From df4ff16e2c5047b04cd5f8e0ad6cc8bbd1568bd4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rafael Kitover Date: Sun, 1 Sep 2024 09:00:24 +0000 Subject: [PATCH] translations: transifex pull Signed-off-by: Rafael Kitover --- po/wxvbam/ko_KR.po | 258 ++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 129 insertions(+), 129 deletions(-) diff --git a/po/wxvbam/ko_KR.po b/po/wxvbam/ko_KR.po index d9cb1a72..9486140f 100644 --- a/po/wxvbam/ko_KR.po +++ b/po/wxvbam/ko_KR.po @@ -3,7 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Hoseok Seo , 2022-2023 +# Hoseok Seo , 2022-2024 # JunYoung Ahn , 2021 # mp hdte , 2020 # park seungbin , 2019 @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-07-05 20:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n" -"Last-Translator: Hoseok Seo , 2022-2023\n" +"Last-Translator: Hoseok Seo , 2022-2024\n" "Language-Team: Korean (Korea) (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/ko_KR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" #: audio/internal/openal.cpp:188 msgid "OpenAL: Failed to open audio device" -msgstr "" +msgstr "OpenAL: 오디오 장치 열기 실패함" #: audio/internal/openal.cpp:386 audio/internal/faudio.cpp:492 #: audio/internal/xaudio2.cpp:577 @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "닷 코드 파일을 선택" #: cmdevents.cpp:365 cmdevents.cpp:387 msgid "E-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" -msgstr "" +msgstr "E-리더 닷 코드 (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw" #: cmdevents.cpp:406 cmdevents.cpp:601 msgid "Select battery file" @@ -530,11 +530,11 @@ msgstr "%04X (실제: %04X)" #: dialogs/sound-config.cpp:251 #, c-format msgid "%d frame = %.2f ms" -msgstr "" +msgstr "%d 프레임 = %.2f ms" #: extra-translations.cpp:13 msgid "&Apply" -msgstr "적용(&A)" +msgstr "적용 (&A)" #: extra-translations.cpp:14 msgid "Artists" @@ -664,15 +664,15 @@ msgstr "32비트" #: guiinit.cpp:1057 msgid "Signed decimal" -msgstr "" +msgstr "부호가 있는 10진수" #: guiinit.cpp:1061 msgid "Unsigned decimal" -msgstr "" +msgstr "부호 없는 10진수" #: guiinit.cpp:1065 msgid "Unsigned hexadecimal" -msgstr "" +msgstr "부호 없는 16진수" #: guiinit.cpp:1637 msgid "Main icon not found" @@ -875,23 +875,23 @@ msgstr "이 플랫폼에서는 VSYNC를 사용할 수 없습니다." #: panel.cpp:2444 msgid "Memory allocation error" -msgstr "" +msgstr "메모리 할당 오류" #: panel.cpp:2447 msgid "Error initializing codec" -msgstr "" +msgstr "코덱 초기화 오류" #: panel.cpp:2450 msgid "Error writing to output file" -msgstr "" +msgstr "출력 파일에 쓰는 중 오류" #: panel.cpp:2453 msgid "Can't guess output format from file name" -msgstr "" +msgstr "파일 이름으로 출력 형식을 추측할 수 없음" #: panel.cpp:2458 msgid "Programming error; aborting!" -msgstr "" +msgstr "프로그래밍 오류; 중단합니다!" #: panel.cpp:2470 panel.cpp:2499 #, c-format @@ -1002,15 +1002,15 @@ msgstr "메모리 덤프 파일을 선택" #: viewsupt.cpp:789 msgid "Red:" -msgstr "" +msgstr "빨강:" #: viewsupt.cpp:798 msgid "Green:" -msgstr "" +msgstr "초록:" #: viewsupt.cpp:807 msgid "Blue:" -msgstr "" +msgstr "파랑:" #: viewsupt.h:63 #, c-format @@ -1174,27 +1174,27 @@ msgstr "아래 동작" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:31 msgid "Motion Left" -msgstr "" +msgstr "모션 왼쪽" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:31 msgid "Motion Right" -msgstr "" +msgstr "모션 오른쪽" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:31 msgid "Motion In" -msgstr "" +msgstr "모션 인" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:32 msgid "Motion Out" -msgstr "" +msgstr "모션 아웃" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:32 msgid "Auto A" -msgstr "" +msgstr "자동 A" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:32 msgid "Auto B" -msgstr "" +msgstr "자동 B" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:32 #: xrc/DisplayConfig.xrc:200 @@ -1203,16 +1203,16 @@ msgstr "속도" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:32 msgid "Capture" -msgstr "" +msgstr "캡처" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:33 msgid "GameShark" -msgstr "" +msgstr "게임샤크" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:107 #, c-format msgid "Joypad %zu %s" -msgstr "" +msgstr "조이패드 %zu %s" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:382 msgid "Use bilinear filter with 3d renderer" @@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr "싱글 플레이어 모드에서 사용할 스틱의 수" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:474 msgid "Whether to enable SDL GameController mode" -msgstr "" +msgstr "SDL 게임컨트롤러 모드를 활성화할지 여부" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:478 msgid "" @@ -1530,7 +1530,7 @@ msgstr "스로틀 속도 향상을 위해 프레임 건너뛰기 사용" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:536 msgid "Mute sound during speedup" -msgstr "" +msgstr "속도 향상 중 소리 음소거" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:537 msgid "Use the specified BIOS file for Game Boy" @@ -1638,11 +1638,11 @@ msgstr "사운드 샘플링 속도 (kHz)" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:574 msgid "Use DirectSound hardware acceleration" -msgstr "" +msgstr "DirectSound 하드웨어 가속 사용" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:575 msgid "Upmix stereo to surround" -msgstr "" +msgstr "스테레오를 서라운드로 업믹스" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:576 msgid "Sound volume (%)" @@ -1827,46 +1827,46 @@ msgstr "Meta+" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:238 #, c-format msgid "Joystick %d" -msgstr "" +msgstr "조이스틱 %d" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:268 #, c-format msgid "%s: Axis %d+" -msgstr "" +msgstr "%s: 축 %d+" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:270 #, c-format msgid "%s: Axis %d-" -msgstr "" +msgstr "%s: 축 %d-" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:272 #, c-format msgid "%s: Button %d" -msgstr "" +msgstr "%s: 버튼 %d" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:274 #, c-format msgid "%s: Hat %d North" -msgstr "" +msgstr "%s: 햇 %d 북쪽" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:276 #, c-format msgid "%s: Hat %d South" -msgstr "" +msgstr "%s: 햇 %d 남쪽" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:278 #, c-format msgid "%s: Hat %d West" -msgstr "" +msgstr "%s: 햇 %d 서쪽" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:280 #, c-format msgid "%s: Hat %d East" -msgstr "" +msgstr "%s: 햇 %d 동쪽" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:315 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "키" #: audio/internal/dsound.cpp:105 audio/internal/dsound.cpp:120 #, c-format @@ -1942,15 +1942,15 @@ msgstr "XAudio2: 소스 음성 작성에 실패했습니다!" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:639 msgid "Error, link already connected" -msgstr "" +msgstr "오류, 링크가 이미 연결됨" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:653 msgid "Unable to find link driver" -msgstr "" +msgstr "링크 드라이버를 찾을 수 없음" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:696 msgid "Link connection does not need updates." -msgstr "" +msgstr "링크 연결에 업데이트가 필요하지 않습니다." #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:835 #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:899 @@ -1958,77 +1958,77 @@ msgstr "" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2878 #, c-format msgid "Player %d disconnected." -msgstr "" +msgstr "플레이어 %d의 연결이 끊어졌습니다." #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:939 #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:979 #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1019 #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1654 msgid "Server disconnected." -msgstr "" +msgstr "서버 연결이 끊어졌습니다." #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1101 #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1133 #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1678 #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1711 msgid "Network error." -msgstr "" +msgstr "네트워크 오류입니다." #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1110 #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1687 #, c-format msgid "Player %d connected" -msgstr "" +msgstr "플레이어 %d 연결됨" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1124 #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1701 msgid "All players connected" -msgstr "" +msgstr "모든 플레이어 연결됨" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1145 #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1723 #, c-format msgid "Connected as #%d, Waiting for %d players to join" -msgstr "" +msgstr "#%d으로 연결됨, %d 플레이어 참여 대기 중" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1154 #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1732 msgid "All players joined." -msgstr "" +msgstr "모든 플레이어가 참여했습니다." #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1647 msgid "Server timed out." -msgstr "" +msgstr "서버 시간이 초과되었습니다." #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2601 #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2622 msgid "Error creating file mapping" -msgstr "" +msgstr "파일 매핑 생성 오류" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2612 msgid "Error mapping file" -msgstr "" +msgstr "매핑 파일 오류" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2659 msgid "5 or more GBAs not supported." -msgstr "" +msgstr "5개 이상의 GBA는 지원되지 않습니다." #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2678 #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2697 msgid "Error opening event" -msgstr "" +msgstr "이벤트 열기 오류" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2797 msgid "Lost link; reinitialize to reconnect" -msgstr "" +msgstr "링크가 끊어짐; 다시 연결하려면 다시 초기화" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2804 msgid "Lost link; reconnected" -msgstr "" +msgstr "링크가 끊어짐; 다시 연결됨" #: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2925 msgid "Unknown slave timed out; resetting comm" -msgstr "" +msgstr "알 수 없는 슬레이브 시간 초과; 통신 재설정" #: xrc/AccelConfig.xrc:4 msgid "Key Shortcuts" @@ -2036,7 +2036,7 @@ msgstr "단축키" #: xrc/AccelConfig.xrc:26 msgid "Co&mmands:" -msgstr "커맨드(&M):" +msgstr "커맨드 (&M):" #: xrc/AccelConfig.xrc:47 msgid "Current Keys:" @@ -2044,15 +2044,15 @@ msgstr "현재 키:" #: xrc/AccelConfig.xrc:62 msgid "&Assign" -msgstr "할당(&A)" +msgstr "할당 (&A)" #: xrc/AccelConfig.xrc:69 msgid "&Remove" -msgstr "제거(&R)" +msgstr "제거 (&R)" #: xrc/AccelConfig.xrc:76 msgid "Re&set All" -msgstr "전부 리셋(&S)" +msgstr "모두 재설정 (&S)" #: xrc/AccelConfig.xrc:92 msgid "Currently assigned to:" @@ -2068,11 +2068,11 @@ msgstr "치트 추가" #: xrc/CheatAdd.xrc:9 xrc/CheatEdit.xrc:9 msgid "&Description" -msgstr "설명(&D)" +msgstr "설명 (&D)" #: xrc/CheatAdd.xrc:53 msgid "&Value" -msgstr "값(&V)" +msgstr "값 (&V)" #: xrc/CheatAdd.xrc:77 msgid "Format" @@ -2084,27 +2084,27 @@ msgstr "치트 검색" #: xrc/CheatCreate.xrc:23 msgid "E&qual" -msgstr "동일(&Q)" +msgstr "같음 (&Q)" #: xrc/CheatCreate.xrc:31 msgid "&Not equal" -msgstr "비동일 (&N)" +msgstr "같지 않음 (&N)" #: xrc/CheatCreate.xrc:38 msgid "&Less than" -msgstr "보다 작음(&L)" +msgstr "보다 작음 (&L)" #: xrc/CheatCreate.xrc:45 msgid "L&ess or equal" -msgstr "작거나 같음(&E)" +msgstr "작거나 같음 (&E)" #: xrc/CheatCreate.xrc:52 msgid "&Greater than" -msgstr "보다 큼(&G)" +msgstr "보다 큼 (&G)" #: xrc/CheatCreate.xrc:59 msgid "G&reater or equal" -msgstr "크거나 같음(&R)" +msgstr "크거나 같음 (&R)" #: xrc/CheatCreate.xrc:64 msgid "Compare type" @@ -2116,11 +2116,11 @@ msgstr "부호화 (&I)" #: xrc/CheatCreate.xrc:85 msgid "&Unsigned" -msgstr "비부호화(&U)" +msgstr "비부호화 (&U)" #: xrc/CheatCreate.xrc:92 msgid "&Hexadecimal" -msgstr "16진수(&H)" +msgstr "16진수 (&H)" #: xrc/CheatCreate.xrc:97 msgid "Signed / Unsigned" @@ -2128,15 +2128,15 @@ msgstr "서명 / 미서명" #: xrc/CheatCreate.xrc:107 msgid "&8 bits" -msgstr "&8 비트" +msgstr "8 비트 (&8)" #: xrc/CheatCreate.xrc:115 msgid "&16 bits" -msgstr "&16 비트" +msgstr "16 비트 (&1)" #: xrc/CheatCreate.xrc:122 msgid "&32 bits" -msgstr "&32 비트" +msgstr "32 비트 (&3)" #: xrc/CheatCreate.xrc:127 msgid "Data size" @@ -2144,11 +2144,11 @@ msgstr "데이터 크기" #: xrc/CheatCreate.xrc:144 msgid "Ol&d value" -msgstr "이전 값(&D)" +msgstr "이전 값 (&D)" #: xrc/CheatCreate.xrc:152 msgid "Specific &value" -msgstr "특정 값(&V)" +msgstr "특정 값 (&V)" #: xrc/CheatCreate.xrc:163 msgid "Search value" @@ -2156,11 +2156,11 @@ msgstr "값 찾기" #: xrc/CheatCreate.xrc:181 msgid "&Search" -msgstr "검색(&S)" +msgstr "검색 (&S)" #: xrc/CheatCreate.xrc:188 msgid "U&pdate Old" -msgstr "이전 값 갱신(&U)" +msgstr "이전 업데이트 (&U)" #: xrc/CheatCreate.xrc:195 xrc/JoyPanel.xrc:29 xrc/JoyPanel.xrc:52 #: xrc/JoyPanel.xrc:75 xrc/JoyPanel.xrc:98 xrc/JoyPanel.xrc:121 @@ -2171,11 +2171,11 @@ msgstr "이전 값 갱신(&U)" #: xrc/JoyPanel.xrc:422 xrc/JoyPanel.xrc:444 xrc/JoyPanel.xrc:475 #: xrc/JoyPanel.xrc:497 xrc/Logging.xrc:119 msgid "&Clear" -msgstr "지우기(&C)" +msgstr "지우기 (&C)" #: xrc/CheatCreate.xrc:202 msgid "&Add cheat" -msgstr "치트 추가(&A)" +msgstr "치트 추가 (&A)" #: xrc/CheatEdit.xrc:4 msgid "Edit Cheat" @@ -2183,11 +2183,11 @@ msgstr "치트 편집" #: xrc/CheatEdit.xrc:31 xrc/MainMenu.xrc:275 msgid "&Type" -msgstr "형식(&T)" +msgstr "형식 (&T)" #: xrc/CheatEdit.xrc:53 msgid "C&odes" -msgstr "코드(&O)" +msgstr "코드 (&O)" #: xrc/CheatList.xrc:4 msgid "Cheat List" @@ -2255,11 +2255,11 @@ msgstr "분해" #: xrc/Disassemble.xrc:15 msgid "&Automatic" -msgstr "자동(&A)" +msgstr "자동 (&A)" #: xrc/Disassemble.xrc:45 xrc/GBDisassemble.xrc:18 xrc/MemViewer.xrc:47 msgid "&Go" -msgstr "&Go" +msgstr "가기 (&G)" #: xrc/Disassemble.xrc:414 xrc/MapViewer.xrc:76 xrc/OAMViewer.xrc:37 msgid "Mode:" @@ -2270,7 +2270,7 @@ msgstr "모드:" #: xrc/MemViewer.xrc:72 xrc/OAMViewer.xrc:109 xrc/PaletteViewer.xrc:81 #: xrc/TileViewer.xrc:91 msgid "Automatic &update" -msgstr "자동 업데이트(&U)" +msgstr "자동 업데이트 (&U)" #: xrc/Disassemble.xrc:453 xrc/GBDisassemble.xrc:222 msgid "G&oto PC" @@ -2882,7 +2882,7 @@ msgstr "공백이나 0 입력 시 되감기 비활성화 (단위: 초)" #: xrc/GeneralConfig.xrc:67 msgid "Seconds (0-600); 0 = disable" -msgstr "" +msgstr "초 (0-600); 0 = 비활성화" #: xrc/GeneralConfig.xrc:78 msgid "&Throttle" @@ -2890,7 +2890,7 @@ msgstr "명령 처리빈도 조절(&T)" #: xrc/GeneralConfig.xrc:96 xrc/SpeedupConfig.xrc:27 msgid "Percent of normal:" -msgstr "" +msgstr "정상의 퍼센트:" #: xrc/GeneralConfig.xrc:106 msgid "0 = no throttle" @@ -2965,7 +2965,7 @@ msgstr "조이패드 설정" #: xrc/JoypadConfig.xrc:10 msgid "SDL GameController Mode" -msgstr "" +msgstr "SDL 게임 컨트롤러 모드" #: xrc/JoypadConfig.xrc:19 msgid "Player 1" @@ -3498,111 +3498,111 @@ msgstr "게임보이 바이오스 파일 사용 (재시작 필요)(&U)" #: xrc/MainMenu.xrc:550 msgid "&Use Game Boy Color BIOS file" -msgstr "게임보이 컬러 바이오스 파일 사용(&U)" +msgstr "게임보이 컬러 바이오스 파일 사용 (&U)" #: xrc/MainMenu.xrc:555 msgid "&General..." -msgstr "일반사항(&G)..." +msgstr "일반사항 (&G)..." #: xrc/MainMenu.xrc:558 msgid "&Speedup / Turbo..." -msgstr "스피드업 / 터보(&S)..." +msgstr "스피드업 / 터보 (&S)..." #: xrc/MainMenu.xrc:561 msgid "D&irectories..." -msgstr "디렉토리(&I)..." +msgstr "디렉토리 (&I)..." #: xrc/MainMenu.xrc:564 msgid "&Key Shortcuts..." -msgstr "키 단축키(&K)..." +msgstr "단축키 (&K)..." #: xrc/MainMenu.xrc:567 msgid "UI Settings" -msgstr "" +msgstr "UI 설정" #: xrc/MainMenu.xrc:569 msgid "Enable &Status bar" -msgstr "" +msgstr "상태 표시줄 활성화 (&S)" #: xrc/MainMenu.xrc:573 msgid "Hide &Menu Bar" -msgstr "" +msgstr "&메뉴바 숨기기 (&M)" #: xrc/MainMenu.xrc:577 msgid "Suspend &Screen Saver" -msgstr "" +msgstr "화면 보호기 일시 중지 (&S)" #: xrc/MainMenu.xrc:583 msgid "&Tools" -msgstr "도구(&T)" +msgstr "도구 (&T)" #: xrc/MainMenu.xrc:585 msgid "&Cheats" -msgstr "치트(&C)" +msgstr "치트 (&C)" #: xrc/MainMenu.xrc:587 msgid "List &cheats..." -msgstr "치트 목록(&C)..." +msgstr "치트 목록 (&C)..." #: xrc/MainMenu.xrc:590 msgid "Find c&heat..." -msgstr "치트 찾기(&H)..." +msgstr "치트 찾기 (&H)..." #: xrc/MainMenu.xrc:594 msgid "A&utomatically save / load cheats" -msgstr "자동으로 치트 저장 / 불러오기(&U)" +msgstr "자동으로 치트 저장 / 불러오기 (&U)" #: xrc/MainMenu.xrc:598 msgid "&Enable cheats" -msgstr "치트 활성화(&E)" +msgstr "치트 활성화 (&E)" #: xrc/MainMenu.xrc:605 msgid "&Break into GDB" -msgstr "GNU 디버깅 시스템 침입(&B)" +msgstr "GDN 브레이크 (&B)" #: xrc/MainMenu.xrc:609 msgid "&Configure port..." -msgstr "포트 구성(&C)..." +msgstr "포트 구성 (&C)..." #: xrc/MainMenu.xrc:612 msgid "&Break on load" -msgstr "불러오기 시 침입(&B)" +msgstr "불러오기 시 브레이크 (&B)" #: xrc/MainMenu.xrc:617 msgid "&Disconnect" -msgstr "연결 끊기(&D)" +msgstr "연결 끊기 (&D)" #: xrc/MainMenu.xrc:622 msgid "&Disassemble..." -msgstr "파일 분석(&D)..." +msgstr "파일 분석 (&D)..." #: xrc/MainMenu.xrc:625 msgid "&Logging..." -msgstr "기록(&L)..." +msgstr "기록 (&L)..." #: xrc/MainMenu.xrc:628 msgid "&IO Viewer..." -msgstr "입출력 뷰어(&I)..." +msgstr "입출력 뷰어 (&I)..." #: xrc/MainMenu.xrc:631 msgid "&Map Viewer..." -msgstr "맵 뷰어(&M)..." +msgstr "맵 뷰어 (&M)..." #: xrc/MainMenu.xrc:634 msgid "M&emory Viewer..." -msgstr "메모리 뷰어(&E)..." +msgstr "메모리 뷰어 (&E)..." #: xrc/MainMenu.xrc:637 msgid "&OAM Viewer..." -msgstr "OAM(운용관리 시스템) 뷰어(&O)..." +msgstr "OAM 뷰어 (&O)..." #: xrc/MainMenu.xrc:640 msgid "&Palette Viewer..." -msgstr "팔레트 뷰어(&P)..." +msgstr "팔레트 뷰어 (&P)..." #: xrc/MainMenu.xrc:643 msgid "&Tile Viewer..." -msgstr "타일 뷰어(&T)..." +msgstr "타일 뷰어 (&T)..." #: xrc/MainMenu.xrc:648 msgid "Show all video layers" @@ -3610,47 +3610,47 @@ msgstr "모든 비디오 레이어 표시" #: xrc/MainMenu.xrc:691 msgid "&View Layers" -msgstr "레이어 보기(&V)" +msgstr "레이어 보기 (&V)" #: xrc/MainMenu.xrc:695 msgid "Channel &1" -msgstr "채널 &1" +msgstr "채널 1 (&1)" #: xrc/MainMenu.xrc:700 msgid "Channel &2" -msgstr "채널 &2" +msgstr "채널 2 (&2)" #: xrc/MainMenu.xrc:705 msgid "Channel &3" -msgstr "채널 &3" +msgstr "채널 3 (&3)" #: xrc/MainMenu.xrc:710 msgid "Channel &4" -msgstr "채널 &4" +msgstr "채널 4 (&4)" #: xrc/MainMenu.xrc:715 msgid "Direct Sound &A" -msgstr "다이렉트 사운드 &A" +msgstr "다이렉트 사운드 A (&A)" #: xrc/MainMenu.xrc:720 msgid "Direct Sound &B" -msgstr "다이렉트 사운드 &B" +msgstr "다이렉트 사운드 B (&B)" #: xrc/MainMenu.xrc:724 msgid "&Sound Channels" -msgstr "음향 채널(&S)" +msgstr "음향 채널 (&S)" #: xrc/MainMenu.xrc:728 msgid "&Help" -msgstr "도움말(&H)" +msgstr "도움말 (&H)" #: xrc/MainMenu.xrc:730 msgid "Report &Bugs" -msgstr "버그 제보(&B)" +msgstr "버그 제보 (&B)" #: xrc/MainMenu.xrc:733 msgid "Visual Boy Advance-M Support &Forum" -msgstr "Visual Boy Advance-M 지원 포럼(&F)" +msgstr "Visual Boy Advance-M 지원 포럼 (&F)" #: xrc/MainMenu.xrc:736 msgid "Translations" @@ -3738,7 +3738,7 @@ msgstr "네트워크 연결 시작" #: xrc/NetLink.xrc:13 msgid "WARNING: Link will likely not work over the internet or LAN." -msgstr "" +msgstr "경고: 인터넷이나 LAN에서는 링크가 작동하지 않을 가능성이 높습니다." #: xrc/NetLink.xrc:38 msgid "Server" @@ -3754,7 +3754,7 @@ msgstr "사용자 수:" #: xrc/NetLink.xrc:83 msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" #: xrc/NetLink.xrc:107 msgid "Server:" @@ -3886,4 +3886,4 @@ msgstr "프레임 생략" #: xrc/SpeedupConfig.xrc:61 msgid "Mute Sound" -msgstr "" +msgstr "소리 음소거"