mirror of https://github.com/PCSX2/pcsx2.git
Merge pull request #75 from Leucos8/master
i10n: Updated the it_IT translation files Thanks
This commit is contained in:
commit
5bd806ada6
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
|||
# Copyright (C) 2013 PCSX2 Team
|
||||
# Copyright (C) 2014 PCSX2 Team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 1.2.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 1.3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-04-06 11:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-31 16:22+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-06-23 21:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-27 09:57+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Leucos\n"
|
||||
"Language-Team: Leucos <http://forums.pcsx2.net/User-Leucos>\n"
|
||||
"Language: it_IT\n"
|
||||
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: ..\\..\\..\\PCSX2 Checkout\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: ..\\..\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
||||
|
||||
|
@ -444,7 +444,7 @@ msgstr ""
|
|||
"automaticamente \n"
|
||||
"quando si preme ESC o si mette in pausa l'emulazione."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"Known to affect following games:\n"
|
||||
" * Digital Devil Saga (Fixes FMV and crashes)\n"
|
||||
|
@ -456,7 +456,7 @@ msgstr ""
|
|||
" * SSX (corregge errori nella grafica e crash)\n"
|
||||
" * Resident Evil: Dead Aim (causa texture alterate)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:76
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"Known to affect following games:\n"
|
||||
" * Bleach Blade Battler\n"
|
||||
|
@ -468,7 +468,7 @@ msgstr ""
|
|||
" * Growlanser II e III\n"
|
||||
" * Wizardry"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:81
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"Known to affect following games:\n"
|
||||
" * Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")\n"
|
||||
|
@ -476,7 +476,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ha effetto in questi giochi:\n"
|
||||
" * Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")\n"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:86
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"Known to affect following games:\n"
|
||||
" * Test Drive Unlimited\n"
|
||||
|
@ -486,23 +486,29 @@ msgstr ""
|
|||
" * Test Drive Unlimited\n"
|
||||
" * Transformers"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:110
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's better to enable 'Automatic game fixes' at the main menu instead, and "
|
||||
"leave this page empty. ('Automatic' means: selectively use specific tested "
|
||||
"fixes for specific games)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"È preferibile attivare l'opzione 'GameFix automatici' nel menu principale, e "
|
||||
"lasciare quindi le opzioni di questa pagina non selezionate.\n"
|
||||
"('automatici' significa un'attivazione selettiva di GameFix specifici e "
|
||||
"testati per specifici giochi)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:120
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gamefixes can work around wrong emulation in some titles. \n"
|
||||
"They may also cause compatibility or performance issues. \n"
|
||||
"They may also cause compatibility or performance issues.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"It's better to enable 'Automatic game fixes' at the main menu instead, and "
|
||||
"leave this page empty. \n"
|
||||
"('Automatic' means: selectively use specific tested fixes for specific games)"
|
||||
"The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I GameFix possono correggere i problemi di emulazione in alcuni giochi.\n"
|
||||
"Possono tuttavia causare problemi di compatibilità e di prestazioni in altri "
|
||||
"giochi.\n"
|
||||
"I GameFix possono aggirare problemi nell'emulazione di alcuni titoli.\n"
|
||||
"Possono tuttavia causare problemi di compatibilità o prestazioni.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"È consigliato attivare l'opzione 'GameFix automatici' nel menu 'Sistema', "
|
||||
"lasciando quindi le opzioni di questo pannello non selezionate.\n"
|
||||
"('automatici' significa: uso selettivo di GameFix specifici per specifici "
|
||||
"giochi)"
|
||||
"Il modo più sicuro per accertarsi che tutti i GameFix siano completamente "
|
||||
"disabilitati."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:735
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -801,7 +807,7 @@ msgstr ""
|
|||
"disattivata (la schermata visualizzata sarà in pratica spazzatura "
|
||||
"poligonale)."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/vtlb.cpp:731
|
||||
#: pcsx2/vtlb.cpp:800
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be "
|
||||
"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are "
|
||||
|
|
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
|||
# Copyright (C) 2013 PCSX2 Team
|
||||
# Copyright (C) 2014 PCSX2 Team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 1.2.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 1.3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-04-06 11:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-31 16:21+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-06-23 21:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-23 21:23+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Leucos\n"
|
||||
"Language-Team: Leucos <http://forums.pcsx2.net/User-Leucos>\n"
|
||||
"Language: it_IT\n"
|
||||
|
@ -14,24 +14,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-KeywordsList: _;pxL;_d;pxDt;_t;pxLt\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: ..\\..\\..\\PCSX2 Checkout\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: ..\\..\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
||||
|
||||
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187
|
||||
msgid "No reason given."
|
||||
msgstr "Nessuna spiegazione fornita."
|
||||
|
||||
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:226
|
||||
msgid "Parse error"
|
||||
msgstr "Errore d'interpretazione"
|
||||
|
||||
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:250
|
||||
msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'hardware del tuo sistema non è in grado di eseguire PCSX2. Ci dispiace."
|
||||
|
||||
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:219
|
||||
msgid "Oh noes! Out of memory!"
|
||||
msgstr "O no! Memoria esaurita!"
|
||||
|
@ -97,7 +84,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Include la processazione degli eventi d'inattività ed alcuni altri utilizzi "
|
||||
"non comuni di eventi."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/CDVD/InputIsoFile.cpp:231
|
||||
#: pcsx2/CDVD/InputIsoFile.cpp:235
|
||||
msgid "Unrecognized ISO image file format"
|
||||
msgstr "Formato file immagine ISO non riconosciuto"
|
||||
|
||||
|
@ -116,7 +103,7 @@ msgstr ""
|
|||
"causato da un tipo di immagine ISO non supportato o da un bug nel supporto "
|
||||
"immagini ISO di PCSX2."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/MTGS.cpp:867
|
||||
#: pcsx2/MTGS.cpp:871
|
||||
msgid ""
|
||||
"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to "
|
||||
"open."
|
||||
|
@ -124,14 +111,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Durante l'attesa per l'apertura del plugin GS il thread MTGS ha smesso di "
|
||||
"rispondere."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:712
|
||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:716
|
||||
msgid ""
|
||||
"The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il salvataggio di stato non può essere caricato, in quanto pare essere "
|
||||
"corrotto o incompleto."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:722
|
||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or "
|
||||
|
@ -140,7 +127,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Non è stato possibile avviare il plugin %s. Il computer potrebbe non "
|
||||
"possedere risorse sufficienti o avere driver/hardware incompatibili."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:729
|
||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or "
|
||||
|
@ -149,18 +136,18 @@ msgstr ""
|
|||
"Non è stato possibile inizializzare il plugin %s. Il sistema potrebbe non "
|
||||
"disporre della memoria sufficiente o delle risorse richieste."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:835
|
||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The configured %s plugin file was not found"
|
||||
msgstr "Non è stato possibile trovare il file del plugin %s configurato"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:839
|
||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il plugin %s configurato non è una libreria di collegamento dinamico valida"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:857
|
||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older "
|
||||
|
@ -169,13 +156,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Il plugin %s configurato non è un plugin di PCSX2 o è realizzato per una "
|
||||
"versione precedente di PCSX2 e non più supportata."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:882
|
||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:886
|
||||
msgid ""
|
||||
"The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il plugin riporta che l'hardware, il software o i driver non sono supportati."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:903
|
||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:907
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported "
|
||||
"version of PCSX2."
|
||||
|
@ -183,7 +170,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Il plugin configurato non è un plugin di PCSX2 o è realizzato per una "
|
||||
"versione di PCSX2 precedente e non più supportata."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:929
|
||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older "
|
||||
|
@ -192,15 +179,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Il plugin %s configurato non è un plugin di PCSX2 valido o è realizzato per "
|
||||
"una versione di PCSX2 precedente e non più supportata."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1358
|
||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1362
|
||||
msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize."
|
||||
msgstr "Non è stato possibile inizializzare il plugin interno Memory Card."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1755
|
||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1759
|
||||
msgid "Unloaded Plugin"
|
||||
msgstr "Plugin Scaricato"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SaveState.cpp:342
|
||||
#: pcsx2/SaveState.cpp:343
|
||||
msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile caricare il salvataggio di stato. La sua versione è sconosciuta "
|
||||
|
@ -367,10 +354,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Detailed logging of CDVD hardware."
|
||||
msgstr "Log dettagliato dell'hardware CDVD."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/System.h:221 pcsx2/System.h:222 pcsx2/System.h:223
|
||||
msgid "PCSX2 Message"
|
||||
msgstr "PCSX2 - Messaggio"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"The savestate was not properly saved. The temporary file was created "
|
||||
|
@ -529,15 +512,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Premi OK per usare il plugin configurato predefinito, o Annulla per chiudere "
|
||||
"%s."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:509
|
||||
msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency"
|
||||
msgstr "Errore di PCSX2: Hardware non compatibile"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:509 pcsx2/gui/AppInit.cpp:521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Press OK to close %s."
|
||||
msgstr "Premi OK per chiudere %s."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:509
|
||||
msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency"
|
||||
msgstr "Errore di PCSX2: Hardware non compatibile"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Critical Error"
|
||||
|
@ -653,14 +636,14 @@ msgstr "Termina"
|
|||
msgid "Executing PS2 Virtual Machine..."
|
||||
msgstr "Avvio esecuzione Macchina virtuale PS2..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:72
|
||||
msgid "Browse for an Iso that is not in your recent history."
|
||||
msgstr "Sfoglia le cartelle per una ISO non presente tra quelle recenti."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:72
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Sfoglia..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:72
|
||||
msgid "Browse for an Iso that is not in your recent history."
|
||||
msgstr "Sfoglia le cartelle per una ISO non presente tra quelle recenti."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:95
|
||||
msgid "The following folders exist, but are not writable:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -700,40 +683,34 @@ msgstr ""
|
|||
"Prova ad eliminare manualmente il file chiamato \"portable.ini\" dalla tua "
|
||||
"cartella d'installazione."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ApplyState.h:55
|
||||
msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile applicare le nuove impostazioni, una delle impostazioni non è "
|
||||
"valida."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:120
|
||||
msgid "Save log question"
|
||||
msgstr "Conferma salvataggio log"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417
|
||||
msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
|
||||
msgstr "Infila un mucchio di log in un'area microcosmicamente piccola."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Piccolo"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419
|
||||
msgid "It's what I use (the programmer guy)."
|
||||
msgstr "È quello che uso io (il programmatore)."
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417
|
||||
msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
|
||||
msgstr "Infila un mucchio di log in un'area microcosmicamente piccola."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normale"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421
|
||||
msgid "Its nice and readable."
|
||||
msgstr "È bello e leggibile."
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419
|
||||
msgid "It's what I use (the programmer guy)."
|
||||
msgstr "È quello che uso io (il programmatore)."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Grande"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421
|
||||
msgid "Its nice and readable."
|
||||
msgstr "È bello e leggibile."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423
|
||||
msgid "Huge"
|
||||
msgstr "Enorme"
|
||||
|
@ -742,13 +719,17 @@ msgstr "Enorme"
|
|||
msgid "In case you have a really high res display."
|
||||
msgstr "Nel caso tu possieda uno schermo veramente ad alta risoluzione."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427
|
||||
msgid "Light theme"
|
||||
msgstr "Tema chiaro"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427
|
||||
msgid "Default soft-tone color scheme."
|
||||
msgstr "Schema predefinito a colori tenui."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427
|
||||
msgid "Light theme"
|
||||
msgstr "Tema chiaro"
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428
|
||||
msgid "Dark theme"
|
||||
msgstr "Tema scuro"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -758,10 +739,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Schema classico a colore nero, per la gente che si diverte ad avere il testo "
|
||||
"marchiato a fuoco nei propri nervi ottici."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428
|
||||
msgid "Dark theme"
|
||||
msgstr "Tema scuro"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:431
|
||||
msgid "Always on Top"
|
||||
msgstr "Sempre in primo piano"
|
||||
|
@ -841,23 +818,23 @@ msgstr "&Log"
|
|||
msgid "&Sources"
|
||||
msgstr "&Fonti"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Debugger/DisassemblyDialog.cpp:112
|
||||
#: pcsx2/gui/Debugger/DisassemblyDialog.cpp:127
|
||||
msgid "panel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pannello"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:35
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "Informazioni su %s"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55
|
||||
msgid "Betatesting"
|
||||
msgstr "Betatesting"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55
|
||||
msgid "Previous versions"
|
||||
msgstr "Versioni precedenti"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55
|
||||
msgid "Betatesting"
|
||||
msgstr "Betatesting"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55
|
||||
msgid "Webmasters"
|
||||
msgstr "Webmaster"
|
||||
|
@ -887,9 +864,8 @@ msgid "PCSX2 Official Website and Forums"
|
|||
msgstr "Sito Web e Forum ufficiali di PCSX2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PCSX2 Official Git Repository at GitHub"
|
||||
msgstr "Repository Svn ufficiale di PCSX2 presso GitHub"
|
||||
msgstr "Repository Git ufficiale di PCSX2 presso GitHub"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:110
|
||||
msgid "I've seen enough"
|
||||
|
@ -1045,15 +1021,15 @@ msgstr ""
|
|||
"comporti \n"
|
||||
"in modo imprevedibile (anche se non è un'eventualità così probabile)."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Select a folder for %s settings"
|
||||
msgstr "Seleziona una cartella per le impostazioni di %s"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:76
|
||||
msgid "Language selector"
|
||||
msgstr "Selettore Lingua"
|
||||
|
@ -1283,7 +1259,7 @@ msgstr ""
|
|||
"È un errore rilasciare più file su di una finestra di %s. Per favore uno "
|
||||
"alla volta, grazie."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:87 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:339
|
||||
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:87 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:342
|
||||
msgid "Confirm PS2 Reset"
|
||||
msgstr "Conferma reset della PS2"
|
||||
|
||||
|
@ -1339,14 +1315,14 @@ msgid "&Debug"
|
|||
msgstr "&Debug"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:360
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d.%d.%d"
|
||||
msgstr "%s %d.%d.%d %s"
|
||||
msgstr "%s %d.%d.%d"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:365
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d.%d.%d-%lld%s (git) %s"
|
||||
msgstr "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s"
|
||||
msgstr "%s %d.%d.%d-%lld%s (git) %s"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:402 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:404
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:410
|
||||
|
@ -1379,7 +1355,6 @@ msgid "Enable Cheats"
|
|||
msgstr "Abilita Cheat"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable Widescreen Patches"
|
||||
msgstr "Abilita le Patch Widescreen"
|
||||
|
||||
|
@ -1503,7 +1478,7 @@ msgstr "Informazioni su..."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:519
|
||||
msgid "Open Debug Window..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apri Finestra di Debug..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:521
|
||||
msgid "Logging..."
|
||||
|
@ -1660,27 +1635,32 @@ msgstr "Immagini disco (%s)"
|
|||
msgid "Blockdumps (%s)"
|
||||
msgstr "Blockdump (%s)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:267 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:288
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compressed (%s)"
|
||||
msgstr "File compressi (%s)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:270 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:291
|
||||
msgid "All Files (*.*)"
|
||||
msgstr "Tutti i file (*.*)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:270
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:273
|
||||
msgid "Select CDVD source iso..."
|
||||
msgstr "Seleziona origine ISO del CDVD..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:287
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:290
|
||||
msgid "Select ELF file..."
|
||||
msgstr "Seleziona un file ELF..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:313
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:316
|
||||
msgid "ISO file not found!"
|
||||
msgstr "File ISO non trovato!"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:315
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:318
|
||||
msgid "An error occurred while trying to open the file:"
|
||||
msgstr "Un errore si è verificato provando ad aprire il file:"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:316
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:319
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO "
|
||||
"source for CDVD."
|
||||
|
@ -1688,7 +1668,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Errore: Il file ISO configurato non esiste. Fai clic su OK per selezionare "
|
||||
"una nuova origine ISO per il CDVD."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:387
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:390
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected the following ISO image into PCSX2:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1987,11 +1967,11 @@ msgstr "Cerca"
|
|||
msgid "Gamefixes"
|
||||
msgstr "GameFix"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:38
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:40
|
||||
msgid "VU Add Hack - Fixes Tri-Ace games boot crash."
|
||||
msgstr "VU Add Hack - Corregge il crash all'avvio dei giochi Tri-Ace."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:39
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"Games that need this hack to boot:\n"
|
||||
" * Star Ocean 3\n"
|
||||
|
@ -2003,84 +1983,84 @@ msgstr ""
|
|||
" * Radiata Stories\n"
|
||||
" * Valkyrie Profile 2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:42
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:44
|
||||
msgid "VU Clip Flag Hack - For Persona games (SuperVU recompiler only!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VU Clip Flag Hack - Per i giochi della serie Persona (solo per il "
|
||||
"ricompilatore superVU!)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:46
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:48
|
||||
msgid "FPU Compare Hack - For Digimon Rumble Arena 2."
|
||||
msgstr "FPU Compare Hack - Per Digimon Rumble Arena 2."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:50
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:52
|
||||
msgid "FPU Multiply Hack - For Tales of Destiny."
|
||||
msgstr "FPU Multiply Hack - Per Tales of Destiny."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:54
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:56
|
||||
msgid "FPU Negative Div Hack - For Gundam games."
|
||||
msgstr "FPU Negative Div Hack - Per i giochi della serie Gundam."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:58
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:60
|
||||
msgid "VU XGkick Hack - For Erementar Gerad."
|
||||
msgstr "VU XGkick Hack - Per Erementar Gerad."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:62
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:64
|
||||
msgid "FFX videos fix - Fixes bad graphics overlay in FFX videos."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"FFX video fix - Corregge i problemi grafici negli overlay dei video in FFX."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:66
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:68
|
||||
msgid "EE timing hack - Multi purpose hack. Try if all else fails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"EE timing hack - Hack multiscopo. Provalo se tutto il resto non funziona."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:71
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"Skip MPEG hack - Skips videos/FMVs in games to avoid game hanging/freezes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skip MPEG hack - Salta i video/FMV presenti nei giochi per evitare stalli/"
|
||||
"blocchi."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:75
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:77
|
||||
msgid "OPH Flag hack - Try if your game freezes showing the same frame."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OPH Flag hack - Provalo se il tuo gioco si blocca mostrando lo stesso "
|
||||
"fotogramma."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:82
|
||||
msgid "Ignore DMAC writes when it is busy."
|
||||
msgstr "Ignora le scritture DMAC quando è occupata."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:85
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:87
|
||||
msgid "Simulate VIF1 FIFO read ahead. Fixes slow loading games."
|
||||
msgstr "Simula read ahead FIFO VIF. Corregge i giochi con caricamenti lenti."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:90
|
||||
msgid "Delay VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - For SOCOM 2 HUD."
|
||||
msgstr "Ritarda le pause di VIF1 (VIF1 FIFO) - Per l'HUD di SOCOM 2."
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delay VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - For SOCOM 2 HUD & Spy Hunter loading hang."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ritarda le pause di VIF1 (VIF1 FIFO) - Per l'HUD di SOCOM 2 e il bloco del "
|
||||
"caricamento di Spy Hunter."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:94
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96
|
||||
msgid "Ignore Bus Direction on Path3 Transfer - Used for Hotwheels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ignora la Direzione del Bus nel Trasferimento Path3 - Utilizzato per "
|
||||
"Hotwheels."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:98
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:100
|
||||
msgid "Switch to GSdx software rendering when a FMV plays"
|
||||
msgstr "Passa al rendering software di GSdx quando viene riprodotto un FMV."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:109
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:104
|
||||
msgid "Preload TLB hack to avoid tlb miss on Goemon"
|
||||
msgstr "Hack di precaricamento TLB per evitare TLB miss in Goemon"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:115
|
||||
msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]"
|
||||
msgstr "Abilita GameFix manuali [non consigliato]"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:114
|
||||
msgid ""
|
||||
"The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il modo più sicuro per accertarsi che tutti i GameFix siano completamente "
|
||||
"disattivati."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:249
|
||||
msgid "Enable Trace Logging"
|
||||
msgstr "Abilita i Trace Log"
|
||||
|
@ -2172,6 +2152,10 @@ msgstr "Crea una memory card assegnata alla Porta selezionata."
|
|||
msgid "Delete memory file?"
|
||||
msgstr "Eliminare il file della memory card?"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:763
|
||||
msgid "Failed: Can only duplicate an existing card."
|
||||
msgstr "Fallita: Si possono copiare solo memory card esistenti."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:763
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:774
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:781
|
||||
|
@ -2179,10 +2163,6 @@ msgstr "Eliminare il file della memory card?"
|
|||
msgid "Duplicate memory card"
|
||||
msgstr "Copia memory card"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:763
|
||||
msgid "Failed: Can only duplicate an existing card."
|
||||
msgstr "Fallita: Si possono copiare solo memory card esistenti."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:781
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select a name for the duplicate\n"
|
||||
|
@ -2310,22 +2290,22 @@ msgstr "Ultima modifica"
|
|||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Creata il"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:158
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:158
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sì"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:159
|
||||
msgid "PS2"
|
||||
msgstr "PS2"
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:158
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:159
|
||||
msgid "PSX"
|
||||
msgstr "PSX"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:159
|
||||
msgid "PS2"
|
||||
msgstr "PS2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:172
|
||||
msgid "[-- Unused cards --]"
|
||||
msgstr "[-- Card inutilizzate --]"
|
||||
|
@ -2743,6 +2723,47 @@ msgstr ""
|
|||
"Estensioni %s non trovate. microVU richiede una CPU del sistema host con "
|
||||
"estensioni MMX, SSE ed SSE2."
|
||||
|
||||
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187
|
||||
msgid "No reason given."
|
||||
msgstr "Nessuna spiegazione fornita."
|
||||
|
||||
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:226
|
||||
msgid "Parse error"
|
||||
msgstr "Errore d'interpretazione"
|
||||
|
||||
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:250
|
||||
msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'hardware del tuo sistema non è in grado di eseguire PCSX2. Ci dispiace."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/System.h:221 pcsx2/System.h:222 pcsx2/System.h:223
|
||||
msgid "PCSX2 Message"
|
||||
msgstr "PCSX2 - Messaggio"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ApplyState.h:55
|
||||
msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile applicare le nuove impostazioni, una delle impostazioni non è "
|
||||
"valida."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Gamefixes can work around wrong emulation in some titles. \n"
|
||||
#~ "They may also cause compatibility or performance issues.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "I GameFix possono aggirare i problemi di emulazione di alcuni titoli. \n"
|
||||
#~ "Possono inoltre causare problemi di compatibilità e di prestazioni.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Il modo più sicuro per accertarsi che tutti i GameFix siano completamente "
|
||||
#~ "disabilitati."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Il modo più sicuro per accertarsi che tutti i GameFix siano completamente "
|
||||
#~ "disattivati."
|
||||
|
||||
#~ msgid "(modded)"
|
||||
#~ msgstr "(modificato)"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue