139
|
||||||
msgid "Backup"
|
msgid "Backup"
|
||||||
msgstr "Backup"
|
msgstr "Backup"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1433,7 +1441,7 @@ msgstr "Initialiserer…"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:413
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:413
|
||||||
msgid "&Run ELF..."
|
msgid "&Run ELF..."
|
||||||
msgstr "Kør ELF…"
|
msgstr "Kør ELF …"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414
|
||||||
msgid "For running raw PS2 binaries directly"
|
msgid "For running raw PS2 binaries directly"
|
||||||
|
@ -1468,6 +1476,10 @@ msgstr "Aktivér Snyder"
|
||||||
msgid "Enable &Widescreen Patches"
|
msgid "Enable &Widescreen Patches"
|
||||||
msgstr "Aktivér bredskærmsløsninger"
|
msgstr "Aktivér bredskærmsløsninger"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
|
||||||
|
msgid "Enabling Widescreen Patches may occasionally cause issues."
|
||||||
|
msgstr "At muliggøre bredskærmsløsninger kan måske volde problemer."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:441
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:441
|
||||||
msgid "Enable &Host Filesystem"
|
msgid "Enable &Host Filesystem"
|
||||||
msgstr "Aktivér værtsfilsystem"
|
msgstr "Aktivér værtsfilsystem"
|
||||||
|
@ -1567,7 +1579,7 @@ msgstr "Multitap 2"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:493
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:493
|
||||||
msgid "C&lear all settings..."
|
msgid "C&lear all settings..."
|
||||||
msgstr "Slet alle indstillinger…"
|
msgstr "Slet alle indstillinger …"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:494
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -1576,11 +1588,11 @@ msgstr "Sletter alle %s indstillinger og kører installationsguiden igen."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:509
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:509
|
||||||
msgid "&About..."
|
msgid "&About..."
|
||||||
msgstr "Om…"
|
msgstr "Om …"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:514
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:514
|
||||||
msgid "&Open Debug Window..."
|
msgid "&Open Debug Window..."
|
||||||
msgstr "Åbn debug-vinduet…"
|
msgstr "Åbn debug-vinduet …"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:517
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:517
|
||||||
msgid "&Logging..."
|
msgid "&Logging..."
|
||||||
|
@ -1624,7 +1636,7 @@ msgstr "Brug hutig-start for at springe PS2 menuer, osv. over"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:631
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:631
|
||||||
msgid "Boot ISO (&fast)"
|
msgid "Boot ISO (&fast)"
|
||||||
msgstr "Boot ISO (hurtig)"
|
msgstr "Kør ISO (hurtigt)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:634
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:634
|
||||||
msgid "Boot CDVD (&fast)"
|
msgid "Boot CDVD (&fast)"
|
||||||
|
@ -1632,7 +1644,7 @@ msgstr "Boot CDVD (hurtig)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:657
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:657
|
||||||
msgid "Boo&t ISO (full)"
|
msgid "Boo&t ISO (full)"
|
||||||
msgstr "Boot ISO (fuld)"
|
msgstr "Kør ISO (fuldt)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:658
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:658
|
||||||
msgid "Boot the VM using the current ISO source media"
|
msgid "Boot the VM using the current ISO source media"
|
||||||
|
@ -1677,7 +1689,7 @@ msgstr "Vindueindstillinger…"
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:753
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:753
|
||||||
msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
|
msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Modificér indstillinger for vindue og udseende, det inkluderer billedformat."
|
"Modificér indstillinger for vindue og udseende, det inkluderer Billedformat."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:760
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:760
|
||||||
msgid "&Plugin Settings..."
|
msgid "&Plugin Settings..."
|
||||||
|
@ -1950,7 +1962,7 @@ msgid "Interpreter only; provided for diagnostic"
|
||||||
msgstr "Kun til tolkningsprogram; bruges til at diagnosticere"
|
msgstr "Kun til tolkningsprogram; bruges til at diagnosticere"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:226
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:226
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:128 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:294
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:134 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:294
|
||||||
msgid "Restore Defaults"
|
msgid "Restore Defaults"
|
||||||
msgstr "Gendan standardindstillinger"
|
msgstr "Gendan standardindstillinger"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2015,67 +2027,71 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Fit to Window/Screen"
|
msgid "Fit to Window/Screen"
|
||||||
msgstr "Tilpas til vindue/skærm"
|
msgstr "Tilpas til vindue/skærm"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:31
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:31 pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:38
|
||||||
msgid "Standard (4:3)"
|
msgid "Standard (4:3)"
|
||||||
msgstr "Standard (4:3)"
|
msgstr "Standard (4:3)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:32
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:32 pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:39
|
||||||
msgid "Widescreen (16:9)"
|
msgid "Widescreen (16:9)"
|
||||||
msgstr "Bredskærmsformat (16:9)"
|
msgstr "Bredskærmsformat (16:9)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:38
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:37
|
||||||
|
msgid "Off (Default)"
|
||||||
|
msgstr "Af (standard)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:45
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Deaktivered"
|
msgstr "Deaktivered"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:39
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:46
|
||||||
msgid "Standard"
|
msgid "Standard"
|
||||||
msgstr "Standard"
|
msgstr "Standard"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:40
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:47
|
||||||
msgid "Adaptive"
|
msgid "Adaptive"
|
||||||
msgstr "Tilpassede"
|
msgstr "Tilpassede"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:57
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:67
|
||||||
msgid "Disable window resize border"
|
msgid "Disable window resize border"
|
||||||
msgstr "Slå ændring af vindueskanten fra"
|
msgstr "Slå ændring af vindueskanten fra"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:58
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:68
|
||||||
msgid "Always hide mouse cursor"
|
msgid "Always hide mouse cursor"
|
||||||
msgstr "Skjul altid musemarkøren"
|
msgstr "Skjul altid musemarkøren"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:59
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69
|
||||||
msgid "Hide window when paused"
|
msgid "Hide window when paused"
|
||||||
msgstr "Skjul vinduet, når der bliver pauset"
|
msgstr "Skjul vinduet, når der bliver pauset"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:60
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:70
|
||||||
msgid "Default to fullscreen mode on open"
|
msgid "Default to fullscreen mode on open"
|
||||||
msgstr "Automatisk fuldskærmsvisning ved opstart"
|
msgstr "Automatisk fuldskærmsvisning ved opstart"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:61
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:71
|
||||||
msgid "Double-click toggles fullscreen mode"
|
msgid "Double-click toggles fullscreen mode"
|
||||||
msgstr "Dobbeltklik slår fuldskærmsvisning til"
|
msgstr "Dobbeltklik slår fuldskærmsvisning til"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:62
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:104
|
||||||
msgid "Switch to 4:3 aspect ratio when an FMV plays"
|
|
||||||
msgstr "Skift til 4:3 billedformat, når en FMV spiller"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:96
|
|
||||||
msgid "Aspect Ratio:"
|
msgid "Aspect Ratio:"
|
||||||
msgstr "Billedformat:"
|
msgstr "Billedformat (''F6''):"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:98
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:106
|
||||||
|
msgid "FMV Aspect Ratio Override:"
|
||||||
|
msgstr "FMV BilledformatOverstyring:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:108
|
||||||
msgid "Custom Window Size:"
|
msgid "Custom Window Size:"
|
||||||
msgstr "Vælg vinduestørrelse:"
|
msgstr "Vælg vinduestørrelse:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:101
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:111
|
||||||
msgid "Zoom:"
|
msgid "Zoom:"
|
||||||
msgstr "Zoom:"
|
msgstr "Zoom:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:107
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:117
|
||||||
msgid "Wait for Vsync on refresh:"
|
msgid "Wait for Vsync on refresh:"
|
||||||
msgstr "Vent på Vsync ved opdatering:"
|
msgstr "Vent på Vsync ved opdatering:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:185
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:194
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! "
|
"Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! "
|
||||||
">_<"
|
">_<"
|
||||||
|
@ -2193,7 +2209,7 @@ msgid ""
|
||||||
"using F10."
|
"using F10."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sporingslogge bliver skrevet til emulog.txt. Du kan altid skifte til "
|
"Sporingslogge bliver skrevet til emulog.txt. Du kan altid skifte til "
|
||||||
"sporingslogføring ved at trykke F10."
|
"sporingslogføring ved at trykke ''F10''."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:252
|
#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:252
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -2580,43 +2596,43 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Completing tasks..."
|
msgid "Completing tasks..."
|
||||||
msgstr "Fuldfører opgaver…"
|
msgstr "Fuldfører opgaver…"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:116
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:122
|
||||||
msgid "Enable speedhacks"
|
msgid "Enable speedhacks"
|
||||||
msgstr "Aktivér speedhacks"
|
msgstr "Aktivér speedhacks"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:120
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:126
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A safe and easy way to make sure that all speedhacks are completely disabled."
|
"A safe and easy way to make sure that all speedhacks are completely disabled."
|
||||||
msgstr "En sikker og nem måde til at slå alle speedhacks fuldstændig fra."
|
msgstr "En sikker og nem måde til at slå alle speedhacks fuldstændig fra."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:137
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:143
|
||||||
msgid "EE Cyclerate [Not Recommended]"
|
msgid "EE Cyclerate [Not Recommended]"
|
||||||
msgstr "EE Cyclusfrekvens [Anbefales ikke]"
|
msgstr "EE Cyclusfrekvens [Anbefales ikke]"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:156
|
||||||
msgid "EE Cycle Skipping [Not Recommended]"
|
msgid "EE Cycle Skipping [Not Recommended]"
|
||||||
msgstr "EE-CyclusOverspringning [Anbefales ikke]"
|
msgstr "EE-CyclusOverspringning [Anbefales ikke]"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:165
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:171
|
||||||
msgid "microVU Hacks"
|
msgid "microVU Hacks"
|
||||||
msgstr "microVU Hacks"
|
msgstr "microVU Hacks"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:167
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:173
|
||||||
msgid "mVU Flag Hack"
|
msgid "mVU Flag Hack"
|
||||||
msgstr "mVU Flag Hack"
|
msgstr "mVU Flag Hack"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:168
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Good Speedup and High Compatibility; may cause bad graphics... [Recommended]"
|
"Good Speedup and High Compatibility; may cause bad graphics... [Recommended]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Forøger hastigheden og har høj kompatibilitet;\n"
|
"Forøger hastigheden og har høj kompatibilitet;\n"
|
||||||
" kan give grafikfejl… [Anbefalet]"
|
" kan give grafikfejl… [Anbefalet]"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:170
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:176
|
||||||
msgid "MTVU (Multi-Threaded microVU1)"
|
msgid "MTVU (Multi-Threaded microVU1)"
|
||||||
msgstr "MTVU (Multi-Threaded microVU1)"
|
msgstr "MTVU (Multi-Threaded microVU1)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:171
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:177
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Good Speedup and High Compatibility; may cause hanging... [Recommended if 3+ "
|
"Good Speedup and High Compatibility; may cause hanging... [Recommended if 3+ "
|
||||||
"cores]"
|
"cores]"
|
||||||
|
@ -2624,15 +2640,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"Forøger hastigheden og har høj kompatibilitet; kan gøre\n"
|
"Forøger hastigheden og har høj kompatibilitet; kan gøre\n"
|
||||||
" så spillet hænger [Anbefalet, hvis man har 3+ kerner]"
|
" så spillet hænger [Anbefalet, hvis man har 3+ kerner]"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:188
|
||||||
msgid "Other Hacks"
|
msgid "Other Hacks"
|
||||||
msgstr "Andre hacks"
|
msgstr "Andre hacks"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:184
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190
|
||||||
msgid "Enable INTC Spin Detection"
|
msgid "Enable INTC Spin Detection"
|
||||||
msgstr "Aktivér INTC spin-opdagelse"
|
msgstr "Aktivér INTC spin-opdagelse"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:185
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:191
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. "
|
"Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. "
|
||||||
"[Recommended]"
|
"[Recommended]"
|
||||||
|
@ -2640,22 +2656,22 @@ msgstr ""
|
||||||
"Forøger hastigheden marken i nogle spil\n"
|
"Forøger hastigheden marken i nogle spil\n"
|
||||||
" og har ikke nogen sideeffekter. [Anbefalet]"
|
" og har ikke nogen sideeffekter. [Anbefalet]"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:187
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193
|
||||||
msgid "Enable Wait Loop Detection"
|
msgid "Enable Wait Loop Detection"
|
||||||
msgstr "Aktivér Wait Loop Detection"
|
msgstr "Aktivér Wait Loop Detection"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:188
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]"
|
"Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Forøger moderat hastigheden i nogle spil\n"
|
"Forøger moderat hastigheden i nogle spil\n"
|
||||||
" og har ingen sideeffekter [Anbefalet]"
|
" og har ingen sideeffekter [Anbefalet]"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196
|
||||||
msgid "Enable fast CDVD"
|
msgid "Enable fast CDVD"
|
||||||
msgstr "Aktivér hurtig CDVD"
|
msgstr "Aktivér hurtig CDVD"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:191
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:197
|
||||||
msgid "Fast disc access, less loading times. [Not Recommended]"
|
msgid "Fast disc access, less loading times. [Not Recommended]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Hurtig diskadgang,\n"
|
"Hurtig diskadgang,\n"
|
||||||
|
@ -2668,7 +2684,7 @@ msgstr "Slå framelimimiting fra"
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:33
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:33
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Useful for running benchmarks. Toggle this option in-game by pressing F4."
|
"Useful for running benchmarks. Toggle this option in-game by pressing F4."
|
||||||
msgstr "Nyttigt til benchmarks. Tryk F4 i spillet for at anvende dette."
|
msgstr "Nyttigt til benchmarks. Tryk ''F4'' i spillet for at anvende dette."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:57
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:57
|
||||||
msgid "Base Framerate Adjust:"
|
msgid "Base Framerate Adjust:"
|
||||||
|
@ -2754,22 +2770,22 @@ msgstr "Framelimiter"
|
||||||
msgid "Clear ISO list"
|
msgid "Clear ISO list"
|
||||||
msgstr "Rense ISO-listen"
|
msgstr "Rense ISO-listen"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Saveslots.h:76
|
#: pcsx2/gui/Saveslots.h:96
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Slot %d - Empty"
|
msgid "Slot %d - Empty"
|
||||||
msgstr "Gemmeplads %d - Tom"
|
msgstr "Gemmeplads %d - Tom"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Saveslots.h:78
|
#: pcsx2/gui/Saveslots.h:98
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Slot %d - %s %s"
|
msgid "Slot %d - %s %s"
|
||||||
msgstr "Gemmeplads %d - %s %s"
|
msgstr "Gemmeplads %d - %s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Saveslots.h:80
|
#: pcsx2/gui/Saveslots.h:100
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Slot %d - Unknown Time"
|
msgid "Slot %d - Unknown Time"
|
||||||
msgstr "Gemmeplads %d - Ukendt Tid"
|
msgstr "Gemmeplads %d - Ukendt Tid"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Saveslots.h:93
|
#: pcsx2/gui/Saveslots.h:113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Write time is %s %s."
|
msgid "Write time is %s %s."
|
||||||
msgstr "Skriv tid er %s %s."
|
msgstr "Skriv tid er %s %s."
|
||||||
|
@ -2845,6 +2861,9 @@ msgstr ""
|
||||||
"%s udvidelse ikke fundet microVU kræver en værtsprocessor med SSE2-"
|
"%s udvidelse ikke fundet microVU kræver en værtsprocessor med SSE2-"
|
||||||
"udvidelser."
|
"udvidelser."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Switch to 4:3 aspect ratio when an FMV plays"
|
||||||
|
#~ msgstr "Skift til 4:3 billedformat, når en FMV spiller"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "The disk has a file on it dated %s %s."
|
#~ msgid "The disk has a file on it dated %s %s."
|
||||||
#~ msgstr "Disken har en fil dateret %s %s."
|
#~ msgstr "Disken har en fil dateret %s %s."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,13 +1,16 @@
|
||||||
# Copyright (C) 2018 PCSX2 Team
|
# Copyright (C) 2018 PCSX2 Team
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package.
|
# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package.
|
||||||
|
# Norwegian translation for pcsx2 (Iconized).
|
||||||
|
# Imre Kristoffer Eilertsen <imreeil42@gmail.com>, 2017.
|
||||||
|
# pgert <http://forums.pcsx2.net/User-pgert>, 2018.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PCSX2 1.5.0 - 181012\n"
|
"Project-Id-Version: PCSX2 1.5.0 - 181226\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-12 19:08+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-26 14:16+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-12 19:53+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-12-26 14:23+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Imre Kristoffer Eilertsen <imreeil42@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: pgert <http://forums.pcsx2.net/User-pgert>\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"Language: nb\n"
|
"Language: nb\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -383,7 +386,25 @@ msgstr ""
|
||||||
"Når dette er valgt, vil denne mappen automatisk reflektere standarden som er "
|
"Når dette er valgt, vil denne mappen automatisk reflektere standarden som er "
|
||||||
"tilknyttet PCSX2s nåværende brukermodusinnstilling. "
|
"tilknyttet PCSX2s nåværende brukermodusinnstilling. "
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:65
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:73
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Off: Disables temporary aspect ratio switch.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"4:3: Temporarily switch to a 4:3 aspect ratio while an FMV plays to "
|
||||||
|
"correctly display an 4:3 FMV.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"16:9: Temporarily switch to a 16:9 aspect ratio while an FMV plays to "
|
||||||
|
"correctly display a widescreen 16:9 FMV."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Av: Forhindrer den tilfeldige BildekvoteVekslingen.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"4:3: Veksler midlertidigt till 4:3 Bildekvote mens en FMV spilles\n"
|
||||||
|
" for å riktig gjengi en 4:3 FMV.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"16:9: Veksler midlertidigt till 16:9 Bildekvote mens en FMV spilles\n"
|
||||||
|
" for å riktig gjengi en 16:9 FMV."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:77
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n"
|
"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n"
|
||||||
"Above/Below 100: Zoom In/Out\n"
|
"Above/Below 100: Zoom In/Out\n"
|
||||||
|
@ -398,7 +419,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Zoom = 100: Tilpass hele bildet til vinduet uten å kutte noe av bildet.\n"
|
"Zoom = 100: Tilpass hele bildet til vinduet uten å kutte noe av bildet.\n"
|
||||||
"Over/under 100: Zoom inn/ut\n"
|
"Over/under 100: Zoom inn/ut\n"
|
||||||
"0: Automatisk zoom inn til de svarte feltene er borte\n"
|
"0: Automatisk zoom inn til de svarte feltene er borte\n"
|
||||||
" (Visningsfrekvensen blir behold, så noe av bildet kan forlate skjermen).\n"
|
" (Bildekvoten blir behold, så noe av bildet kan forlate skjermen).\n"
|
||||||
" Bemerk at noen spill tegner sine egne svarte felter,\n"
|
" Bemerk at noen spill tegner sine egne svarte felter,\n"
|
||||||
" som ikke kan fjernes med '0'.\n"
|
" som ikke kan fjernes med '0'.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -407,7 +428,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" Ctrl + NUMPAD-minus: Zoom ut;\n"
|
" Ctrl + NUMPAD-minus: Zoom ut;\n"
|
||||||
" Ctrl + Numpad-*: Skift mellom 100 og 0"
|
" Ctrl + Numpad-*: Skift mellom 100 og 0"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:68
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:80
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It "
|
"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It "
|
||||||
"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS "
|
"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS "
|
||||||
|
@ -418,7 +439,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Det fungerer vanligvis kunn i fullskjermsmodus,\n"
|
"Det fungerer vanligvis kunn i fullskjermsmodus,\n"
|
||||||
" og kan kanskje ikke virke med alle GS-tillegg."
|
" og kan kanskje ikke virke med alle GS-tillegg."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:71
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:83
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful "
|
"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful "
|
||||||
"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the "
|
"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the "
|
||||||
|
@ -429,7 +450,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"spilling. Som standard gjemmes musen automatisk etter 2 sekunder med "
|
"spilling. Som standard gjemmes musen automatisk etter 2 sekunder med "
|
||||||
"inaktivitet."
|
"inaktivitet."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:74
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:86
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming "
|
"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming "
|
||||||
"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-"
|
"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-"
|
||||||
|
@ -440,7 +461,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" en emulering. Du kan forsatt skru av/på fullskjermsvisningen\n"
|
" en emulering. Du kan forsatt skru av/på fullskjermsvisningen\n"
|
||||||
" til enhver tid ved å bruke Alt+Enter."
|
" til enhver tid ved å bruke Alt+Enter."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:81
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:89
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or "
|
"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or "
|
||||||
"pausing the emulator."
|
"pausing the emulator."
|
||||||
|
@ -625,77 +646,77 @@ msgid ""
|
||||||
"50% cyclerate. Significant reduction of CPU requirements. Speedup for very "
|
"50% cyclerate. Significant reduction of CPU requirements. Speedup for very "
|
||||||
"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip."
|
"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"50% Syklusfrekvens. Betydelig minskning av CPU-krav.\n"
|
"50% syklusfrekvens. Betydelig minskning av CPU-krav.\n"
|
||||||
"Fartsøkning for meget lettvektige spill, nedgang for andre.\n"
|
"Fartsøkning for meget lettvektige spill, nedgang for andre.\n"
|
||||||
"Videoer og lyd kan hende stammer eller overhoppes."
|
"Videoer og lyd kan hende stammer eller overhoppes."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:35
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"60% cyclerate. Moderate reduction of CPU requirements. Speedup for "
|
"60% cyclerate. Moderate reduction of CPU requirements. Speedup for "
|
||||||
"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip."
|
"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"60% Syklusfrekvens. Måtelig miskning av CPU-krav.\n"
|
"60% syklusfrekvens. Måtelig miskning av CPU-krav.\n"
|
||||||
"Fartsøkning for lettvektige spill, nedgang for andre.\n"
|
"Fartsøkning for lettvektige spill, nedgang for andre.\n"
|
||||||
"Videoer og lyd kan hende stammer eller overhoppes."
|
"Videoer og lyd kan hende stammer eller overhoppes."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:41
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"75% cyclerate. Slight reduction of CPU requirements. Speedup for less "
|
"75% cyclerate. Slight reduction of CPU requirements. Speedup for less "
|
||||||
"demanding games, slows down others."
|
"demanding games, slows down others."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"75% Syklusfrekvens. Nett minskning av CPU-krav.\n"
|
"75% syklusfrekvens. Nett minskning av CPU-krav.\n"
|
||||||
"Fartsøkning for mindre krevende spill, nedgang for andre."
|
"Fartsøkning for mindre krevende spill, nedgang for andre."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:45
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:47
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Default cyclerate. Runs the emulated PS2 Emotion Engine at normal speed."
|
"Default cyclerate. Runs the emulated PS2 Emotion Engine at normal speed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"StandardSyklusfrekvens. Kjører den emulerte\n"
|
"StandardSyklusfrekvens. Kjører den emulerte\n"
|
||||||
" PS2'ns EE med normal hastighet."
|
" PS2'ns EE med normal hastighet."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:50
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:53
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"130% cyclerate. Moderate increase of CPU requirements. Variable framerate "
|
"130% cyclerate. Moderate increase of CPU requirements. Variable framerate "
|
||||||
"games may have higher internal framerates."
|
"games may have higher internal framerates."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"130% Syklusfrekvens. Måtelig økning av CPU-krav.\n"
|
"130% syklusfrekvens. Måtelig økning av CPU-krav.\n"
|
||||||
"Spill med ombyttelig bildefrekvens får kan hende\n"
|
"Spill med ombyttelig bildefrekvens får kan hende\n"
|
||||||
" en høyere egen bildefrekvens."
|
" en høyere egen bildefrekvens."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:55
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"180% cyclerate. Significant increase of CPU requirements. Variable framerate "
|
"180% cyclerate. Significant increase of CPU requirements. Variable framerate "
|
||||||
"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause "
|
"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause "
|
||||||
"stability problems."
|
"stability problems."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"180% Syklusfrekvens. Betydelig økning av CPU-krav.\n"
|
"180% syklusfrekvens. Betydelig økning av CPU-krav.\n"
|
||||||
"Spill med ombyttelig bildefrekvens får en høyere\n"
|
"Spill med ombyttelig bildefrekvens får en høyere\n"
|
||||||
" egen bildefrekvens. Videoer kan hende spilles sakte.\n"
|
" egen bildefrekvens. Videoer kan hende spilles sakte.\n"
|
||||||
"Kan volde stabilitetsproblem."
|
"Kan volde stabilitetsproblem."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:60
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"300% cyclerate. Extreme increase of CPU requirements. Variable framerate "
|
"300% cyclerate. Extreme increase of CPU requirements. Variable framerate "
|
||||||
"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause "
|
"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause "
|
||||||
"stability problems."
|
"stability problems."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"300% Syklusfrekvens. Ytterste økning av CPU-krav.\n"
|
"300% syklusfrekvens. Ytterste økning av CPU-krav.\n"
|
||||||
"Spill med ombyttelig bildefrekvens får en høyere\n"
|
"Spill med ombyttelig bildefrekvens får en høyere\n"
|
||||||
" egen bildefrekvens. Videoer kan hende spilles sakte.\n"
|
" egen bildefrekvens. Videoer kan hende spilles sakte.\n"
|
||||||
"Kan volde stabilitetsproblem."
|
"Kan volde stabilitetsproblem."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:77
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:81
|
||||||
msgid "Disables EE Cycle Skipping. Most compatible setting."
|
msgid "Disables EE Cycle Skipping. Most compatible setting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Forhindrer EE-SyklusOverhopping.\n"
|
"Forhindrer EE-SyklusOverhopping.\n"
|
||||||
"Den mest forenlige stillingen."
|
"Den mest forenlige stillingen."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:82
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Mild EE Cycle Skipping. Mild slow down for most games, but may help some "
|
"Mild EE Cycle Skipping. Mild slow down for most games, but may help some "
|
||||||
"games with mild VU starvation problems run at full speed."
|
"games with mild VU starvation problems run at full speed."
|
||||||
|
@ -704,7 +725,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Blid nedgang for de fleste spill, men kan hende hjelper\n"
|
"Blid nedgang for de fleste spill, men kan hende hjelper\n"
|
||||||
" spill med blide VU-sultproblem at kjøres i full fart."
|
" spill med blide VU-sultproblem at kjøres i full fart."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:93
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Moderate EE Cycle Skipping. Slow down for most games, but may help some "
|
"Moderate EE Cycle Skipping. Slow down for most games, but may help some "
|
||||||
"games with moderate VU starvation problems run at full speed."
|
"games with moderate VU starvation problems run at full speed."
|
||||||
|
@ -713,7 +734,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nedgang for de fleste spill, men kan hende hjelper visse\n"
|
"Nedgang for de fleste spill, men kan hende hjelper visse\n"
|
||||||
" spill med måtelige VU-sultproblem at kjøres i full fart."
|
" spill med måtelige VU-sultproblem at kjøres i full fart."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:92
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:98
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Maximum EE Cycle Skipping. Mostly harmful. May help games with significant "
|
"Maximum EE Cycle Skipping. Mostly harmful. May help games with significant "
|
||||||
"VU starvation problems run at full speed."
|
"VU starvation problems run at full speed."
|
||||||
|
@ -722,7 +743,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Mestedels skadelig. Kan hende hjelper spill\n"
|
"Mestedels skadelig. Kan hende hjelper spill\n"
|
||||||
" med betydelige VU-sultproblem at kjøres i full fart."
|
" med betydelige VU-sultproblem at kjøres i full fart."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:117
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:123
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken "
|
"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken "
|
||||||
"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this "
|
"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this "
|
||||||
|
@ -733,7 +754,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Når du har emuleringsproblemer, er dette panelet det første du bør "
|
"Når du har emuleringsproblemer, er dette panelet det første du bør "
|
||||||
"deaktivere."
|
"deaktivere."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:143
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:149
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Modifies the emulated Emotion Engine CPU clock. Higher values may increase "
|
"Modifies the emulated Emotion Engine CPU clock. Higher values may increase "
|
||||||
"the internal framerate in games with variable framerates, but will increase "
|
"the internal framerate in games with variable framerates, but will increase "
|
||||||
|
@ -746,7 +767,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Lavere verten minsker CPU-kravene, hvilket muliggjør\n"
|
"Lavere verten minsker CPU-kravene, hvilket muliggjør\n"
|
||||||
" lettvektige spill at kjøres i full fart med svakere CPU'er."
|
" lettvektige spill at kjøres i full fart med svakere CPU'er."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:157
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:163
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Makes the emulated Emotion Engine skip cycles, allowing VU microprograms to "
|
"Makes the emulated Emotion Engine skip cycles, allowing VU microprograms to "
|
||||||
"execute at faster intervals. Helps a small subset of games with VU "
|
"execute at faster intervals. Helps a small subset of games with VU "
|
||||||
|
@ -760,7 +781,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Oftere enn sjelden er dette skadelig for prestering\n"
|
"Oftere enn sjelden er dette skadelig for prestering\n"
|
||||||
" og volder feilaktige bildefrekvens-avlesninger."
|
" og volder feilaktige bildefrekvens-avlesninger."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:173
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:179
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the "
|
"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the "
|
||||||
"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by "
|
"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by "
|
||||||
|
@ -770,7 +791,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" i stedet for hele tiden. Dette er trygt det meste av tiden,\n"
|
" i stedet for hele tiden. Dette er trygt det meste av tiden,\n"
|
||||||
" og Super VU gjør noe lignende som standard."
|
" og Super VU gjør noe lignende som standard."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:176
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with "
|
"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with "
|
||||||
"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are "
|
"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are "
|
||||||
|
@ -784,7 +805,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Når det gjelder GS-begrensede spill,\n"
|
"Når det gjelder GS-begrensede spill,\n"
|
||||||
" kan det være en fartsreduksjon (særlig på 2-kjerners prosessorer)."
|
" kan det være en fartsreduksjon (særlig på 2-kjerners prosessorer)."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:200
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for "
|
"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for "
|
||||||
"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use "
|
"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use "
|
||||||
|
@ -795,7 +816,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Spill som ikke bruker denne synkmetoden\n"
|
"Spill som ikke bruker denne synkmetoden\n"
|
||||||
" vil se lite eller ingen fartsøkning fra dette trikset."
|
" vil se lite eller ingen fartsøkning fra dette trikset."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:197
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:203
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this "
|
"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this "
|
||||||
"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the "
|
"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the "
|
||||||
|
@ -812,7 +833,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Etter at det har skjedd én gang, hopper vi frem til den neste hendelsen,\n"
|
"Etter at det har skjedd én gang, hopper vi frem til den neste hendelsen,\n"
|
||||||
" eller til slutten av prosessorens forkjøpsrett, det som kommer først."
|
" eller til slutten av prosessorens forkjøpsrett, det som kommer først."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:200
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with "
|
"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with "
|
||||||
"this (often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD')."
|
"this (often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD')."
|
||||||
|
|
|
@ -1,13 +1,16 @@
|
||||||
# Copyright (C) 2018 PCSX2 Team
|
# Copyright (C) 2018 PCSX2 Team
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package.
|
# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package.
|
||||||
|
# Norwegian translation for pcsx2 (Main).
|
||||||
|
# Imre Kristoffer Eilertsen <imreeil42@gmail.com>, 2017.
|
||||||
|
# pgert <http://forums.pcsx2.net/User-pgert>, 2018.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PCSX2 1.5.0 - 181012\n"
|
"Project-Id-Version: PCSX2 1.5.0 - 181226\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-12 19:09+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-26 14:17+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-12 19:53+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-12-26 14:23+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Imre Kristoffer Eilertsen <imreeil42@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: pgert <http://forums.pcsx2.net/User-pgert>\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"Language: nb\n"
|
"Language: nb\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -123,14 +126,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"MTGS-tråden har stoppet å svare mens den ventet på at GS-tillegget skulle "
|
"MTGS-tråden har stoppet å svare mens den ventet på at GS-tillegget skulle "
|
||||||
"åpnes."
|
"åpnes."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:730
|
#: pcsx2/PluginManager.cpp:708
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete."
|
"The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tilstanden kunne ikke bli lastet inn, siden den ser ut til å være korrumpert "
|
"Tilstanden kunne ikke bli lastet inn, siden den ser ut til å være korrumpert "
|
||||||
"eller ufullstendig."
|
"eller ufullstendig."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:741
|
#: pcsx2/PluginManager.cpp:719
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or "
|
"%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or "
|
||||||
|
@ -139,7 +142,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"%s-tillegget klarte ikke å bli åpnet. Maskinen din kan ha for lite "
|
"%s-tillegget klarte ikke å bli åpnet. Maskinen din kan ha for lite "
|
||||||
"ressurser, eller inkompatibel maskinvare/drivere."
|
"ressurser, eller inkompatibel maskinvare/drivere."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:748
|
#: pcsx2/PluginManager.cpp:726
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or "
|
"%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or "
|
||||||
|
@ -148,17 +151,17 @@ msgstr ""
|
||||||
"%s-tillegget klarte ikke å starte opp. Maskinen din kan mangle nok minne "
|
"%s-tillegget klarte ikke å starte opp. Maskinen din kan mangle nok minne "
|
||||||
"eller andre ressurser."
|
"eller andre ressurser."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:976
|
#: pcsx2/PluginManager.cpp:954
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The configured %s plugin file was not found"
|
msgid "The configured %s plugin file was not found"
|
||||||
msgstr "Den konfigurerte %s-tilleggsfilen ble ikke funnet"
|
msgstr "Den konfigurerte %s-tilleggsfilen ble ikke funnet"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:980
|
#: pcsx2/PluginManager.cpp:958
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library"
|
msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library"
|
||||||
msgstr "Den konfigurerte %s-tilleggsfilen er ikke et gyldig dynamisk bibliotek"
|
msgstr "Den konfigurerte %s-tilleggsfilen er ikke et gyldig dynamisk bibliotek"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:997
|
#: pcsx2/PluginManager.cpp:975
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older "
|
"The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older "
|
||||||
|
@ -167,14 +170,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"Det konfigurerte %s-tillegget er ikke et PCSX2-tillegg, eller er fra en en "
|
"Det konfigurerte %s-tillegget er ikke et PCSX2-tillegg, eller er fra en en "
|
||||||
"ustøttet versjon av PCSX2."
|
"ustøttet versjon av PCSX2."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1031
|
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1009
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported."
|
"The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dette tillegget melder om at din maskinvare, programvare og/eller drivere "
|
"Dette tillegget melder om at din maskinvare, programvare og/eller drivere "
|
||||||
"ikke støttes."
|
"ikke støttes."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1052
|
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1030
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported "
|
"Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported "
|
||||||
"version of PCSX2."
|
"version of PCSX2."
|
||||||
|
@ -182,7 +185,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Det konfigurerte tillegget er ikke et PCSX2-tillegg, eller er fra en eldre "
|
"Det konfigurerte tillegget er ikke et PCSX2-tillegg, eller er fra en eldre "
|
||||||
"ustøttet versjon av PCSX2."
|
"ustøttet versjon av PCSX2."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1077
|
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1055
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older "
|
"Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older "
|
||||||
|
@ -191,15 +194,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"Det konfigurerte %s-tillegget er ikke et gyldig PCSX2-tillegg, eller er fra "
|
"Det konfigurerte %s-tillegget er ikke et gyldig PCSX2-tillegg, eller er fra "
|
||||||
"en eldre ustøttet versjon av PCSX2."
|
"en eldre ustøttet versjon av PCSX2."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1515
|
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1489
|
||||||
msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize."
|
msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize."
|
||||||
msgstr "Det interne MinneKortTillegget nektet å starte opp."
|
msgstr "Det interne MinneKortTillegget nektet å starte opp."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1908
|
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1882
|
||||||
msgid "Unloaded Plugin"
|
msgid "Unloaded Plugin"
|
||||||
msgstr "Frakoblet tillegg"
|
msgstr "Frakoblet tillegg"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/SaveState.cpp:341
|
#: pcsx2/SaveState.cpp:338
|
||||||
msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version."
|
msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kan ikke laste inn denne tilstanden, siden den er fra en ukjent eller "
|
"Kan ikke laste inn denne tilstanden, siden den er fra en ukjent eller "
|
||||||
|
@ -374,31 +377,31 @@ msgstr ""
|
||||||
"Lagringsstausen ble ikke korrekt lagret. Den midlertidige filen ble "
|
"Lagringsstausen ble ikke korrekt lagret. Den midlertidige filen ble "
|
||||||
"vellykket skapt, men kunne ikke bli flyttet til sin endelige hvileplass."
|
"vellykket skapt, men kunne ikke bli flyttet til sin endelige hvileplass."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:959
|
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:969
|
||||||
msgid "Safest"
|
msgid "Safest"
|
||||||
msgstr "Tryggest"
|
msgstr "Tryggest"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:960
|
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:970
|
||||||
msgid "Safe (faster)"
|
msgid "Safe (faster)"
|
||||||
msgstr "Trygt (Kjappere)"
|
msgstr "Trygt (Kjappere)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:961
|
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:971
|
||||||
msgid "Balanced"
|
msgid "Balanced"
|
||||||
msgstr "Balansert"
|
msgstr "Balansert"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:962
|
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:972
|
||||||
msgid "Aggressive"
|
msgid "Aggressive"
|
||||||
msgstr "Aggressiv"
|
msgstr "Aggressiv"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:963
|
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:973
|
||||||
msgid "Aggressive plus"
|
msgid "Aggressive plus"
|
||||||
msgstr "Aggressiv+"
|
msgstr "Aggressiv+"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:964
|
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:974
|
||||||
msgid "Mostly Harmful"
|
msgid "Mostly Harmful"
|
||||||
msgstr "Stort sett skadelig"
|
msgstr "Stort sett skadelig"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1126 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1132
|
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1136 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1142
|
||||||
msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied."
|
msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Feilet i forsøket på å overskrive innstillingsfilen; tilgangen ble nektet."
|
"Feilet i forsøket på å overskrive innstillingsfilen; tilgangen ble nektet."
|
||||||
|
@ -482,40 +485,47 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "disables fast booting"
|
msgid "disables fast booting"
|
||||||
msgstr "deaktiverer hurtig oppstart"
|
msgstr "deaktiverer hurtig oppstart"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:247
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:246
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"passes the specified space-delimited string of launch arguments to the game"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"sender den angitte mellomslag-avgrensede strengen med lanseringargumenter "
|
||||||
|
"til spillet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:248
|
||||||
msgid "changes the configuration file path"
|
msgid "changes the configuration file path"
|
||||||
msgstr "endrer konfigurasjonsfilens filbane"
|
msgstr "endrer konfigurasjonsfilens filbane"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:248
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:249
|
||||||
msgid "specifies the PCSX2 configuration file to use"
|
msgid "specifies the PCSX2 configuration file to use"
|
||||||
msgstr "spesifiserer PCSX2-oppsettsfilen som skal brukes"
|
msgstr "spesifiserer PCSX2-oppsettsfilen som skal brukes"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:249
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:250
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "forces %s to start the First-time Wizard"
|
msgid "forces %s to start the First-time Wizard"
|
||||||
msgstr "tvinger %s til å starte Førstegangsveiviseren"
|
msgstr "tvinger %s til å starte Førstegangsveiviseren"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:250
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:251
|
||||||
msgid "enables portable mode operation (requires admin/root access)"
|
msgid "enables portable mode operation (requires admin/root access)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"aktiverer den portable operasjonsmodusen (Krever administrator-/root-tilgang)"
|
"aktiverer den portable operasjonsmodusen (Krever administrator-/root-tilgang)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:252
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:253
|
||||||
msgid "update options to ease profiling (debug)"
|
msgid "update options to ease profiling (debug)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"oppdater innstillingene for å gjøre profileringen lettere (Problemløsing)"
|
"oppdater innstillingene for å gjøre profileringen lettere (Problemløsing)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:256
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "specify the file to use as the %s plugin"
|
msgid "specify the file to use as the %s plugin"
|
||||||
msgstr "spesifiser filen som skal brukes som %s-tillegget"
|
msgstr "spesifiser filen som skal brukes som %s-tillegget"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:306
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:307
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Plugin Override Error - %s"
|
msgid "Plugin Override Error - %s"
|
||||||
msgstr "Tilleggsoverkjøringsfeil - %s"
|
msgstr "Tilleggsoverkjøringsfeil - %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:309
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:310
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s Plugin Override Error! The following file does not exist or is not a "
|
"%s Plugin Override Error! The following file does not exist or is not a "
|
||||||
|
@ -526,92 +536,92 @@ msgstr ""
|
||||||
"ikke et gyldig %s-tillegg:\n"
|
"ikke et gyldig %s-tillegg:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:316
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:317
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s."
|
msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Trykk OK for å bruke det standard konfigurerte tillegget, eller Avbryt for å "
|
"Trykk OK for å bruke det standard konfigurerte tillegget, eller Avbryt for å "
|
||||||
"stenge ned %s."
|
"stenge ned %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:536 pcsx2/gui/AppInit.cpp:548
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:542 pcsx2/gui/AppInit.cpp:554
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Press OK to close %s."
|
msgid "Press OK to close %s."
|
||||||
msgstr "Trykk OK for å avslutte %s."
|
msgstr "Trykk OK for å avslutte %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:536
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:542
|
||||||
msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency"
|
msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency"
|
||||||
msgstr "PCSX2 Feil: Maskinvare mangler"
|
msgstr "PCSX2 Feil: Maskinvare mangler"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:549
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:555
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s Critical Error"
|
msgid "%s Critical Error"
|
||||||
msgstr "%s Kritisk feil"
|
msgstr "%s Kritisk feil"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:719
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:725
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:720
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:726
|
||||||
msgid "&OK"
|
msgid "&OK"
|
||||||
msgstr "&OK"
|
msgstr "&OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:721
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:727
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Avbryt"
|
msgstr "Avbryt"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:722
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:728
|
||||||
msgid "&Cancel"
|
msgid "&Cancel"
|
||||||
msgstr "&Avbryt"
|
msgstr "&Avbryt"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:723
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:729
|
||||||
msgid "&Apply"
|
msgid "&Apply"
|
||||||
msgstr "&Legg til"
|
msgstr "&Legg til"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:724
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:730
|
||||||
msgid "&Next >"
|
msgid "&Next >"
|
||||||
msgstr "&Neste >"
|
msgstr "&Neste >"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:725
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:731
|
||||||
msgid "< &Back"
|
msgid "< &Back"
|
||||||
msgstr "← &Tilbake"
|
msgstr "← &Tilbake"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:726
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:732
|
||||||
msgid "&Back"
|
msgid "&Back"
|
||||||
msgstr "&Tilbake"
|
msgstr "&Tilbake"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:727
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:733
|
||||||
msgid "&Finish"
|
msgid "&Finish"
|
||||||
msgstr "&Fullfør"
|
msgstr "&Fullfør"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:728
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:734
|
||||||
msgid "&Yes"
|
msgid "&Yes"
|
||||||
msgstr "&Ja"
|
msgstr "&Ja"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:729
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:735
|
||||||
msgid "&No"
|
msgid "&No"
|
||||||
msgstr "&Nei"
|
msgstr "&Nei"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:730
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:736
|
||||||
msgid "Browse"
|
msgid "Browse"
|
||||||
msgstr "Bla"
|
msgstr "Bla"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:731
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:737
|
||||||
msgid "&Save"
|
msgid "&Save"
|
||||||
msgstr "&Lagre"
|
msgstr "&Lagre"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:732
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:738
|
||||||
msgid "Save &As..."
|
msgid "Save &As..."
|
||||||
msgstr "Lagre &Som..."
|
msgstr "Lagre &Som ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:733
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:739
|
||||||
msgid "&Help"
|
msgid "&Help"
|
||||||
msgstr "&Hjelp"
|
msgstr "&Hjelp"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:734
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:740
|
||||||
msgid "&Home"
|
msgid "&Home"
|
||||||
msgstr "&Hjem"
|
msgstr "&Hjem"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:736
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:742
|
||||||
msgid "Show about dialog"
|
msgid "Show about dialog"
|
||||||
msgstr "Vis Om-dialogen"
|
msgstr "Vis Om-dialogen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -675,7 +685,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48
|
#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48
|
||||||
msgid "Browse..."
|
msgid "Browse..."
|
||||||
msgstr "Søk..."
|
msgstr "Søk ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48
|
#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48
|
||||||
msgid "Browse for an ISO that is not in your recent history."
|
msgid "Browse for an ISO that is not in your recent history."
|
||||||
|
@ -782,7 +792,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
|
||||||
msgid "&Save..."
|
msgid "&Save..."
|
||||||
msgstr "&Lagre..."
|
msgstr "&Lagre ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:410
|
||||||
msgid "Save log contents to file"
|
msgid "Save log contents to file"
|
||||||
|
@ -1395,7 +1405,7 @@ msgstr "Du har sluppet den følgende ISO-filen inn i %s:"
|
||||||
msgid "Slot %d"
|
msgid "Slot %d"
|
||||||
msgstr "Inngang %d"
|
msgstr "Inngang %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:48 pcsx2/gui/Saveslots.cpp:136
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:48 pcsx2/gui/Saveslots.cpp:139
|
||||||
msgid "Backup"
|
msgid "Backup"
|
||||||
msgstr "Sikkerhetskopi"
|
msgstr "Sikkerhetskopi"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1434,7 +1444,7 @@ msgstr "Starter opp..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:413
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:413
|
||||||
msgid "&Run ELF..."
|
msgid "&Run ELF..."
|
||||||
msgstr "&Kjør en ELF..."
|
msgstr "&Kjør en ELF ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414
|
||||||
msgid "For running raw PS2 binaries directly"
|
msgid "For running raw PS2 binaries directly"
|
||||||
|
@ -1466,7 +1476,11 @@ msgstr "Aktiver &Juksekoder"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
|
||||||
msgid "Enable &Widescreen Patches"
|
msgid "Enable &Widescreen Patches"
|
||||||
msgstr "Aktiver &widescreen-triks"
|
msgstr "Aktiver &Bredbilde-triks"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
|
||||||
|
msgid "Enabling Widescreen Patches may occasionally cause issues."
|
||||||
|
msgstr "At muliggjøre Bredbildetriks kan måhende volde problemer."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:441
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:441
|
||||||
msgid "Enable &Host Filesystem"
|
msgid "Enable &Host Filesystem"
|
||||||
|
@ -1567,7 +1581,7 @@ msgstr "Multitap &2"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:493
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:493
|
||||||
msgid "C&lear all settings..."
|
msgid "C&lear all settings..."
|
||||||
msgstr "T&ilbakestill alle innstillinger..."
|
msgstr "T&ilbakestill alle innstillinger ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:494
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -1577,11 +1591,11 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:509
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:509
|
||||||
msgid "&About..."
|
msgid "&About..."
|
||||||
msgstr "&Om..."
|
msgstr "&Om ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:514
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:514
|
||||||
msgid "&Open Debug Window..."
|
msgid "&Open Debug Window..."
|
||||||
msgstr "&Åpne problemløsingsvindu..."
|
msgstr "&Åpne problemløsingsvindu ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:517
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:517
|
||||||
msgid "&Logging..."
|
msgid "&Logging..."
|
||||||
|
@ -1625,7 +1639,7 @@ msgstr "Bruk hurtigstart for å hoppe over PS2 sine grafiske oppstartsrutiner"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:631
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:631
|
||||||
msgid "Boot ISO (&fast)"
|
msgid "Boot ISO (&fast)"
|
||||||
msgstr "Start opp en ISO (&rask)"
|
msgstr "Start opp en ISO (&raskt)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:634
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:634
|
||||||
msgid "Boot CDVD (&fast)"
|
msgid "Boot CDVD (&fast)"
|
||||||
|
@ -1633,7 +1647,7 @@ msgstr "Start opp CDVD (&raskt)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:657
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:657
|
||||||
msgid "Boo&t ISO (full)"
|
msgid "Boo&t ISO (full)"
|
||||||
msgstr "Start &opp en ISO (normalt)"
|
msgstr "Start &opp en ISO (fullt)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:658
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:658
|
||||||
msgid "Boot the VM using the current ISO source media"
|
msgid "Boot the VM using the current ISO source media"
|
||||||
|
@ -1677,8 +1691,7 @@ msgstr "&Vindusinnstillinger..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:753
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:753
|
||||||
msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
|
msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Modifiser vindus- og utseende-innstillingene, inkludert Bildekvoten."
|
||||||
"Modifiser vindus- og utseende-innstillingene, inkludert vindusoppløsningen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:760
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:760
|
||||||
msgid "&Plugin Settings..."
|
msgid "&Plugin Settings..."
|
||||||
|
@ -1955,7 +1968,7 @@ msgid "Interpreter only; provided for diagnostic"
|
||||||
msgstr "Kun tolking; ment for diagnostisering"
|
msgstr "Kun tolking; ment for diagnostisering"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:226
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:226
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:128 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:294
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:134 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:294
|
||||||
msgid "Restore Defaults"
|
msgid "Restore Defaults"
|
||||||
msgstr "Gjenopprett standardinnstillinger"
|
msgstr "Gjenopprett standardinnstillinger"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2017,67 +2030,71 @@ msgstr "En konfigurert mappe eksisterer ikke. Skal %sprøve å skape den?"
|
||||||
msgid "Fit to Window/Screen"
|
msgid "Fit to Window/Screen"
|
||||||
msgstr "Strekk til vinduet/skjermen"
|
msgstr "Strekk til vinduet/skjermen"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:31
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:31 pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:38
|
||||||
msgid "Standard (4:3)"
|
msgid "Standard (4:3)"
|
||||||
msgstr "Standard (4:3)"
|
msgstr "Standard (4:3)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:32
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:32 pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:39
|
||||||
msgid "Widescreen (16:9)"
|
msgid "Widescreen (16:9)"
|
||||||
msgstr "Widescreen (16:9)"
|
msgstr "Bredbilde (16:9)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:38
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:37
|
||||||
|
msgid "Off (Default)"
|
||||||
|
msgstr "Av (Standard)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:45
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Deaktivert"
|
msgstr "Deaktivert"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:39
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:46
|
||||||
msgid "Standard"
|
msgid "Standard"
|
||||||
msgstr "Standard"
|
msgstr "Standard"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:40
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:47
|
||||||
msgid "Adaptive"
|
msgid "Adaptive"
|
||||||
msgstr "Tilpasset"
|
msgstr "Tilpasset"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:57
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:67
|
||||||
msgid "Disable window resize border"
|
msgid "Disable window resize border"
|
||||||
msgstr "Deaktiver vindusstørrelsesrammen"
|
msgstr "Deaktiver vindusstørrelsesrammen"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:58
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:68
|
||||||
msgid "Always hide mouse cursor"
|
msgid "Always hide mouse cursor"
|
||||||
msgstr "Alltid gjem musen"
|
msgstr "Alltid gjem musen"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:59
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69
|
||||||
msgid "Hide window when paused"
|
msgid "Hide window when paused"
|
||||||
msgstr "Gjem vinduet ved pause"
|
msgstr "Gjem vinduet ved pause"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:60
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:70
|
||||||
msgid "Default to fullscreen mode on open"
|
msgid "Default to fullscreen mode on open"
|
||||||
msgstr "Åpne i fullskjerm ved oppstart som standard"
|
msgstr "Åpne i fullskjerm ved oppstart som standard"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:61
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:71
|
||||||
msgid "Double-click toggles fullscreen mode"
|
msgid "Double-click toggles fullscreen mode"
|
||||||
msgstr "Dobbeltklikk aktiverer fullskjermmodus"
|
msgstr "Dobbeltklikk aktiverer fullskjermmodus"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:62
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:104
|
||||||
msgid "Switch to 4:3 aspect ratio when an FMV plays"
|
|
||||||
msgstr "Bytt til 4:3-visning når et videoklipp spilles av"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:96
|
|
||||||
msgid "Aspect Ratio:"
|
msgid "Aspect Ratio:"
|
||||||
msgstr "Visningsforhold:"
|
msgstr "Bildekvote:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:98
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:106
|
||||||
|
msgid "FMV Aspect Ratio Override:"
|
||||||
|
msgstr "FMV BildekvoteOverstyrning:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:108
|
||||||
msgid "Custom Window Size:"
|
msgid "Custom Window Size:"
|
||||||
msgstr "Valgfri vindusstørrelse:"
|
msgstr "Valgfri vindusstørrelse:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:101
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:111
|
||||||
msgid "Zoom:"
|
msgid "Zoom:"
|
||||||
msgstr "Zoom:"
|
msgstr "Zoom:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:107
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:117
|
||||||
msgid "Wait for Vsync on refresh:"
|
msgid "Wait for Vsync on refresh:"
|
||||||
msgstr "Vent på Vsync ved oppdatering:"
|
msgstr "Vent på Vsync ved oppdatering:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:185
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:194
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! "
|
"Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! "
|
||||||
">_<"
|
">_<"
|
||||||
|
@ -2588,45 +2605,45 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Completing tasks..."
|
msgid "Completing tasks..."
|
||||||
msgstr "Fullfører oppgaver..."
|
msgstr "Fullfører oppgaver..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:116
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:122
|
||||||
msgid "Enable speedhacks"
|
msgid "Enable speedhacks"
|
||||||
msgstr "Aktiver hastighetskorrigeringer"
|
msgstr "Aktiver hastighetskorrigeringer"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:120
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:126
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A safe and easy way to make sure that all speedhacks are completely disabled."
|
"A safe and easy way to make sure that all speedhacks are completely disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"En trygg og enkel måte å sørge for\n"
|
"En trygg og enkel måte å sørge for\n"
|
||||||
" at alle hastighetskorrigeringer er fullstendig deaktivert."
|
" at alle hastighetskorrigeringer er fullstendig deaktivert."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:137
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:143
|
||||||
msgid "EE Cyclerate [Not Recommended]"
|
msgid "EE Cyclerate [Not Recommended]"
|
||||||
msgstr "EE-Syklusfrekvens [Ikke anbefalt]"
|
msgstr "EE-Syklusfrekvens [Ikke anbefalt]"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:156
|
||||||
msgid "EE Cycle Skipping [Not Recommended]"
|
msgid "EE Cycle Skipping [Not Recommended]"
|
||||||
msgstr "EE-SyklusOverhopping [Ikke anbefalt]"
|
msgstr "EE-SyklusOverhopping [Ikke anbefalt]"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:165
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:171
|
||||||
msgid "microVU Hacks"
|
msgid "microVU Hacks"
|
||||||
msgstr "microVU-korrigeringer"
|
msgstr "microVU-korrigeringer"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:167
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:173
|
||||||
msgid "mVU Flag Hack"
|
msgid "mVU Flag Hack"
|
||||||
msgstr "mVU-flaggkorrigering"
|
msgstr "mVU-flaggkorrigering"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:168
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Good Speedup and High Compatibility; may cause bad graphics... [Recommended]"
|
"Good Speedup and High Compatibility; may cause bad graphics... [Recommended]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"God ytelsesøkning sammen med høy kompatibilitet;\n"
|
"God ytelsesøkning sammen med høy kompatibilitet;\n"
|
||||||
" kan forsake dårlig grafikk... [Anbefalt]"
|
" kan forsake dårlig grafikk... [Anbefalt]"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:170
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:176
|
||||||
msgid "MTVU (Multi-Threaded microVU1)"
|
msgid "MTVU (Multi-Threaded microVU1)"
|
||||||
msgstr "MTVU (Flertråds microVU1)"
|
msgstr "MTVU (Flertråds microVU1)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:171
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:177
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Good Speedup and High Compatibility; may cause hanging... [Recommended if 3+ "
|
"Good Speedup and High Compatibility; may cause hanging... [Recommended if 3+ "
|
||||||
"cores]"
|
"cores]"
|
||||||
|
@ -2634,15 +2651,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"God ytelsesøkning sammen med høy kompatibilitet;\n"
|
"God ytelsesøkning sammen med høy kompatibilitet;\n"
|
||||||
" kan forsake noe henging... [Anbefalt ved 3+ kjerner]"
|
" kan forsake noe henging... [Anbefalt ved 3+ kjerner]"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:188
|
||||||
msgid "Other Hacks"
|
msgid "Other Hacks"
|
||||||
msgstr "Andre korrigeringer"
|
msgstr "Andre korrigeringer"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:184
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190
|
||||||
msgid "Enable INTC Spin Detection"
|
msgid "Enable INTC Spin Detection"
|
||||||
msgstr "Aktiver INTC-spinneoppdagelse"
|
msgstr "Aktiver INTC-spinneoppdagelse"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:185
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:191
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. "
|
"Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. "
|
||||||
"[Recommended]"
|
"[Recommended]"
|
||||||
|
@ -2650,22 +2667,22 @@ msgstr ""
|
||||||
"Stor ytelsesøkning for noen spill,\n"
|
"Stor ytelsesøkning for noen spill,\n"
|
||||||
" nesten uten kompatibilitetsproblemer. [Anbefalt]"
|
" nesten uten kompatibilitetsproblemer. [Anbefalt]"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:187
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193
|
||||||
msgid "Enable Wait Loop Detection"
|
msgid "Enable Wait Loop Detection"
|
||||||
msgstr "Aktiver venteløkkeoppdagelse"
|
msgstr "Aktiver venteløkkeoppdagelse"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:188
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]"
|
"Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Moderat fartsøkning for noen spill,\n"
|
"Moderat fartsøkning for noen spill,\n"
|
||||||
" uten kjente bieffekter. [Anbefalt]"
|
" uten kjente bieffekter. [Anbefalt]"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196
|
||||||
msgid "Enable fast CDVD"
|
msgid "Enable fast CDVD"
|
||||||
msgstr "Aktiver rask CDVD"
|
msgstr "Aktiver rask CDVD"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:191
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:197
|
||||||
msgid "Fast disc access, less loading times. [Not Recommended]"
|
msgid "Fast disc access, less loading times. [Not Recommended]"
|
||||||
msgstr "Hurtig disktilgang, kortere lastetider. [Ikke anbefalt]"
|
msgstr "Hurtig disktilgang, kortere lastetider. [Ikke anbefalt]"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2765,22 +2782,22 @@ msgstr "Rammebegrenser"
|
||||||
msgid "Clear ISO list"
|
msgid "Clear ISO list"
|
||||||
msgstr "Tøm ISO-listen"
|
msgstr "Tøm ISO-listen"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Saveslots.h:76
|
#: pcsx2/gui/Saveslots.h:96
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Slot %d - Empty"
|
msgid "Slot %d - Empty"
|
||||||
msgstr "Inngang %d - Tom"
|
msgstr "Inngang %d - Tom"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Saveslots.h:78
|
#: pcsx2/gui/Saveslots.h:98
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Slot %d - %s %s"
|
msgid "Slot %d - %s %s"
|
||||||
msgstr "Inngang %d - %s %s"
|
msgstr "Inngang %d - %s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Saveslots.h:80
|
#: pcsx2/gui/Saveslots.h:100
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Slot %d - Unknown Time"
|
msgid "Slot %d - Unknown Time"
|
||||||
msgstr "Slot %d - Ukjend Tid"
|
msgstr "Slot %d - Ukjend Tid"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Saveslots.h:93
|
#: pcsx2/gui/Saveslots.h:113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Write time is %s %s."
|
msgid "Write time is %s %s."
|
||||||
msgstr "Skrivetid er %s %s."
|
msgstr "Skrivetid er %s %s."
|
||||||
|
@ -2857,6 +2874,9 @@ msgstr ""
|
||||||
"%s utvidelser ble ikke funnet. microVU krever en vertsprosessor med SSE2-"
|
"%s utvidelser ble ikke funnet. microVU krever en vertsprosessor med SSE2-"
|
||||||
"utvidelser."
|
"utvidelser."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Switch to 4:3 aspect ratio when an FMV plays"
|
||||||
|
#~ msgstr "Bytt til 4:3 Bildekvote når et videoklipp spilles av"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "The disk has a file on it dated %s %s."
|
#~ msgid "The disk has a file on it dated %s %s."
|
||||||
#~ msgstr "Disken har en fil datert %s %s."
|
#~ msgstr "Disken har en fil datert %s %s."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
||||||
# Copyright (C) 2018 PCSX2 Team
|
# Copyright (C) 2018 PCSX2 Team
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package.
|
# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package.
|
||||||
# Swedish translation by pgert.
|
# Swedish translation for pcsx2 (Iconized).
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PCSX2 - 181012\n"
|
"Project-Id-Version: PCSX2 - 181226\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-12 19:05+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-26 14:17+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-12 19:54+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-12-26 14:23+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: pgert <http://forums.pcsx2.net/User-pgert>\n"
|
"Last-Translator: pgert <http://forums.pcsx2.net/User-pgert>\n"
|
||||||
"Language-Team: http://forums.pcsx2.net/Thread-Swedish-GUI-translation-for-"
|
"Language-Team: http://forums.pcsx2.net/Thread-Swedish-GUI-translation-for-"
|
||||||
"PCSX2-Svenskt-anv%C3%A4ndargr%C3%A4nssnitt-f%C3%B6r-PCSX2\n"
|
"PCSX2-Svenskt-anv%C3%A4ndargr%C3%A4nssnitt-f%C3%B6r-PCSX2\n"
|
||||||
|
@ -55,8 +55,8 @@ msgid ""
|
||||||
"a lot of memory."
|
"a lot of memory."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Denna omkompilerare var oförmögen att reservera det kringliggande\n"
|
"Denna omkompilerare var oförmögen att reservera det kringliggande\n"
|
||||||
" minne som krävs för dess egna förråd, ett fel som kan ha orsakats\n"
|
" minne som krävs för dess egna förråd, ett fel som kan ha orsakats av\n"
|
||||||
" av en låg tillgång av Virtuellt Minne, exempelvis till följd av att en "
|
" en låg tillgång av Virtuellt Minne, exempelvis till följd av att en "
|
||||||
"(alltför) liten eller\n"
|
"(alltför) liten eller\n"
|
||||||
" spärrad växlingsfil används, eller av att ett annat program tar för sig "
|
" spärrad växlingsfil används, eller av att ett annat program tar för sig "
|
||||||
"mycket minne."
|
"mycket minne."
|
||||||
|
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87
|
||||||
msgid "Convert this memory card to a standard 8 MB Memory Card .ps2 file."
|
msgid "Convert this memory card to a standard 8 MB Memory Card .ps2 file."
|
||||||
msgstr "Omvandla detta Minneskort till en standard 8 MB Minneskorts .ps2 fil."
|
msgstr "Omvandla detta Minneskort till en vanlig 8 MB Minneskorts .ps2 fil."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89
|
||||||
msgid "Convert this memory card to a 16 MB Memory Card .ps2 file."
|
msgid "Convert this memory card to a 16 MB Memory Card .ps2 file."
|
||||||
|
@ -391,7 +391,25 @@ msgstr ""
|
||||||
"Då markerad kommer denna mapp automatiskt att fungera enligt\n"
|
"Då markerad kommer denna mapp automatiskt att fungera enligt\n"
|
||||||
" förvalen förknippade med PCSX2's nuvarande AnvändarInställningar. "
|
" förvalen förknippade med PCSX2's nuvarande AnvändarInställningar. "
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:65
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:73
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Off: Disables temporary aspect ratio switch.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"4:3: Temporarily switch to a 4:3 aspect ratio while an FMV plays to "
|
||||||
|
"correctly display an 4:3 FMV.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"16:9: Temporarily switch to a 16:9 aspect ratio while an FMV plays to "
|
||||||
|
"correctly display a widescreen 16:9 FMV."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Av: Förhindrar tillfällig BildkvotsVäxlare.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"4:3: Växlar tillfälligt till 4:3 Bildkvot medans en FMV spelas\n"
|
||||||
|
" för att riktigt återge en 4:3 FMV.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"16:9: Växlar tillfälligt till 16:9 Bildkvot medans en FMV spelas\n"
|
||||||
|
" för att riktigt återge en 16:9 FMV."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:77
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n"
|
"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n"
|
||||||
"Above/Below 100: Zoom In/Out\n"
|
"Above/Below 100: Zoom In/Out\n"
|
||||||
|
@ -408,7 +426,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Bemärk: Zoom-värdet återställs inte automatiskt; det sparas i\n"
|
"Bemärk: Zoom-värdet återställs inte automatiskt; det sparas i\n"
|
||||||
" konfigurationsfilen, och tillämpas nästa gång Ni använder PCSX2.\n"
|
" konfigurationsfilen, och tillämpas nästa gång Ni använder PCSX2.\n"
|
||||||
"Zoom = 0.00: Automatisk inzoomning tills de svarta räckena\n"
|
"Zoom = 0.00: Automatisk inzoomning tills de svarta räckena\n"
|
||||||
" är borta (bildkvot bevaras, en del av bilden går utanför fönstret).\n"
|
" är borta (Bildkvot bibehålls, en del av bilden går utanför fönstret).\n"
|
||||||
"Bemärk: Vissa spel ritar sina egna svarta räcken\n"
|
"Bemärk: Vissa spel ritar sina egna svarta räcken\n"
|
||||||
" vilka inte tas bort med ''0.00''.\n"
|
" vilka inte tas bort med ''0.00''.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -417,7 +435,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" ''Ctrl'' + ''NumPad Minus'': Utzoomning\n"
|
" ''Ctrl'' + ''NumPad Minus'': Utzoomning\n"
|
||||||
" ''Ctrl'' + ''NumPad Stjärna'': Växla 100/0"
|
" ''Ctrl'' + ''NumPad Stjärna'': Växla 100/0"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:68
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:80
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It "
|
"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It "
|
||||||
"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS "
|
"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS "
|
||||||
|
@ -427,7 +445,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Det tillämpas vanligtvis bara i Helskärmsläge,\n"
|
"Det tillämpas vanligtvis bara i Helskärmsläge,\n"
|
||||||
" och kanske inte fungerar för alla GS-InsticksProgram."
|
" och kanske inte fungerar för alla GS-InsticksProgram."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:71
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:83
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful "
|
"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful "
|
||||||
"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the "
|
"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the "
|
||||||
|
@ -437,7 +455,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" användbart vid brukande av musen som främsta styrmojäng för spelande.\n"
|
" användbart vid brukande av musen som främsta styrmojäng för spelande.\n"
|
||||||
"Som praxis gömmer sig Muspekaren automatiskt efter 2 sekunders inaktivitet."
|
"Som praxis gömmer sig Muspekaren automatiskt efter 2 sekunders inaktivitet."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:74
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:86
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming "
|
"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming "
|
||||||
"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-"
|
"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-"
|
||||||
|
@ -448,7 +466,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ni kan fortfarande växla mellan Helskärm och Inramningsläge genom att trycka "
|
"Ni kan fortfarande växla mellan Helskärm och Inramningsläge genom att trycka "
|
||||||
"''Alt'' + ''Enter''."
|
"''Alt'' + ''Enter''."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:81
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:89
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or "
|
"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or "
|
||||||
"pausing the emulator."
|
"pausing the emulator."
|
||||||
|
@ -505,7 +523,7 @@ msgid ""
|
||||||
"fixes for specific games). Manual game fixes will NOT increase your "
|
"fixes for specific games). Manual game fixes will NOT increase your "
|
||||||
"performance. In fact they may decrease it."
|
"performance. In fact they may decrease it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Det är över lag bättre att ha denna tillämpning spärrad, och att isället ha "
|
"Det är över lag bättre att ha denna tillämpning spärrad, och att istället ha "
|
||||||
"''Automatiska Spelfixar'' möjliggjort\n"
|
"''Automatiska Spelfixar'' möjliggjort\n"
|
||||||
" i Huvudmenyn (''Automatiska'' medför en tillämpning av särskilt utvalda och "
|
" i Huvudmenyn (''Automatiska'' medför en tillämpning av särskilt utvalda och "
|
||||||
"beprövade lösningar för enskilda spel).\n"
|
"beprövade lösningar för enskilda spel).\n"
|
||||||
|
@ -566,7 +584,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ni kan ändra det föredragna förvalsmålet för PCSX2's AnvändarnivåDokument "
|
"Ni kan ändra det föredragna förvalsmålet för PCSX2's AnvändarnivåDokument "
|
||||||
"här\n"
|
"här\n"
|
||||||
" (vilket innefattar Minneskort, Skärmbilder, Inställningar, & Sparpunkter).\n"
|
" (vilket innefattar Minneskort, Skärmbilder, Inställningar, & Sparpunkter).\n"
|
||||||
"Detta påverkar bara StandardFilvägarna, vilka ställs in för att använda "
|
"Detta påverkar bara StandardFilvägarna, vilka ställs in efter "
|
||||||
"InstallationsFörvalen."
|
"InstallationsFörvalen."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40
|
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40
|
||||||
|
@ -638,79 +656,79 @@ msgid ""
|
||||||
"50% cyclerate. Significant reduction of CPU requirements. Speedup for very "
|
"50% cyclerate. Significant reduction of CPU requirements. Speedup for very "
|
||||||
"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip."
|
"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"50% Cykelgrad. Betydlig minskning av CPU-krav.\n"
|
"50% cykelgrad. Betydlig minskning av CPU-krav.\n"
|
||||||
"Uppsnabbning för mycket lättviktiga spel,\n"
|
"Uppsnabbning för mycket lättviktiga spel,\n"
|
||||||
" maskning för andra.\n"
|
" maskning för andra.\n"
|
||||||
"FMV'er och ljud måhända stammar eller överhoppas."
|
"FMV'er och ljud måhända stammar eller överhoppas."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:35
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"60% cyclerate. Moderate reduction of CPU requirements. Speedup for "
|
"60% cyclerate. Moderate reduction of CPU requirements. Speedup for "
|
||||||
"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip."
|
"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"60% Cykelgrad. Måttlig miskning av CPU-krav.\n"
|
"60% cykelgrad. Måttlig miskning av CPU-krav.\n"
|
||||||
"Uppsnabbning för lättviktiga spel, maskning för andra.\n"
|
"Uppsnabbning för lättviktiga spel, maskning för andra.\n"
|
||||||
"FMV'er och ljud måhända stammar eller överhoppas."
|
"FMV'er och ljud måhända stammar eller överhoppas."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:41
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"75% cyclerate. Slight reduction of CPU requirements. Speedup for less "
|
"75% cyclerate. Slight reduction of CPU requirements. Speedup for less "
|
||||||
"demanding games, slows down others."
|
"demanding games, slows down others."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"75% Cykelgrad. Nätt minskning av CPU-krav.\n"
|
"75% cykelgrad. Nätt minskning av CPU-krav.\n"
|
||||||
"Uppsnabbning för mindre krävande spel,\n"
|
"Uppsnabbning för mindre krävande spel,\n"
|
||||||
" maskning för andra."
|
" maskning för andra."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:45
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:47
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Default cyclerate. Runs the emulated PS2 Emotion Engine at normal speed."
|
"Default cyclerate. Runs the emulated PS2 Emotion Engine at normal speed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"FörvalsCykelgrad. Kör den emulerade\n"
|
"FörvalsCykelgrad. Kör den emulerade\n"
|
||||||
" PS2'ns EE med normal hastighet."
|
" PS2'ns EE med normal hastighet."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:50
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:53
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"130% cyclerate. Moderate increase of CPU requirements. Variable framerate "
|
"130% cyclerate. Moderate increase of CPU requirements. Variable framerate "
|
||||||
"games may have higher internal framerates."
|
"games may have higher internal framerates."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"130% Cykelgrad. Måttlig ökning av CPU-krav.\n"
|
"130% cykelgrad. Måttlig ökning av CPU-krav.\n"
|
||||||
"Spel med ombytlig Bildfrekvens får måhända\n"
|
"Spel med ombytlig Bildfrekvens får måhända\n"
|
||||||
" en högre egen Bildfrekvens."
|
" en högre egen Bildfrekvens."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:55
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"180% cyclerate. Significant increase of CPU requirements. Variable framerate "
|
"180% cyclerate. Significant increase of CPU requirements. Variable framerate "
|
||||||
"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause "
|
"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause "
|
||||||
"stability problems."
|
"stability problems."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"180% Cykelgrad. Betydlig ökning av CPU-krav.\n"
|
"180% cykelgrad. Betydlig ökning av CPU-krav.\n"
|
||||||
"Spel med ombytlig Bildfrekvens får en högre\n"
|
"Spel med ombytlig Bildfrekvens får en högre\n"
|
||||||
" egen Bildfrekvens. FMV'er måhända spelas sakta.\n"
|
" egen Bildfrekvens. FMV'er måhända spelas sakta.\n"
|
||||||
"Kan vålla stabilitetsproblem."
|
"Kan vålla stabilitetsproblem."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:60
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"300% cyclerate. Extreme increase of CPU requirements. Variable framerate "
|
"300% cyclerate. Extreme increase of CPU requirements. Variable framerate "
|
||||||
"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause "
|
"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause "
|
||||||
"stability problems."
|
"stability problems."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"300% Cykelgrad. Yttersta ökning av CPU-krav.\n"
|
"300% cykelgrad. Yttersta ökning av CPU-krav.\n"
|
||||||
"Spel med ombytlig Bildfrekvens får en högre\n"
|
"Spel med ombytlig Bildfrekvens får en högre\n"
|
||||||
" egen Bildfrekvens. FMV'er måhända spelas sakta.\n"
|
" egen Bildfrekvens. FMV'er måhända spelas sakta.\n"
|
||||||
"Kan vålla stabilitetsproblem."
|
"Kan vålla stabilitetsproblem."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:77
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:81
|
||||||
msgid "Disables EE Cycle Skipping. Most compatible setting."
|
msgid "Disables EE Cycle Skipping. Most compatible setting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Förhindrar EE-Cykelöverhoppning.\n"
|
"Förhindrar EE-Cykelöverhoppning.\n"
|
||||||
"Det mest förenliga läget."
|
"Det mest förenliga läget."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:82
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Mild EE Cycle Skipping. Mild slow down for most games, but may help some "
|
"Mild EE Cycle Skipping. Mild slow down for most games, but may help some "
|
||||||
"games with mild VU starvation problems run at full speed."
|
"games with mild VU starvation problems run at full speed."
|
||||||
|
@ -719,7 +737,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Blid maskning för de flesta spel, men hjälper måhända\n"
|
"Blid maskning för de flesta spel, men hjälper måhända\n"
|
||||||
" spel med blida VU-svältproblem att köras i full fart."
|
" spel med blida VU-svältproblem att köras i full fart."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:93
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Moderate EE Cycle Skipping. Slow down for most games, but may help some "
|
"Moderate EE Cycle Skipping. Slow down for most games, but may help some "
|
||||||
"games with moderate VU starvation problems run at full speed."
|
"games with moderate VU starvation problems run at full speed."
|
||||||
|
@ -728,7 +746,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Maskning för de flesta spel, men hjälper måhända vissa\n"
|
"Maskning för de flesta spel, men hjälper måhända vissa\n"
|
||||||
" spel med måttliga VU-svältproblem att köras i full fart."
|
" spel med måttliga VU-svältproblem att köras i full fart."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:92
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:98
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Maximum EE Cycle Skipping. Mostly harmful. May help games with significant "
|
"Maximum EE Cycle Skipping. Mostly harmful. May help games with significant "
|
||||||
"VU starvation problems run at full speed."
|
"VU starvation problems run at full speed."
|
||||||
|
@ -737,7 +755,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Mestadels skadlig. Hjälper måhända spel\n"
|
"Mestadels skadlig. Hjälper måhända spel\n"
|
||||||
" med betydliga VU-svältproblem att köras i full fart."
|
" med betydliga VU-svältproblem att köras i full fart."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:117
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:123
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken "
|
"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken "
|
||||||
"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this "
|
"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this "
|
||||||
|
@ -748,7 +766,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" brutet ljud, och falska FPS-avläsningar. Spärra denna panel det första Ni "
|
" brutet ljud, och falska FPS-avläsningar. Spärra denna panel det första Ni "
|
||||||
"gör vid EmuleringsProblem."
|
"gör vid EmuleringsProblem."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:143
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:149
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Modifies the emulated Emotion Engine CPU clock. Higher values may increase "
|
"Modifies the emulated Emotion Engine CPU clock. Higher values may increase "
|
||||||
"the internal framerate in games with variable framerates, but will increase "
|
"the internal framerate in games with variable framerates, but will increase "
|
||||||
|
@ -761,7 +779,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Lägre värden miskar CPU-kraven, vilket möjliggör\n"
|
"Lägre värden miskar CPU-kraven, vilket möjliggör\n"
|
||||||
" lättviktiga spel att köras i full fart med klenare CPU'er."
|
" lättviktiga spel att köras i full fart med klenare CPU'er."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:157
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:163
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Makes the emulated Emotion Engine skip cycles, allowing VU microprograms to "
|
"Makes the emulated Emotion Engine skip cycles, allowing VU microprograms to "
|
||||||
"execute at faster intervals. Helps a small subset of games with VU "
|
"execute at faster intervals. Helps a small subset of games with VU "
|
||||||
|
@ -775,7 +793,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Oftare än sällan är detta skadligt för prestanda,\n"
|
"Oftare än sällan är detta skadligt för prestanda,\n"
|
||||||
" och vållar felaktiga FPS-avläsningar."
|
" och vållar felaktiga FPS-avläsningar."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:173
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:179
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the "
|
"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the "
|
||||||
"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by "
|
"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by "
|
||||||
|
@ -786,7 +804,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Detta är för det mesta säkert,\n"
|
"Detta är för det mesta säkert,\n"
|
||||||
" och superVU gör något liknande som norm."
|
" och superVU gör något liknande som norm."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:176
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with "
|
"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with "
|
||||||
"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are "
|
"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are "
|
||||||
|
@ -800,18 +818,18 @@ msgstr ""
|
||||||
"Vidare kan en maskning ske för GS-begränsade spel\n"
|
"Vidare kan en maskning ske för GS-begränsade spel\n"
|
||||||
" (i synnerhet med dubbelkärniga CPU'er)."
|
" (i synnerhet med dubbelkärniga CPU'er)."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:200
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for "
|
"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for "
|
||||||
"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use "
|
"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use "
|
||||||
"this method of vsync will see little or no speedup from this hack."
|
"this method of vsync will see little or no speedup from this hack."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Denna fix fungerar bäst för spel som använder INTC-statusregistret\n"
|
"Denne fix fungerar bäst för spel som använder Statusregistret INTC\n"
|
||||||
" för att invänta Vsync'ar, vilket främst omfattar icke-3D-RPG titlar.\n"
|
" för att invänta Vsync'ar, vilket främst omfattar icke-3D-RPG titlar.\n"
|
||||||
"Spel som inte använder denna Vsync-metod\n"
|
"Spel som inte använder denna Vsync-metod\n"
|
||||||
" kommer på sin höjd att få en Liten uppsnabbning."
|
" kommer på sin höjd att få en Liten uppsnabbning."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:197
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:203
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this "
|
"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this "
|
||||||
"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the "
|
"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the "
|
||||||
|
@ -821,14 +839,14 @@ msgid ""
|
||||||
"timeslice, whichever comes first."
|
"timeslice, whichever comes first."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Främst inriktat på EE-tomgångsloop hos adress 0x81FC0 i kärnan,\n"
|
"Främst inriktat på EE-tomgångsloop hos adress 0x81FC0 i kärnan,\n"
|
||||||
" försöker denna fix att upptäcka loopar vars kroppar\n"
|
" försöker denne fix att upptäcka loopar vars kroppar\n"
|
||||||
" garanterat medför samma maskintillstånd vid varje upprepning\n"
|
" garanterat medför samma maskintillstånd vid varje upprepning\n"
|
||||||
" tills en schemalagd händelse utlöser emulering av en annan enhet.\n"
|
" tills en schemalagd händelse utlöser emulering av en annan enhet.\n"
|
||||||
"Efter en enskild upprepning av en sådan loop, avancerar Vi till tiden\n"
|
"Efter en enskild upprepning av en sådan loop, fortskrider Vi till tiden\n"
|
||||||
" för nästa händelse eller till slutet av processorns tidskvantum,\n"
|
" för nästa händelse eller till slutet av processorns tidskvantum,\n"
|
||||||
" vilket som än kommer först."
|
" vilket som än kommer först."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:200
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with "
|
"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with "
|
||||||
"this (often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD')."
|
"this (often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD')."
|
||||||
|
|
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
||||||
# Copyright (C) 2018 PCSX2 Team
|
# Copyright (C) 2018 PCSX2 Team
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package.
|
# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package.
|
||||||
# Swedish translation by pgert.
|
# Swedish translation for pcsx2 (Main).
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PCSX2 - 181012\n"
|
"Project-Id-Version: PCSX2 - 181226\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-12 19:32+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-26 14:17+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-12 19:54+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-12-26 14:24+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: pgert <http://forums.pcsx2.net/User-pgert>\n"
|
"Last-Translator: pgert <http://forums.pcsx2.net/User-pgert>\n"
|
||||||
"Language-Team: http://forums.pcsx2.net/Thread-Swedish-GUI-translation-for-"
|
"Language-Team: http://forums.pcsx2.net/Thread-Swedish-GUI-translation-for-"
|
||||||
"PCSX2-Svenskt-anv%C3%A4ndargr%C3%A4nssnitt-f%C3%B6r-PCSX2\n"
|
"PCSX2-Svenskt-anv%C3%A4ndargr%C3%A4nssnitt-f%C3%B6r-PCSX2\n"
|
||||||
|
@ -123,14 +123,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"MTGS-tråden har blivit osvarandes under inväntningen av att GS-"
|
"MTGS-tråden har blivit osvarandes under inväntningen av att GS-"
|
||||||
"InsticksProgrammet ska öppna."
|
"InsticksProgrammet ska öppna."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:730
|
#: pcsx2/PluginManager.cpp:708
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete."
|
"The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sparpunkten kan inte laddas, eftersom den verkar vara förstörd eller "
|
"Sparpunkten kan inte laddas, eftersom den verkar vara förstörd eller "
|
||||||
"ofullständig."
|
"ofullständig."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:741
|
#: pcsx2/PluginManager.cpp:719
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or "
|
"%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or "
|
||||||
|
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Er dator kan ha otillräckliga erfordeliga resurser,\n"
|
"Er dator kan ha otillräckliga erfordeliga resurser,\n"
|
||||||
" eller oförenlig hårdvara/drivrutiner."
|
" eller oförenlig hårdvara/drivrutiner."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:748
|
#: pcsx2/PluginManager.cpp:726
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or "
|
"%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or "
|
||||||
|
@ -149,17 +149,17 @@ msgstr ""
|
||||||
"%s's InsticksProgram kunde inte köra igång.\n"
|
"%s's InsticksProgram kunde inte köra igång.\n"
|
||||||
"Ert system kan ha otillräckligt med minne eller andra erfordeliga resurser."
|
"Ert system kan ha otillräckligt med minne eller andra erfordeliga resurser."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:976
|
#: pcsx2/PluginManager.cpp:954
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The configured %s plugin file was not found"
|
msgid "The configured %s plugin file was not found"
|
||||||
msgstr "Den konfigurerade %s-InsticksProgramFilen hittades ej"
|
msgstr "Den konfigurerade %s-InsticksProgramFilen hittades ej"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:980
|
#: pcsx2/PluginManager.cpp:958
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library"
|
msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library"
|
||||||
msgstr "Det konfigurerade %s-InsticksProgrammet är inte en giltlig DLL"
|
msgstr "Det konfigurerade %s-InsticksProgrammet är inte en giltlig DLL"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:997
|
#: pcsx2/PluginManager.cpp:975
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older "
|
"The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older "
|
||||||
|
@ -168,14 +168,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"Det konfigurerade %s-InsticksProgrammet är inte ett giltigt\n"
|
"Det konfigurerade %s-InsticksProgrammet är inte ett giltigt\n"
|
||||||
" PCSX2-InsticksProgram, eller är för en äldre ostödjandes version av PCSX2."
|
" PCSX2-InsticksProgram, eller är för en äldre ostödjandes version av PCSX2."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1031
|
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1009
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported."
|
"The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"InsticksProgrammet rapporterar att Er hårdvara\n"
|
"InsticksProgrammet rapporterar att Er hårdvara\n"
|
||||||
" och/eller mjukvara/drivrutiner icke stödjes."
|
" och/eller mjukvara/drivrutiner icke stödjes."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1052
|
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1030
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported "
|
"Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported "
|
||||||
"version of PCSX2."
|
"version of PCSX2."
|
||||||
|
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Det konfigurerade InsticksProgrammet är inte ett giltigt\n"
|
"Det konfigurerade InsticksProgrammet är inte ett giltigt\n"
|
||||||
" PCSX2-InsticksProgram, eller är för en äldre ostödjandes version av PCSX2."
|
" PCSX2-InsticksProgram, eller är för en äldre ostödjandes version av PCSX2."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1077
|
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1055
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older "
|
"Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older "
|
||||||
|
@ -192,15 +192,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"Det konfigurerade %s-InsticksProgrammet är inte ett giltligt\n"
|
"Det konfigurerade %s-InsticksProgrammet är inte ett giltligt\n"
|
||||||
" PCSX2-InsticksProgram, eller är för en äldre ostödjandes version av PCSX2."
|
" PCSX2-InsticksProgram, eller är för en äldre ostödjandes version av PCSX2."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1515
|
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1489
|
||||||
msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize."
|
msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize."
|
||||||
msgstr "Det egna MinneskortsInsticksProgrammet kunde inte köra igång."
|
msgstr "Det egna MinneskortsInsticksProgrammet kunde inte köra igång."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1908
|
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1882
|
||||||
msgid "Unloaded Plugin"
|
msgid "Unloaded Plugin"
|
||||||
msgstr "Oladdat InsticksProgram"
|
msgstr "Oladdat InsticksProgram"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/SaveState.cpp:341
|
#: pcsx2/SaveState.cpp:338
|
||||||
msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version."
|
msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kan ej ladda Sparpunkten eftersom den är av en okänd eller ostödjandes "
|
"Kan ej ladda Sparpunkten eftersom den är av en okänd eller ostödjandes "
|
||||||
|
@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "Visar spelutvecklarens loggningstext (IOP-processor)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:116
|
#: pcsx2/SourceLog.cpp:116
|
||||||
msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)"
|
msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)"
|
||||||
msgstr "Visar DECI2-felsökningsloggar (EE-processor)"
|
msgstr "Visar DECI2 felsökningsloggar (EE-processor)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:121
|
#: pcsx2/SourceLog.cpp:121
|
||||||
msgid "Shows strings printed to the system output stream."
|
msgid "Shows strings printed to the system output stream."
|
||||||
|
@ -370,31 +370,31 @@ msgstr ""
|
||||||
"Den tillfälliga filen skapades framgångsrikt,\n"
|
"Den tillfälliga filen skapades framgångsrikt,\n"
|
||||||
"men kunde inte flyttas till sin slutliga viloplats."
|
"men kunde inte flyttas till sin slutliga viloplats."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:959
|
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:969
|
||||||
msgid "Safest"
|
msgid "Safest"
|
||||||
msgstr "Säkrast"
|
msgstr "Säkrast"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:960
|
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:970
|
||||||
msgid "Safe (faster)"
|
msgid "Safe (faster)"
|
||||||
msgstr "Säkert (snabbare)"
|
msgstr "Säkert (snabbare)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:961
|
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:971
|
||||||
msgid "Balanced"
|
msgid "Balanced"
|
||||||
msgstr "Balanserat"
|
msgstr "Balanserat"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:962
|
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:972
|
||||||
msgid "Aggressive"
|
msgid "Aggressive"
|
||||||
msgstr "Aggressivt"
|
msgstr "Aggressivt"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:963
|
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:973
|
||||||
msgid "Aggressive plus"
|
msgid "Aggressive plus"
|
||||||
msgstr "Aggressivt plus"
|
msgstr "Aggressivt plus"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:964
|
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:974
|
||||||
msgid "Mostly Harmful"
|
msgid "Mostly Harmful"
|
||||||
msgstr "Mest Skadligt"
|
msgstr "Mest Skadligt"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1126 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1132
|
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1136 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1142
|
||||||
msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied."
|
msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Misslyckades att överskriva befintlig inställningsfil; tillstånd nekades."
|
"Misslyckades att överskriva befintlig inställningsfil; tillstånd nekades."
|
||||||
|
@ -478,38 +478,45 @@ msgstr "använd den angivna komma/linje avgränsande listan av Spelfixar."
|
||||||
msgid "disables fast booting"
|
msgid "disables fast booting"
|
||||||
msgstr "spärrar Snabbkörning"
|
msgstr "spärrar Snabbkörning"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:247
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:246
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"passes the specified space-delimited string of launch arguments to the game"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"skickar den angivna mellanslags-avgränsade strängen med lanseringsargument "
|
||||||
|
"till spelet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:248
|
||||||
msgid "changes the configuration file path"
|
msgid "changes the configuration file path"
|
||||||
msgstr "ändrar KonfigurationfilsVägen"
|
msgstr "ändrar KonfigurationfilsVägen"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:248
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:249
|
||||||
msgid "specifies the PCSX2 configuration file to use"
|
msgid "specifies the PCSX2 configuration file to use"
|
||||||
msgstr "anger PCSX2-KonfigurationsFilen att använda"
|
msgstr "anger PCSX2-KonfigurationsFilen att använda"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:249
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:250
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "forces %s to start the First-time Wizard"
|
msgid "forces %s to start the First-time Wizard"
|
||||||
msgstr "tvingar %s att köra KonfigurationsDialogen"
|
msgstr "tvingar %s att köra KonfigurationsDialogen"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:250
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:251
|
||||||
msgid "enables portable mode operation (requires admin/root access)"
|
msgid "enables portable mode operation (requires admin/root access)"
|
||||||
msgstr "möjliggör flyttbart-läge procedur (kräver AdministarörsBehörighet)"
|
msgstr "möjliggör flyttbart-läge procedur (kräver AdministarörsBehörighet)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:252
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:253
|
||||||
msgid "update options to ease profiling (debug)"
|
msgid "update options to ease profiling (debug)"
|
||||||
msgstr "uppdateringsmöjligheter för att underlätta profilering (felsökning)"
|
msgstr "uppdateringsmöjligheter för att underlätta profilering (felsökning)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:256
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "specify the file to use as the %s plugin"
|
msgid "specify the file to use as the %s plugin"
|
||||||
msgstr "ange filen att använda som %s's InsticksProgram"
|
msgstr "ange filen att använda som %s's InsticksProgram"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:306
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:307
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Plugin Override Error - %s"
|
msgid "Plugin Override Error - %s"
|
||||||
msgstr "Insticks Åsidosättande Fel - %s"
|
msgstr "Insticks Åsidosättande Fel - %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:309
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:310
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s Plugin Override Error! The following file does not exist or is not a "
|
"%s Plugin Override Error! The following file does not exist or is not a "
|
||||||
|
@ -520,92 +527,92 @@ msgstr ""
|
||||||
" eller är icke ett giltligt %s-InsticksProgram:\n"
|
" eller är icke ett giltligt %s-InsticksProgram:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:316
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:317
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s."
|
msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tryck ''Vidare'' för att använda det förvalskonfigurerade "
|
"Tryck ''Vidare'' för att använda det förvalskonfigurerade "
|
||||||
"InsticksProgrammet, eller ''Avbryt'' för att stänga %s."
|
"InsticksProgrammet, eller ''Avbryt'' för att stänga %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:536 pcsx2/gui/AppInit.cpp:548
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:542 pcsx2/gui/AppInit.cpp:554
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Press OK to close %s."
|
msgid "Press OK to close %s."
|
||||||
msgstr "Tryck ''Vidare'' för att stänga %s."
|
msgstr "Tryck ''Vidare'' för att stänga %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:536
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:542
|
||||||
msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency"
|
msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency"
|
||||||
msgstr "PCSX2 Fel: HårdvaruBristfällighet"
|
msgstr "PCSX2 Fel: HårdvaruBristfällighet"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:549
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:555
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s Critical Error"
|
msgid "%s Critical Error"
|
||||||
msgstr "%s Kritiskt Fel"
|
msgstr "%s Kritiskt Fel"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:719
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:725
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "Vidare"
|
msgstr "Vidare"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:720
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:726
|
||||||
msgid "&OK"
|
msgid "&OK"
|
||||||
msgstr "Vidare"
|
msgstr "Vidare"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:721
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:727
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Avbryt"
|
msgstr "Avbryt"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:722
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:728
|
||||||
msgid "&Cancel"
|
msgid "&Cancel"
|
||||||
msgstr "Avbryt"
|
msgstr "Avbryt"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:723
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:729
|
||||||
msgid "&Apply"
|
msgid "&Apply"
|
||||||
msgstr "Tillämpa"
|
msgstr "Tillämpa"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:724
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:730
|
||||||
msgid "&Next >"
|
msgid "&Next >"
|
||||||
msgstr "Nästa >"
|
msgstr "Nästa >"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:725
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:731
|
||||||
msgid "< &Back"
|
msgid "< &Back"
|
||||||
msgstr "< Tillbaka"
|
msgstr "< Tillbaka"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:726
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:732
|
||||||
msgid "&Back"
|
msgid "&Back"
|
||||||
msgstr "Tillbaka"
|
msgstr "Tillbaka"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:727
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:733
|
||||||
msgid "&Finish"
|
msgid "&Finish"
|
||||||
msgstr "Slutför"
|
msgstr "Slutför"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:728
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:734
|
||||||
msgid "&Yes"
|
msgid "&Yes"
|
||||||
msgstr "Ja"
|
msgstr "Ja"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:729
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:735
|
||||||
msgid "&No"
|
msgid "&No"
|
||||||
msgstr "Nej"
|
msgstr "Nej"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:730
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:736
|
||||||
msgid "Browse"
|
msgid "Browse"
|
||||||
msgstr "Bläddra"
|
msgstr "Bläddra"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:731
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:737
|
||||||
msgid "&Save"
|
msgid "&Save"
|
||||||
msgstr "Spara"
|
msgstr "Spara"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:732
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:738
|
||||||
msgid "Save &As..."
|
msgid "Save &As..."
|
||||||
msgstr "Spara som ..."
|
msgstr "Spara som ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:733
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:739
|
||||||
msgid "&Help"
|
msgid "&Help"
|
||||||
msgstr "Hjälp"
|
msgstr "Hjälp"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:734
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:740
|
||||||
msgid "&Home"
|
msgid "&Home"
|
||||||
msgstr "Hem"
|
msgstr "Hem"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:736
|
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:742
|
||||||
msgid "Show about dialog"
|
msgid "Show about dialog"
|
||||||
msgstr "InfoDialog om PCSX2"
|
msgstr "InfoDialog om PCSX2"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -662,7 +669,7 @@ msgstr "Fråga alltid vid Uppstart"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Manually select an ISO upon boot ignoring the selection from recent ISO list."
|
"Manually select an ISO upon boot ignoring the selection from recent ISO list."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Välg egenhändigt en ISO vid Uppstart, vilket åsidosätter valet i ISO-listan."
|
"Välj egenhändigt en ISO vid Uppstart, vilket åsidosätter valet i ISO-listan."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48
|
#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48
|
||||||
msgid "Browse..."
|
msgid "Browse..."
|
||||||
|
@ -746,7 +753,7 @@ msgstr "Det är fint och läsbart."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:398
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:398
|
||||||
msgid "&Huge"
|
msgid "&Huge"
|
||||||
msgstr "Enorm"
|
msgstr "Väldig"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:398
|
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:398
|
||||||
msgid "In case you have a really high res display."
|
msgid "In case you have a really high res display."
|
||||||
|
@ -1059,7 +1066,7 @@ msgid ""
|
||||||
"This is the standard Sony-provisioned size, and is supported by all games "
|
"This is the standard Sony-provisioned size, and is supported by all games "
|
||||||
"and BIOS versions."
|
"and BIOS versions."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Detta är den (av Sony) standard-stadgade storleken\n"
|
"Detta är den (av Sony) stadgade storleken,\n"
|
||||||
" och stödjes av alla spel och BIOS versioner."
|
" och stödjes av alla spel och BIOS versioner."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:240
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:240
|
||||||
|
@ -1143,7 +1150,7 @@ msgid ""
|
||||||
"This is the standard Sony-provisioned size PSX memory card, only compatible "
|
"This is the standard Sony-provisioned size PSX memory card, only compatible "
|
||||||
"with PSX games."
|
"with PSX games."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Detta är den (av Sony) standard-stadgade storleken\n"
|
"Detta är den (av Sony) stadgade storleken\n"
|
||||||
" för ett PSX-Minneskort, och stödjes bara av PSX-spel."
|
" för ett PSX-Minneskort, och stödjes bara av PSX-spel."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:260
|
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:260
|
||||||
|
@ -1385,7 +1392,7 @@ msgstr "Ni har släppt följande ISO-avbild i %s:"
|
||||||
msgid "Slot %d"
|
msgid "Slot %d"
|
||||||
msgstr "Spalt %d"
|
msgstr "Spalt %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:48 pcsx2/gui/Saveslots.cpp:136
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:48 pcsx2/gui/Saveslots.cpp:139
|
||||||
msgid "Backup"
|
msgid "Backup"
|
||||||
msgstr "Kopiera Spalt"
|
msgstr "Kopiera Spalt"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1460,6 +1467,10 @@ msgstr "Möjliggör Fuskiskar"
|
||||||
msgid "Enable &Widescreen Patches"
|
msgid "Enable &Widescreen Patches"
|
||||||
msgstr "Möjliggör Bredbildsfixar"
|
msgstr "Möjliggör Bredbildsfixar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
|
||||||
|
msgid "Enabling Widescreen Patches may occasionally cause issues."
|
||||||
|
msgstr "Att möjliggöra Bredbildsfixar kan måhända vålla problem."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:441
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:441
|
||||||
msgid "Enable &Host Filesystem"
|
msgid "Enable &Host Filesystem"
|
||||||
msgstr "Möjliggör Värdfilssystem"
|
msgstr "Möjliggör Värdfilssystem"
|
||||||
|
@ -1677,7 +1688,7 @@ msgstr "InsticksInställningar ..."
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:761
|
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:761
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog."
|
msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog."
|
||||||
msgstr "Öppnar %s-InsticksProgrammets avancerade InställningsDialog."
|
msgstr "Öppnar %s-InsticksProgrammets fördjupande InställningsDialog."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:109
|
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:109
|
||||||
msgid "Reset all settings?"
|
msgid "Reset all settings?"
|
||||||
|
@ -1884,7 +1895,7 @@ msgstr "Normalt"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:86
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:86
|
||||||
msgid "EE/FPU Advanced Recompiler Options"
|
msgid "EE/FPU Advanced Recompiler Options"
|
||||||
msgstr "EE/FPU Avancerade OmkompilerarFunktioner"
|
msgstr "EE/FPU Fördjupande OmkompilerarVal"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:88 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:103
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:88 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:103
|
||||||
msgid "Extra + Preserve Sign"
|
msgid "Extra + Preserve Sign"
|
||||||
|
@ -1896,7 +1907,7 @@ msgstr "Fullt"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:100
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:100
|
||||||
msgid "VU0 / VU1 Advanced Recompiler Options"
|
msgid "VU0 / VU1 Advanced Recompiler Options"
|
||||||
msgstr "VU0/VU1 Avancerade OmkompilerarFunktioner"
|
msgstr "VU0/VU1 Fördjupande OmkompilerarVal"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:102
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:102
|
||||||
msgid "Extra"
|
msgid "Extra"
|
||||||
|
@ -1942,7 +1953,7 @@ msgid "Interpreter only; provided for diagnostic"
|
||||||
msgstr "Endast tolkare; tillhandahålls för Diagnostiksyften"
|
msgstr "Endast tolkare; tillhandahålls för Diagnostiksyften"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:226
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:226
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:128 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:294
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:134 pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:294
|
||||||
msgid "Restore Defaults"
|
msgid "Restore Defaults"
|
||||||
msgstr "Återställ Förval"
|
msgstr "Återställ Förval"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2006,67 +2017,71 @@ msgstr "Det finns ingen konfigurerad mapp. Ska %s försöka skapa en?"
|
||||||
msgid "Fit to Window/Screen"
|
msgid "Fit to Window/Screen"
|
||||||
msgstr "Anpassa till Fönster/Skärm"
|
msgstr "Anpassa till Fönster/Skärm"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:31
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:31 pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:38
|
||||||
msgid "Standard (4:3)"
|
msgid "Standard (4:3)"
|
||||||
msgstr "Standard (4:3)"
|
msgstr "Vanlig (4:3)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:32
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:32 pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:39
|
||||||
msgid "Widescreen (16:9)"
|
msgid "Widescreen (16:9)"
|
||||||
msgstr "Bredbild (16:9)"
|
msgstr "Bredbild (16:9)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:38
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:37
|
||||||
|
msgid "Off (Default)"
|
||||||
|
msgstr "Av (förval)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:45
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Förhindrad"
|
msgstr "Förhindrad"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:39
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:46
|
||||||
msgid "Standard"
|
msgid "Standard"
|
||||||
msgstr "Standard"
|
msgstr "Vanlig"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:40
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:47
|
||||||
msgid "Adaptive"
|
msgid "Adaptive"
|
||||||
msgstr "Anpassande"
|
msgstr "Anpassande"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:57
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:67
|
||||||
msgid "Disable window resize border"
|
msgid "Disable window resize border"
|
||||||
msgstr "Förhindra FönsteråtergångsModul"
|
msgstr "Förhindra FönsteråtergångsModul"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:58
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:68
|
||||||
msgid "Always hide mouse cursor"
|
msgid "Always hide mouse cursor"
|
||||||
msgstr "Dölj alltid Muspekaren"
|
msgstr "Dölj alltid Muspekaren"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:59
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:69
|
||||||
msgid "Hide window when paused"
|
msgid "Hide window when paused"
|
||||||
msgstr "Dölj fönster vid Paus"
|
msgstr "Dölj fönster vid Paus"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:60
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:70
|
||||||
msgid "Default to fullscreen mode on open"
|
msgid "Default to fullscreen mode on open"
|
||||||
msgstr "Använd Helskärmsläge vid Körstart"
|
msgstr "Använd Helskärmsläge vid Körstart"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:61
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:71
|
||||||
msgid "Double-click toggles fullscreen mode"
|
msgid "Double-click toggles fullscreen mode"
|
||||||
msgstr "Dubbelklick växlar Skärmläge"
|
msgstr "Dubbelklick växlar Skärmläge"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:62
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:104
|
||||||
msgid "Switch to 4:3 aspect ratio when an FMV plays"
|
|
||||||
msgstr "Byt till 4:3-bildkvot då FMV'er spelas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:96
|
|
||||||
msgid "Aspect Ratio:"
|
msgid "Aspect Ratio:"
|
||||||
msgstr "Bildkvot (''F6''):"
|
msgstr "Bildkvot (''F6''):"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:98
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:106
|
||||||
|
msgid "FMV Aspect Ratio Override:"
|
||||||
|
msgstr "FMV BildkvotsÅsidosättning:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:108
|
||||||
msgid "Custom Window Size:"
|
msgid "Custom Window Size:"
|
||||||
msgstr "Skräddad Fönsterstorlek:"
|
msgstr "Skräddad Fönsterstorlek:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:101
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:111
|
||||||
msgid "Zoom:"
|
msgid "Zoom:"
|
||||||
msgstr "Zoom:"
|
msgstr "Zoom:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:107
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:117
|
||||||
msgid "Wait for Vsync on refresh:"
|
msgid "Wait for Vsync on refresh:"
|
||||||
msgstr "Invänta Vsync vid Aktualisering:"
|
msgstr "Invänta Vsync vid Aktualisering:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:185
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:194
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! "
|
"Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! "
|
||||||
">_<"
|
">_<"
|
||||||
|
@ -2089,7 +2104,7 @@ msgid ""
|
||||||
" * Radiata Stories\n"
|
" * Radiata Stories\n"
|
||||||
" * Valkyrie Profile 2"
|
" * Valkyrie Profile 2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Spel som behöver denna fix för att köras:\n"
|
"Spel som behöver denne fix för att köras:\n"
|
||||||
" * ''Star Ocean 3''\n"
|
" * ''Star Ocean 3''\n"
|
||||||
" * ''Radiata Stories''\n"
|
" * ''Radiata Stories''\n"
|
||||||
" * ''Valkyrie Profile 2''"
|
" * ''Valkyrie Profile 2''"
|
||||||
|
@ -2575,11 +2590,11 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Completing tasks..."
|
msgid "Completing tasks..."
|
||||||
msgstr "Fullföljer uppgifter ..."
|
msgstr "Fullföljer uppgifter ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:116
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:122
|
||||||
msgid "Enable speedhacks"
|
msgid "Enable speedhacks"
|
||||||
msgstr "Möjliggör UppsnabbningsTrimningar"
|
msgstr "Möjliggör UppsnabbningsTrimningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:120
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:126
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A safe and easy way to make sure that all speedhacks are completely disabled."
|
"A safe and easy way to make sure that all speedhacks are completely disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -2587,34 +2602,34 @@ msgstr ""
|
||||||
" om att alla UppsnabbningsTrimningar är helt\n"
|
" om att alla UppsnabbningsTrimningar är helt\n"
|
||||||
" spärrade, är att ha denna ruta Avmarkerad."
|
" spärrade, är att ha denna ruta Avmarkerad."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:137
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:143
|
||||||
msgid "EE Cyclerate [Not Recommended]"
|
msgid "EE Cyclerate [Not Recommended]"
|
||||||
msgstr "EE Cykelhastighet [Avrådes]"
|
msgstr "EE Cykelhastighet [Avrådes]"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:150
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:156
|
||||||
msgid "EE Cycle Skipping [Not Recommended]"
|
msgid "EE Cycle Skipping [Not Recommended]"
|
||||||
msgstr "EE Cykelöverhoppning [Avrådes]"
|
msgstr "EE Cykelöverhoppning [Avrådes]"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:165
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:171
|
||||||
msgid "microVU Hacks"
|
msgid "microVU Hacks"
|
||||||
msgstr "microVU trimningar"
|
msgstr "microVU trimningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:167
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:173
|
||||||
msgid "mVU Flag Hack"
|
msgid "mVU Flag Hack"
|
||||||
msgstr "mVU Flagg trim"
|
msgstr "mVU Flagg trim"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:168
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Good Speedup and High Compatibility; may cause bad graphics... [Recommended]"
|
"Good Speedup and High Compatibility; may cause bad graphics... [Recommended]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Bra uppsnabbning och hög förenlighet;\n"
|
"Bra uppsnabbning och hög förenlighet;\n"
|
||||||
" kan vålla dålig grafik ... [Anrådes]"
|
" kan vålla dålig grafik ... [Anrådes]"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:170
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:176
|
||||||
msgid "MTVU (Multi-Threaded microVU1)"
|
msgid "MTVU (Multi-Threaded microVU1)"
|
||||||
msgstr "MTVU (Multi-Trådad microVU1)"
|
msgstr "MTVU (Multi-Trådad microVU1)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:171
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:177
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Good Speedup and High Compatibility; may cause hanging... [Recommended if 3+ "
|
"Good Speedup and High Compatibility; may cause hanging... [Recommended if 3+ "
|
||||||
"cores]"
|
"cores]"
|
||||||
|
@ -2622,38 +2637,38 @@ msgstr ""
|
||||||
"Bra uppsnabbning och hög förenlighet; kan vålla\n"
|
"Bra uppsnabbning och hög förenlighet; kan vålla\n"
|
||||||
" att det strular sig ... [Anrådes för 3+ kärnor]"
|
" att det strular sig ... [Anrådes för 3+ kärnor]"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:188
|
||||||
msgid "Other Hacks"
|
msgid "Other Hacks"
|
||||||
msgstr "Andra trimningar"
|
msgstr "Andra trimningar"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:184
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190
|
||||||
msgid "Enable INTC Spin Detection"
|
msgid "Enable INTC Spin Detection"
|
||||||
msgstr "Möjliggör INTC RotationsUpptäckning"
|
msgstr "Möjliggör INTC RotationsUpptäckning"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:185
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:191
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. "
|
"Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. "
|
||||||
"[Recommended]"
|
"[Recommended]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enorm uppsnabbning för vissa spel,\n"
|
"Väldig uppsnabbning för vissa spel,\n"
|
||||||
" och nästan utan FörenlighetsBieffekter. [Anrådes]"
|
" och nästan utan FörenlighetsBieffekter. [Anrådes]"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:187
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193
|
||||||
msgid "Enable Wait Loop Detection"
|
msgid "Enable Wait Loop Detection"
|
||||||
msgstr "Möjliggör VäntgångsUpptäckning"
|
msgstr "Möjliggör VäntgångsUpptäckning"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:188
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:194
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]"
|
"Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Måttlig uppsnabbning för vissa spel,\n"
|
"Måttlig uppsnabbning för vissa spel,\n"
|
||||||
" dock utan kända bieffekter. [Anrådes]"
|
" dock utan kända bieffekter. [Anrådes]"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196
|
||||||
msgid "Enable fast CDVD"
|
msgid "Enable fast CDVD"
|
||||||
msgstr "Möjliggör snabb CDVD"
|
msgstr "Möjliggör snabb CDVD"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:191
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:197
|
||||||
msgid "Fast disc access, less loading times. [Not Recommended]"
|
msgid "Fast disc access, less loading times. [Not Recommended]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Snabb disktillgång med färre antal\n"
|
"Snabb disktillgång med färre antal\n"
|
||||||
|
@ -2754,22 +2769,22 @@ msgstr "BildhastighetsReglering"
|
||||||
msgid "Clear ISO list"
|
msgid "Clear ISO list"
|
||||||
msgstr "Rensa ISO-listan"
|
msgstr "Rensa ISO-listan"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Saveslots.h:76
|
#: pcsx2/gui/Saveslots.h:96
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Slot %d - Empty"
|
msgid "Slot %d - Empty"
|
||||||
msgstr "Spalt %d - Tom"
|
msgstr "Spalt %d - Tom"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Saveslots.h:78
|
#: pcsx2/gui/Saveslots.h:98
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Slot %d - %s %s"
|
msgid "Slot %d - %s %s"
|
||||||
msgstr "Spalt %d - %s %s"
|
msgstr "Spalt %d - %s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Saveslots.h:80
|
#: pcsx2/gui/Saveslots.h:100
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Slot %d - Unknown Time"
|
msgid "Slot %d - Unknown Time"
|
||||||
msgstr "Spalt %d - Okänd Tid"
|
msgstr "Spalt %d - Okänd Tid"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Saveslots.h:93
|
#: pcsx2/gui/Saveslots.h:113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Write time is %s %s."
|
msgid "Write time is %s %s."
|
||||||
msgstr "Skrivtiden är %s %s."
|
msgstr "Skrivtiden är %s %s."
|
||||||
|
@ -2840,6 +2855,9 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s-utökningar ej funna. microVU kräver en värd-CPU med SSE2-utökningar."
|
"%s-utökningar ej funna. microVU kräver en värd-CPU med SSE2-utökningar."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Switch to 4:3 aspect ratio when an FMV plays"
|
||||||
|
#~ msgstr "Byt till 4:3-Bildkvot då FMV'er spelas"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "The disk has a file on it dated %s %s."
|
#~ msgid "The disk has a file on it dated %s %s."
|
||||||
#~ msgstr "Disken har en fil daterad %s %s."
|
#~ msgstr "Disken har en fil daterad %s %s."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue