translations: transifex pull

Signed-off-by: Rafael Kitover <rkitover@gmail.com>
This commit is contained in:
Rafael Kitover 2024-09-01 09:00:24 +00:00
parent d4805065b3
commit df4ff16e2c
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 08AB596679D86240
1 changed files with 129 additions and 129 deletions

View File

@ -3,7 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Hoseok Seo <ddinghoya@gmail.com>, 2022-2023
# Hoseok Seo <ddinghoya@gmail.com>, 2022-2024
# JunYoung Ahn <ajy9812@gmail.com>, 2021
# mp hdte <mphdte@gmail.com>, 2020
# park seungbin <parksengbin48@gmail.com>, 2019
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-05 20:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
"Last-Translator: Hoseok Seo <ddinghoya@gmail.com>, 2022-2023\n"
"Last-Translator: Hoseok Seo <ddinghoya@gmail.com>, 2022-2024\n"
"Language-Team: Korean (Korea) (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/ko_KR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
#: audio/internal/openal.cpp:188
msgid "OpenAL: Failed to open audio device"
msgstr ""
msgstr "OpenAL: 오디오 장치 열기 실패함"
#: audio/internal/openal.cpp:386 audio/internal/faudio.cpp:492
#: audio/internal/xaudio2.cpp:577
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "닷 코드 파일을 선택"
#: cmdevents.cpp:365 cmdevents.cpp:387
msgid "E-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw"
msgstr ""
msgstr "E-리더 닷 코드 (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw"
#: cmdevents.cpp:406 cmdevents.cpp:601
msgid "Select battery file"
@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "%04X (실제: %04X)"
#: dialogs/sound-config.cpp:251
#, c-format
msgid "%d frame = %.2f ms"
msgstr ""
msgstr "%d 프레임 = %.2f ms"
#: extra-translations.cpp:13
msgid "&Apply"
@ -664,15 +664,15 @@ msgstr "32비트"
#: guiinit.cpp:1057
msgid "Signed decimal"
msgstr ""
msgstr "부호가 있는 10진수"
#: guiinit.cpp:1061
msgid "Unsigned decimal"
msgstr ""
msgstr "부호 없는 10진수"
#: guiinit.cpp:1065
msgid "Unsigned hexadecimal"
msgstr ""
msgstr "부호 없는 16진수"
#: guiinit.cpp:1637
msgid "Main icon not found"
@ -875,23 +875,23 @@ msgstr "이 플랫폼에서는 VSYNC를 사용할 수 없습니다."
#: panel.cpp:2444
msgid "Memory allocation error"
msgstr ""
msgstr "메모리 할당 오류"
#: panel.cpp:2447
msgid "Error initializing codec"
msgstr ""
msgstr "코덱 초기화 오류"
#: panel.cpp:2450
msgid "Error writing to output file"
msgstr ""
msgstr "출력 파일에 쓰는 중 오류"
#: panel.cpp:2453
msgid "Can't guess output format from file name"
msgstr ""
msgstr "파일 이름으로 출력 형식을 추측할 수 없음"
#: panel.cpp:2458
msgid "Programming error; aborting!"
msgstr ""
msgstr "프로그래밍 오류; 중단합니다!"
#: panel.cpp:2470 panel.cpp:2499
#, c-format
@ -1002,15 +1002,15 @@ msgstr "메모리 덤프 파일을 선택"
#: viewsupt.cpp:789
msgid "Red:"
msgstr ""
msgstr "빨강:"
#: viewsupt.cpp:798
msgid "Green:"
msgstr ""
msgstr "초록:"
#: viewsupt.cpp:807
msgid "Blue:"
msgstr ""
msgstr "파랑:"
#: viewsupt.h:63
#, c-format
@ -1174,27 +1174,27 @@ msgstr "아래 동작"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:31
msgid "Motion Left"
msgstr ""
msgstr "모션 왼쪽"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:31
msgid "Motion Right"
msgstr ""
msgstr "모션 오른쪽"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:31
msgid "Motion In"
msgstr ""
msgstr "모션 인"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:32
msgid "Motion Out"
msgstr ""
msgstr "모션 아웃"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:32
msgid "Auto A"
msgstr ""
msgstr "자동 A"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:32
msgid "Auto B"
msgstr ""
msgstr "자동 B"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:32
#: xrc/DisplayConfig.xrc:200
@ -1203,16 +1203,16 @@ msgstr "속도"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:32
msgid "Capture"
msgstr ""
msgstr "캡처"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:33
msgid "GameShark"
msgstr ""
msgstr "게임샤크"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:107
#, c-format
msgid "Joypad %zu %s"
msgstr ""
msgstr "조이패드 %zu %s"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:382
msgid "Use bilinear filter with 3d renderer"
@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr "싱글 플레이어 모드에서 사용할 스틱의 수"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:474
msgid "Whether to enable SDL GameController mode"
msgstr ""
msgstr "SDL 게임컨트롤러 모드를 활성화할지 여부"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:478
msgid ""
@ -1530,7 +1530,7 @@ msgstr "스로틀 속도 향상을 위해 프레임 건너뛰기 사용"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:536
msgid "Mute sound during speedup"
msgstr ""
msgstr "속도 향상 중 소리 음소거"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:537
msgid "Use the specified BIOS file for Game Boy"
@ -1638,11 +1638,11 @@ msgstr "사운드 샘플링 속도 (kHz)"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:574
msgid "Use DirectSound hardware acceleration"
msgstr ""
msgstr "DirectSound 하드웨어 가속 사용"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:575
msgid "Upmix stereo to surround"
msgstr ""
msgstr "스테레오를 서라운드로 업믹스"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:576
msgid "Sound volume (%)"
@ -1827,46 +1827,46 @@ msgstr "Meta+"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:238
#, c-format
msgid "Joystick %d"
msgstr ""
msgstr "조이스틱 %d"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:268
#, c-format
msgid "%s: Axis %d+"
msgstr ""
msgstr "%s: 축 %d+"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:270
#, c-format
msgid "%s: Axis %d-"
msgstr ""
msgstr "%s: 축 %d-"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:272
#, c-format
msgid "%s: Button %d"
msgstr ""
msgstr "%s: 버튼 %d"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:274
#, c-format
msgid "%s: Hat %d North"
msgstr ""
msgstr "%s: 햇 %d 북쪽"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:276
#, c-format
msgid "%s: Hat %d South"
msgstr ""
msgstr "%s: 햇 %d 남쪽"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:278
#, c-format
msgid "%s: Hat %d West"
msgstr ""
msgstr "%s: 햇 %d 서쪽"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:280
#, c-format
msgid "%s: Hat %d East"
msgstr ""
msgstr "%s: 햇 %d 동쪽"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:315
msgid "Key"
msgstr ""
msgstr ""
#: audio/internal/dsound.cpp:105 audio/internal/dsound.cpp:120
#, c-format
@ -1942,15 +1942,15 @@ msgstr "XAudio2: 소스 음성 작성에 실패했습니다!"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:639
msgid "Error, link already connected"
msgstr ""
msgstr "오류, 링크가 이미 연결됨"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:653
msgid "Unable to find link driver"
msgstr ""
msgstr "링크 드라이버를 찾을 수 없음"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:696
msgid "Link connection does not need updates."
msgstr ""
msgstr "링크 연결에 업데이트가 필요하지 않습니다."
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:835
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:899
@ -1958,77 +1958,77 @@ msgstr ""
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2878
#, c-format
msgid "Player %d disconnected."
msgstr ""
msgstr "플레이어 %d의 연결이 끊어졌습니다."
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:939
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:979
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1019
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1654
msgid "Server disconnected."
msgstr ""
msgstr "서버 연결이 끊어졌습니다."
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1101
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1133
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1678
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1711
msgid "Network error."
msgstr ""
msgstr "네트워크 오류입니다."
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1110
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1687
#, c-format
msgid "Player %d connected"
msgstr ""
msgstr "플레이어 %d 연결됨"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1124
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1701
msgid "All players connected"
msgstr ""
msgstr "모든 플레이어 연결됨"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1145
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1723
#, c-format
msgid "Connected as #%d, Waiting for %d players to join"
msgstr ""
msgstr "#%d으로 연결됨, %d 플레이어 참여 대기 중"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1154
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1732
msgid "All players joined."
msgstr ""
msgstr "모든 플레이어가 참여했습니다."
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1647
msgid "Server timed out."
msgstr ""
msgstr "서버 시간이 초과되었습니다."
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2601
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2622
msgid "Error creating file mapping"
msgstr ""
msgstr "파일 매핑 생성 오류"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2612
msgid "Error mapping file"
msgstr ""
msgstr "매핑 파일 오류"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2659
msgid "5 or more GBAs not supported."
msgstr ""
msgstr "5개 이상의 GBA는 지원되지 않습니다."
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2678
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2697
msgid "Error opening event"
msgstr ""
msgstr "이벤트 열기 오류"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2797
msgid "Lost link; reinitialize to reconnect"
msgstr ""
msgstr "링크가 끊어짐; 다시 연결하려면 다시 초기화"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2804
msgid "Lost link; reconnected"
msgstr ""
msgstr "링크가 끊어짐; 다시 연결됨"
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2925
msgid "Unknown slave timed out; resetting comm"
msgstr ""
msgstr "알 수 없는 슬레이브 시간 초과; 통신 재설정"
#: xrc/AccelConfig.xrc:4
msgid "Key Shortcuts"
@ -2052,7 +2052,7 @@ msgstr "제거(&R)"
#: xrc/AccelConfig.xrc:76
msgid "Re&set All"
msgstr "전부 리셋(&S)"
msgstr "모두 재설정 (&S)"
#: xrc/AccelConfig.xrc:92
msgid "Currently assigned to:"
@ -2084,11 +2084,11 @@ msgstr "치트 검색"
#: xrc/CheatCreate.xrc:23
msgid "E&qual"
msgstr "동일(&Q)"
msgstr "같음 (&Q)"
#: xrc/CheatCreate.xrc:31
msgid "&Not equal"
msgstr "비동일 (&N)"
msgstr "같지 않음 (&N)"
#: xrc/CheatCreate.xrc:38
msgid "&Less than"
@ -2128,15 +2128,15 @@ msgstr "서명 / 미서명"
#: xrc/CheatCreate.xrc:107
msgid "&8 bits"
msgstr "&8 비트"
msgstr "8 비트 (&8)"
#: xrc/CheatCreate.xrc:115
msgid "&16 bits"
msgstr "&16 비트"
msgstr "16 비트 (&1)"
#: xrc/CheatCreate.xrc:122
msgid "&32 bits"
msgstr "&32 비트"
msgstr "32 비트 (&3)"
#: xrc/CheatCreate.xrc:127
msgid "Data size"
@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr "검색(&S)"
#: xrc/CheatCreate.xrc:188
msgid "U&pdate Old"
msgstr "이전 값 갱신(&U)"
msgstr "이전 업데이트 (&U)"
#: xrc/CheatCreate.xrc:195 xrc/JoyPanel.xrc:29 xrc/JoyPanel.xrc:52
#: xrc/JoyPanel.xrc:75 xrc/JoyPanel.xrc:98 xrc/JoyPanel.xrc:121
@ -2259,7 +2259,7 @@ msgstr "자동(&A)"
#: xrc/Disassemble.xrc:45 xrc/GBDisassemble.xrc:18 xrc/MemViewer.xrc:47
msgid "&Go"
msgstr "&Go"
msgstr "가기 (&G)"
#: xrc/Disassemble.xrc:414 xrc/MapViewer.xrc:76 xrc/OAMViewer.xrc:37
msgid "Mode:"
@ -2882,7 +2882,7 @@ msgstr "공백이나 0 입력 시 되감기 비활성화 (단위: 초)"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:67
msgid "Seconds (0-600); 0 = disable"
msgstr ""
msgstr "초 (0-600); 0 = 비활성화"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:78
msgid "&Throttle"
@ -2890,7 +2890,7 @@ msgstr "명령 처리빈도 조절(&T)"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:96 xrc/SpeedupConfig.xrc:27
msgid "Percent of normal:"
msgstr ""
msgstr "정상의 퍼센트:"
#: xrc/GeneralConfig.xrc:106
msgid "0 = no throttle"
@ -2965,7 +2965,7 @@ msgstr "조이패드 설정"
#: xrc/JoypadConfig.xrc:10
msgid "SDL GameController Mode"
msgstr ""
msgstr "SDL 게임 컨트롤러 모드"
#: xrc/JoypadConfig.xrc:19
msgid "Player 1"
@ -3514,23 +3514,23 @@ msgstr "디렉토리(&I)..."
#: xrc/MainMenu.xrc:564
msgid "&Key Shortcuts..."
msgstr "단축키(&K)..."
msgstr "단축키 (&K)..."
#: xrc/MainMenu.xrc:567
msgid "UI Settings"
msgstr ""
msgstr "UI 설정"
#: xrc/MainMenu.xrc:569
msgid "Enable &Status bar"
msgstr ""
msgstr "상태 표시줄 활성화 (&S)"
#: xrc/MainMenu.xrc:573
msgid "Hide &Menu Bar"
msgstr ""
msgstr "&메뉴바 숨기기 (&M)"
#: xrc/MainMenu.xrc:577
msgid "Suspend &Screen Saver"
msgstr ""
msgstr "화면 보호기 일시 중지 (&S)"
#: xrc/MainMenu.xrc:583
msgid "&Tools"
@ -3558,7 +3558,7 @@ msgstr "치트 활성화(&E)"
#: xrc/MainMenu.xrc:605
msgid "&Break into GDB"
msgstr "GNU 디버깅 시스템 침입(&B)"
msgstr "GDN 브레이크 (&B)"
#: xrc/MainMenu.xrc:609
msgid "&Configure port..."
@ -3566,7 +3566,7 @@ msgstr "포트 구성(&C)..."
#: xrc/MainMenu.xrc:612
msgid "&Break on load"
msgstr "불러오기 시 침입(&B)"
msgstr "불러오기 시 브레이크 (&B)"
#: xrc/MainMenu.xrc:617
msgid "&Disconnect"
@ -3594,7 +3594,7 @@ msgstr "메모리 뷰어(&E)..."
#: xrc/MainMenu.xrc:637
msgid "&OAM Viewer..."
msgstr "OAM(운용관리 시스템) 뷰어(&O)..."
msgstr "OAM 뷰어 (&O)..."
#: xrc/MainMenu.xrc:640
msgid "&Palette Viewer..."
@ -3614,27 +3614,27 @@ msgstr "레이어 보기(&V)"
#: xrc/MainMenu.xrc:695
msgid "Channel &1"
msgstr "채널 &1"
msgstr "채널 1 (&1)"
#: xrc/MainMenu.xrc:700
msgid "Channel &2"
msgstr "채널 &2"
msgstr "채널 2 (&2)"
#: xrc/MainMenu.xrc:705
msgid "Channel &3"
msgstr "채널 &3"
msgstr "채널 3 (&3)"
#: xrc/MainMenu.xrc:710
msgid "Channel &4"
msgstr "채널 &4"
msgstr "채널 4 (&4)"
#: xrc/MainMenu.xrc:715
msgid "Direct Sound &A"
msgstr "다이렉트 사운드 &A"
msgstr "다이렉트 사운드 A (&A)"
#: xrc/MainMenu.xrc:720
msgid "Direct Sound &B"
msgstr "다이렉트 사운드 &B"
msgstr "다이렉트 사운드 B (&B)"
#: xrc/MainMenu.xrc:724
msgid "&Sound Channels"
@ -3738,7 +3738,7 @@ msgstr "네트워크 연결 시작"
#: xrc/NetLink.xrc:13
msgid "WARNING: Link will likely not work over the internet or LAN."
msgstr ""
msgstr "경고: 인터넷이나 LAN에서는 링크가 작동하지 않을 가능성이 높습니다."
#: xrc/NetLink.xrc:38
msgid "Server"
@ -3754,7 +3754,7 @@ msgstr "사용자 수:"
#: xrc/NetLink.xrc:83
msgid "2"
msgstr ""
msgstr "2"
#: xrc/NetLink.xrc:107
msgid "Server:"
@ -3886,4 +3886,4 @@ msgstr "프레임 생략"
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:61
msgid "Mute Sound"
msgstr ""
msgstr "소리 음소거"