Updated the it_IT translation files

This commit is contained in:
Leucos8 2014-06-23 22:33:56 +02:00
parent f998b72e99
commit 6faa7a060c
2 changed files with 181 additions and 154 deletions

View File

@ -1,11 +1,11 @@
# Copyright (C) 2013 PCSX2 Team
# Copyright (C) 2014 PCSX2 Team
# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 1.2.0\n"
"Project-Id-Version: PCSX2 1.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-06 11:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-31 16:22+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-23 21:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-27 09:57+0100\n"
"Last-Translator: Leucos\n"
"Language-Team: Leucos <http://forums.pcsx2.net/User-Leucos>\n"
"Language: it_IT\n"
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\\..\\..\\PCSX2 Checkout\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\\..\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
@ -444,7 +444,7 @@ msgstr ""
"automaticamente \n"
"quando si preme ESC o si mette in pausa l'emulazione."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:69
msgid ""
"Known to affect following games:\n"
" * Digital Devil Saga (Fixes FMV and crashes)\n"
@ -456,7 +456,7 @@ msgstr ""
" * SSX (corregge errori nella grafica e crash)\n"
" * Resident Evil: Dead Aim (causa texture alterate)"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:76
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:78
msgid ""
"Known to affect following games:\n"
" * Bleach Blade Battler\n"
@ -468,7 +468,7 @@ msgstr ""
" * Growlanser II e III\n"
" * Wizardry"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:81
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:83
msgid ""
"Known to affect following games:\n"
" * Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")\n"
@ -476,7 +476,7 @@ msgstr ""
"Ha effetto in questi giochi:\n"
" * Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")\n"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:86
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:88
msgid ""
"Known to affect following games:\n"
" * Test Drive Unlimited\n"
@ -486,23 +486,29 @@ msgstr ""
" * Test Drive Unlimited\n"
" * Transformers"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:110
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:116
msgid ""
"It's better to enable 'Automatic game fixes' at the main menu instead, and "
"leave this page empty. ('Automatic' means: selectively use specific tested "
"fixes for specific games)"
msgstr ""
"È preferibile attivare l'opzione 'GameFix automatici' nel menu principale, e "
"lasciare quindi le opzioni di questa pagina non selezionate.\n"
"('automatici' significa un'attivazione selettiva di GameFix specifici e "
"testati per specifici giochi)"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:120
msgid ""
"Gamefixes can work around wrong emulation in some titles. \n"
"They may also cause compatibility or performance issues. \n"
"They may also cause compatibility or performance issues.\n"
"\n"
"It's better to enable 'Automatic game fixes' at the main menu instead, and "
"leave this page empty. \n"
"('Automatic' means: selectively use specific tested fixes for specific games)"
"The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled."
msgstr ""
"I GameFix possono correggere i problemi di emulazione in alcuni giochi.\n"
"Possono tuttavia causare problemi di compatibilità e di prestazioni in altri "
"giochi.\n"
"I GameFix possono aggirare problemi nell'emulazione di alcuni titoli.\n"
"Possono tuttavia causare problemi di compatibilità o prestazioni.\n"
"\n"
"È consigliato attivare l'opzione 'GameFix automatici' nel menu 'Sistema', "
"lasciando quindi le opzioni di questo pannello non selezionate.\n"
"('automatici' significa: uso selettivo di GameFix specifici per specifici "
"giochi)"
"Il modo più sicuro per accertarsi che tutti i GameFix siano completamente "
"disabilitati."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:735
#, c-format
@ -801,7 +807,7 @@ msgstr ""
"disattivata (la schermata visualizzata sarà in pratica spazzatura "
"poligonale)."
#: pcsx2/vtlb.cpp:731
#: pcsx2/vtlb.cpp:800
msgid ""
"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be "
"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are "

View File

@ -1,11 +1,11 @@
# Copyright (C) 2013 PCSX2 Team
# Copyright (C) 2014 PCSX2 Team
# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 1.2.0\n"
"Project-Id-Version: PCSX2 1.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-06 11:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-31 16:21+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-23 21:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-23 21:23+0100\n"
"Last-Translator: Leucos\n"
"Language-Team: Leucos <http://forums.pcsx2.net/User-Leucos>\n"
"Language: it_IT\n"
@ -14,24 +14,11 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;pxL;_d;pxDt;_t;pxLt\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\\..\\..\\PCSX2 Checkout\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\\..\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187
msgid "No reason given."
msgstr "Nessuna spiegazione fornita."
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:226
msgid "Parse error"
msgstr "Errore d'interpretazione"
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:250
msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood."
msgstr ""
"L'hardware del tuo sistema non è in grado di eseguire PCSX2. Ci dispiace."
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:219
msgid "Oh noes! Out of memory!"
msgstr "O no! Memoria esaurita!"
@ -97,7 +84,7 @@ msgstr ""
"Include la processazione degli eventi d'inattività ed alcuni altri utilizzi "
"non comuni di eventi."
#: pcsx2/CDVD/InputIsoFile.cpp:231
#: pcsx2/CDVD/InputIsoFile.cpp:235
msgid "Unrecognized ISO image file format"
msgstr "Formato file immagine ISO non riconosciuto"
@ -116,7 +103,7 @@ msgstr ""
"causato da un tipo di immagine ISO non supportato o da un bug nel supporto "
"immagini ISO di PCSX2."
#: pcsx2/MTGS.cpp:867
#: pcsx2/MTGS.cpp:871
msgid ""
"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to "
"open."
@ -124,14 +111,14 @@ msgstr ""
"Durante l'attesa per l'apertura del plugin GS il thread MTGS ha smesso di "
"rispondere."
#: pcsx2/PluginManager.cpp:712
#: pcsx2/PluginManager.cpp:716
msgid ""
"The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete."
msgstr ""
"Il salvataggio di stato non può essere caricato, in quanto pare essere "
"corrotto o incompleto."
#: pcsx2/PluginManager.cpp:722
#: pcsx2/PluginManager.cpp:726
#, c-format
msgid ""
"%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or "
@ -140,7 +127,7 @@ msgstr ""
"Non è stato possibile avviare il plugin %s. Il computer potrebbe non "
"possedere risorse sufficienti o avere driver/hardware incompatibili."
#: pcsx2/PluginManager.cpp:729
#: pcsx2/PluginManager.cpp:733
#, c-format
msgid ""
"%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or "
@ -149,18 +136,18 @@ msgstr ""
"Non è stato possibile inizializzare il plugin %s. Il sistema potrebbe non "
"disporre della memoria sufficiente o delle risorse richieste."
#: pcsx2/PluginManager.cpp:835
#: pcsx2/PluginManager.cpp:839
#, c-format
msgid "The configured %s plugin file was not found"
msgstr "Non è stato possibile trovare il file del plugin %s configurato"
#: pcsx2/PluginManager.cpp:839
#: pcsx2/PluginManager.cpp:843
#, c-format
msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library"
msgstr ""
"Il plugin %s configurato non è una libreria di collegamento dinamico valida"
#: pcsx2/PluginManager.cpp:857
#: pcsx2/PluginManager.cpp:861
#, c-format
msgid ""
"The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older "
@ -169,13 +156,13 @@ msgstr ""
"Il plugin %s configurato non è un plugin di PCSX2 o è realizzato per una "
"versione precedente di PCSX2 e non più supportata."
#: pcsx2/PluginManager.cpp:882
#: pcsx2/PluginManager.cpp:886
msgid ""
"The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported."
msgstr ""
"Il plugin riporta che l'hardware, il software o i driver non sono supportati."
#: pcsx2/PluginManager.cpp:903
#: pcsx2/PluginManager.cpp:907
msgid ""
"Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported "
"version of PCSX2."
@ -183,7 +170,7 @@ msgstr ""
"Il plugin configurato non è un plugin di PCSX2 o è realizzato per una "
"versione di PCSX2 precedente e non più supportata."
#: pcsx2/PluginManager.cpp:929
#: pcsx2/PluginManager.cpp:933
#, c-format
msgid ""
"Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older "
@ -192,15 +179,15 @@ msgstr ""
"Il plugin %s configurato non è un plugin di PCSX2 valido o è realizzato per "
"una versione di PCSX2 precedente e non più supportata."
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1358
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1362
msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize."
msgstr "Non è stato possibile inizializzare il plugin interno Memory Card."
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1755
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1759
msgid "Unloaded Plugin"
msgstr "Plugin Scaricato"
#: pcsx2/SaveState.cpp:342
#: pcsx2/SaveState.cpp:343
msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version."
msgstr ""
"Impossibile caricare il salvataggio di stato. La sua versione è sconosciuta "
@ -367,10 +354,6 @@ msgstr ""
msgid "Detailed logging of CDVD hardware."
msgstr "Log dettagliato dell'hardware CDVD."
#: pcsx2/System.h:221 pcsx2/System.h:222 pcsx2/System.h:223
msgid "PCSX2 Message"
msgstr "PCSX2 - Messaggio"
#: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:82
msgid ""
"The savestate was not properly saved. The temporary file was created "
@ -529,15 +512,15 @@ msgstr ""
"Premi OK per usare il plugin configurato predefinito, o Annulla per chiudere "
"%s."
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:509
msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency"
msgstr "Errore di PCSX2: Hardware non compatibile"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:509 pcsx2/gui/AppInit.cpp:521
#, c-format
msgid "Press OK to close %s."
msgstr "Premi OK per chiudere %s."
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:509
msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency"
msgstr "Errore di PCSX2: Hardware non compatibile"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:522
#, c-format
msgid "%s Critical Error"
@ -653,14 +636,14 @@ msgstr "Termina"
msgid "Executing PS2 Virtual Machine..."
msgstr "Avvio esecuzione Macchina virtuale PS2..."
#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:72
msgid "Browse for an Iso that is not in your recent history."
msgstr "Sfoglia le cartelle per una ISO non presente tra quelle recenti."
#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:72
msgid "Browse..."
msgstr "Sfoglia..."
#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:72
msgid "Browse for an Iso that is not in your recent history."
msgstr "Sfoglia le cartelle per una ISO non presente tra quelle recenti."
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:95
msgid "The following folders exist, but are not writable:"
msgstr ""
@ -700,40 +683,34 @@ msgstr ""
"Prova ad eliminare manualmente il file chiamato \"portable.ini\" dalla tua "
"cartella d'installazione."
#: pcsx2/gui/ApplyState.h:55
msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid."
msgstr ""
"Impossibile applicare le nuove impostazioni, una delle impostazioni non è "
"valida."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:120
msgid "Save log question"
msgstr "Conferma salvataggio log"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417
msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
msgstr "Infila un mucchio di log in un'area microcosmicamente piccola."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417
msgid "Small"
msgstr "Piccolo"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419
msgid "It's what I use (the programmer guy)."
msgstr "È quello che uso io (il programmatore)."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417
msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
msgstr "Infila un mucchio di log in un'area microcosmicamente piccola."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421
msgid "Its nice and readable."
msgstr "È bello e leggibile."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419
msgid "It's what I use (the programmer guy)."
msgstr "È quello che uso io (il programmatore)."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421
msgid "Its nice and readable."
msgstr "È bello e leggibile."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423
msgid "Huge"
msgstr "Enorme"
@ -742,13 +719,17 @@ msgstr "Enorme"
msgid "In case you have a really high res display."
msgstr "Nel caso tu possieda uno schermo veramente ad alta risoluzione."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427
msgid "Light theme"
msgstr "Tema chiaro"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427
msgid "Default soft-tone color scheme."
msgstr "Schema predefinito a colori tenui."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427
msgid "Light theme"
msgstr "Tema chiaro"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428
msgid "Dark theme"
msgstr "Tema scuro"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428
msgid ""
@ -758,10 +739,6 @@ msgstr ""
"Schema classico a colore nero, per la gente che si diverte ad avere il testo "
"marchiato a fuoco nei propri nervi ottici."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428
msgid "Dark theme"
msgstr "Tema scuro"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:431
msgid "Always on Top"
msgstr "Sempre in primo piano"
@ -841,23 +818,23 @@ msgstr "&Log"
msgid "&Sources"
msgstr "&Fonti"
#: pcsx2/gui/Debugger/DisassemblyDialog.cpp:112
#: pcsx2/gui/Debugger/DisassemblyDialog.cpp:127
msgid "panel"
msgstr ""
msgstr "pannello"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:35
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Informazioni su %s"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55
msgid "Betatesting"
msgstr "Betatesting"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55
msgid "Previous versions"
msgstr "Versioni precedenti"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55
msgid "Betatesting"
msgstr "Betatesting"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55
msgid "Webmasters"
msgstr "Webmaster"
@ -887,9 +864,8 @@ msgid "PCSX2 Official Website and Forums"
msgstr "Sito Web e Forum ufficiali di PCSX2"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:106
#, fuzzy
msgid "PCSX2 Official Git Repository at GitHub"
msgstr "Repository Svn ufficiale di PCSX2 presso GitHub"
msgstr "Repository Git ufficiale di PCSX2 presso GitHub"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:110
msgid "I've seen enough"
@ -1045,15 +1021,15 @@ msgstr ""
"comporti \n"
"in modo imprevedibile (anche se non è un'eventualità così probabile)."
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47
#, c-format
msgid "Select a folder for %s settings"
msgstr "Seleziona una cartella per le impostazioni di %s"
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:76
msgid "Language selector"
msgstr "Selettore Lingua"
@ -1283,7 +1259,7 @@ msgstr ""
"È un errore rilasciare più file su di una finestra di %s. Per favore uno "
"alla volta, grazie."
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:87 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:339
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:87 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:342
msgid "Confirm PS2 Reset"
msgstr "Conferma reset della PS2"
@ -1339,14 +1315,14 @@ msgid "&Debug"
msgstr "&Debug"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:360
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s %d.%d.%d"
msgstr "%s %d.%d.%d %s"
msgstr "%s %d.%d.%d"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:365
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s %d.%d.%d-%lld%s (git) %s"
msgstr "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s"
msgstr "%s %d.%d.%d-%lld%s (git) %s"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:402 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:404
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:410
@ -1379,7 +1355,6 @@ msgid "Enable Cheats"
msgstr "Abilita Cheat"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Enable Widescreen Patches"
msgstr "Abilita le Patch Widescreen"
@ -1503,7 +1478,7 @@ msgstr "Informazioni su..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:519
msgid "Open Debug Window..."
msgstr ""
msgstr "Apri Finestra di Debug..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:521
msgid "Logging..."
@ -1660,27 +1635,32 @@ msgstr "Immagini disco (%s)"
msgid "Blockdumps (%s)"
msgstr "Blockdump (%s)"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:267 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:288
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:267
#, c-format
msgid "Compressed (%s)"
msgstr "File compressi (%s)"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:270 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:291
msgid "All Files (*.*)"
msgstr "Tutti i file (*.*)"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:270
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:273
msgid "Select CDVD source iso..."
msgstr "Seleziona origine ISO del CDVD..."
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:287
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:290
msgid "Select ELF file..."
msgstr "Seleziona un file ELF..."
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:313
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:316
msgid "ISO file not found!"
msgstr "File ISO non trovato!"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:315
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:318
msgid "An error occurred while trying to open the file:"
msgstr "Un errore si è verificato provando ad aprire il file:"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:316
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:319
msgid ""
"Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO "
"source for CDVD."
@ -1688,7 +1668,7 @@ msgstr ""
"Errore: Il file ISO configurato non esiste. Fai clic su OK per selezionare "
"una nuova origine ISO per il CDVD."
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:387
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:390
msgid ""
"You have selected the following ISO image into PCSX2:\n"
"\n"
@ -1987,11 +1967,11 @@ msgstr "Cerca"
msgid "Gamefixes"
msgstr "GameFix"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:38
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:40
msgid "VU Add Hack - Fixes Tri-Ace games boot crash."
msgstr "VU Add Hack - Corregge il crash all'avvio dei giochi Tri-Ace."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:39
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:41
msgid ""
"Games that need this hack to boot:\n"
" * Star Ocean 3\n"
@ -2003,84 +1983,84 @@ msgstr ""
" * Radiata Stories\n"
" * Valkyrie Profile 2"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:42
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:44
msgid "VU Clip Flag Hack - For Persona games (SuperVU recompiler only!)"
msgstr ""
"VU Clip Flag Hack - Per i giochi della serie Persona (solo per il "
"ricompilatore superVU!)"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:46
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:48
msgid "FPU Compare Hack - For Digimon Rumble Arena 2."
msgstr "FPU Compare Hack - Per Digimon Rumble Arena 2."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:50
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:52
msgid "FPU Multiply Hack - For Tales of Destiny."
msgstr "FPU Multiply Hack - Per Tales of Destiny."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:54
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:56
msgid "FPU Negative Div Hack - For Gundam games."
msgstr "FPU Negative Div Hack - Per i giochi della serie Gundam."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:58
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:60
msgid "VU XGkick Hack - For Erementar Gerad."
msgstr "VU XGkick Hack - Per Erementar Gerad."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:62
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:64
msgid "FFX videos fix - Fixes bad graphics overlay in FFX videos."
msgstr ""
"FFX video fix - Corregge i problemi grafici negli overlay dei video in FFX."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:66
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:68
msgid "EE timing hack - Multi purpose hack. Try if all else fails."
msgstr ""
"EE timing hack - Hack multiscopo. Provalo se tutto il resto non funziona."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:71
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:73
msgid ""
"Skip MPEG hack - Skips videos/FMVs in games to avoid game hanging/freezes."
msgstr ""
"Skip MPEG hack - Salta i video/FMV presenti nei giochi per evitare stalli/"
"blocchi."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:75
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:77
msgid "OPH Flag hack - Try if your game freezes showing the same frame."
msgstr ""
"OPH Flag hack - Provalo se il tuo gioco si blocca mostrando lo stesso "
"fotogramma."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:82
msgid "Ignore DMAC writes when it is busy."
msgstr "Ignora le scritture DMAC quando è occupata."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:85
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:87
msgid "Simulate VIF1 FIFO read ahead. Fixes slow loading games."
msgstr "Simula read ahead FIFO VIF. Corregge i giochi con caricamenti lenti."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:90
msgid "Delay VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - For SOCOM 2 HUD."
msgstr "Ritarda le pause di VIF1 (VIF1 FIFO) - Per l'HUD di SOCOM 2."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:92
msgid ""
"Delay VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - For SOCOM 2 HUD & Spy Hunter loading hang."
msgstr ""
"Ritarda le pause di VIF1 (VIF1 FIFO) - Per l'HUD di SOCOM 2 e il bloco del "
"caricamento di Spy Hunter."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:94
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96
msgid "Ignore Bus Direction on Path3 Transfer - Used for Hotwheels"
msgstr ""
"Ignora la Direzione del Bus nel Trasferimento Path3 - Utilizzato per "
"Hotwheels."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:98
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:100
msgid "Switch to GSdx software rendering when a FMV plays"
msgstr "Passa al rendering software di GSdx quando viene riprodotto un FMV."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:109
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:104
msgid "Preload TLB hack to avoid tlb miss on Goemon"
msgstr "Hack di precaricamento TLB per evitare TLB miss in Goemon"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:115
msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]"
msgstr "Abilita GameFix manuali [non consigliato]"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:114
msgid ""
"The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled."
msgstr ""
"Il modo più sicuro per accertarsi che tutti i GameFix siano completamente "
"disattivati."
#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:249
msgid "Enable Trace Logging"
msgstr "Abilita i Trace Log"
@ -2172,6 +2152,10 @@ msgstr "Crea una memory card assegnata alla Porta selezionata."
msgid "Delete memory file?"
msgstr "Eliminare il file della memory card?"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:763
msgid "Failed: Can only duplicate an existing card."
msgstr "Fallita: Si possono copiare solo memory card esistenti."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:763
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:774
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:781
@ -2179,10 +2163,6 @@ msgstr "Eliminare il file della memory card?"
msgid "Duplicate memory card"
msgstr "Copia memory card"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:763
msgid "Failed: Can only duplicate an existing card."
msgstr "Fallita: Si possono copiare solo memory card esistenti."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:781
msgid ""
"Select a name for the duplicate\n"
@ -2310,22 +2290,22 @@ msgstr "Ultima modifica"
msgid "Created on"
msgstr "Creata il"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:158
msgid "No"
msgstr "No"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:158
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:159
msgid "PS2"
msgstr "PS2"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:158
msgid "No"
msgstr "No"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:159
msgid "PSX"
msgstr "PSX"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:159
msgid "PS2"
msgstr "PS2"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:172
msgid "[-- Unused cards --]"
msgstr "[-- Card inutilizzate --]"
@ -2743,6 +2723,47 @@ msgstr ""
"Estensioni %s non trovate. microVU richiede una CPU del sistema host con "
"estensioni MMX, SSE ed SSE2."
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187
msgid "No reason given."
msgstr "Nessuna spiegazione fornita."
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:226
msgid "Parse error"
msgstr "Errore d'interpretazione"
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:250
msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood."
msgstr ""
"L'hardware del tuo sistema non è in grado di eseguire PCSX2. Ci dispiace."
#: pcsx2/System.h:221 pcsx2/System.h:222 pcsx2/System.h:223
msgid "PCSX2 Message"
msgstr "PCSX2 - Messaggio"
#: pcsx2/gui/ApplyState.h:55
msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid."
msgstr ""
"Impossibile applicare le nuove impostazioni, una delle impostazioni non è "
"valida."
#~ msgid ""
#~ "Gamefixes can work around wrong emulation in some titles. \n"
#~ "They may also cause compatibility or performance issues.\n"
#~ "\n"
#~ "The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled."
#~ msgstr ""
#~ "I GameFix possono aggirare i problemi di emulazione di alcuni titoli. \n"
#~ "Possono inoltre causare problemi di compatibilità e di prestazioni.\n"
#~ "\n"
#~ "Il modo più sicuro per accertarsi che tutti i GameFix siano completamente "
#~ "disabilitati."
#~ msgid ""
#~ "The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Il modo più sicuro per accertarsi che tutti i GameFix siano completamente "
#~ "disattivati."
#~ msgid "(modded)"
#~ msgstr "(modificato)"