translations: transifex pull
Signed-off-by: Rafael Kitover <rkitover@gmail.com>
This commit is contained in:
parent
d4805065b3
commit
df4ff16e2c
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Hoseok Seo <ddinghoya@gmail.com>, 2022-2023
|
||||
# Hoseok Seo <ddinghoya@gmail.com>, 2022-2024
|
||||
# JunYoung Ahn <ajy9812@gmail.com>, 2021
|
||||
# mp hdte <mphdte@gmail.com>, 2020
|
||||
# park seungbin <parksengbin48@gmail.com>, 2019
|
||||
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-05 20:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Hoseok Seo <ddinghoya@gmail.com>, 2022-2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Hoseok Seo <ddinghoya@gmail.com>, 2022-2024\n"
|
||||
"Language-Team: Korean (Korea) (http://app.transifex.com/bgk/vba-m/language/ko_KR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: audio/internal/openal.cpp:188
|
||||
msgid "OpenAL: Failed to open audio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OpenAL: 오디오 장치 열기 실패함"
|
||||
|
||||
#: audio/internal/openal.cpp:386 audio/internal/faudio.cpp:492
|
||||
#: audio/internal/xaudio2.cpp:577
|
||||
|
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "닷 코드 파일을 선택"
|
|||
|
||||
#: cmdevents.cpp:365 cmdevents.cpp:387
|
||||
msgid "E-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E-리더 닷 코드 (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw"
|
||||
|
||||
#: cmdevents.cpp:406 cmdevents.cpp:601
|
||||
msgid "Select battery file"
|
||||
|
@ -530,11 +530,11 @@ msgstr "%04X (실제: %04X)"
|
|||
#: dialogs/sound-config.cpp:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d frame = %.2f ms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%d 프레임 = %.2f ms"
|
||||
|
||||
#: extra-translations.cpp:13
|
||||
msgid "&Apply"
|
||||
msgstr "적용(&A)"
|
||||
msgstr "적용 (&A)"
|
||||
|
||||
#: extra-translations.cpp:14
|
||||
msgid "Artists"
|
||||
|
@ -664,15 +664,15 @@ msgstr "32비트"
|
|||
|
||||
#: guiinit.cpp:1057
|
||||
msgid "Signed decimal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "부호가 있는 10진수"
|
||||
|
||||
#: guiinit.cpp:1061
|
||||
msgid "Unsigned decimal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "부호 없는 10진수"
|
||||
|
||||
#: guiinit.cpp:1065
|
||||
msgid "Unsigned hexadecimal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "부호 없는 16진수"
|
||||
|
||||
#: guiinit.cpp:1637
|
||||
msgid "Main icon not found"
|
||||
|
@ -875,23 +875,23 @@ msgstr "이 플랫폼에서는 VSYNC를 사용할 수 없습니다."
|
|||
|
||||
#: panel.cpp:2444
|
||||
msgid "Memory allocation error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "메모리 할당 오류"
|
||||
|
||||
#: panel.cpp:2447
|
||||
msgid "Error initializing codec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "코덱 초기화 오류"
|
||||
|
||||
#: panel.cpp:2450
|
||||
msgid "Error writing to output file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "출력 파일에 쓰는 중 오류"
|
||||
|
||||
#: panel.cpp:2453
|
||||
msgid "Can't guess output format from file name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "파일 이름으로 출력 형식을 추측할 수 없음"
|
||||
|
||||
#: panel.cpp:2458
|
||||
msgid "Programming error; aborting!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "프로그래밍 오류; 중단합니다!"
|
||||
|
||||
#: panel.cpp:2470 panel.cpp:2499
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1002,15 +1002,15 @@ msgstr "메모리 덤프 파일을 선택"
|
|||
|
||||
#: viewsupt.cpp:789
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "빨강:"
|
||||
|
||||
#: viewsupt.cpp:798
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "초록:"
|
||||
|
||||
#: viewsupt.cpp:807
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "파랑:"
|
||||
|
||||
#: viewsupt.h:63
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1174,27 +1174,27 @@ msgstr "아래 동작"
|
|||
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:31
|
||||
msgid "Motion Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "모션 왼쪽"
|
||||
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:31
|
||||
msgid "Motion Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "모션 오른쪽"
|
||||
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:31
|
||||
msgid "Motion In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "모션 인"
|
||||
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:32
|
||||
msgid "Motion Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "모션 아웃"
|
||||
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:32
|
||||
msgid "Auto A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "자동 A"
|
||||
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:32
|
||||
msgid "Auto B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "자동 B"
|
||||
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:32
|
||||
#: xrc/DisplayConfig.xrc:200
|
||||
|
@ -1203,16 +1203,16 @@ msgstr "속도"
|
|||
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:32
|
||||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "캡처"
|
||||
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:33
|
||||
msgid "GameShark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "게임샤크"
|
||||
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/command.cpp:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Joypad %zu %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "조이패드 %zu %s"
|
||||
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:382
|
||||
msgid "Use bilinear filter with 3d renderer"
|
||||
|
@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr "싱글 플레이어 모드에서 사용할 스틱의 수"
|
|||
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:474
|
||||
msgid "Whether to enable SDL GameController mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SDL 게임컨트롤러 모드를 활성화할지 여부"
|
||||
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:478
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1530,7 +1530,7 @@ msgstr "스로틀 속도 향상을 위해 프레임 건너뛰기 사용"
|
|||
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:536
|
||||
msgid "Mute sound during speedup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "속도 향상 중 소리 음소거"
|
||||
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:537
|
||||
msgid "Use the specified BIOS file for Game Boy"
|
||||
|
@ -1638,11 +1638,11 @@ msgstr "사운드 샘플링 속도 (kHz)"
|
|||
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:574
|
||||
msgid "Use DirectSound hardware acceleration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DirectSound 하드웨어 가속 사용"
|
||||
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:575
|
||||
msgid "Upmix stereo to surround"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "스테레오를 서라운드로 업믹스"
|
||||
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/internal/option-internal.cpp:576
|
||||
msgid "Sound volume (%)"
|
||||
|
@ -1827,46 +1827,46 @@ msgstr "Meta+"
|
|||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Joystick %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "조이스틱 %d"
|
||||
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Axis %d+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: 축 %d+"
|
||||
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Axis %d-"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: 축 %d-"
|
||||
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Button %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: 버튼 %d"
|
||||
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Hat %d North"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: 햇 %d 북쪽"
|
||||
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Hat %d South"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: 햇 %d 남쪽"
|
||||
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Hat %d West"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: 햇 %d 서쪽"
|
||||
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Hat %d East"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: 햇 %d 동쪽"
|
||||
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/wx/config/user-input.cpp:315
|
||||
msgid "Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "키"
|
||||
|
||||
#: audio/internal/dsound.cpp:105 audio/internal/dsound.cpp:120
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1942,15 +1942,15 @@ msgstr "XAudio2: 소스 음성 작성에 실패했습니다!"
|
|||
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:639
|
||||
msgid "Error, link already connected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "오류, 링크가 이미 연결됨"
|
||||
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:653
|
||||
msgid "Unable to find link driver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "링크 드라이버를 찾을 수 없음"
|
||||
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:696
|
||||
msgid "Link connection does not need updates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "링크 연결에 업데이트가 필요하지 않습니다."
|
||||
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:835
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:899
|
||||
|
@ -1958,77 +1958,77 @@ msgstr ""
|
|||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Player %d disconnected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "플레이어 %d의 연결이 끊어졌습니다."
|
||||
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:939
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:979
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1019
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1654
|
||||
msgid "Server disconnected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "서버 연결이 끊어졌습니다."
|
||||
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1101
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1133
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1678
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1711
|
||||
msgid "Network error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "네트워크 오류입니다."
|
||||
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1110
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Player %d connected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "플레이어 %d 연결됨"
|
||||
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1124
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1701
|
||||
msgid "All players connected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "모든 플레이어 연결됨"
|
||||
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1145
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connected as #%d, Waiting for %d players to join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "#%d으로 연결됨, %d 플레이어 참여 대기 중"
|
||||
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1154
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1732
|
||||
msgid "All players joined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "모든 플레이어가 참여했습니다."
|
||||
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:1647
|
||||
msgid "Server timed out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "서버 시간이 초과되었습니다."
|
||||
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2601
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2622
|
||||
msgid "Error creating file mapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "파일 매핑 생성 오류"
|
||||
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2612
|
||||
msgid "Error mapping file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "매핑 파일 오류"
|
||||
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2659
|
||||
msgid "5 or more GBAs not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "5개 이상의 GBA는 지원되지 않습니다."
|
||||
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2678
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2697
|
||||
msgid "Error opening event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "이벤트 열기 오류"
|
||||
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2797
|
||||
msgid "Lost link; reinitialize to reconnect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "링크가 끊어짐; 다시 연결하려면 다시 초기화"
|
||||
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2804
|
||||
msgid "Lost link; reconnected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "링크가 끊어짐; 다시 연결됨"
|
||||
|
||||
#: /home/rkitover/source/repos/vbam-tx-pulls/src/core/gba/gbaLink.cpp:2925
|
||||
msgid "Unknown slave timed out; resetting comm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "알 수 없는 슬레이브 시간 초과; 통신 재설정"
|
||||
|
||||
#: xrc/AccelConfig.xrc:4
|
||||
msgid "Key Shortcuts"
|
||||
|
@ -2036,7 +2036,7 @@ msgstr "단축키"
|
|||
|
||||
#: xrc/AccelConfig.xrc:26
|
||||
msgid "Co&mmands:"
|
||||
msgstr "커맨드(&M):"
|
||||
msgstr "커맨드 (&M):"
|
||||
|
||||
#: xrc/AccelConfig.xrc:47
|
||||
msgid "Current Keys:"
|
||||
|
@ -2044,15 +2044,15 @@ msgstr "현재 키:"
|
|||
|
||||
#: xrc/AccelConfig.xrc:62
|
||||
msgid "&Assign"
|
||||
msgstr "할당(&A)"
|
||||
msgstr "할당 (&A)"
|
||||
|
||||
#: xrc/AccelConfig.xrc:69
|
||||
msgid "&Remove"
|
||||
msgstr "제거(&R)"
|
||||
msgstr "제거 (&R)"
|
||||
|
||||
#: xrc/AccelConfig.xrc:76
|
||||
msgid "Re&set All"
|
||||
msgstr "전부 리셋(&S)"
|
||||
msgstr "모두 재설정 (&S)"
|
||||
|
||||
#: xrc/AccelConfig.xrc:92
|
||||
msgid "Currently assigned to:"
|
||||
|
@ -2068,11 +2068,11 @@ msgstr "치트 추가"
|
|||
|
||||
#: xrc/CheatAdd.xrc:9 xrc/CheatEdit.xrc:9
|
||||
msgid "&Description"
|
||||
msgstr "설명(&D)"
|
||||
msgstr "설명 (&D)"
|
||||
|
||||
#: xrc/CheatAdd.xrc:53
|
||||
msgid "&Value"
|
||||
msgstr "값(&V)"
|
||||
msgstr "값 (&V)"
|
||||
|
||||
#: xrc/CheatAdd.xrc:77
|
||||
msgid "Format"
|
||||
|
@ -2084,27 +2084,27 @@ msgstr "치트 검색"
|
|||
|
||||
#: xrc/CheatCreate.xrc:23
|
||||
msgid "E&qual"
|
||||
msgstr "동일(&Q)"
|
||||
msgstr "같음 (&Q)"
|
||||
|
||||
#: xrc/CheatCreate.xrc:31
|
||||
msgid "&Not equal"
|
||||
msgstr "비동일 (&N)"
|
||||
msgstr "같지 않음 (&N)"
|
||||
|
||||
#: xrc/CheatCreate.xrc:38
|
||||
msgid "&Less than"
|
||||
msgstr "보다 작음(&L)"
|
||||
msgstr "보다 작음 (&L)"
|
||||
|
||||
#: xrc/CheatCreate.xrc:45
|
||||
msgid "L&ess or equal"
|
||||
msgstr "작거나 같음(&E)"
|
||||
msgstr "작거나 같음 (&E)"
|
||||
|
||||
#: xrc/CheatCreate.xrc:52
|
||||
msgid "&Greater than"
|
||||
msgstr "보다 큼(&G)"
|
||||
msgstr "보다 큼 (&G)"
|
||||
|
||||
#: xrc/CheatCreate.xrc:59
|
||||
msgid "G&reater or equal"
|
||||
msgstr "크거나 같음(&R)"
|
||||
msgstr "크거나 같음 (&R)"
|
||||
|
||||
#: xrc/CheatCreate.xrc:64
|
||||
msgid "Compare type"
|
||||
|
@ -2116,11 +2116,11 @@ msgstr "부호화 (&I)"
|
|||
|
||||
#: xrc/CheatCreate.xrc:85
|
||||
msgid "&Unsigned"
|
||||
msgstr "비부호화(&U)"
|
||||
msgstr "비부호화 (&U)"
|
||||
|
||||
#: xrc/CheatCreate.xrc:92
|
||||
msgid "&Hexadecimal"
|
||||
msgstr "16진수(&H)"
|
||||
msgstr "16진수 (&H)"
|
||||
|
||||
#: xrc/CheatCreate.xrc:97
|
||||
msgid "Signed / Unsigned"
|
||||
|
@ -2128,15 +2128,15 @@ msgstr "서명 / 미서명"
|
|||
|
||||
#: xrc/CheatCreate.xrc:107
|
||||
msgid "&8 bits"
|
||||
msgstr "&8 비트"
|
||||
msgstr "8 비트 (&8)"
|
||||
|
||||
#: xrc/CheatCreate.xrc:115
|
||||
msgid "&16 bits"
|
||||
msgstr "&16 비트"
|
||||
msgstr "16 비트 (&1)"
|
||||
|
||||
#: xrc/CheatCreate.xrc:122
|
||||
msgid "&32 bits"
|
||||
msgstr "&32 비트"
|
||||
msgstr "32 비트 (&3)"
|
||||
|
||||
#: xrc/CheatCreate.xrc:127
|
||||
msgid "Data size"
|
||||
|
@ -2144,11 +2144,11 @@ msgstr "데이터 크기"
|
|||
|
||||
#: xrc/CheatCreate.xrc:144
|
||||
msgid "Ol&d value"
|
||||
msgstr "이전 값(&D)"
|
||||
msgstr "이전 값 (&D)"
|
||||
|
||||
#: xrc/CheatCreate.xrc:152
|
||||
msgid "Specific &value"
|
||||
msgstr "특정 값(&V)"
|
||||
msgstr "특정 값 (&V)"
|
||||
|
||||
#: xrc/CheatCreate.xrc:163
|
||||
msgid "Search value"
|
||||
|
@ -2156,11 +2156,11 @@ msgstr "값 찾기"
|
|||
|
||||
#: xrc/CheatCreate.xrc:181
|
||||
msgid "&Search"
|
||||
msgstr "검색(&S)"
|
||||
msgstr "검색 (&S)"
|
||||
|
||||
#: xrc/CheatCreate.xrc:188
|
||||
msgid "U&pdate Old"
|
||||
msgstr "이전 값 갱신(&U)"
|
||||
msgstr "이전 업데이트 (&U)"
|
||||
|
||||
#: xrc/CheatCreate.xrc:195 xrc/JoyPanel.xrc:29 xrc/JoyPanel.xrc:52
|
||||
#: xrc/JoyPanel.xrc:75 xrc/JoyPanel.xrc:98 xrc/JoyPanel.xrc:121
|
||||
|
@ -2171,11 +2171,11 @@ msgstr "이전 값 갱신(&U)"
|
|||
#: xrc/JoyPanel.xrc:422 xrc/JoyPanel.xrc:444 xrc/JoyPanel.xrc:475
|
||||
#: xrc/JoyPanel.xrc:497 xrc/Logging.xrc:119
|
||||
msgid "&Clear"
|
||||
msgstr "지우기(&C)"
|
||||
msgstr "지우기 (&C)"
|
||||
|
||||
#: xrc/CheatCreate.xrc:202
|
||||
msgid "&Add cheat"
|
||||
msgstr "치트 추가(&A)"
|
||||
msgstr "치트 추가 (&A)"
|
||||
|
||||
#: xrc/CheatEdit.xrc:4
|
||||
msgid "Edit Cheat"
|
||||
|
@ -2183,11 +2183,11 @@ msgstr "치트 편집"
|
|||
|
||||
#: xrc/CheatEdit.xrc:31 xrc/MainMenu.xrc:275
|
||||
msgid "&Type"
|
||||
msgstr "형식(&T)"
|
||||
msgstr "형식 (&T)"
|
||||
|
||||
#: xrc/CheatEdit.xrc:53
|
||||
msgid "C&odes"
|
||||
msgstr "코드(&O)"
|
||||
msgstr "코드 (&O)"
|
||||
|
||||
#: xrc/CheatList.xrc:4
|
||||
msgid "Cheat List"
|
||||
|
@ -2255,11 +2255,11 @@ msgstr "분해"
|
|||
|
||||
#: xrc/Disassemble.xrc:15
|
||||
msgid "&Automatic"
|
||||
msgstr "자동(&A)"
|
||||
msgstr "자동 (&A)"
|
||||
|
||||
#: xrc/Disassemble.xrc:45 xrc/GBDisassemble.xrc:18 xrc/MemViewer.xrc:47
|
||||
msgid "&Go"
|
||||
msgstr "&Go"
|
||||
msgstr "가기 (&G)"
|
||||
|
||||
#: xrc/Disassemble.xrc:414 xrc/MapViewer.xrc:76 xrc/OAMViewer.xrc:37
|
||||
msgid "Mode:"
|
||||
|
@ -2270,7 +2270,7 @@ msgstr "모드:"
|
|||
#: xrc/MemViewer.xrc:72 xrc/OAMViewer.xrc:109 xrc/PaletteViewer.xrc:81
|
||||
#: xrc/TileViewer.xrc:91
|
||||
msgid "Automatic &update"
|
||||
msgstr "자동 업데이트(&U)"
|
||||
msgstr "자동 업데이트 (&U)"
|
||||
|
||||
#: xrc/Disassemble.xrc:453 xrc/GBDisassemble.xrc:222
|
||||
msgid "G&oto PC"
|
||||
|
@ -2882,7 +2882,7 @@ msgstr "공백이나 0 입력 시 되감기 비활성화 (단위: 초)"
|
|||
|
||||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:67
|
||||
msgid "Seconds (0-600); 0 = disable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "초 (0-600); 0 = 비활성화"
|
||||
|
||||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:78
|
||||
msgid "&Throttle"
|
||||
|
@ -2890,7 +2890,7 @@ msgstr "명령 처리빈도 조절(&T)"
|
|||
|
||||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:96 xrc/SpeedupConfig.xrc:27
|
||||
msgid "Percent of normal:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "정상의 퍼센트:"
|
||||
|
||||
#: xrc/GeneralConfig.xrc:106
|
||||
msgid "0 = no throttle"
|
||||
|
@ -2965,7 +2965,7 @@ msgstr "조이패드 설정"
|
|||
|
||||
#: xrc/JoypadConfig.xrc:10
|
||||
msgid "SDL GameController Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SDL 게임 컨트롤러 모드"
|
||||
|
||||
#: xrc/JoypadConfig.xrc:19
|
||||
msgid "Player 1"
|
||||
|
@ -3498,111 +3498,111 @@ msgstr "게임보이 바이오스 파일 사용 (재시작 필요)(&U)"
|
|||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:550
|
||||
msgid "&Use Game Boy Color BIOS file"
|
||||
msgstr "게임보이 컬러 바이오스 파일 사용(&U)"
|
||||
msgstr "게임보이 컬러 바이오스 파일 사용 (&U)"
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:555
|
||||
msgid "&General..."
|
||||
msgstr "일반사항(&G)..."
|
||||
msgstr "일반사항 (&G)..."
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:558
|
||||
msgid "&Speedup / Turbo..."
|
||||
msgstr "스피드업 / 터보(&S)..."
|
||||
msgstr "스피드업 / 터보 (&S)..."
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:561
|
||||
msgid "D&irectories..."
|
||||
msgstr "디렉토리(&I)..."
|
||||
msgstr "디렉토리 (&I)..."
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:564
|
||||
msgid "&Key Shortcuts..."
|
||||
msgstr "키 단축키(&K)..."
|
||||
msgstr "단축키 (&K)..."
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:567
|
||||
msgid "UI Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UI 설정"
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:569
|
||||
msgid "Enable &Status bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "상태 표시줄 활성화 (&S)"
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:573
|
||||
msgid "Hide &Menu Bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&메뉴바 숨기기 (&M)"
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:577
|
||||
msgid "Suspend &Screen Saver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "화면 보호기 일시 중지 (&S)"
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:583
|
||||
msgid "&Tools"
|
||||
msgstr "도구(&T)"
|
||||
msgstr "도구 (&T)"
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:585
|
||||
msgid "&Cheats"
|
||||
msgstr "치트(&C)"
|
||||
msgstr "치트 (&C)"
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:587
|
||||
msgid "List &cheats..."
|
||||
msgstr "치트 목록(&C)..."
|
||||
msgstr "치트 목록 (&C)..."
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:590
|
||||
msgid "Find c&heat..."
|
||||
msgstr "치트 찾기(&H)..."
|
||||
msgstr "치트 찾기 (&H)..."
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:594
|
||||
msgid "A&utomatically save / load cheats"
|
||||
msgstr "자동으로 치트 저장 / 불러오기(&U)"
|
||||
msgstr "자동으로 치트 저장 / 불러오기 (&U)"
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:598
|
||||
msgid "&Enable cheats"
|
||||
msgstr "치트 활성화(&E)"
|
||||
msgstr "치트 활성화 (&E)"
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:605
|
||||
msgid "&Break into GDB"
|
||||
msgstr "GNU 디버깅 시스템 침입(&B)"
|
||||
msgstr "GDN 브레이크 (&B)"
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:609
|
||||
msgid "&Configure port..."
|
||||
msgstr "포트 구성(&C)..."
|
||||
msgstr "포트 구성 (&C)..."
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:612
|
||||
msgid "&Break on load"
|
||||
msgstr "불러오기 시 침입(&B)"
|
||||
msgstr "불러오기 시 브레이크 (&B)"
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:617
|
||||
msgid "&Disconnect"
|
||||
msgstr "연결 끊기(&D)"
|
||||
msgstr "연결 끊기 (&D)"
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:622
|
||||
msgid "&Disassemble..."
|
||||
msgstr "파일 분석(&D)..."
|
||||
msgstr "파일 분석 (&D)..."
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:625
|
||||
msgid "&Logging..."
|
||||
msgstr "기록(&L)..."
|
||||
msgstr "기록 (&L)..."
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:628
|
||||
msgid "&IO Viewer..."
|
||||
msgstr "입출력 뷰어(&I)..."
|
||||
msgstr "입출력 뷰어 (&I)..."
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:631
|
||||
msgid "&Map Viewer..."
|
||||
msgstr "맵 뷰어(&M)..."
|
||||
msgstr "맵 뷰어 (&M)..."
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:634
|
||||
msgid "M&emory Viewer..."
|
||||
msgstr "메모리 뷰어(&E)..."
|
||||
msgstr "메모리 뷰어 (&E)..."
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:637
|
||||
msgid "&OAM Viewer..."
|
||||
msgstr "OAM(운용관리 시스템) 뷰어(&O)..."
|
||||
msgstr "OAM 뷰어 (&O)..."
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:640
|
||||
msgid "&Palette Viewer..."
|
||||
msgstr "팔레트 뷰어(&P)..."
|
||||
msgstr "팔레트 뷰어 (&P)..."
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:643
|
||||
msgid "&Tile Viewer..."
|
||||
msgstr "타일 뷰어(&T)..."
|
||||
msgstr "타일 뷰어 (&T)..."
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:648
|
||||
msgid "Show all video layers"
|
||||
|
@ -3610,47 +3610,47 @@ msgstr "모든 비디오 레이어 표시"
|
|||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:691
|
||||
msgid "&View Layers"
|
||||
msgstr "레이어 보기(&V)"
|
||||
msgstr "레이어 보기 (&V)"
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:695
|
||||
msgid "Channel &1"
|
||||
msgstr "채널 &1"
|
||||
msgstr "채널 1 (&1)"
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:700
|
||||
msgid "Channel &2"
|
||||
msgstr "채널 &2"
|
||||
msgstr "채널 2 (&2)"
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:705
|
||||
msgid "Channel &3"
|
||||
msgstr "채널 &3"
|
||||
msgstr "채널 3 (&3)"
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:710
|
||||
msgid "Channel &4"
|
||||
msgstr "채널 &4"
|
||||
msgstr "채널 4 (&4)"
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:715
|
||||
msgid "Direct Sound &A"
|
||||
msgstr "다이렉트 사운드 &A"
|
||||
msgstr "다이렉트 사운드 A (&A)"
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:720
|
||||
msgid "Direct Sound &B"
|
||||
msgstr "다이렉트 사운드 &B"
|
||||
msgstr "다이렉트 사운드 B (&B)"
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:724
|
||||
msgid "&Sound Channels"
|
||||
msgstr "음향 채널(&S)"
|
||||
msgstr "음향 채널 (&S)"
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:728
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "도움말(&H)"
|
||||
msgstr "도움말 (&H)"
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:730
|
||||
msgid "Report &Bugs"
|
||||
msgstr "버그 제보(&B)"
|
||||
msgstr "버그 제보 (&B)"
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:733
|
||||
msgid "Visual Boy Advance-M Support &Forum"
|
||||
msgstr "Visual Boy Advance-M 지원 포럼(&F)"
|
||||
msgstr "Visual Boy Advance-M 지원 포럼 (&F)"
|
||||
|
||||
#: xrc/MainMenu.xrc:736
|
||||
msgid "Translations"
|
||||
|
@ -3738,7 +3738,7 @@ msgstr "네트워크 연결 시작"
|
|||
|
||||
#: xrc/NetLink.xrc:13
|
||||
msgid "WARNING: Link will likely not work over the internet or LAN."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "경고: 인터넷이나 LAN에서는 링크가 작동하지 않을 가능성이 높습니다."
|
||||
|
||||
#: xrc/NetLink.xrc:38
|
||||
msgid "Server"
|
||||
|
@ -3754,7 +3754,7 @@ msgstr "사용자 수:"
|
|||
|
||||
#: xrc/NetLink.xrc:83
|
||||
msgid "2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2"
|
||||
|
||||
#: xrc/NetLink.xrc:107
|
||||
msgid "Server:"
|
||||
|
@ -3886,4 +3886,4 @@ msgstr "프레임 생략"
|
|||
|
||||
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:61
|
||||
msgid "Mute Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "소리 음소거"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue