mirror of https://github.com/PCSX2/pcsx2.git
PCSX2 > GUI: update and improvements of Scandinavian translations
This commit is contained in:
parent
5e043b3b6f
commit
afd5ceef7a
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
|
@ -6,10 +6,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 1.5.0 - 190421\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 1.5.0 - 190526\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-21 19:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-21 20:52+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-26 01:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-26 03:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: pgert <http://forums.pcsx2.net/User-pgert>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: da_DK\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: trunk\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
||||
|
@ -193,7 +193,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"PCSX2 kræver en lovlig kopi af en PS2 BIOS for at man kan spille.\n"
|
||||
"Man kan ikke bruge en kopi fra en ven eller fra internettet.\n"
|
||||
"Du skal bruge BIOS'en fra din *egen* Playstation 2 konsol."
|
||||
"Du skal bruge BIOS'en fra din *egen* PlayStation®2 konsol."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:31
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -403,7 +403,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Gør så fuldskærmsvisning automatisk starter,\n"
|
||||
" når man kører eller genoptager en emulering.\n"
|
||||
"Du kan altid selv skfite til fuldskærmsvisning ved at trykke på Alt+Enter."
|
||||
"Du kan altid selv skfite til fuldskærmsvisning ved at trykke på ''Alt"
|
||||
"+Enter''."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:89
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -411,7 +412,7 @@ msgid ""
|
|||
"pausing the emulator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lukker helt for det store og ressourcekrævende GS-vindue,\n"
|
||||
" når man trykker på ESC eller pauser emulatoren."
|
||||
" når man trykker på ''Esc'' eller pauser emulatoren."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:69
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -421,9 +422,9 @@ msgid ""
|
|||
" * Resident Evil: Dead Aim (Causes garbled textures)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kendt for at påvirke følgende spil:\n"
|
||||
" * Digital Devil Saga (Ordner FMV og bryder ned)\n"
|
||||
" * SSX (Ordner grafikfejl og bryder ned)\n"
|
||||
" * Resident Evil: Dead Aim (Danner forkludrede teksturer)"
|
||||
" * ''Digital Devil Saga'' (Ordner FMV og bryder ned)\n"
|
||||
" * ''SSX'' (Ordner grafikfejl og bryder ned)\n"
|
||||
" * ''Resident Evil: Dead Aim'' (Danner forkludrede teksturer)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:78
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -433,9 +434,9 @@ msgid ""
|
|||
" * Wizardry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kendt for at påvirke følgende spil:\n"
|
||||
" * Bleach Blade Battler\n"
|
||||
" * Growlanser II and III\n"
|
||||
" * Wizardry"
|
||||
" * ''Bleach Blade Battler''\n"
|
||||
" * ''Growlanser'' II and III\n"
|
||||
" * ''Wizardry''"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:83
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -443,7 +444,7 @@ msgid ""
|
|||
" * Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kendt for at påvirke følgende spil:\n"
|
||||
" * Mana Khemia 1 (Ryger ud af spilkortet)\n"
|
||||
" * ''Mana Khemia 1'' (Ryger ud af spilkortet)\n"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:88
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -452,23 +453,23 @@ msgid ""
|
|||
" * Transformers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kendt for at påvirke følgende spil:\n"
|
||||
" * Test Drive Unlimited\n"
|
||||
" * Transformers"
|
||||
" * ''Test Drive Unlimited''\n"
|
||||
" * ''Transformers''"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:120
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:124
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's better to enable 'Automatic game fixes' at the main menu instead, and "
|
||||
"leave this page empty ('Automatic' means: selectively use specific tested "
|
||||
"fixes for specific games). Manual game fixes will NOT increase your "
|
||||
"performance. In fact they may decrease it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det fungerer bedre, hvis man aktiverer 'Automatiske spilrettelser' i "
|
||||
"Det fungerer bedre, hvis man aktiverer ''Automatiske spilrettelser'' i "
|
||||
"hovedmenuen i stedet for\n"
|
||||
" ('Automatisk' betyder: selektivt brug af specifikke testede rettelser til "
|
||||
" (''Automatisk'' betyder: selektivt brug af specifikke testede rettelser til "
|
||||
"specifikke spil).\n"
|
||||
"Manuelle spilrettelser forbedre IKKE ydeevnen. Den forværrer den muligvis."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:124
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gamefixes can work around wrong emulation in some titles. \n"
|
||||
"They may also cause compatibility or performance issues.\n"
|
||||
|
@ -478,7 +479,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Spilrettelser kan i særlige tilfælde forværre emuleringen.\n"
|
||||
"De kan også skabe kompatibilitets- eller ydelsesproblemer.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Det sikreste er at sørge for, at alle spilrettelser er slået helt fra."
|
||||
"Det sikreste er at sørge for at alle spilrettelser er slået helt fra."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:679
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -750,7 +751,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Denne hack virker bedst i spil, der bruger INTC statusregisteret\n"
|
||||
" til at vente på lodrette synkroniseringer, primært RPG-titler uden 3D.\n"
|
||||
"Spil, der ikke bruger denne metode,\n"
|
||||
"Spil,der ikke bruger denne metode,\n"
|
||||
" vil kun opleve en lille eller slet ingen hastighedsforbedring."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:203
|
||||
|
@ -765,7 +766,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Retter sig primært mod EE-idleloop’et på adresse 0x81FC0\n"
|
||||
" i kerneprogrammet. Dette hack forsøger at opdage sløjfer,\n"
|
||||
" hvis samlinger er garanteret at resultere i den samme\n"
|
||||
" maskinstilstand for hver gentagelse, der er, indtil en planlagt\n"
|
||||
" maskinstilstand for hver gentagelse der er, indtil en planlagt\n"
|
||||
" begivenhed udløser emuleringen af en anden enhed.\n"
|
||||
"Efter første gentagelse af en sløjfe,\n"
|
||||
" fortsætter vi til næste begivenhed eller til næste tidsdel."
|
||||
|
@ -801,7 +802,7 @@ msgid ""
|
|||
"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical "
|
||||
"errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktivér dette, hvis du mener, at MTGS-trådsynkroniseringen\n"
|
||||
"Aktivér dette hvis du mener at MTGS-trådsynkroniseringen\n"
|
||||
" er skyld i nedbrud og grafikfejl."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/vtlb.cpp:835
|
||||
|
|
|
@ -6,10 +6,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 1.5.0 - 190421\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 1.5.0 - 190526\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-21 19:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-21 21:50+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-26 01:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-26 03:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: pgert <http://forums.pcsx2.net/User-pgert>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: da_DK\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-KeywordsList: _;pxL;_d;pxDt;_t;pxLt\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: trunk\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
||||
|
@ -435,12 +435,12 @@ msgstr "Meget Aggressivt"
|
|||
msgid "Mostly Harmful"
|
||||
msgstr "Mest skadelig"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1144 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1150
|
||||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1143 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1149
|
||||
msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne overskrive den eksisterende indstillingsfil: adgangen blev nægtet."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppCorePlugins.cpp:396
|
||||
#: pcsx2/gui/AppCorePlugins.cpp:398
|
||||
msgid "Loading PS2 system plugins..."
|
||||
msgstr "Indlæser PS2 system plugins…."
|
||||
|
||||
|
@ -633,11 +633,11 @@ msgstr "Søg"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:752
|
||||
msgid "&Save"
|
||||
msgstr "Spare"
|
||||
msgstr "Gem"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:753
|
||||
msgid "Save &As..."
|
||||
msgstr "Spare som …"
|
||||
msgstr "Gem som …"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:754
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
|
@ -760,7 +760,7 @@ msgstr "Kan ikke anvende nye indstillinger, en af indstillingerne er ugyldig."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:115
|
||||
msgid "Save log question"
|
||||
msgstr "Spare logspørgsmål"
|
||||
msgstr "Gem logspørgsmål"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417
|
||||
msgid "&Small"
|
||||
|
@ -816,11 +816,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435
|
||||
msgid "&Save..."
|
||||
msgstr "Spare ..."
|
||||
msgstr "Gem ..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435
|
||||
msgid "Save log contents to file"
|
||||
msgstr "Spare log-indhold til fil"
|
||||
msgstr "Gem log-indhold til fil"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436
|
||||
msgid "C&lear"
|
||||
|
@ -922,7 +922,7 @@ msgstr "Bidragende"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:90
|
||||
msgid "PlayStation 2 Emulator"
|
||||
msgstr "PlayStation 2 Emulator"
|
||||
msgstr "PlayStation®2 emulator"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:93
|
||||
msgid "PCSX2 Official Website and Forums"
|
||||
|
@ -1349,7 +1349,7 @@ msgstr "Luk PCSX2?"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:617
|
||||
msgid "Save state"
|
||||
msgstr "Spare tilstand"
|
||||
msgstr "Gem tilstand"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:618
|
||||
msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
|
||||
|
@ -1435,323 +1435,323 @@ msgstr "Backup"
|
|||
msgid "File..."
|
||||
msgstr "Fil ..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:350
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:349
|
||||
msgid "&Show Console"
|
||||
msgstr "Vis konsol"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:352
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:351
|
||||
msgid "&Console to Stdio"
|
||||
msgstr "Konsol til Stdio"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:365
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:364
|
||||
msgid "&System"
|
||||
msgstr "System"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:366
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:365
|
||||
msgid "CD&VD"
|
||||
msgstr "CDVD"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:367
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:366
|
||||
msgid "&Config"
|
||||
msgstr "Redigér"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:368
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:367
|
||||
msgid "&Misc"
|
||||
msgstr "Diverse"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:369
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:368
|
||||
msgid "&Debug"
|
||||
msgstr "Debug"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:370
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:369
|
||||
msgid "&Capture"
|
||||
msgstr "Fange"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:378 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:516
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:377 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:516
|
||||
msgid "&Recording"
|
||||
msgstr "Indspilning"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:442 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:444
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:441 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449
|
||||
msgid "Initializing..."
|
||||
msgstr "Initialiserer…"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445
|
||||
msgid "&Run ELF..."
|
||||
msgstr "Kør ELF …"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
|
||||
msgid "For running raw PS2 binaries directly"
|
||||
msgstr "Til at køre rå PS2-binære direkte"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:456
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455
|
||||
msgid "&Load state"
|
||||
msgstr "Indlæs tilstand"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:457
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:456
|
||||
msgid "&Save state"
|
||||
msgstr "Spare tilstand"
|
||||
msgstr "Gem tilstand"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:459
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458
|
||||
msgid "&Backup before save"
|
||||
msgstr "Backup før spare"
|
||||
msgstr "Magasinere vid Overskrivning"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463
|
||||
msgid "Automatic &Gamefixes"
|
||||
msgstr "Automatiske Spilløsninger"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:464
|
||||
msgid "Automatic &Gamefixes"
|
||||
msgstr "Automatiske spilløsninger"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:465
|
||||
msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anvender automatisk nødvendige spilløsninger til spil med kendte spilfejl"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
|
||||
msgid "Enable &Cheats"
|
||||
msgstr "Aktivér snyder"
|
||||
msgstr "Aktivér Snyder"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469
|
||||
msgid "Enable &Widescreen Patches"
|
||||
msgstr "Aktivér Bredskærmsløsninger"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470
|
||||
msgid "Enable &Widescreen Patches"
|
||||
msgstr "Aktivér bredskærmsløsninger"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:471
|
||||
msgid "Enabling Widescreen Patches may occasionally cause issues."
|
||||
msgstr "At muliggøre bredskærmsløsninger kan måske volde problemer."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:474
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:473
|
||||
msgid "Enable &Recording Tools"
|
||||
msgstr "Aktivér indspilningsværktøjer"
|
||||
msgstr "Aktivér Indspilningsværktøjer"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:480
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478
|
||||
msgid "Enable &Host Filesystem"
|
||||
msgstr "Aktivér værtsfilsystem"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:483
|
||||
msgid "Shut&down"
|
||||
msgstr "Luk ned"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:486
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:484
|
||||
msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
|
||||
msgstr "Sletter all interne VM-tilstande og lukker alle pugins ned."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:489
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:487
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr "Afslut"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:490
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
|
||||
msgstr "Hvis du lukker %s, kan det være farligt for dit helbred"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:497
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:495
|
||||
msgid "ISO &Selector"
|
||||
msgstr "Vælg ISO"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:498
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496
|
||||
msgid "Plugin &Menu"
|
||||
msgstr "Plugin menu"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499
|
||||
msgid "&ISO"
|
||||
msgstr "ISO"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499
|
||||
msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
|
||||
msgstr "Gør det valgte ISO-billede til CDVD-kilden."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:502
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500
|
||||
msgid "&Plugin"
|
||||
msgstr "Plugin"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:502
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500
|
||||
msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
|
||||
msgstr "Brug et eksterne plugin som CDVD-kilden."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:503
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501
|
||||
msgid "&No disc"
|
||||
msgstr "Ingen disk"
|
||||
msgstr "Diskløs"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:503
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501
|
||||
msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration."
|
||||
msgstr "Brug denne for at boote din virtuelle PS2’s BIOS-konfiguration."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:511
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:509
|
||||
msgid "Emulation &Settings"
|
||||
msgstr "Emuleringsindstillinger"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:512
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:510
|
||||
msgid "&Memory cards"
|
||||
msgstr "MindesKort"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:513
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:511
|
||||
msgid "&Plugin/BIOS Selector"
|
||||
msgstr "Vælg BIOS/Plugin"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:517
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:515
|
||||
msgid "&Video (GS)"
|
||||
msgstr "Video (GS)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:518
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:516
|
||||
msgid "&Audio (SPU2)"
|
||||
msgstr "Lyd (SPU2)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:519
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:517
|
||||
msgid "&Controllers (PAD)"
|
||||
msgstr "Controllere (PAD)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:520
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:518
|
||||
msgid "&Dev9"
|
||||
msgstr "Dev9"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:521
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:519
|
||||
msgid "&USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:522
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:520
|
||||
msgid "&Firewire"
|
||||
msgstr "Firewire"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:528
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:526
|
||||
msgid "Multitap &1"
|
||||
msgstr "Multitap 1"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:529
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:527
|
||||
msgid "Multitap &2"
|
||||
msgstr "Multitap 2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:532
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:530
|
||||
msgid "C&lear all settings..."
|
||||
msgstr "Slet alle indstillinger …"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:533
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard."
|
||||
msgstr "Sletter alle %s indstillinger og kører installationsguiden igen."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:548
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:546
|
||||
msgid "&About..."
|
||||
msgstr "Om …"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:553
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:551
|
||||
msgid "&Open Debug Window..."
|
||||
msgstr "Åbn debug-vinduet …"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:554
|
||||
msgid "&Logging..."
|
||||
msgstr "Logning…"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:558
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556
|
||||
msgid "Create &Blockdump"
|
||||
msgstr "Opret Blokdump"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:558
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556
|
||||
msgid "Creates a block dump for debugging purposes."
|
||||
msgstr "Opretter en blokdump for diagnosticering."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:562
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:560
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "Video"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:563
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:561
|
||||
msgid "Start Recording"
|
||||
msgstr "Begynde indspilning"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:564
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:562
|
||||
msgid "Stop Recording"
|
||||
msgstr "Afslutte indspilning"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:566 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:567
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:564
|
||||
msgid "Screenshot"
|
||||
msgstr "Skærmbillede"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:572
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:569
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Ny"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:573
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:570
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Stop"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:574
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:571
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Spille"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:576
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:573
|
||||
msgid "Virtual Pad (Port 1)"
|
||||
msgstr "Virtuel Pad (port 1)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:577
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:574
|
||||
msgid "Virtual Pad (Port 2)"
|
||||
msgstr "Virtuel Pad (port 2)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:652
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:649
|
||||
msgid "Paus&e"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:653
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650
|
||||
msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
|
||||
msgstr "Pauser emuleringen og beholder PS2’ens tilstand sikkert."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:661
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:658
|
||||
msgid "R&esume"
|
||||
msgstr "Fortsæt"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:662
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:659
|
||||
msgid "Resumes the suspended emulation state."
|
||||
msgstr "Fortsætter den afbrudte emuleringstilstand."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:666
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:663
|
||||
msgid "Pause/Resume"
|
||||
msgstr "Pause/Fortsæt"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:667
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664
|
||||
msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume."
|
||||
msgstr "Ingen emuleringstilstand er aktiv; kan ikke afbryde eller fortsætte."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:685
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:682
|
||||
msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens"
|
||||
msgstr "Brug hutig-start for at springe PS2 menuer, osv. over"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:690
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:687
|
||||
msgid "Boot ISO (&fast)"
|
||||
msgstr "Kør ISO (hurtigt)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:693
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:690
|
||||
msgid "Boot CDVD (&fast)"
|
||||
msgstr "Boot CDVD (hurtig)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:716
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:713
|
||||
msgid "Boo&t ISO (full)"
|
||||
msgstr "Kør ISO (fuldt)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:714
|
||||
msgid "Boot the VM using the current ISO source media"
|
||||
msgstr "Boot VM’en med den nuværende ISO-kilde"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:720
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717
|
||||
msgid "Boo&t CDVD (full)"
|
||||
msgstr "Boot CDVD (fuld)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:721
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:718
|
||||
msgid "Boot the VM using the current CD/DVD source media"
|
||||
msgstr "Boot VM’en med den nuværende CD/DVD-kilde"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:724
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:721
|
||||
msgid "Boo&t BIOS"
|
||||
msgstr "Boot BIOS"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:725
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:722
|
||||
msgid "Boot the VM without any source media"
|
||||
msgstr "Boot VM’en uden nogen mediekilde"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:806 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:841
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:803 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:838
|
||||
msgid "No plugin loaded"
|
||||
msgstr "Ingen plugin indlæst"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:811
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:808
|
||||
msgid "&Core GS Settings..."
|
||||
msgstr "Kerne GS Indstillinger…"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:812
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:809
|
||||
msgid ""
|
||||
"Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual "
|
||||
"machine."
|
||||
|
@ -1759,20 +1759,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Modificér hardwareemuleringsindstillingerne kontrolleret af PCSX2-kernens "
|
||||
"virtuelle maskine."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:814
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:811
|
||||
msgid "&Window Settings..."
|
||||
msgstr "Vindueindstillinger…"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:815
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:812
|
||||
msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modificér indstillinger for vindue og udseende, det inkluderer Billedformat."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:822
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:819
|
||||
msgid "&Plugin Settings..."
|
||||
msgstr "Plugin indstillinger…"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:823
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog."
|
||||
msgstr "Åbner %s pluginnets avancerede indstillingsdialog."
|
||||
|
@ -1897,7 +1897,7 @@ msgstr "Indlæs tilstand"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:603
|
||||
msgid "Save State"
|
||||
msgstr "Spare tilstand"
|
||||
msgstr "Gem tilstand"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:844
|
||||
msgid "Select P2M2 record file."
|
||||
|
@ -2211,7 +2211,7 @@ msgstr "Spilløsninger"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:40
|
||||
msgid "VU Add Hack - Fixes Tri-Ace games boot crash."
|
||||
msgstr "Tilføj VU-Hack - Løser Tri-Ace-spil crash ved boot."
|
||||
msgstr "Tilføj VU-Hack - Løser ''Tri-Ace'' spil crash ved boot."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:41
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2221,29 +2221,30 @@ msgid ""
|
|||
" * Valkyrie Profile 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spil, der skal bruge dette hack for at boote:\n"
|
||||
" * Star Ocean 3\n"
|
||||
" * Radiata Stories\n"
|
||||
" *Valkyrie Profile 2"
|
||||
" * ''Star Ocean 3''\n"
|
||||
" * ''Radiata Stories''\n"
|
||||
" * ''Valkyrie Profile 2''"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:44
|
||||
msgid "VU Clip Flag Hack - For Persona games (SuperVU recompiler only!)"
|
||||
msgstr "VU Clip Flag Hack - til Persona-spil (kun til SuperVU-recompileren!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VU Clip Flag Hack - til ''Persona'' spil (kun til SuperVU-recompileren!)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:48
|
||||
msgid "FPU Compare Hack - For Digimon Rumble Arena 2."
|
||||
msgstr "Sammenlign FPU-Hack - Til Digimon Rumble Arena 2."
|
||||
msgstr "Sammenlign FPU-Hack - Til ''Digimon Rumble Arena 2''."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:52
|
||||
msgid "FPU Multiply Hack - For Tales of Destiny."
|
||||
msgstr "Forøg FPU-Hack - Til Tales of Destiny."
|
||||
msgstr "Forøg FPU-Hack - Til ''Tales of Destiny''."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:56
|
||||
msgid "FPU Negative Div Hack - For Gundam games."
|
||||
msgstr "Negativ Div FPU-Hack - Til Gundam-spil."
|
||||
msgstr "Negativ Div FPU-Hack - Til ''Gundam'' spil."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:60
|
||||
msgid "VU XGkick Hack - For Erementar Gerad."
|
||||
msgstr "VU XGkick Hack - Til Erementar Gerad."
|
||||
msgstr "VU XGkick Hack - Til ''Erementar Gerad''."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:64
|
||||
msgid "FFX videos fix - Fixes bad graphics overlay in FFX videos."
|
||||
|
@ -2276,7 +2277,7 @@ msgstr "Simulér VIF1 FIFO-læsninger på forhånd. Løser langsomme læsetider.
|
|||
msgid ""
|
||||
"Delay VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - For SOCOM 2 HUD and Spy Hunter loading hang."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Udsæt VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - Til SOCOM 2 HUD og Spy Hunter "
|
||||
"Udsæt VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - Til ''SOCOM 2'' HUD og ''Spy Hunter'' "
|
||||
"indlæsningsproblemer."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96
|
||||
|
@ -2284,8 +2285,8 @@ msgid ""
|
|||
"Enable the GIF FIFO (slower but needed for Hotwheels, Wallace and Gromit, DJ "
|
||||
"Hero)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktivér GIF FIFO’en (langsommere, men nødvendig til Hot Wheels, Wallace and "
|
||||
"Gromit, Dj Hero)"
|
||||
"Aktivér GIF FIFO’en (langsommere, men nødvendig til ''Hot Wheels'', "
|
||||
"''Wallace and Gromit'', ''Dj Hero'')"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:100
|
||||
msgid "Switch to GSdx software rendering when an FMV plays"
|
||||
|
@ -2299,9 +2300,14 @@ msgstr "Forbelast TLB-hack for at undgå tlb-kiks på Goemon"
|
|||
msgid ""
|
||||
"VU I bit Hack avoid constant recompilation (Scarface The World Is Yours)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VU I bit Hack undgår konstant recompilering (Scarface The World Is Yours)"
|
||||
"VU I bit Hack undgår konstant recompilering (''Scarface The World Is Yours'')"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:119
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:112
|
||||
msgid "VU I bit Hack avoid constant recompilation (Crash Tag Team Racing)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VU I bit Hack undgår konstant recompilering (''Crash Tag Team Racing'')"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:123
|
||||
msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]"
|
||||
msgstr "Aktivér manuelle spilløsninger [Anbefales ikke]"
|
||||
|
||||
|
@ -2473,13 +2479,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Port-%u / Multitap-%u--Port-1"
|
||||
msgstr "Port-%u / Multitap-%u—Port-1"
|
||||
msgstr "Port-%u / Multitap-%u--Port-1"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:927
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Multitap-%u--Port-%u"
|
||||
msgstr " Multitap-%u—Port-%u"
|
||||
msgstr " Multitap-%u--Port-%u"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:952
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
|
@ -2573,11 +2579,11 @@ msgstr "PS2"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:165
|
||||
msgid "[-- Unused cards --]"
|
||||
msgstr "[— Ubrugte kort —]"
|
||||
msgstr "[-- Ubrugte kort --]"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:167
|
||||
msgid "[-- No unused cards --]"
|
||||
msgstr "[— Ingen ubrugte kort —]"
|
||||
msgstr "[-- Ingen ubrugte kort --]"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:34
|
||||
msgid "Usermode Selection"
|
||||
|
|
|
@ -6,10 +6,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 1.5.0 - 190421\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 1.5.0 - 190526\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-21 22:19+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-21 22:21+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-26 01:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-26 03:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: pgert <http://forums.pcsx2.net/User-pgert>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: nb\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: trunk\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
||||
|
@ -195,8 +195,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"PCSX2 krever en lovlig kopi av PS2-BIOSen for å kunne kjøre spill.\n"
|
||||
"Du kan ikke bruke en kopi du fikk fra en venn eller fra internettet.\n"
|
||||
"Du må dumpe BIOSen fra din egen PS2-konsoll ved å bruke BIOS-"
|
||||
"dumpeprogramvarer."
|
||||
"Du må dumpe BIOSen fra din egen PlayStation®2 konsoll\n"
|
||||
" ved å bruke BIOS-dumpeprogramvarer."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:31
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -409,7 +409,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Aktiverer automatisk modusskifte til fullskjerm når du starter eller "
|
||||
"fortsetter\n"
|
||||
" en emulering. Du kan forsatt skru av/på fullskjermsvisningen\n"
|
||||
" til enhver tid ved å bruke Alt+Enter."
|
||||
" til enhver tid ved å bruke ''Alt+Enter''."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:89
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -417,7 +417,7 @@ msgid ""
|
|||
"pausing the emulator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lukker fullstendig det ofte store og klumpete GS-vinduet\n"
|
||||
" når du trykker på Esc eller setter emulatoren på pause."
|
||||
" når du trykker på ''Esc'' eller setter emulatoren på pause."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:69
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -427,9 +427,9 @@ msgid ""
|
|||
" * Resident Evil: Dead Aim (Causes garbled textures)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kjent for å påvirke følgende spill:\n"
|
||||
" * Digital Devil Saga (Retter opp på videoklipp og krasjer)\n"
|
||||
" * SSX 1 (Retter opp på dårlige grafikker og krasjer)\n"
|
||||
" * Resident Evil: Dead Aim (Forårsaker tilrotede teksturer)"
|
||||
" * ''Digital Devil Saga'' (Retter opp på videoklipp og krasjer)\n"
|
||||
" * ''SSX'' (Retter opp på dårlige grafikker og krasjer)\n"
|
||||
" * ''Resident Evil: Dead Aim'' (Forårsaker tilrotede teksturer)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:78
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -439,9 +439,9 @@ msgid ""
|
|||
" * Wizardry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kjent for å påvirke følgende spill:\n"
|
||||
" * Bleach Blade Battler\n"
|
||||
" * Growlanser II og III\n"
|
||||
" * Wizardry"
|
||||
" * ''Bleach Blade Battler''\n"
|
||||
" * ''Growlanser'' II og III\n"
|
||||
" * ''Wizardry''"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:83
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -449,7 +449,7 @@ msgid ""
|
|||
" * Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kjent for å påvirke følgende spill:\n"
|
||||
" * Mana Khemia 1 (Å forlate hovedleiren)\n"
|
||||
" * ''Mana Khemia 1'' (Å forlate hovedleiren)\n"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:88
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -458,24 +458,24 @@ msgid ""
|
|||
" * Transformers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kjent for å påvirke følgende spill:\n"
|
||||
" * Test Drive Unlimited\n"
|
||||
" * Transformers"
|
||||
" * ''Test Drive Unlimited''\n"
|
||||
" * ''Transformers''"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:120
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:124
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's better to enable 'Automatic game fixes' at the main menu instead, and "
|
||||
"leave this page empty ('Automatic' means: selectively use specific tested "
|
||||
"fixes for specific games). Manual game fixes will NOT increase your "
|
||||
"performance. In fact they may decrease it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det er bedre å aktivere 'Automatiske spillfikser' i hovedmenyen i stedet, og "
|
||||
"å la denne siden stå tom\n"
|
||||
" ('Automatiske' betyr å selektivt bruke spesifikt testede korrigeringer for "
|
||||
"spesifikke spill).\n"
|
||||
"Det er bedre å aktivere ''Automatiske spillfikser'' i hovedmenyen i stedet, "
|
||||
"og å la denne siden stå tom\n"
|
||||
" (''Automatiske'' betyr å selektivt bruke spesifikt testede korrigeringer "
|
||||
"for spesifikke spill).\n"
|
||||
"Manuelle spillkorrigeringer vil IKKE øke spillytelsen din. Derimot kan de "
|
||||
"redusere den."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:124
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gamefixes can work around wrong emulation in some titles. \n"
|
||||
"They may also cause compatibility or performance issues.\n"
|
||||
|
@ -543,7 +543,8 @@ msgid ""
|
|||
"using menus/toolbars, or by pressing F1/F3 (save/load)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette er mappen hvor PCSX2 lagrer lagretilstander; som lagres enten ved å "
|
||||
"bruke menyer/verktøylinjer, eller ved å trykke på F1 (Lagre) / F3 (Last inn)."
|
||||
"bruke menyer/verktøylinjer, eller ved å trykke på ''F1'' (Lagre) / "
|
||||
"''F3'' (Last inn)."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:56
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -6,10 +6,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 1.5.0 - 190421\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 1.5.0 - 190526\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-21 20:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-21 22:21+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-26 01:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-26 03:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: pgert <http://forums.pcsx2.net/User-pgert>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: nb\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-KeywordsList: _;pxL;_d;pxDt;_t;pxLt\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: trunk\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
||||
|
@ -434,12 +434,12 @@ msgstr "Meget Aggressiv"
|
|||
msgid "Mostly Harmful"
|
||||
msgstr "Stort sett skadelig"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1144 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1150
|
||||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1143 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1149
|
||||
msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Feilet i forsøket på å overskrive innstillingsfilen; tilgangen ble nektet."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppCorePlugins.cpp:396
|
||||
#: pcsx2/gui/AppCorePlugins.cpp:398
|
||||
msgid "Loading PS2 system plugins..."
|
||||
msgstr "Laster inn PS2-systemtillegg..."
|
||||
|
||||
|
@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "starter opp en tom DVD-leser; brukes til å gå til PS2-systemmenyen"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:256
|
||||
msgid "boots from the CDVD plugin (overrides IsoFile parameter)"
|
||||
msgstr "starter opp fra CDVD-tillegget (Overkjører IsoFile-parametre)"
|
||||
msgstr "starter opp fra CDVD-tillegget (Overkjører ISO-fil parametre)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:258
|
||||
msgid "disables all speedhacks"
|
||||
|
@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "&Neste >"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:746
|
||||
msgid "< &Back"
|
||||
msgstr "← &Tilbake"
|
||||
msgstr "< &Tilbake"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:747
|
||||
msgid "&Back"
|
||||
|
@ -927,7 +927,7 @@ msgstr "Bidragsytere"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:90
|
||||
msgid "PlayStation 2 Emulator"
|
||||
msgstr "PlayStation 2-emulator"
|
||||
msgstr "PlayStation®2 emulator"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:93
|
||||
msgid "PCSX2 Official Website and Forums"
|
||||
|
@ -1438,323 +1438,323 @@ msgstr "Sikkerhetskopi"
|
|||
msgid "File..."
|
||||
msgstr "Fil ..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:350
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:349
|
||||
msgid "&Show Console"
|
||||
msgstr "&Vis oppgavelinjen"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:352
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:351
|
||||
msgid "&Console to Stdio"
|
||||
msgstr "&Kommandolinje til Stdio"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:365
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:364
|
||||
msgid "&System"
|
||||
msgstr "&System"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:366
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:365
|
||||
msgid "CD&VD"
|
||||
msgstr "&CDVD"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:367
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:366
|
||||
msgid "&Config"
|
||||
msgstr "&Oppsett"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:368
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:367
|
||||
msgid "&Misc"
|
||||
msgstr "&Diverse"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:369
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:368
|
||||
msgid "&Debug"
|
||||
msgstr "&Problemløsing"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:370
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:369
|
||||
msgid "&Capture"
|
||||
msgstr "Fange"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:378 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:516
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:377 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:516
|
||||
msgid "&Recording"
|
||||
msgstr "Innspilling"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:442 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:444
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:441 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449
|
||||
msgid "Initializing..."
|
||||
msgstr "Starter opp..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445
|
||||
msgid "&Run ELF..."
|
||||
msgstr "&Kjør en ELF ..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
|
||||
msgid "For running raw PS2 binaries directly"
|
||||
msgstr "For å kjøre rå PS2-binærfiler direkte"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:456
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455
|
||||
msgid "&Load state"
|
||||
msgstr "&Last inn tilstand"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:457
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:456
|
||||
msgid "&Save state"
|
||||
msgstr "&Lagre en tilstand"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:459
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458
|
||||
msgid "&Backup before save"
|
||||
msgstr "&Sikkerhetskopier før tilstandslagring"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:464
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463
|
||||
msgid "Automatic &Gamefixes"
|
||||
msgstr "Automatiske &spillkorrigeringer"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:465
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:464
|
||||
msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games"
|
||||
msgstr "Automatisk legger ved behøvde spillkorrigeringer for kjente problemer"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
|
||||
msgid "Enable &Cheats"
|
||||
msgstr "Aktiver &Juksekoder"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469
|
||||
msgid "Enable &Widescreen Patches"
|
||||
msgstr "Aktiver &Bredbilde-triks"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:471
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470
|
||||
msgid "Enabling Widescreen Patches may occasionally cause issues."
|
||||
msgstr "At muliggjøre Bredbildetriks kan måhende volde problemer."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:474
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:473
|
||||
msgid "Enable &Recording Tools"
|
||||
msgstr "Aktiver innspillingsverktøy"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:480
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478
|
||||
msgid "Enable &Host Filesystem"
|
||||
msgstr "Aktiver &vertsfilsystem"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:483
|
||||
msgid "Shut&down"
|
||||
msgstr "Skru av &emulatoren"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:486
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:484
|
||||
msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
|
||||
msgstr "Tømmer alle de interne VM-statusene og stenger ned tilleggene."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:489
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:487
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr "A&vslutt"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:490
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
|
||||
msgstr "Å lukke %s kan være skadelig for din helse"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:497
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:495
|
||||
msgid "ISO &Selector"
|
||||
msgstr "ISO-&velger"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:498
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496
|
||||
msgid "Plugin &Menu"
|
||||
msgstr "Tilleggs&meny"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499
|
||||
msgid "&ISO"
|
||||
msgstr "&ISO"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499
|
||||
msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
|
||||
msgstr "Gjør den spesifiserte ISO-filen til CDVD-kilden."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:502
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500
|
||||
msgid "&Plugin"
|
||||
msgstr "&Tillegg"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:502
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500
|
||||
msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
|
||||
msgstr "Bruk et eksternt tillegg som CDVD-kilde."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:503
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501
|
||||
msgid "&No disc"
|
||||
msgstr "&Ingen disk"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:503
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501
|
||||
msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration."
|
||||
msgstr "Bruk denne for å starte til din PS2 sin BIOS konfigurasjon."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:511
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:509
|
||||
msgid "Emulation &Settings"
|
||||
msgstr "Emulerings&innstillinger"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:512
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:510
|
||||
msgid "&Memory cards"
|
||||
msgstr "&MinneKort"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:513
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:511
|
||||
msgid "&Plugin/BIOS Selector"
|
||||
msgstr "&Tillegg/BIOS-velger"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:517
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:515
|
||||
msgid "&Video (GS)"
|
||||
msgstr "&Grafikk (GS)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:518
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:516
|
||||
msgid "&Audio (SPU2)"
|
||||
msgstr "&Lyd (SPU2)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:519
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:517
|
||||
msgid "&Controllers (PAD)"
|
||||
msgstr "&Kontrollere (PAD)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:520
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:518
|
||||
msgid "&Dev9"
|
||||
msgstr "&Dev9"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:521
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:519
|
||||
msgid "&USB"
|
||||
msgstr "&USB"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:522
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:520
|
||||
msgid "&Firewire"
|
||||
msgstr "&FireWire"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:528
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:526
|
||||
msgid "Multitap &1"
|
||||
msgstr "Multitap &1"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:529
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:527
|
||||
msgid "Multitap &2"
|
||||
msgstr "Multitap &2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:532
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:530
|
||||
msgid "C&lear all settings..."
|
||||
msgstr "T&ilbakestill alle innstillinger ..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:533
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tøm alle %s sine innstillinger og kjør og kjør Førstegangsoppsettsveiviser."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:548
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:546
|
||||
msgid "&About..."
|
||||
msgstr "&Om ..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:553
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:551
|
||||
msgid "&Open Debug Window..."
|
||||
msgstr "&Åpne problemløsingsvindu ..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:554
|
||||
msgid "&Logging..."
|
||||
msgstr "&Loggføring..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:558
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556
|
||||
msgid "Create &Blockdump"
|
||||
msgstr "Skape &Blokkdump"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:558
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556
|
||||
msgid "Creates a block dump for debugging purposes."
|
||||
msgstr "Skaper en blokkdump for feilsøking."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:562
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:560
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "Video"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:563
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:561
|
||||
msgid "Start Recording"
|
||||
msgstr "Begynne innspilling"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:564
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:562
|
||||
msgid "Stop Recording"
|
||||
msgstr "Avslutte innspilling"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:566 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:567
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:564
|
||||
msgid "Screenshot"
|
||||
msgstr "Skjermbilde"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:572
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:569
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Ny"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:573
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:570
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Stopp"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:574
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:571
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Spille"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:576
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:573
|
||||
msgid "Virtual Pad (Port 1)"
|
||||
msgstr "Virtuell Pad (port 1)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:577
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:574
|
||||
msgid "Virtual Pad (Port 2)"
|
||||
msgstr "Virtuell Pad (port 2)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:652
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:649
|
||||
msgid "Paus&e"
|
||||
msgstr "Paus&e"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:653
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650
|
||||
msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
|
||||
msgstr "Setter emuleringen trygt på pause og beholder PS2-tilstanden."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:661
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:658
|
||||
msgid "R&esume"
|
||||
msgstr "F&ortsett"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:662
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:659
|
||||
msgid "Resumes the suspended emulation state."
|
||||
msgstr "Gjenoppta den avventede emuleringsstatusen."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:666
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:663
|
||||
msgid "Pause/Resume"
|
||||
msgstr "Pause/Gjenoppta"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:667
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664
|
||||
msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume."
|
||||
msgstr "Ingen emulering er aktiv; kan ikke Avvente eller gjenoppta."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:685
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:682
|
||||
msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens"
|
||||
msgstr "Bruk hurtigstart for å hoppe over PS2 sine grafiske oppstartsrutiner"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:690
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:687
|
||||
msgid "Boot ISO (&fast)"
|
||||
msgstr "Start opp en ISO (&raskt)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:693
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:690
|
||||
msgid "Boot CDVD (&fast)"
|
||||
msgstr "Start opp CDVD (&raskt)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:716
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:713
|
||||
msgid "Boo&t ISO (full)"
|
||||
msgstr "Start &opp en ISO (fullt)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:714
|
||||
msgid "Boot the VM using the current ISO source media"
|
||||
msgstr "Start opp VM-en med det nåværende ISO-kildemediet"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:720
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717
|
||||
msgid "Boo&t CDVD (full)"
|
||||
msgstr "Start &opp CDVD (normalt)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:721
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:718
|
||||
msgid "Boot the VM using the current CD/DVD source media"
|
||||
msgstr "Start opp VM-en med det nåværende CD/DVD-kildemediet"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:724
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:721
|
||||
msgid "Boo&t BIOS"
|
||||
msgstr "Sta&rt opp BIOS"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:725
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:722
|
||||
msgid "Boot the VM without any source media"
|
||||
msgstr "Start opp VMen uten noen kildemedier"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:806 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:841
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:803 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:838
|
||||
msgid "No plugin loaded"
|
||||
msgstr "Ingen tillegg er lastet inn"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:811
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:808
|
||||
msgid "&Core GS Settings..."
|
||||
msgstr "&GS-kjerneinnstillinger..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:812
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:809
|
||||
msgid ""
|
||||
"Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual "
|
||||
"machine."
|
||||
|
@ -1762,19 +1762,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Modifiser maskinvareemuleringsinnstillingene som styres av PCSX2 sin kjerne-"
|
||||
"VM."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:814
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:811
|
||||
msgid "&Window Settings..."
|
||||
msgstr "&Vindusinnstillinger..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:815
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:812
|
||||
msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
|
||||
msgstr "Modifiser vindus- og utseende-innstillingene, inkludert Bildekvoten."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:822
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:819
|
||||
msgid "&Plugin Settings..."
|
||||
msgstr "&Tilleggsinnstillinger..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:823
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog."
|
||||
msgstr "Åpne %s-tillegget sin avanserte innstillingsdialog."
|
||||
|
@ -2216,7 +2216,7 @@ msgstr "Spillkorrigeringer"
|
|||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:40
|
||||
msgid "VU Add Hack - Fixes Tri-Ace games boot crash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VU Legg til korrigering - korrigeringer Tri-Ace-spillenes oppstartskrasj."
|
||||
"VU Legg til korrigering - korrigeringer ''Tri-Ace'' spillenes oppstartskrasj."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:41
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2226,31 +2226,31 @@ msgid ""
|
|||
" * Valkyrie Profile 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spill som trenger denne korrigeringen for å fungere:\n"
|
||||
" * Star Ocean 3\n"
|
||||
" * Radiata Stories\n"
|
||||
" * Valkyrie Profile 2"
|
||||
" * ''Star Ocean 3''\n"
|
||||
" * ''Radiata Stories''\n"
|
||||
" * ''Valkyrie Profile 2''"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:44
|
||||
msgid "VU Clip Flag Hack - For Persona games (SuperVU recompiler only!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VU-klippflaggkorrigering - For Persona-spill (Kun for SuperVU-"
|
||||
"VU-klippflaggkorrigering - For ''Persona'' spill (Kun for SuperVU-"
|
||||
"rekompilatoren!)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:48
|
||||
msgid "FPU Compare Hack - For Digimon Rumble Arena 2."
|
||||
msgstr "FPU-sammenligningskorrigering - For Digimon Rumble Arena 2."
|
||||
msgstr "FPU-sammenligningskorrigering - For ''Digimon Rumble Arena 2''."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:52
|
||||
msgid "FPU Multiply Hack - For Tales of Destiny."
|
||||
msgstr "FPU-multiplikasjonskorrigering - For Tales of Destiny."
|
||||
msgstr "FPU-multiplikasjonskorrigering - For ''Tales of Destiny''."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:56
|
||||
msgid "FPU Negative Div Hack - For Gundam games."
|
||||
msgstr "FPU Negativ divisjonskorrigering - For Gundam-spill."
|
||||
msgstr "FPU Negativ divisjonskorrigering - For ''Gundam'' spill."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:60
|
||||
msgid "VU XGkick Hack - For Erementar Gerad."
|
||||
msgstr "VU XGkick-korrigering - For Erementar Gerad."
|
||||
msgstr "VU XGkick-korrigering - For ''Erementar Gerad''."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:64
|
||||
msgid "FFX videos fix - Fixes bad graphics overlay in FFX videos."
|
||||
|
@ -2287,16 +2287,16 @@ msgstr "Simuler VIF1 FIFO-lesing. Fikser tregt innlastende spill."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Delay VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - For SOCOM 2 HUD and Spy Hunter loading hang."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forsink VIF1-stagneringer (VIF1 FIFO) - For innlastingsstagneringer i SOCOM "
|
||||
"2 HUD og Spy Hunter."
|
||||
"Forsink VIF1-stagneringer (VIF1 FIFO) - For ''SOCOM 2'' HUD og "
|
||||
"innlastingsstagneringer i ''Spy Hunter''."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the GIF FIFO (slower but needed for Hotwheels, Wallace and Gromit, DJ "
|
||||
"Hero)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktiver GIF-FIFO-en (Tregere, men påkreved for Hot Wheels, Wallace & Gromit, "
|
||||
"og DJ Hero)"
|
||||
"Aktiver GIF-FIFO-en (Tregere, men påkreved for ''Hot Wheels'', ''Wallace & "
|
||||
"Gromit'', og ''DJ Hero'')"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:100
|
||||
msgid "Switch to GSdx software rendering when an FMV plays"
|
||||
|
@ -2304,16 +2304,22 @@ msgstr "Bytt til GSdx-programvareopptegning når et videoklipp spilles av"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:104
|
||||
msgid "Preload TLB hack to avoid tlb miss on Goemon"
|
||||
msgstr "Forhåndsinnlast TLB-korrigeringen for å unngå TLB-bom i Goemon"
|
||||
msgstr "Forhåndsinnlast TLB-korrigeringen for å unngå TLB-bom i ''Goemon''"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"VU I bit Hack avoid constant recompilation (Scarface The World Is Yours)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VU İ-bitkorrigering for å unngå konstant rekompilering (Scarface, The World "
|
||||
"Is Yours)"
|
||||
"VU İ-bitkorrigering for å unngå konstant rekompilering (''Scarface, The "
|
||||
"World Is Yours'')"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:119
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:112
|
||||
msgid "VU I bit Hack avoid constant recompilation (Crash Tag Team Racing)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VU İ-bitkorrigering for å unngå konstant rekompilering (''Crash Tag Team "
|
||||
"Racing'')"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:123
|
||||
msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]"
|
||||
msgstr "Aktiver manuelle spillkorrigeringer [Ikke anbefalt]"
|
||||
|
||||
|
@ -2327,7 +2333,7 @@ msgid ""
|
|||
"using F10."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sporingslogger er alle skrevet til emulog.txt. Deaktiver/Aktiver loggsporing "
|
||||
"når som helst med F10."
|
||||
"når som helst med ''F10''."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:252
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2802,7 +2808,7 @@ msgid ""
|
|||
"Useful for running benchmarks. Toggle this option in-game by pressing F4."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nyttig til å kjøre ytelsestester. Velg denne innstillingen\n"
|
||||
" mens du spiller ved å trykke på F4."
|
||||
" mens du spiller ved å trykke på ''F4''."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:57
|
||||
msgid "Base Framerate Adjust:"
|
||||
|
@ -2924,7 +2930,7 @@ msgid ""
|
|||
"may have been created by an older unsupported version of PCSX2, or it may be "
|
||||
"corrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette lagretilstanden kan ikke lastes inn siden det ikke et godkjent GZIP-"
|
||||
"Dette lagretilstanden kan ikke lastes inn siden det ikke et godkjent gzip-"
|
||||
"arkiv. Det kan hende at det er skapt av en eldre ustøttet versjon av PCSX2, "
|
||||
"eller den kan være korrupt."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,10 +4,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 - 190421\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 - 190526\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-21 16:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-21 22:26+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-13 00:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-26 03:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: pgert <http://forums.pcsx2.net/User-pgert>\n"
|
||||
"Language-Team: http://forums.pcsx2.net/Thread-Swedish-GUI-translation-for-"
|
||||
"PCSX2-Svenskt-anv%C3%A4ndargr%C3%A4nssnitt-f%C3%B6r-PCSX2\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: trunk\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
||||
|
@ -469,7 +469,7 @@ msgstr ""
|
|||
" * ''Test Drive Unlimited''\n"
|
||||
" * ''Transformers''"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:120
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:124
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's better to enable 'Automatic game fixes' at the main menu instead, and "
|
||||
"leave this page empty ('Automatic' means: selectively use specific tested "
|
||||
|
@ -482,7 +482,7 @@ msgstr ""
|
|||
"beprövade lösningar för enskilda spel).\n"
|
||||
"Egna Spelfixar ökar INTE prestandan, utan kan måhända istället minska den."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:124
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gamefixes can work around wrong emulation in some titles. \n"
|
||||
"They may also cause compatibility or performance issues.\n"
|
||||
|
|
|
@ -4,10 +4,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 - 190421\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 - 190526\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-21 16:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-21 22:26+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-13 00:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-26 03:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: pgert <http://forums.pcsx2.net/User-pgert>\n"
|
||||
"Language-Team: http://forums.pcsx2.net/Thread-Swedish-GUI-translation-for-"
|
||||
"PCSX2-Svenskt-anv%C3%A4ndargr%C3%A4nssnitt-f%C3%B6r-PCSX2\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-KeywordsList: _;pxL;_d;pxDt;_t;pxLt\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: trunk\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
||||
|
@ -427,12 +427,12 @@ msgstr "Mycket Aggressivt"
|
|||
msgid "Mostly Harmful"
|
||||
msgstr "Mest Skadligt"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1144 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1150
|
||||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1143 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1149
|
||||
msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Misslyckades att överskriva befintlig inställningsfil; tillstånd nekades."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppCorePlugins.cpp:396
|
||||
#: pcsx2/gui/AppCorePlugins.cpp:398
|
||||
msgid "Loading PS2 system plugins..."
|
||||
msgstr "Laddar PS2 SystemInsticksProgram ..."
|
||||
|
||||
|
@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "Bidragare"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:90
|
||||
msgid "PlayStation 2 Emulator"
|
||||
msgstr "En PlayStation®2 emulator"
|
||||
msgstr "PlayStation®2 emulator"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:93
|
||||
msgid "PCSX2 Official Website and Forums"
|
||||
|
@ -1425,324 +1425,324 @@ msgstr "Kopiera Spalt"
|
|||
msgid "File..."
|
||||
msgstr "Fil ..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:350
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:349
|
||||
msgid "&Show Console"
|
||||
msgstr "Visa Loggfönster"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:352
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:351
|
||||
msgid "&Console to Stdio"
|
||||
msgstr "Konsol till Studio"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:365
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:364
|
||||
msgid "&System"
|
||||
msgstr "System"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:366
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:365
|
||||
msgid "CD&VD"
|
||||
msgstr "CDVD"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:367
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:366
|
||||
msgid "&Config"
|
||||
msgstr "Konfig"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:368
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:367
|
||||
msgid "&Misc"
|
||||
msgstr "Övrigt"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:369
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:368
|
||||
msgid "&Debug"
|
||||
msgstr "Felsök"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:370
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:369
|
||||
msgid "&Capture"
|
||||
msgstr "Fånga"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:378 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:516
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:377 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:516
|
||||
msgid "&Recording"
|
||||
msgstr "Inspelning"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:442 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:444
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:450
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:441 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449
|
||||
msgid "Initializing..."
|
||||
msgstr "Initialisering ..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445
|
||||
msgid "&Run ELF..."
|
||||
msgstr "Kör ELF ..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:446
|
||||
msgid "For running raw PS2 binaries directly"
|
||||
msgstr "För att direktköra råa PS2-binärer"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:456
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455
|
||||
msgid "&Load state"
|
||||
msgstr "Ladda Sparpunkt"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:457
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:456
|
||||
msgid "&Save state"
|
||||
msgstr "Skapa Sparpunkt"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:459
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458
|
||||
msgid "&Backup before save"
|
||||
msgstr "Magasinera vid Överskrivning"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:464
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463
|
||||
msgid "Automatic &Gamefixes"
|
||||
msgstr "Automatiska Spelfixar"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:465
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:464
|
||||
msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tillämpar automatiskt erfordeliga Spelfixar för till vetskap problematiska "
|
||||
"spel"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
|
||||
msgid "Enable &Cheats"
|
||||
msgstr "Möjliggör Fuskisar"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469
|
||||
msgid "Enable &Widescreen Patches"
|
||||
msgstr "Möjliggör Bredbildsfixar"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:471
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470
|
||||
msgid "Enabling Widescreen Patches may occasionally cause issues."
|
||||
msgstr "Att möjliggöra Bredbildsfixar kan måhända vålla problem."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:474
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:473
|
||||
msgid "Enable &Recording Tools"
|
||||
msgstr "Möjliggör Inspelningsverktyg"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:480
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478
|
||||
msgid "Enable &Host Filesystem"
|
||||
msgstr "Möjliggör Värdfilssystem"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:485
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:483
|
||||
msgid "Shut&down"
|
||||
msgstr "Avsluta Emulering"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:486
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:484
|
||||
msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
|
||||
msgstr "Rensar alla egna VM-tillstånd och stänger InsticksProgram."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:489
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:487
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr "Stäng av Emulatorn"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:490
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
|
||||
msgstr "Att stänga %s kan vara riskfyllt för Edert välbefinnande"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:497
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:495
|
||||
msgid "ISO &Selector"
|
||||
msgstr "ISO Väljare"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:498
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496
|
||||
msgid "Plugin &Menu"
|
||||
msgstr "Insticksmeny"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499
|
||||
msgid "&ISO"
|
||||
msgstr "ISO"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499
|
||||
msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
|
||||
msgstr "Gör den ovan angivna ISO-avbilden till CDVD-källa."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:502
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500
|
||||
msgid "&Plugin"
|
||||
msgstr "Insticksprogram"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:502
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500
|
||||
msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
|
||||
msgstr "Använder ett utomstående InsticksProgram som CDVD-källa."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:503
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501
|
||||
msgid "&No disc"
|
||||
msgstr "Disklös"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:503
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501
|
||||
msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration."
|
||||
msgstr "Använd detta för att köra Er virtuella PS2's BIOS konfiguration."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:511
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:509
|
||||
msgid "Emulation &Settings"
|
||||
msgstr "EmuleringsInställningar"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:512
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:510
|
||||
msgid "&Memory cards"
|
||||
msgstr "MinneskortsHanteraren"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:513
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:511
|
||||
msgid "&Plugin/BIOS Selector"
|
||||
msgstr "SystemInställningar"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:517
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:515
|
||||
msgid "&Video (GS)"
|
||||
msgstr "Video (GS)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:518
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:516
|
||||
msgid "&Audio (SPU2)"
|
||||
msgstr "Ljud (SPU2)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:519
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:517
|
||||
msgid "&Controllers (PAD)"
|
||||
msgstr "Manövrering (PAD)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:520
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:518
|
||||
msgid "&Dev9"
|
||||
msgstr "Dev9"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:521
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:519
|
||||
msgid "&USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:522
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:520
|
||||
msgid "&Firewire"
|
||||
msgstr "Firewire"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:528
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:526
|
||||
msgid "Multitap &1"
|
||||
msgstr "Flerplugg 1"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:529
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:527
|
||||
msgid "Multitap &2"
|
||||
msgstr "Flerplugg 2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:532
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:530
|
||||
msgid "C&lear all settings..."
|
||||
msgstr "Rensa alla inställningar ..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:533
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard."
|
||||
msgstr "Rensa alla %s-inställningar och återkör KonfigurationsDialogen."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:548
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:546
|
||||
msgid "&About..."
|
||||
msgstr "Om ..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:553
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:551
|
||||
msgid "&Open Debug Window..."
|
||||
msgstr "Öppna FelsökningsFönster ..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:554
|
||||
msgid "&Logging..."
|
||||
msgstr "Loggning..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:558
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556
|
||||
msgid "Create &Blockdump"
|
||||
msgstr "Skapa Blockavbild"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:558
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:556
|
||||
msgid "Creates a block dump for debugging purposes."
|
||||
msgstr "Skapar en Blockavbild för felsökningssyften."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:562
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:560
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "Video"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:563
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:561
|
||||
msgid "Start Recording"
|
||||
msgstr "Börja Inspelning"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:564
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:562
|
||||
msgid "Stop Recording"
|
||||
msgstr "Avsluta Inspelning"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:566 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:567
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:564
|
||||
msgid "Screenshot"
|
||||
msgstr "Stillbild"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:572
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:569
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Ny"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:573
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:570
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Stopp"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:574
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:571
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Spela"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:576
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:573
|
||||
msgid "Virtual Pad (Port 1)"
|
||||
msgstr "Virtuell Styrmojäng (port 1)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:577
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:574
|
||||
msgid "Virtual Pad (Port 2)"
|
||||
msgstr "Virtuell Styrmojäng (port 2)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:652
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:649
|
||||
msgid "Paus&e"
|
||||
msgstr "Pausa"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:653
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:650
|
||||
msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
|
||||
msgstr "Säker pausning av emulering som bevarar PS2-tillståndet."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:661
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:658
|
||||
msgid "R&esume"
|
||||
msgstr "Återuppta"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:662
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:659
|
||||
msgid "Resumes the suspended emulation state."
|
||||
msgstr "Återupptar det pausade emuleringstillståndet."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:666
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:663
|
||||
msgid "Pause/Resume"
|
||||
msgstr "Pausa/Återuppta"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:667
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:664
|
||||
msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume."
|
||||
msgstr "Inget emuleringstillstånd är aktivt; inget att Pausa/Återuppta."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:685
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:682
|
||||
msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens"
|
||||
msgstr "Använd detta för att hoppa över PS2-uppstart och plaskskärmar"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:690
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:687
|
||||
msgid "Boot ISO (&fast)"
|
||||
msgstr "Kör ISO (snabbt)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:693
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:690
|
||||
msgid "Boot CDVD (&fast)"
|
||||
msgstr "Kör CDVD (snabbt)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:716
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:713
|
||||
msgid "Boo&t ISO (full)"
|
||||
msgstr "Kör ISO (fullt)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:714
|
||||
msgid "Boot the VM using the current ISO source media"
|
||||
msgstr "Kör VM'en med den nuvarande ISO-källmediat"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:720
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:717
|
||||
msgid "Boo&t CDVD (full)"
|
||||
msgstr "Kör CDVD (fullt)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:721
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:718
|
||||
msgid "Boot the VM using the current CD/DVD source media"
|
||||
msgstr "Kör VM'en med den nuvarande CD/DVD-källmediat"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:724
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:721
|
||||
msgid "Boo&t BIOS"
|
||||
msgstr "Kör BIOS"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:725
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:722
|
||||
msgid "Boot the VM without any source media"
|
||||
msgstr "Kör VM'en utan något källmedium"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:806 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:841
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:803 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:838
|
||||
msgid "No plugin loaded"
|
||||
msgstr "Inget InsticksProgram laddat"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:811
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:808
|
||||
msgid "&Core GS Settings..."
|
||||
msgstr "Kärn GS-inställningar ..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:812
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:809
|
||||
msgid ""
|
||||
"Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual "
|
||||
"machine."
|
||||
|
@ -1750,19 +1750,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Ändra HårdvaruEmuleringsInställningar reglerade av PCSX2's kärn Virtuella "
|
||||
"Maskin."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:814
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:811
|
||||
msgid "&Window Settings..."
|
||||
msgstr "FönsterInställningar ..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:815
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:812
|
||||
msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
|
||||
msgstr "Ändra fönster och UtseendeTillämpningar, däribland Bildkvot."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:822
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:819
|
||||
msgid "&Plugin Settings..."
|
||||
msgstr "InsticksInställningar ..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:823
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog."
|
||||
msgstr "Öppnar %s-InsticksProgrammets fördjupande InställningsDialog."
|
||||
|
@ -2296,7 +2296,12 @@ msgstr ""
|
|||
"VU I bit trim - undvik ständig omkompilering (''Scarface - The World Is "
|
||||
"Yours'')."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:119
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:112
|
||||
msgid "VU I bit Hack avoid constant recompilation (Crash Tag Team Racing)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VU I bit trim - undvik ständig omkompilering (''Crash Tag Team Racing'')."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:123
|
||||
msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]"
|
||||
msgstr "Möjliggör Egna Spelfixar [Avrådes]"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue