2022-03-25 21:02:34 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2022-03-26 21:02:08 +00:00
# Stanley Kid, 2022
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VBA-M\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2022-10-16 02:02:40 +00:00
"POT-Creation-Date: 2022-10-15 15:34-0700\n"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 19:42+0000\n"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
"Last-Translator: Stanley Kid, 2022\n"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/bgk/vba-m/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
#: wxvbam.cpp:227
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "visualboyadvance-m"
msgstr ""
2022-09-26 02:02:20 +00:00
#: wxvbam.cpp:448
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Could not create main window"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Неможливо створити головне вікно."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-09-26 02:02:20 +00:00
#: wxvbam.cpp:519
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Save built-in XRC file and exit"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Зберегти вбудований XRC та вийти"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-09-26 02:02:20 +00:00
#: wxvbam.cpp:522
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Save built-in vba-over.ini and exit"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Зберегти вбудований vba-over.ini та вийти"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-09-26 02:02:20 +00:00
#: wxvbam.cpp:525
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Print configuration path and exit"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Роздрукувати шлях конфігурації та вийти"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-09-26 02:02:20 +00:00
#: wxvbam.cpp:528
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Start in full-screen mode"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Запускати в повному екрані"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-09-26 02:02:20 +00:00
#: wxvbam.cpp:531
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Set a configuration file"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Встановити файл конфігурації"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-09-26 02:02:20 +00:00
#: wxvbam.cpp:535
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Delete shared link state first, if it exists"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Видалити спочатку стан загального з'єднання за наявності"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-09-26 02:02:20 +00:00
#: wxvbam.cpp:542
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "List all settable options and exit"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Показати всі налаштовувані опції та вийти"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-09-26 02:02:20 +00:00
#: wxvbam.cpp:545
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "ROM file"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "ROM-файл"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-09-26 02:02:20 +00:00
#: wxvbam.cpp:547
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "<config>=<value>"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "<параметр> = <значення>"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-09-26 02:02:20 +00:00
#: wxvbam.cpp:578
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Configuration/build error: can't find built-in xrc"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Помилка конфігурації / випуску: неможливо знайти вбудований xrc."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-09-26 02:02:20 +00:00
#: wxvbam.cpp:586
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Wrote built-in configuration to %s.\n"
"To override, remove all but changed root node(s). First found root node of correct name in any .xrc or .xrs files in following search path overrides built-in:"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Записано вбудовану конфігурацію до %s.\nДля перевизначення вилучи всі вузли, крім змінених кореневих. Перший знайдений кореневий вузол із правильним іменем у будь-якому файлі .xrc чи .xrs у наведених шляхах пошуку перевизначає вбудований:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-09-26 02:02:20 +00:00
#: wxvbam.cpp:601
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Configuration is read from, in order:"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Конфігурацію прочитано з файлів за порядком:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-09-26 02:02:20 +00:00
#: wxvbam.cpp:615
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Wrote built-in override file to %s\n"
"To override, delete all but changed section. First found section is used from search path:"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Записано вбудоване перевизначення файлу до %s.\nДля перевизначення видали всі розділи, крім змінених. Перший знайдений розділ буде використано зі шляху пошуку:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-09-26 02:02:20 +00:00
#: wxvbam.cpp:621
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid ""
"\n"
"\tbuilt-in"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "\n\tвб у до ва но "
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-09-26 02:02:20 +00:00
#: wxvbam.cpp:636
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid ""
"Options set from the command line are saved if any configuration changes are made in the user interface.\n"
"\n"
"For flag options, true and false are specified as 1 and 0, respectively.\n"
"\n"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Опції, встановлені з командного рядка, буде збережено при зміні конфігурації інтерфейсу користувача.\n\nДля позначення значення \"істина\" та \"хиба\" вказуються як 1 і 0 відповідно.\n\n"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-09-26 02:02:20 +00:00
#: wxvbam.cpp:644
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid ""
"The commands available for the Keyboard/* option are:\n"
"\n"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Доступні команди для опцій клавіатури:\n"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-09-26 02:02:20 +00:00
#: wxvbam.cpp:655
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Configuration file not found."
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Файл конфігурації не знайдено."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-09-26 02:02:20 +00:00
#: wxvbam.cpp:688
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Bad configuration option or multiple ROM files given:\n"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Неправильна опція конфігурації чи вибрано декілька ROM'ів:\n"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-09-26 02:02:20 +00:00
#: guiinit.cpp:84
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Start!"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Запустити!"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-09-26 02:02:20 +00:00
#: guiinit.cpp:103 xrc/NetLink.xrc:99
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Connect"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "З 'єднати"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-09-26 02:02:20 +00:00
#: guiinit.cpp:120
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "You must enter a valid host name"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Необхідно вказати дійсне ім'я хоста."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-09-26 02:02:20 +00:00
#: guiinit.cpp:121
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Host name invalid"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Недійсне ім'я хоста."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-09-26 02:02:20 +00:00
#: guiinit.cpp:139
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Waiting for clients..."
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Очікування клієнтів..."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-09-26 02:02:20 +00:00
#: guiinit.cpp:140
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#, c-format
msgid "Server IP address is: %s\n"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "IP-адреса сервера: %s\n"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-09-26 02:02:20 +00:00
#: guiinit.cpp:142
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Waiting for connection..."
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Очікування з'єднання..."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-09-26 02:02:20 +00:00
#: guiinit.cpp:143
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#, c-format
msgid "Connecting to %s\n"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "З 'єднання з %s\n"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-09-26 02:02:20 +00:00
#: guiinit.cpp:176
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid ""
"Error occurred.\n"
"Please try again."
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Помилка.\nС пр о б у й знову."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-09-26 02:02:20 +00:00
#: guiinit.cpp:243 guiinit.cpp:296
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Select cheat file"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Вибір чітів"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-09-26 02:02:20 +00:00
#: guiinit.cpp:244
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt|CHT cheat lists (*.cht)|*.cht"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Visual Boy Advance-чіти|*.clt|CHT-чіти|*.cht"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-09-26 02:02:20 +00:00
#: guiinit.cpp:263 panel.cpp:449
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Loaded cheats"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Завантажено чіти."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-09-26 02:02:20 +00:00
#: guiinit.cpp:297
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "VBA cheat lists (*.clt)|*.clt"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Visual Boy Advance-чіти|*.clt"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-09-26 02:02:20 +00:00
#: guiinit.cpp:315
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Saved cheats"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Збережено чіти."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-09-26 02:02:20 +00:00
#: guiinit.cpp:346 guiinit.cpp:365
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Restore old values?"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Відновити старі значення?"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-09-26 02:02:20 +00:00
#: guiinit.cpp:347 guiinit.cpp:366
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Removing cheats"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Вилучення чітів."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-09-26 02:02:20 +00:00
#: guiinit.cpp:757 xrc/JoyPanel.xrc:364
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "GameShark"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Game Shark"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: guiinit.cpp:758 cmdevents.cpp:679
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "GameGenie"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Game Genie"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-09-26 02:02:20 +00:00
#: guiinit.cpp:760
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Generic Code"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Загальний код"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-09-26 02:02:20 +00:00
#: guiinit.cpp:761
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "GameShark Advance"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Game Shark Advance"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-09-26 02:02:20 +00:00
#: guiinit.cpp:762
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "CodeBreaker Advance"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Code Breaker Advance"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-09-26 02:02:20 +00:00
#: guiinit.cpp:763
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Flashcart CHT"
msgstr ""
2022-09-26 02:02:20 +00:00
#: guiinit.cpp:831 guiinit.cpp:1086
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Number cannot be empty"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Число не може бути порожнім."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-09-26 02:02:20 +00:00
#: guiinit.cpp:869
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#, c-format
msgid "Search produced %d results. Please refine better"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Знайдено %d результатів. Уточни запит."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-09-26 02:02:20 +00:00
#: guiinit.cpp:881
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Search produced no results"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Н е знайдено результатів."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-09-26 02:02:20 +00:00
#: guiinit.cpp:1044
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "8-bit "
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "8 біт "
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-09-26 02:02:20 +00:00
#: guiinit.cpp:1048
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "16-bit "
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "16 біт "
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-09-26 02:02:20 +00:00
#: guiinit.cpp:1052
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "32-bit "
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "32 біт "
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-09-26 02:02:20 +00:00
#: guiinit.cpp:1058
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "signed decimal"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "знакове десяткове"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-09-26 02:02:20 +00:00
#: guiinit.cpp:1062
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "unsigned decimal"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "беззнакове десяткове"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-09-26 02:02:20 +00:00
#: guiinit.cpp:1066
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "unsigned hexadecimal"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "беззнакове шістнадцяткове"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-09-26 02:02:20 +00:00
#: guiinit.cpp:1544
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#, c-format
msgid "%d frames = %.2f ms"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "%d кадрів = %.2f мсек"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-09-26 02:02:20 +00:00
#: guiinit.cpp:1556
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Default device"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Типовий пристрій"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: guiinit.cpp:1726
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Desktop mode"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Робочий стіл"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: guiinit.cpp:1733
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#, c-format
msgid "%d x %d - %dbpp @ %dHz"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "%d * %d - %d біт / піксель @ %d Гц"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: guiinit.cpp:1846 cmdevents.cpp:749 xrc/DisplayConfig.xrc:85
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/DisplayConfig.xrc:135 xrc/DisplayConfig.xrc:221
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:32 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:204
#: xrc/SoundConfig.xrc:219 xrc/SoundConfig.xrc:309
msgid "None"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Н е вказано"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: guiinit.cpp:1887
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#, c-format
msgid "No usable rpi plugins found in %s"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Н е знайдено придатних rpi-плаґінів у %s."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: guiinit.cpp:1907 xrc/DisplayConfig.xrc:107
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Plugin"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Плаґін"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: guiinit.cpp:1935
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Please select a plugin or a different filter"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Вибери плаґін а б о інший фільтр."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: guiinit.cpp:1936
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Plugin selection error"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Помилка вибору плаґіна."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: guiinit.cpp:2149
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "This will clear all user-defined accelerators. Are you sure?"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Очистити всі користувацькі гарячі кнопки?"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: guiinit.cpp:2149
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Confirm"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Підтвердити"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: guiinit.cpp:2740
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Main icon not found"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Головну піктограму не знайдено."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: guiinit.cpp:2750
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Browse"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Огляд"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: guiinit.cpp:2764
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Main display panel not found"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Головну панель дисплея не знайдено."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: guiinit.cpp:2941
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#, c-format
msgid "Duplicate menu accelerator: %s for %s and %s; keeping first"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Дубльовано гарячу кнопку: %s для %s і %s; залишено початкову."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: guiinit.cpp:2955
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#, c-format
msgid "Menu accelerator %s for %s overrides default for %s ; keeping menu"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Гарячою кнопкою %s для %s перевизначено типово %s; залишено кінцеву."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: guiinit.cpp:3096
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid menu item %s; removing"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Вилучено недійсний пункт меню %s."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: guiinit.cpp:3304
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Code"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Код"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: guiinit.cpp:3313
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Description"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Опис"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: guiinit.cpp:3387 xrc/CheatAdd.xrc:31
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Address"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Адреса"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: guiinit.cpp:3388
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Old Value"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Старе значення"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: guiinit.cpp:3389
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "New Value"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Нове значення"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: guiinit.cpp:3925
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Menu commands"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Команди меню"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: guiinit.cpp:3948
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Other commands"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Інші команди"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: guiinit.cpp:4059
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "JoyBus host invalid; disabling"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Вимкнено недійсний хост Joy Bus."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: viewers.cpp:560
msgid "Text files (*.txt;*.log)|*.txt;*.log|"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Тексти|*.txt;*.log|"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: viewers.cpp:562 viewers.cpp:772 gfxviewers.cpp:1600 gfxviewers.cpp:1742
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:1161 cmdevents.cpp:1239 cmdevents.cpp:1309 cmdevents.cpp:1378
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: viewsupt.cpp:1180
msgid "Select output file"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Вибір кінцевого файлу"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: viewers.cpp:698 viewers.cpp:770
msgid "Memory dumps (*.dmp;*.bin)|*.dmp;*.bin|"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Дампи пам'яті|*.dmp;*.bin|"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: viewers.cpp:700
msgid "Select memory dump file"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Вибір дампа пам'яті"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: viewers.cpp:814
msgid "0x00000000 - BIOS"
msgstr ""
#: viewers.cpp:815
msgid "0x02000000 - WRAM"
msgstr ""
#: viewers.cpp:816
msgid "0x03000000 - IRAM"
msgstr ""
#: viewers.cpp:817
msgid "0x04000000 - I/O"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "0x04000000 - I / O"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: viewers.cpp:818
msgid "0x05000000 - PALETTE"
msgstr ""
#: viewers.cpp:819
msgid "0x06000000 - VRAM"
msgstr ""
#: viewers.cpp:820
msgid "0x07000000 - OAM"
msgstr ""
#: viewers.cpp:821
msgid "0x08000000 - ROM"
msgstr ""
#: viewers.cpp:924
msgid "0x0000 - ROM"
msgstr ""
#: viewers.cpp:925
msgid "0x4000 - ROM"
msgstr ""
#: viewers.cpp:926
msgid "0x8000 - VRAM"
msgstr ""
#: viewers.cpp:927
msgid "0xA000 - SRAM"
msgstr ""
#: viewers.cpp:928
msgid "0xC000 - RAM"
msgstr ""
#: viewers.cpp:929
msgid "0xD000 - WRAM"
msgstr ""
#: viewers.cpp:930
msgid "0xFF00 - I/O"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "0xFF00 - I / O"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: viewers.cpp:931
msgid "0xFF80 - RAM"
msgstr ""
#: gfxviewers.cpp:1141
msgid "Select output file and type"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Вибір кінцевого файлу та формату"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: gfxviewers.cpp:1142
msgid ""
"Windows Palette (*.pal)|*.pal|PaintShop Palette (*.pal)|*.pal|Adobe Color "
"Table (*.act)|*.act"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Windows-палітра|*.pal|Paint Shop-палітра|*.pal|Adobe Color Table|*.act"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: gfxviewers.cpp:1601 gfxviewers.cpp:1743 cmdevents.cpp:1162
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: viewsupt.cpp:1181
msgid "PNG images|*.png|BMP images|*.bmp"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "PNG-зображення|*.png|BMP-зображення|*.bmp"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:108
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid ""
"GameBoy Advance Files "
"(*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|GameBoy"
" Files "
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Game Boy Advance|*.agb;*.gba;*.bin;*.elf;*.mb;*.agb.gz;*.gba.gz;*.bin.gz;*.elf.gz;*.mb.gz;*.agb.z;*.gba.z;*.bin.z;*.elf.z;*.mb.z;*.zip;*.7z;*.rar|Game Boy|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:120
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Open ROM file"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Відкриття ROM"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:137
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid ""
"GameBoy Files "
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Game Boy|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:144
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Open GB ROM file"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Відкриття Game Boy ROM"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:161
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid ""
"GameBoy Color Files "
"(*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.zip;*.7z;*.rar)|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Game Boy Color|*.dmg;*.gb;*.gbc;*.cgb;*.sgb;*.dmg.gz;*.gb.gz;*.gbc.gz;*.cgb.gz;*.sgb.gz;*.dmg.z;*.gb.z;*.gbc.z;*.cgb.z;*.sgb.z;*.zip;*.7z;*.rar|"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:168
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Open GBC ROM file"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Відкриття Game Boy Color ROM"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:587 cmdevents.cpp:703 cmdevents.cpp:742 cmdevents.cpp:815
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Unknown"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Невідомо"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:595
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "ROM"
msgstr ""
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:599
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "ROM+MBC1"
msgstr ""
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:603
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "ROM+MBC1+RAM"
msgstr ""
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:607
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "ROM+MBC1+RAM+BATT"
msgstr ""
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:611
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "ROM+MBC2"
msgstr ""
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:615
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "ROM+MBC2+BATT"
msgstr ""
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:619
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "ROM+MMM01"
msgstr ""
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:623
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "ROM+MMM01+RAM"
msgstr ""
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:627
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "ROM+MMM01+RAM+BATT"
msgstr ""
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:631
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "ROM+MBC3+TIMER+BATT"
msgstr ""
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:635
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "ROM+MBC3+TIMER+RAM+BATT"
msgstr ""
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:639
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "ROM+MBC3"
msgstr ""
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:643
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "ROM+MBC3+RAM"
msgstr ""
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:647
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "ROM+MBC3+RAM+BATT"
msgstr ""
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:651
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "ROM+MBC5"
msgstr ""
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:655
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "ROM+MBC5+RAM"
msgstr ""
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:659
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "ROM+MBC5+RAM+BATT"
msgstr ""
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:663
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "ROM+MBC5+RUMBLE"
msgstr ""
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:667
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM"
msgstr ""
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:671
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "ROM+MBC5+RUMBLE+RAM+BATT"
msgstr ""
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:675
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "ROM+MBC7+BATT"
msgstr ""
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:683
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "GameShark V3.0"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Game Shark 3.0"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:687
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "ROM+POCKET CAMERA"
msgstr ""
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:691
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "ROM+BANDAI TAMA5"
msgstr ""
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:695
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "ROM+HuC-3"
msgstr ""
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:699
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "ROM+HuC-1"
msgstr ""
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:851 cmdevents.cpp:873
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Select Dot Code file"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Вибір Dot-коду"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:853 cmdevents.cpp:875
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "e-Reader Dot Code (*.bin;*.raw)|*.bin;*.raw"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "e-Reader Dot-код|*.bin;*.raw"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:894 cmdevents.cpp:1089
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Select battery file"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Вибір батареї"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:895 cmdevents.cpp:1090
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Battery file (*.sav)|*.sav|Flash save (*.dat)|*.dat"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Батарея|*.sav|Флеш-збереження|*.dat"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:903
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid ""
"Importing a battery file will erase any saved games (permanently after the "
"next write). Do you want to continue?"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Видалити всі збережені ігри імпортом батареї остаточно після наступного запису?"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:904 cmdevents.cpp:932 cmdevents.cpp:1052
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Confirm import"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Підтвердити імпорт"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:910 panel.cpp:392
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#, c-format
msgid "Loaded battery %s"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Завантажено батарею %s."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:912
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#, c-format
msgid "Error loading battery %s"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Помилка завантаження батареї %s."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:921
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Select code file"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Вибір кодів"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:922
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Gameshark Code File (*.spc;*.xpc)|*.spc;*.xpc"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Game Shark-коди|*.spc;*.xpc"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:922
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Gameshark Code File (*.gcf)|*.gcf"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Game Shark-коди|*.gcf"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:931
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid ""
"Importing a code file will replace any loaded cheats. Do you want to "
"continue?"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Замінити всі завантажені чіти імпортом кодів?"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:948
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open file %s"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Неможливо відкрити %s."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:958
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported code file %s"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Непідтримуваний файл кодів %s."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:1028
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#, c-format
msgid "Loaded code file %s"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Завантажено коди %s."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:1030
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#, c-format
msgid "Error loading code file %s"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Помилка завантаження кодів %s."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:1041 cmdevents.cpp:1117
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Select snapshot file"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Вибір знімка"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:1042
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid ""
"GS & PAC Snapshots (*.sps;*.xps)|*.sps;*.xps|GameShark SP Snapshots "
"(*.gsv)|*.gsv"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "GS & PAC-знімки|*.sps;*.xps|Game Shark SP-знімки|*.gsv"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:1042
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Gameboy Snapshot (*.gbs)|*.gbs"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Game Boy-знімки|*.gbs"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:1051
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid ""
"Importing a snapshot file will erase any saved games (permanently after the "
"next write). Do you want to continue?"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Видалити всі збережені ігри імпортом знімка остаточно після наступного запису?"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:1076
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#, c-format
msgid "Loaded snapshot file %s"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Завантажено знімок %s."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:1078
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#, c-format
msgid "Error loading snapshot file %s"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Помилка завантаження знімка %s."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:1101
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#, c-format
msgid "Wrote battery %s"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Записано батарею %s."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:1103 panel.cpp:701
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#, c-format
msgid "Error writing battery %s"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Помилка запису батареї %s."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:1111
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "EEPROM saves cannot be exported"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "EEPROM-збереження неможливо експортувати."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:1118
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Gameshark Snapshot (*.sps)|*.sps"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Game Shark-знімки|*.sps"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:1132
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Exported from VisualBoyAdvance-M"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Експортовано з Visual Boy Advance-M."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:1144
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#, c-format
msgid "Saved snapshot file %s"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Збережено знімок %s."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:1146
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#, c-format
msgid "Error saving snapshot file %s"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Помилка збереження знімка %s."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:1186 sys.cpp:557
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#, c-format
msgid "Wrote snapshot %s"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Записано знімок %s."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:1207 cmdevents.cpp:1277 cmdevents.cpp:1348 cmdevents.cpp:1412
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid " files ("
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr " ("
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:1443
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Select file"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Вибір файлу"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:1760 cmdevents.cpp:1853
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Select state file"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Вибір стану"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:1761 cmdevents.cpp:1854
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "VisualBoyAdvance saved game files|*.sgm"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Visual Boy Advance-збереження|*.sgm"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:1884 cmdevents.cpp:1894 cmdevents.cpp:1905
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#, c-format
msgid "Current state slot #%d"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Поточний слот стану %d"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:1975
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Cannot use Colorizer Hack when GB BIOS File is enabled."
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Неможливо використати колірний хак при увімкненому Game Boy BIOS."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:2190
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Sound enabled"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Звук увімкнено."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:2190
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Sound disabled"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Звук вимкнено."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:2203 cmdevents.cpp:2217
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Гучність: %d %%"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:2292
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Set to 0 for pseudo tty"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Встановити 0 для псевдо-tty"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:2294
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Port to wait for connection:"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Порт очікування з'єднання:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:2295
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "GDB Connection"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "GDB-з'єднання"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:2348
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#, c-format
msgid "Waiting for connection at %s"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Очікування з'єднання з %s."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:2355
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#, c-format
msgid "Waiting for connection on port %d"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Очікування з'єднання на порті %d."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:2358
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Waiting for GDB..."
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Очікування GDB..."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:2773
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#, c-format
2022-09-24 02:02:22 +00:00
msgid "Using pixel filter: %s"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Використання піксельного фільтра: %s"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:2788
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#, c-format
2022-09-24 02:02:22 +00:00
msgid "Using interframe blending: %s"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Використання міжкадрового змішування: %s"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:2827 panel.cpp:194 panel.cpp:308
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Could not initialize the sound driver!"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Неможливо визначити аудіодрайвер!"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:2931
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Nintendo GameBoy (+Color+Advance) emulator."
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Емулятор Nintendo Game Boy / Color / Advance)."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:2932
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid ""
"Copyright (C) 1999-2003 Forgotten\n"
"Copyright (C) 2004-2006 VBA development team\n"
"Copyright (C) 2007-2020 VBA-M development team"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Forgotten, 1999-2003\nК о ма нда виробників Visual Boy Advance, 2004-2006\nК о ма нда виробників Visual Boy Advance-M, 2007-2022"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:2933
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses ."
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Програма - вільне програмне забезпечення: можна розповсюджувати\nїї та / а б о змінювати за умовами Загальної Публічної Ліцензії GNU,\nо пу б лі ко ва но ї Фондом Вільного Програмного Забезпечення, чи\nве р с і ї 2 Ліцензії, чи (на твій вибір) будь-якої пізнішої версії.\nПр о г р а му розповсюджено з надією на користь, але БЕЗ ГАРАНТІЙ;\nна ві ть без неявної гарантії ПРИДАТНОСТІ ДО ПРОДАЖУ\nЧИ ОСОБЛИВОЇ МЕТИ. Докладно в Загальній Публічній Ліцензії GNU.\n\nТ и отримаєш копію Загальної Публічної Ліцензії GNU\nр а зо м із програмою, чи за посиланням.\nhttp://gnu.org/licenses"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:3193
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Cannot use GB BIOS when Colorizer Hack is enabled."
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Неможливо використати Game Boy BIOS при увімкненому колірному хаку."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:3253
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "LAN link is already active. Disable link mode to disconnect."
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "LAN-з'єднання активне. Вимкни режим з'єднання для роз'єднання."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: cmdevents.cpp:3259
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Network is not supported in local mode."
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Мережа непідтримувана в локальному режимі."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: opts.cpp:494 opts.cpp:515 opts.cpp:747
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid key binding %s for %s"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Недійсна призначена кнопка %s для %s."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: opts.cpp:670 opts.cpp:679 opts.cpp:688 opts.cpp:697 config/option.cpp:334
2022-09-26 02:02:20 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid value %s for option %s"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Недійсне значення %s для опції %s."
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: opts.cpp:769
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#, c-format
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Unknown option %s with value %s"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Невідома опція %s зі значенням %s."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-08-18 14:53:25 +00:00
#: sys.cpp:195 sys.cpp:256
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "No game in progress to record"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Відсутні ігри для запису."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-08-18 14:53:25 +00:00
#: sys.cpp:213
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open output file %s"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Неможливо відкрити кінцевий %s."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-08-18 14:53:25 +00:00
#: sys.cpp:220 sys.cpp:240 sys.cpp:390
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Error writing game recording"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Помилка запису гри."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-08-18 14:53:25 +00:00
#: sys.cpp:261
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Cannot play game recording while recording"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Неможливо відтворити запис гри при записі."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-08-18 14:53:25 +00:00
#: sys.cpp:276
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open recording file %s"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Неможливо відкрити запис %s."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-08-18 14:53:25 +00:00
#: sys.cpp:285 sys.cpp:295
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Error reading game recording"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Помилка читання запису гри."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-08-18 14:53:25 +00:00
#: sys.cpp:405 sys.cpp:424
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Playback ended"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Відтворення завершено."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-08-18 14:53:25 +00:00
#: sys.cpp:448
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#, c-format
msgid "%d%%(%d, %d fps)"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "%d %% (%d, %d Гц)"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-08-18 14:53:25 +00:00
#: sys.cpp:456
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#, c-format
msgid "%d%%"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "%d %%"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: sys.cpp:878 xrc/GBPrinter.xrc:65
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "&Discard"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Скасувати"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: sys.cpp:912
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Image files (*.bmp;*.jpg;*.png)|*.bmp;*.jpg;*.png|"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Зображення|*.bmp;*.jpg;*.png|"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: sys.cpp:921
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Save printer image to"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Зберегти зображення принтера до"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: sys.cpp:935 sys.cpp:1118
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#, c-format
msgid "Wrote printer output to %s"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Записано кінцеві дані принтера до %s."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: sys.cpp:940 sys.cpp:1011
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "&Close"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Закрити"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: sys.cpp:1006
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Printed"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Роздруковано."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: sys.cpp:1308
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#, c-format
msgid "Error opening pseudo tty: %s"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Помилка відкриття псевдо-tty: %s."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: sys.cpp:1407
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#, c-format
msgid "Error setting up server socket (%d)"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Помилка налаштування серверного сокета (%d)."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-08-18 14:53:25 +00:00
#: panel.cpp:108
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s is not a valid ROM file"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "%s - недійсний ROM."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-08-18 14:53:25 +00:00
#: panel.cpp:109 panel.cpp:170 panel.cpp:246
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Problem loading file"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Проблема завантаження файлу."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-08-18 14:53:25 +00:00
#: panel.cpp:169
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to load Game Boy ROM %s"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Неможливо завантажити Game Boy ROM %s."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-08-18 14:53:25 +00:00
#: panel.cpp:206
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid ""
"Cannot use GB BIOS file when Colorizer Hack is enabled, disabling GB BIOS "
"file."
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Неможливо використати Game Boy BIOS при увімкненому колірному хаку, Game Boy BIOS вимкнено."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-08-18 14:53:25 +00:00
#: panel.cpp:222 panel.cpp:322
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#, c-format
msgid "Could not load BIOS %s"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Неможливо завантажити BIOS %s."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-08-18 14:53:25 +00:00
#: panel.cpp:245
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to load Game Boy Advance ROM %s"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Неможливо завантажити Game Boy Advance ROM %s."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-08-18 14:53:25 +00:00
#: panel.cpp:481
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid " player "
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr " гравець "
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-08-18 14:53:25 +00:00
#: panel.cpp:649
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#, c-format
msgid "Loaded state %s"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Завантажено стан %s."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-08-18 14:53:25 +00:00
#: panel.cpp:649
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#, c-format
msgid "Error loading state %s"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Помилка завантаження стану %s."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-08-18 14:53:25 +00:00
#: panel.cpp:673
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#, c-format
msgid "Saved state %s"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Збережено стан %s."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-08-18 14:53:25 +00:00
#: panel.cpp:673
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#, c-format
msgid "Error saving state %s"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Помилка збереження стану %s."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-08-18 14:53:25 +00:00
#: panel.cpp:877
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#, c-format
msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported; looking for another"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Непідтримуваний повний екран %d*%d-%d@%d; пошук іншого."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-08-18 14:53:25 +00:00
#: panel.cpp:915
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#, c-format
msgid "Fullscreen mode %dx%d-%d@%d not supported"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Непідтримуваний повний екран %dx%d-%d@%d."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-08-18 14:53:25 +00:00
#: panel.cpp:920
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#, c-format
msgid "Valid mode: %dx%d-%d@%d"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Дійсний режим: %dx%d-%d@%d."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-08-18 14:53:25 +00:00
#: panel.cpp:928
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#, c-format
msgid "Chose mode %dx%d-%d@%d"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Вибрано режим %dx%d-%d@%d."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-08-18 14:53:25 +00:00
#: panel.cpp:932
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to change mode to %dx%d-%d@%d"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Н е вдалося змінити режим на %dx%d-%d@%d."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-08-18 14:53:25 +00:00
#: panel.cpp:1020
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Not a valid GBA cartridge"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Недійсний GBA-картридж."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-08-18 14:53:25 +00:00
#: panel.cpp:1184
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "No memory for rewinding"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Відсутня пам'ять для звороту."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-08-18 14:53:25 +00:00
#: panel.cpp:1194
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Error writing rewind state"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Помилка запису стану звороту."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-08-18 14:53:25 +00:00
#: panel.cpp:2192
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Failed to set glXSwapIntervalEXT"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Н е вдалося встановити glXSwapIntervalEXT."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-08-18 14:53:25 +00:00
#: panel.cpp:2201
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Failed to set glXSwapIntervalSGI"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Н е вдалося встановити glXSwapIntervalSGI."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-08-18 14:53:25 +00:00
#: panel.cpp:2210
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Failed to set glXSwapIntervalMESA"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Н е вдалося встановити glXSwapIntervalMESA."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-08-18 14:53:25 +00:00
#: panel.cpp:2216
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "No support for wglGetExtensionsStringEXT"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Відсутня підтримка wglGetExtensionsStringEXT."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-08-18 14:53:25 +00:00
#: panel.cpp:2219
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "No support for WGL_EXT_swap_control"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Відсутня підтримка WGL_EXT_swap_control."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-08-18 14:53:25 +00:00
#: panel.cpp:2228
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "Failed to set wglSwapIntervalEXT"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Н е вдалося встановити wglSwapIntervalEXT."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-08-18 14:53:25 +00:00
#: panel.cpp:2234
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "No VSYNC available on this platform"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Вертикальна синхронізація недоступна для платформи."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-08-18 14:53:25 +00:00
#: panel.cpp:2330
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "memory allocation error"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "помилка розподілу пам'яті"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-08-18 14:53:25 +00:00
#: panel.cpp:2333
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "error initializing codec"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "помилка визначення кодека"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-08-18 14:53:25 +00:00
#: panel.cpp:2336
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "error writing to output file"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "помилка запису до кінцевого файлу"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-08-18 14:53:25 +00:00
#: panel.cpp:2339
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "can't guess output format from file name"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "неможливо визначити кінцевий формат імені файлу"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-08-18 14:53:25 +00:00
#: panel.cpp:2344
2022-03-25 21:02:34 +00:00
msgid "programming error; aborting!"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "програмна помилка; перервано!"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-08-18 14:53:25 +00:00
#: panel.cpp:2356 panel.cpp:2385
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to begin recording to %s (%s)"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Неможливо почати запис до %s (%s)."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-08-18 14:53:25 +00:00
#: panel.cpp:2413
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#, c-format
msgid "Error in audio/video recording (%s); aborting"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Помилка аудіо- / відеозапису (%s); перервано."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-08-18 14:53:25 +00:00
#: panel.cpp:2419
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#, c-format
msgid "Error in audio recording (%s); aborting"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Помилка аудіозапису (%s); перервано."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-08-18 14:53:25 +00:00
#: panel.cpp:2429
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#, c-format
msgid "Error in video recording (%s); aborting"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Помилка відеозапису (%s); перервано."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: viewsupt.cpp:776
msgid "R:"
msgstr ""
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: viewsupt.cpp:785
msgid "G:"
msgstr ""
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: viewsupt.cpp:794
msgid "B:"
msgstr ""
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:367
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Use bilinear filter with 3d renderer"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Використовувати білінійний фільтр із 3D-опрацьовувачем"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:368
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Full-screen filter to apply"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Повноекранний фільтр для встановлення"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:370
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Filter plugin library"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Бібліотека плаґінів фільтрів"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:372
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Interframe blending function"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Функція міжкадрового змішування"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:374
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Keep window on top"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Зберігати вікно над усіма вікнами"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:377
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Maximum number of threads to run filters in"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Максимальна кількість потоків для запуску фільтрів"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:380
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Render method; if unsupported, simple method will be used"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Спосіб опрацювання; при непідтримуванні буде використано простий спосіб"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:382
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Default scale factor"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Типовий коефіцієнт масштабу"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:385
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Retain aspect ratio when resizing"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Зберігати співвідношення сторін при зміні розміру"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:388
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "BIOS file to use for GB, if enabled"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "BIOS для використання Game Boy"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:391
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "GB color enhancement, if enabled"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Посилення кольору Game Boy"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:393
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Enable DX Colorization Hacks"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Увімкнути DX-хаки кольоризації"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:394
#: config/internal/option-internal.cpp:426
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Apply LCD filter, if enabled"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Встановити LCD-фільтр"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:396
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "BIOS file to use for GBC, if enabled"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "BIOS для використання Game Boy Color"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:399
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid ""
"The default palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)."
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Типова палітра, 8 розділених комами 4-значних шістнадцяткових цілих чисел (rgb555)."
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:403
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid ""
"The first user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)."
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "1-а палітра користувача, 8 розділених комами 4-значних шістнадцяткових цілих чисел (rgb555)."
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:407
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid ""
"The second user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)."
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "2-а палітра користувача, 8 розділених комами 4-значних шістнадцяткових цілих чисел (rgb555)."
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:411
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Automatically gather a full page before printing"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Автоматично збирати повну сторінку перед друком"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:415
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Automatically save printouts as screen captures with -print suffix"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Автоматично зберігати роздруківки захопленнями екрана з суфіксом -print"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:417
#: config/internal/option-internal.cpp:447
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Directory to look for ROM files"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Каталог пошуку ROM"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:419
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Directory to look for GBC ROM files"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Каталог пошуку Game Boy Color ROM"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:423
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "BIOS file to use, if enabled"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "BIOS для використання"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:428
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Enable link at boot"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Увімкнути з'єднання при завантаженні"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:431
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Enable faster network protocol by default"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Увімкнути швидший мережевий протокол типово"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:433
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Default network link client host"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Типовий хост клієнта мережевого з'єднання"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:435
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Default network link server IP to bind"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Типова IP-адреса сервера мережевого з'єднання для призначення"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:438
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Default network link port (server and client)"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Типовий порт мережевого з'єднання (сервер і клієнт)"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:440
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Default network protocol"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Типовий мережевий протокол"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:442
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Link timeout (ms)"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Час очікування з'єднання (мсек)"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:444
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Link cable type"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Тип кабелю з'єднання"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:452
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Automatically load last saved state"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Автоматично завантажувати останній збережений стан"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:454
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid ""
"Directory to store game save files (relative paths are relative to ROM; "
"blank is config dir)"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Каталог зберігання збережень гри (відносні шляхи відносяться до ROM; порожнє - каталог конфігурації)"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:457
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Freeze recent load list"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Зупинити перелік останніх завантажень"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:460
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid ""
"Directory to store A/V and game recordings (relative paths are relative to "
"ROM)"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Каталог зберігання аудіо / відео та записів і г о р (відносні шляхи відносяться до ROM)"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:464
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Number of seconds between rewind snapshots (0 to disable)"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Кількість секунд між перемотуванням знімків назад (0: вимкнути)"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:467
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Directory to store screenshots (relative paths are relative to ROM)"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Каталог зберігання екранних кадрів (відносні шляхи відносяться до ROM)"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:471
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid ""
"Directory to store saved state files (relative paths are relative to "
"BatteryDir)"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Каталог зберігання станів збереження (відносні шляхи відносяться до каталогу батареї)"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:474
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Enable status bar"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Увімкнути панель стану"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:479
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid ""
"The parameter Joypad/<n>/<button> contains a comma-separated list of key "
"names which map to joypad #<n> button <button>. Button is one of Up, Down, "
"Left, Right, A, B, L, R, Select, Start, MotionUp, MotionDown, MotionLeft, "
"MotionRight, AutoA, AutoB, Speed, Capture, GS"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Параметр Joypad/<n>/<button> містить розділений комами перелік імен кнопок, призначених для джойстика #<n> кнопка <button>. Кнопки: ↑, ↓, ←, →, A, B, L, R, Select, Start, MotionUp, MotionDown, MotionLeft, MotionRight, AutoA, AutoB, Speed, Capture, GS."
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:486
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "The autofire toggle period, in frames (1/60 s)"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Період перемикання турбо в кадрах (1 / 60 сек)"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:489
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "The number of the stick to use in single-player mode"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Номер важеля для використання в одиничному режимі"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:494
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid ""
"The parameter Keyboard/<cmd> contains a comma-separated list of key names "
"(e.g. Alt-Shift-F1). When the named key is pressed, the command <cmd> is "
"executed."
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Параметр Keyboard/<cmd> містить розділений комами перелік імен кнопок (наприклад, Alt + Shift + F1). При натисканні вказаної клавіші виконується команда <cmd>."
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:501
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Enable AGB debug print"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Увімкнути налагоджувальний AGB-друк"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:503
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Auto skip frames."
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Автопропуск кадрів"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:505
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Apply IPS/UPS/IPF patches if found"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Встановити IPS / UPS / IPF-латки"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:507
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Automatically save and load cheat list"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Автоматично зберігати та завантажувати перелік чітів"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:510
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Automatically enable border for Super GameBoy games"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Автоматично вмикати межу для і г о р Super Game Boy"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:512
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Always enable border"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Завжди вмикати межу"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:514
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Screen capture file format"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Формат файлу захоплення екрана"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:516
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Enable cheats"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Увімкнути чіти"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:519 xrc/MainMenu.xrc:355
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Enable MMX"
msgstr "Увімкнути MMX"
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:523
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Disable on-screen status messages"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Вимкнути екранні повідомлення стану"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:524
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Type of system to emulate"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Тип системи для емуляції"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:526
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Flash size 0 = 64KB 1 = 128KB"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Флеш-розмір (0: 64 Кбайт; 1: 128 Кбайт)"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:529
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid ""
"Skip frames. Values are 0-9 or -1 to skip automatically based on time."
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Пропуск кадрів. Значення 0-9 а б о -1 для автоматичного пропуску залежно від часу."
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:533
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Fullscreen mode color depth (0 = any)"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Глибина кольору повного екрана (0: будь-яка)"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:535
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Fullscreen mode frequency (0 = any)"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Частота повного екрана (0: будь-яка)"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:537
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Fullscreen mode height (0 = desktop)"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Висота повного екрана (0: робочий стіл)"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:539
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Fullscreen mode width (0 = desktop)"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Ширина повного екрана (0: робочий стіл)"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:540
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "The palette to use"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Палітра для використання"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:543
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Enable printer emulation"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Увімкнути емуляцію принтера"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:545
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Break into GDB after loading the game."
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Переривання в GDB після завантаження гри."
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:547
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Port to connect GDB to."
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Порт з'єднання GDB"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:550
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Number of players in network"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Кількість гравців у мережі"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:553
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Maximum scale factor (0 = no limit)"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Максимальний коефіцієнт масштабу (0: без обмежень)"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:555
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Pause game when main window loses focus"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Призупинити г р у при втраті виділення головного вікна"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:558
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Enable RTC (vba-over.ini override is rtcEnabled"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Увімкнути RTC (vba-over.ini замінено rtcEnabled)"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:561
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Native save (\"battery\") hardware type"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Тип апаратного забезпечення (\"батарея\") рідного збереження"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:563
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Show speed indicator"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Показати вказівник швидкості"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:566
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Draw on-screen messages transparently"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Показати прозорі екранні повідомлення"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:568
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Skip BIOS initialization"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Пропустити визначення BIOS"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:570
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Do not overwrite cheat list when loading state"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Н е перезаписувати перелік чітів при завантаженні стану"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:573
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Do not overwrite native (battery) save when loading state"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Н е перезаписувати рідні збереження (батарея) при завантаженні стану"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:576
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Throttle game speed, even when accelerated (0-450%, 0 = no throttle)"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Прискорення швидкості гри (0-450 %, 0: без прискорення)"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:580
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Set throttle for speedup key (0-3000%, 0 = no throttle)"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Встановити прискорення для кнопки (0-3000 %, 0: без прискорення)"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:583
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Number of frames to skip with speedup (instead of speedup throttle)"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Кількість кадрів для пропуску з прискоренням (замість прискорення)"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:587
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Use frame skip for speedup throttle"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Використовувати пропуск кадрів для прискорення"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:589
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Use the specified BIOS file for GB"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Використовувати вказаний BIOS для Game Boy"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:591
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Use the specified BIOS file"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Використовувати вказаний BIOS"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:593
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Use the specified BIOS file for GBC"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Використовувати вказаний BIOS для Game Boy Color"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:594
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Wait for vertical sync"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Дочекатися вертикальної синхронізації"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:599
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Enter fullscreen mode at startup"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Перейти до повного екрана при запуску"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:600
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Window maximized"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Вікно розгорнуто"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:602
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Window height at startup"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Висота вікна при запуску"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:604
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Window width at startup"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Ширина вікна при запуску"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:606
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Window axis X position at startup"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Положення о с і X вікна при запуску"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:608
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Window axis Y position at startup"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Положення о с і Y вікна при запуску"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:614
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Capture key events while on background"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Захоплювати ключові події на фоні"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:617
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Capture joy events while on background"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Захоплювати радісні події на фоні"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:618
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Hide menu bar when mouse is inactive"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Приховати панель меню при неактивній миші"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:623
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Sound API; if unsupported, default API will be used"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Звуковий API; при не підтримці буде використано типовий API"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:626
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Device ID of chosen audio device for chosen driver"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "ID вибраного аудіопристрою для вибраного драйвера"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:628
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Number of sound buffers"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Кількість звукових буферів"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:630
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Bit mask of sound channels to enable"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Бітова маска звукових каналів для увімкнення"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:632
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "GBA sound filtering (%)"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Фільтрація звуку Game Boy Advance (%)"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:635
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "GBA sound interpolation"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Інтерполяція звуку Game Boy Advance"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:636
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "GB sound declicking"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Без клацання звуку Game Boy"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:638
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "GB echo effect (%)"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Луна Game Boy (%)"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:640
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Enable GB sound effects"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Увімкнути звукові ефекти Game Boy"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:641
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "GB stereo effect (%)"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Стерео Game Boy (%)"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:644
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "GB surround sound effect (%)"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "О б 'ємний звук Game Boy (%)"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:645
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Sound sample rate (kHz)"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Частота дискретизації аудіо (кГц)"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:647
2022-09-26 02:02:20 +00:00
msgid "Sound volume (%)"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Гучність звуку (%)"
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/internal/option-internal.cpp:711
#: config/internal/option-internal.cpp:731
#: config/internal/option-internal.cpp:751
#: config/internal/option-internal.cpp:771
#: config/internal/option-internal.cpp:791
2022-09-26 02:02:20 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid value %s for option %s; valid values are %s"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Недійсне значення %s для опції %s; дійсні значення: %s."
2022-09-26 02:02:20 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/option.cpp:243
#, c-format
msgid "Invalid value %f for option %s; valid values are %f - %f"
msgstr "Недійсне значення %f для опції %s; дійсні значення: %f - %f."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/option.cpp:256 config/option.cpp:269
#, c-format
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %d - %d"
msgstr "Недійсне значення %d для опції %s; дійсні значення: %d - %d."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-10-16 02:02:40 +00:00
#: config/option.cpp:319
#, c-format
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %s"
msgstr "Недійсне значення %d для опції %s; дійсні значення: %s."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: widgets/keyedit.cpp:122 widgets/keyedit.cpp:280
msgid "SHIFT"
msgstr ""
#: widgets/keyedit.cpp:126 widgets/keyedit.cpp:279
msgid "ALT"
msgstr ""
#: widgets/keyedit.cpp:130 widgets/keyedit.cpp:287
msgid "CTRL"
msgstr ""
#: widgets/keyedit.cpp:136 widgets/keyedit.cpp:281
msgid "RAWCTRL"
msgstr ""
#: widgets/keyedit.cpp:150 widgets/keyedit.cpp:248
msgid "Meta-"
msgstr ""
#: widgets/keyedit.cpp:155 widgets/keyedit.cpp:156
msgid "Num"
msgstr ""
#: widgets/keyedit.cpp:249
msgid "Meta+"
msgstr ""
#: widgets/keyedit.cpp:282
msgid "RAW_CTRL"
msgstr ""
#: widgets/keyedit.cpp:283
msgid "RAWCONTROL"
msgstr ""
#: widgets/keyedit.cpp:284
msgid "RAW_CONTROL"
msgstr ""
#: widgets/keyedit.cpp:288
msgid "CONTROL"
msgstr ""
2022-08-18 14:53:25 +00:00
#: widgets/sdljoy.cpp:188
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#, c-format
2022-08-18 11:49:19 +00:00
msgid "Connected %s: %s"
msgstr "З 'єднано %s: %s."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
2022-08-18 14:53:25 +00:00
#: widgets/sdljoy.cpp:203
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#, c-format
2022-08-18 11:49:19 +00:00
msgid "Disconnected %s"
msgstr "Роз'єднано %s."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xaudio2.cpp:34
msgid "XAudio2: Enumerating devices failed!"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "X-Audio-2: Н е вдалося визначити пристрої!"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xaudio2.cpp:68 xaudio2.cpp:352
msgid "The XAudio2 interface failed to initialize!"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "X-Audio-2: Н е вдалося визначити інтерфейс!"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xaudio2.cpp:383
msgid "XAudio2: Creating mastering voice failed!"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "X-Audio-2: Н е вдалося створити основний голос!"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xaudio2.cpp:392
msgid "XAudio2: Creating source voice failed!"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "X-Audio-2: Н е вдалося створити голос-джерело!"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: faudio.cpp:31
msgid "FAudio: Enumerating devices failed!"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "F-Audio: Н е вдалося визначити пристрої!"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: faudio.cpp:66 faudio.cpp:351
msgid "The FAudio interface failed to initialize!"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "F-Audio: не вдалося визначити інтерфейс!"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: faudio.cpp:383
msgid "FAudio: Creating mastering voice failed!"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "F-Audio: Н е вдалося створити основний голос!"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: faudio.cpp:394
msgid "FAudio: Creating source voice failed!"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "F-Audio: Н е вдалося створити голос-джерело!"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: dsound.cpp:89 dsound.cpp:103
#, c-format
msgid "Cannot create DirectSound %08x"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Неможливо створити Direct Sound %08x."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: dsound.cpp:108
#, c-format
msgid "Cannot SetCooperativeLevel %08x"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Неможливо встановити кооперативний рівень %08x."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: dsound.cpp:122
#, c-format
msgid "Cannot CreateSoundBuffer %08x"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Неможливо створити звуковий буфер %08x."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: dsound.cpp:141
#, c-format
msgid "CreateSoundBuffer(primary) failed %08x"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Н е вдалося створити первинний звуковий буфер %08x."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: dsound.cpp:158
#, c-format
msgid "CreateSoundBuffer(secondary) failed %08x"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Н е вдалося створити вторинний звуковий буфер %08x."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: dsound.cpp:163
#, c-format
msgid "dsbSecondary->SetCurrentPosition failed %08x"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "не виконано dsbSecondary → SetCurrentPosition %08x."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: dsound.cpp:186
#, c-format
msgid "Cannot Play primary %08x"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Неможливо відтворити %08x."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: dsound.cpp:321
#, c-format
msgid "dsbSecondary->Lock() failed: %08x"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "не виконано dsbSecondary → Lock(): %08x."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: viewsupt.h:61
#, c-format
msgid "Unable to load dialog %s from resources"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Неможливо завантажити вікно %s з ресурсів."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/AccelConfig.xrc:4
msgid "Key Shortcuts"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Гарячі кнопки"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/AccelConfig.xrc:13
msgid "Co&mmands:"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "К о &манди:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/AccelConfig.xrc:34
msgid "Current Keys:"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Поточні кнопки:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/AccelConfig.xrc:53
msgid "&Assign"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Призначити"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/AccelConfig.xrc:60
msgid "&Remove"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Вилучити"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/AccelConfig.xrc:67
msgid "Re&set All"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Від&новити всі"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/AccelConfig.xrc:81
msgid "Currently assigned to:"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Призначено для:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/AccelConfig.xrc:96
msgid "Shortcut Key:"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Гаряча кнопка:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/CheatAdd.xrc:4
msgid "Add Cheat"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Додати чіт"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/CheatAdd.xrc:9 xrc/CheatEdit.xrc:9
msgid "&Description"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Опис"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/CheatAdd.xrc:53
msgid "&Value"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Значення"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/CheatAdd.xrc:77
msgid "Format"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Формат"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/CheatCreate.xrc:4
msgid "Cheat Search"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Пошук чіту"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/CheatCreate.xrc:23
msgid "E&qual"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Рівний"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/CheatCreate.xrc:31
msgid "&Not equal"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Н е рівний"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/CheatCreate.xrc:38
msgid "&Less than"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Менше"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/CheatCreate.xrc:45
msgid "L&ess or equal"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "М &енше чи рівне"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/CheatCreate.xrc:52
msgid "&Greater than"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Більше"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/CheatCreate.xrc:59
msgid "G&reater or equal"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Б&ільше чи рівне"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/CheatCreate.xrc:64
msgid "Compare type"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Тип порівняння"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/CheatCreate.xrc:77
msgid "S&igned"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Підписано"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/CheatCreate.xrc:85
msgid "&Unsigned"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Без підпису"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/CheatCreate.xrc:92
msgid "&Hexadecimal"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Шістнадцятковий"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/CheatCreate.xrc:97
msgid "Signed/Unsigned"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Підписано / Без підпису"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/CheatCreate.xrc:107
msgid "&8 bits"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&8 біт"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/CheatCreate.xrc:115
msgid "&16 bits"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&16 біт"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/CheatCreate.xrc:122
msgid "&32 bits"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&32 біт"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/CheatCreate.xrc:127
msgid "Data size"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Розмір даних"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/CheatCreate.xrc:144
msgid "Ol&d value"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Старе значення"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/CheatCreate.xrc:152
msgid "Specific &value"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Указане &значення"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/CheatCreate.xrc:163
msgid "Search value"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Шукати значення"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/CheatCreate.xrc:181
msgid "&Search"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Шукати"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/CheatCreate.xrc:188
msgid "U&pdate Old"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Оновити старий"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/CheatCreate.xrc:195 xrc/JoyPanel.xrc:29 xrc/JoyPanel.xrc:52
#: xrc/JoyPanel.xrc:75 xrc/JoyPanel.xrc:98 xrc/JoyPanel.xrc:121
#: xrc/JoyPanel.xrc:144 xrc/JoyPanel.xrc:167 xrc/JoyPanel.xrc:191
#: xrc/JoyPanel.xrc:214 xrc/JoyPanel.xrc:237 xrc/JoyPanel.xrc:268
#: xrc/JoyPanel.xrc:290 xrc/JoyPanel.xrc:312 xrc/JoyPanel.xrc:334
#: xrc/JoyPanel.xrc:356 xrc/JoyPanel.xrc:378 xrc/JoyPanel.xrc:400
#: xrc/JoyPanel.xrc:422 xrc/JoyPanel.xrc:444 xrc/JoyPanel.xrc:475
#: xrc/JoyPanel.xrc:497 xrc/Logging.xrc:119
msgid "&Clear"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Очистити"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/CheatCreate.xrc:202
msgid "&Add cheat"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Додати чіт"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/CheatEdit.xrc:4
msgid "Edit Cheat"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Редагувати чіт"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/CheatEdit.xrc:31 xrc/MainMenu.xrc:275
msgid "&Type"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Тип"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/CheatEdit.xrc:53
msgid "C&odes"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Коди"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/CheatList.xrc:4
msgid "Cheat List"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Перелік чітів"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/CheatList.xrc:11
msgid "Open cheat list"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Відкрити перелік чітів"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/CheatList.xrc:15
msgid "Save cheat list"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Зберегти перелік чітів"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/CheatList.xrc:20
msgid "Add new cheat"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Додати новий чіт"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/CheatList.xrc:24
msgid "Delete selected cheat"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Видалити вибраний чіт"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/CheatList.xrc:29
msgid "Delete all cheats"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Видалити всі чіти"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/CheatList.xrc:35
msgid "Toggle all Cheats"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Перемкнути всі чіти"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:4
msgid "Directories"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Каталоги"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:11 xrc/DirectoriesConfig.xrc:18
msgid "Game Boy Advance ROMs"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "ROM'и Game Boy Advance"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:27 xrc/DirectoriesConfig.xrc:34
msgid "Game Boy ROMs"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "ROM'и Game Boy"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:42 xrc/DirectoriesConfig.xrc:49
msgid "Game Boy Color ROMs"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "ROM'и Game Boy Color"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:57 xrc/DirectoriesConfig.xrc:64
msgid "Native Saves"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Рідні збереження"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:72 xrc/DirectoriesConfig.xrc:79
msgid "Emulator Saves"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Збереження емулятора"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:87 xrc/DirectoriesConfig.xrc:94
msgid "Screenshots"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Екранні кадри"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/DirectoriesConfig.xrc:102 xrc/DirectoriesConfig.xrc:109
msgid "Recordings"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Записи"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/Disassemble.xrc:4
msgid "Disassemble"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Розбір"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/Disassemble.xrc:15
msgid "&Automatic"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Автоматично"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/Disassemble.xrc:23
msgid "A&RM"
msgstr ""
#: xrc/Disassemble.xrc:30
msgid "&THUMB"
msgstr ""
#: xrc/Disassemble.xrc:45 xrc/GBDisassemble.xrc:18 xrc/MemViewer.xrc:47
msgid "&Go"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Перейти"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/Disassemble.xrc:73
msgid "R0:"
msgstr ""
#: xrc/Disassemble.xrc:83 xrc/Disassemble.xrc:100 xrc/Disassemble.xrc:117
#: xrc/Disassemble.xrc:134 xrc/Disassemble.xrc:151 xrc/Disassemble.xrc:168
#: xrc/Disassemble.xrc:185 xrc/Disassemble.xrc:202 xrc/Disassemble.xrc:219
#: xrc/Disassemble.xrc:236 xrc/Disassemble.xrc:253 xrc/Disassemble.xrc:270
#: xrc/Disassemble.xrc:287 xrc/Disassemble.xrc:304 xrc/Disassemble.xrc:321
#: xrc/Disassemble.xrc:338 xrc/Disassemble.xrc:355
msgid "00000000"
msgstr ""
#: xrc/Disassemble.xrc:90
msgid "R1:"
msgstr ""
#: xrc/Disassemble.xrc:107
msgid "R2:"
msgstr ""
#: xrc/Disassemble.xrc:124
msgid "R3:"
msgstr ""
#: xrc/Disassemble.xrc:141
msgid "R4:"
msgstr ""
#: xrc/Disassemble.xrc:158
msgid "R5:"
msgstr ""
#: xrc/Disassemble.xrc:175
msgid "R6:"
msgstr ""
#: xrc/Disassemble.xrc:192
msgid "R7:"
msgstr ""
#: xrc/Disassemble.xrc:209
msgid "R8:"
msgstr ""
#: xrc/Disassemble.xrc:226
msgid "R9:"
msgstr ""
#: xrc/Disassemble.xrc:243
msgid "R10:"
msgstr ""
#: xrc/Disassemble.xrc:260
msgid "R11:"
msgstr ""
#: xrc/Disassemble.xrc:277
msgid "R12:"
msgstr ""
#: xrc/Disassemble.xrc:294 xrc/GBDisassemble.xrc:111
msgid "SP:"
msgstr ""
#: xrc/Disassemble.xrc:311
msgid "LR:"
msgstr ""
#: xrc/Disassemble.xrc:328 xrc/GBDisassemble.xrc:128
msgid "PC:"
msgstr ""
#: xrc/Disassemble.xrc:345
msgid "CPSR:"
msgstr ""
#: xrc/Disassemble.xrc:362 xrc/GBDisassemble.xrc:185
msgid "N"
msgstr ""
#: xrc/Disassemble.xrc:369
msgid "I"
msgstr ""
#: xrc/Disassemble.xrc:376 xrc/GBDisassemble.xrc:179
msgid "Z"
msgstr ""
#: xrc/Disassemble.xrc:383
msgid "F"
msgstr ""
#: xrc/Disassemble.xrc:390 xrc/GBDisassemble.xrc:197
msgid "C"
msgstr ""
#: xrc/Disassemble.xrc:397
msgid "T"
msgstr ""
#: xrc/Disassemble.xrc:404
msgid "V"
msgstr ""
#: xrc/Disassemble.xrc:414 xrc/MapViewer.xrc:76 xrc/OAMViewer.xrc:37
msgid "Mode:"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Режим:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/Disassemble.xrc:424 xrc/GBDisassemble.xrc:172
msgid "00"
msgstr ""
#: xrc/Disassemble.xrc:443 xrc/GBDisassemble.xrc:212 xrc/GBOAMViewer.xrc:93
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:105 xrc/GBTileViewer.xrc:75 xrc/IOViewer.xrc:318
#: xrc/MemViewer.xrc:72 xrc/OAMViewer.xrc:109 xrc/PaletteViewer.xrc:81
#: xrc/TileViewer.xrc:91
msgid "Automatic &update"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Автоматичне &оновлення"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/Disassemble.xrc:453 xrc/GBDisassemble.xrc:222
msgid "G&oto PC"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Перейти"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/Disassemble.xrc:460 xrc/GBDisassemble.xrc:229
msgid "Re&fresh"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Оновити"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/Disassemble.xrc:467 xrc/GBDisassemble.xrc:236
msgid "&Next"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Наступний"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/DisplayConfig.xrc:4
msgid "Display settings"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Налаштування відображення"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/DisplayConfig.xrc:15
msgid "Output module"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Кінцевий модуль"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/DisplayConfig.xrc:33
msgid "Simple"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:40
msgid "Quartz2D"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Quartz 2D"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/DisplayConfig.xrc:47
msgid "OpenGL"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Open GL"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/DisplayConfig.xrc:54
msgid "Direct3D 9"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Direct 3D 9"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/DisplayConfig.xrc:65
msgid "Filters"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Фільтри"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/DisplayConfig.xrc:79
msgid "Display filter :"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Фільтр відображення:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/DisplayConfig.xrc:86
msgid "2xSaI"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "2x Sa I"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/DisplayConfig.xrc:87
msgid "Super 2xSaI"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Super 2x Sa I"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/DisplayConfig.xrc:88
msgid "Super Eagle"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:89
msgid "Pixelate"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:90
msgid "Advance MAME Scale2x"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Advance MAME Scale 2x"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/DisplayConfig.xrc:91
msgid "Bilinear"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:92
msgid "Bilinear Plus"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:93
msgid "Scanlines"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:94
msgid "TV Mode"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:95
msgid "HQ 2x"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:96
msgid "LQ 2x"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:97
msgid "Simple 2x"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:98
msgid "Simple 3x"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:99
msgid "HQ 3x"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:100
msgid "Simple 4x"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:101
msgid "HQ 4x"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:102
msgid "xBRZ 2x"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:103
msgid "xBRZ 3x"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:104
msgid "xBRZ 4x"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:105
msgid "xBRZ 5x"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:106
msgid "xBRZ 6x"
msgstr ""
#: xrc/DisplayConfig.xrc:115
msgid "Plugin :"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Плаґін:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/DisplayConfig.xrc:127
msgid "Interframe blending :"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Міжкадрове накладання:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136
2022-09-24 02:02:22 +00:00
msgid "Smart"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Розумне"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/DisplayConfig.xrc:137
2022-09-24 02:02:22 +00:00
msgid "Motion Blur"
2022-10-02 02:02:17 +00:00
msgstr "Міжкадрове розмиття"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/DisplayConfig.xrc:151 xrc/SoundConfig.xrc:91
msgid "Basic"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Основні"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/DisplayConfig.xrc:159
msgid "Frame Skip"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Пропуск кадрів"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/DisplayConfig.xrc:177
msgid "&Number of frames to skip :"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Кількість кадрів для пропуску:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/DisplayConfig.xrc:199
msgid "Speed"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Швидкість"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/DisplayConfig.xrc:215
msgid "Speed indicator :"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Указівник швидкості:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/DisplayConfig.xrc:222
msgid "Percentage"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Проценти"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/DisplayConfig.xrc:223
msgid "Detailed"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Докладний"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/DisplayConfig.xrc:237
msgid "On-Screen Display"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Екранне відображення"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/DisplayConfig.xrc:247
msgid "Default magnification :"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Типове збільшення:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/DisplayConfig.xrc:266
msgid "Maximum magnification factor :"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Максимальний коефіцієнт збільшення:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/DisplayConfig.xrc:267
msgid "0 = no maximum"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "0: не максимум"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/DisplayConfig.xrc:275
msgid "0 = no limit"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "0: без обмежень"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/DisplayConfig.xrc:285
msgid "Zoom"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Масштабувати"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/ExportSPS.xrc:10
msgid "Title:"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Назва:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/ExportSPS.xrc:22
msgid "Description:"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Опис:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/ExportSPS.xrc:34
msgid "Notes:"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Примітки:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:4 xrc/GBROMInfo.xrc:4
msgid "Rom Information"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "ROM-відомості"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:11 xrc/GBROMInfo.xrc:12
msgid "Game title:"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Назва гри:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:23
msgid "Internal title:"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Внутрішня назва:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:35
msgid "Scene Release:"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Місце випуску:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:47
msgid "Release Number:"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Номер випуску:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:59
msgid "CRC32:"
msgstr ""
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:71
msgid "Game code:"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Код гри:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:83 xrc/GBROMInfo.xrc:24
msgid "Maker code:"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Код виробника:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:95 xrc/GBROMInfo.xrc:36
msgid "Maker name:"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Ім'я виробника:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:107
msgid "Main unit code:"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Код головного блоку:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:119
msgid "Device type:"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Тип пристрою:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:131 xrc/GBROMInfo.xrc:72
msgid "ROM version:"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Версія ROM:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:143 xrc/GBROMInfo.xrc:84
msgid "CRC:"
msgstr ""
#: xrc/GBAROMInfo.xrc:150
msgid "ROM Information"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "ROM-відомості"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:10 xrc/JoyPanel.xrc:247
msgid "Standard"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Типова"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:11
msgid "Blue Sea"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Блакитне море"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:12
msgid "Dark Night"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Темна ніч"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:13
msgid "Green Forest"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Зелений ліс"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:14
msgid "Hot Desert"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Гаряча пустеля"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:15
msgid "Pink Dreams"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Рожеві сни"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:16
msgid "Weird Colors"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Дивні кольори"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:17
msgid "Real GB Colors"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Справжні кольори Game Boy"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:18
msgid "Real 'GB on GBASP' Colors"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Справжні кольори Game Boy на Game Boy Advance SP"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:46 xrc/GBPaletteViewer.xrc:17 xrc/MapViewer.xrc:54
#: xrc/PaletteViewer.xrc:19
msgid "Background"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Тло"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:74
msgid "Sprites"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Спрайти"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:84
msgid "Use this palette"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Використовувати палітру"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GBColorPrefPanel.xrc:94
msgid "Restore"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Відновити"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GBDisassemble.xrc:43
msgid "AF:"
msgstr ""
#: xrc/GBDisassemble.xrc:53 xrc/GBDisassemble.xrc:70 xrc/GBDisassemble.xrc:87
#: xrc/GBDisassemble.xrc:104 xrc/GBDisassemble.xrc:121
#: xrc/GBDisassemble.xrc:138 xrc/GBDisassemble.xrc:155
msgid "0000"
msgstr ""
#: xrc/GBDisassemble.xrc:60
msgid "BC:"
msgstr ""
#: xrc/GBDisassemble.xrc:77
msgid "DE:"
msgstr ""
#: xrc/GBDisassemble.xrc:94
msgid "HL:"
msgstr ""
#: xrc/GBDisassemble.xrc:145
msgid "IFF:"
msgstr ""
#: xrc/GBDisassemble.xrc:162
msgid "LY:"
msgstr ""
#: xrc/GBDisassemble.xrc:191
msgid "H"
msgstr ""
#: xrc/GBMapViewer.xrc:14
msgid "0x8000"
msgstr ""
#: xrc/GBMapViewer.xrc:20
msgid "0x8800"
msgstr ""
#: xrc/GBMapViewer.xrc:23 xrc/GBTileViewer.xrc:42 xrc/TileViewer.xrc:58
msgid "Char Base"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "База символів"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GBMapViewer.xrc:33
msgid "0x9800"
msgstr ""
#: xrc/GBMapViewer.xrc:39
msgid "0x9C00"
msgstr ""
#: xrc/GBMapViewer.xrc:42
msgid "Map Base"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "База мапи"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GBMapViewer.xrc:54 xrc/GBOAMViewer.xrc:88 xrc/GBTileViewer.xrc:68
#: xrc/MapViewer.xrc:62 xrc/OAMViewer.xrc:104 xrc/TileViewer.xrc:84
msgid "Stretch to &fit"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Заповнити"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GBMapViewer.xrc:59 xrc/MapViewer.xrc:67
msgid "Auto &update"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Авто&оновлення"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GBMapViewer.xrc:74 xrc/GBTileViewer.xrc:99 xrc/MapViewer.xrc:144
#: xrc/MemSelRegion.xrc:10 xrc/PaletteViewer.xrc:50 xrc/TileViewer.xrc:115
msgid "Address:"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Адреса:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GBMapViewer.xrc:82 xrc/GBOAMViewer.xrc:37 xrc/GBTileViewer.xrc:91
#: xrc/MapViewer.xrc:152 xrc/OAMViewer.xrc:61 xrc/TileViewer.xrc:107
msgid "Tile:"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Плитка:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GBMapViewer.xrc:90 xrc/MapViewer.xrc:160
msgid "Flip:"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Перевернути:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GBMapViewer.xrc:98 xrc/GBTileViewer.xrc:50 xrc/MapViewer.xrc:168
#: xrc/TileViewer.xrc:66
msgid "Palette:"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Палітра:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GBMapViewer.xrc:106 xrc/MapViewer.xrc:116
msgid "Priority:"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Пріоритет:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GBMapViewer.xrc:152 xrc/GBOAMViewer.xrc:142 xrc/GBPaletteViewer.xrc:114
#: xrc/GBTileViewer.xrc:145 xrc/IOViewer.xrc:327 xrc/MapViewer.xrc:214
#: xrc/MemViewer.xrc:101 xrc/OAMViewer.xrc:155 xrc/PaletteViewer.xrc:100
#: xrc/TileViewer.xrc:161
msgid "&Refresh"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Оновити"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GBMapViewer.xrc:157 xrc/Logging.xrc:112 xrc/MapViewer.xrc:219
msgid "&Save"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "З &берегти"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:13 xrc/OAMViewer.xrc:14
msgid "Sprite:"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Спрайт:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:29 xrc/OAMViewer.xrc:29
msgid "Pos:"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Положення:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:45 xrc/OAMViewer.xrc:69
msgid "Prio:"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Пріоритет:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:53
msgid "OAP:"
msgstr ""
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:61 xrc/OAMViewer.xrc:53
msgid "Pal:"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Палітра:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:69 xrc/OAMViewer.xrc:93
msgid "Flags:"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Позначки:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:77
msgid "Bank:"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Банк:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GBOAMViewer.xrc:149 xrc/GBTileViewer.xrc:152 xrc/MemViewer.xrc:115
#: xrc/OAMViewer.xrc:162 xrc/TileViewer.xrc:168
msgid "&Save..."
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "З &берегти..."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:8 xrc/PaletteViewer.xrc:9
msgid "Click on a color for more information"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Натисни колір для докладних відомостей."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:27 xrc/PaletteViewer.xrc:105
msgid "Save &BG..."
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Зберегти &тло..."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:38 xrc/PaletteViewer.xrc:33
msgid "Sprite"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Спрайт"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:48 xrc/PaletteViewer.xrc:111
msgid "Save &Sprite..."
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Зберегти &спрайт..."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:67
msgid "Index:"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Індекс:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GBPaletteViewer.xrc:79 xrc/IOViewer.xrc:21 xrc/PaletteViewer.xrc:62
msgid "Value:"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Значення:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GBPrinter.xrc:21
msgid "Print Si&ze"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Розмір &друку"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GBPrinter.xrc:29
msgid "1x"
msgstr ""
#: xrc/GBPrinter.xrc:30
msgid "2x"
msgstr ""
#: xrc/GBPrinter.xrc:31
msgid "3x"
msgstr ""
#: xrc/GBPrinter.xrc:32
msgid "4x"
msgstr ""
#: xrc/GBPrinter.xrc:58
msgid "C&ontinue"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Продовжити"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GBROMInfo.xrc:48
msgid "Unit code:"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Код блоку:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GBROMInfo.xrc:60
msgid "Cartridge type:"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Тип картриджа:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GBROMInfo.xrc:96
msgid "Color:"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Колір:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GBROMInfo.xrc:108
msgid "ROM size:"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Розмір ROM:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GBROMInfo.xrc:120
msgid "RAM size:"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Розмір RAM:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GBROMInfo.xrc:132
msgid "Dest. code:"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Призначений код:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GBROMInfo.xrc:144
msgid "License code:"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Код ліцензії:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GBROMInfo.xrc:156
msgid "Checksum:"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Контрольна сума:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GBTileViewer.xrc:14
msgid "&0"
msgstr ""
#: xrc/GBTileViewer.xrc:20 xrc/MainMenu.xrc:58 xrc/MainMenu.xrc:114
msgid "&1"
msgstr ""
#: xrc/GBTileViewer.xrc:23
msgid "VRAM Bank"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "VRAM-банк"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GBTileViewer.xrc:33
msgid "0x&8000"
msgstr ""
#: xrc/GBTileViewer.xrc:39
msgid "0x&8800"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:4
msgid "Game Boy Advance settings"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Налаштування Game Boy Advance"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:21
msgid "Save type :"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Тип збереження:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:27 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:199
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:29 xrc/GameBoyConfig.xrc:59
msgid "Automatic"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Автоматично"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:28 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:200
msgid "EEPROM"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:29 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:201
msgid "SRAM"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:30 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:202
msgid "Flash"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Флеш-пам'ять"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:31
msgid "EEPROM + Sensor"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:43
msgid "Flash size :"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Флеш-розмір:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:49 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:221
msgid "64K"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "64 Кбайт"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:50 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:222
msgid "128K"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "128 Кбайт"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:64
msgid "Detect Now"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Виявити"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:69
msgid "Cartridge"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Картридж"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:77
msgid "Save type"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Тип збереження"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:92
msgid "BIOS file :"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "BIOS:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:115
msgid "Current BIOS file :"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Поточний BIOS:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:122 xrc/GameBoyConfig.xrc:138
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:159
msgid "(None)"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "(Н е вказано)"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:136 xrc/GameBoyConfig.xrc:168
msgid "Boot ROM"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "ROM завантаження"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:146
msgid "Game Code"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Код гри"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:160
msgid "Comment"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Коментар"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:172
msgid "Real Time Clock:"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Годинник реального часу:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:180 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:198
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:220 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:238
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:180
msgid "Default"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Типово"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:181 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:239
msgid "Disabled"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Вимкнено"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:182 xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:240
msgid "Enabled"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Увімкнено"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:190
msgid "Save Type:"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Тип збереження:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:203
msgid "EEPROM+Sensor"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "EEPROM + Sensor"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:212
msgid "Flash Size:"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Флеш-розмір:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:230
msgid "Mirroring:"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Віддзеркалення:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:254
msgid "&Defaults"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Типово"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GameBoyAdvanceConfig.xrc:261
msgid "Game Overrides"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Перевизначення гри"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:4
msgid "GameBoy settings"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Налаштування Game Boy"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:20
msgid "Emulated &system :"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Емульована &система:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:30
msgid "Game Boy Color"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:31
msgid "Super Game Boy"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Super Game Boy 1"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:32 xrc/SoundConfig.xrc:290
msgid "Game Boy"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:33 xrc/SoundConfig.xrc:335
msgid "Game Boy Advance"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:34
msgid "Super Game Boy 2"
msgstr ""
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:48
msgid "Display &borders :"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Межі відображення:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:57
msgid "Never"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Ніколи"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:58
msgid "Always"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Завжди"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:72
msgid "System"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Система"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:84
msgid "GB Boot &ROM file :"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Завантаження Game &Boy ROM:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:91 xrc/GameBoyConfig.xrc:113
msgid "Select a File"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Вибір файлу"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:106
msgid "GBC Boot ROM &file :"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Завантаження Game Boy &Color ROM:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:131
msgid "Current GB BIOS file :"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Поточний Game Boy BIOS:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:152
msgid "Current GBC BIOS file :"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Поточний Game Boy Color BIOS:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:186
msgid "User 1"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Користувач 1"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:192
msgid "User 2"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Користувач 2"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GameBoyConfig.xrc:198
msgid "Custom Colors"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Указані кольори"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GeneralConfig.xrc:4
msgid "General settings"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Загальні налаштування"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GeneralConfig.xrc:9
msgid "General"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Загальні"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GeneralConfig.xrc:26
msgid "Screenshot Format:"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Формат екранного кадру:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GeneralConfig.xrc:33
msgid "&PNG"
msgstr ""
#: xrc/GeneralConfig.xrc:42
msgid "&BMP"
msgstr ""
#: xrc/GeneralConfig.xrc:57
msgid "&Rewind interval :"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Інтервал звороту:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GeneralConfig.xrc:58
msgid "If not empty or 0, enable rewind (seconds)"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Час увімкнення звороту (сек)."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GeneralConfig.xrc:67
msgid "seconds (0-600); 0 = disable"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "сек (0-600); 0: вимкнути"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GeneralConfig.xrc:78
msgid "&Throttle"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Прискорити"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GeneralConfig.xrc:96 xrc/SpeedupConfig.xrc:27
#, c-format
msgid "% of normal:"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "% норми:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GeneralConfig.xrc:106
msgid "0 = no throttle"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "0: без прискорення"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/GeneralConfig.xrc:114
msgid "Unlimited"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Без обмежень"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/IOViewer.xrc:4
msgid "IO Viewer"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Переглядач введення-виведення"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/IOViewer.xrc:10
msgid "a"
msgstr ""
#: xrc/IOViewer.xrc:11
msgid "b"
msgstr ""
#: xrc/IOViewer.xrc:47
msgid "15 "
msgstr ""
#: xrc/IOViewer.xrc:64
msgid "14 "
msgstr ""
#: xrc/IOViewer.xrc:81
msgid "13 "
msgstr ""
#: xrc/IOViewer.xrc:98
msgid "12 "
msgstr ""
#: xrc/IOViewer.xrc:115
msgid "11 "
msgstr ""
#: xrc/IOViewer.xrc:132
msgid "10 "
msgstr ""
#: xrc/IOViewer.xrc:149
msgid "9 "
msgstr ""
#: xrc/IOViewer.xrc:166
msgid "8 "
msgstr ""
#: xrc/IOViewer.xrc:183
msgid "7 "
msgstr ""
#: xrc/IOViewer.xrc:200
msgid "6 "
msgstr ""
#: xrc/IOViewer.xrc:217
msgid "5 "
msgstr ""
#: xrc/IOViewer.xrc:234
msgid "4 "
msgstr ""
#: xrc/IOViewer.xrc:251
msgid "3 "
msgstr ""
#: xrc/IOViewer.xrc:268
msgid "2 "
msgstr ""
#: xrc/IOViewer.xrc:285
msgid "1 "
msgstr ""
#: xrc/IOViewer.xrc:302
msgid "0 "
msgstr ""
#: xrc/JoyPanel.xrc:8
msgid ""
"Click a field and press a key or move joystick to add. Press backspace to "
"delete last added key. Resize window or click inside and move pointer to "
"see entire contents if too small."
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Натисни поле та кнопку чи перемісти джойстик для додання. Натисни Backspace для видалення останньої доданої кнопки. Зміни розмір вікна чи натисни всередині та перемісти вказівник для показу замалого вмісту."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/JoyPanel.xrc:14 xrc/MainMenu.xrc:460
msgid "Up"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "↑"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/JoyPanel.xrc:37
msgid "A"
msgstr ""
#: xrc/JoyPanel.xrc:60 xrc/MainMenu.xrc:464
msgid "Down"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "↓"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/JoyPanel.xrc:83
msgid "B"
msgstr ""
#: xrc/JoyPanel.xrc:106 xrc/MainMenu.xrc:468
msgid "Left"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "←"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/JoyPanel.xrc:129
msgid "L"
msgstr ""
#: xrc/JoyPanel.xrc:152 xrc/MainMenu.xrc:472
msgid "Right"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "→"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/JoyPanel.xrc:175
msgid "R"
msgstr ""
#: xrc/JoyPanel.xrc:199 xrc/MainMenu.xrc:492
msgid "Select"
msgstr ""
#: xrc/JoyPanel.xrc:222 xrc/MainMenu.xrc:496
msgid "Start"
msgstr ""
#: xrc/JoyPanel.xrc:254
msgid "Motion Up"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Р у х ↑"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/JoyPanel.xrc:276
msgid "Autofire A"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "A-Turbo"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/JoyPanel.xrc:298
msgid "Motion Down"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Р у х ↓"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/JoyPanel.xrc:320
msgid "Autofire B"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "B-Turbo"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/JoyPanel.xrc:342
msgid "Motion Left/Dark"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Р у х ← / Темрява"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/JoyPanel.xrc:386
msgid "Motion Right/Light"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Р у х → / Світло"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/JoyPanel.xrc:408
msgid "Speed Up"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Прискорити"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/JoyPanel.xrc:430
msgid "Spin Left"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Повернути ліворуч"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/JoyPanel.xrc:461
msgid "Spin Right"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Повернути праворуч"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/JoyPanel.xrc:483
msgid "Screenshot"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Екранний кадр"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/JoyPanel.xrc:507
msgid "Special"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Додаткова"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/JoyPanel.xrc:515
msgid "Use as default"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Використовувати типово"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/JoyPanel.xrc:522
msgid "Defaults"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Типово"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/JoyPanel.xrc:529
msgid "Clear All"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Очистити все"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/JoypadConfig.xrc:4
msgid "Joypad Configuration"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Конфігурація джойстика"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/JoypadConfig.xrc:13
msgid "Player 1"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Гравець 1"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/JoypadConfig.xrc:19
msgid "Player 2"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Гравець 2"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/JoypadConfig.xrc:25
msgid "Player 3"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Гравець 3"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/JoypadConfig.xrc:31
msgid "Player 4"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Гравець 4"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/LinkConfig.xrc:4
msgid "Link configuration"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Конфігурація з'єднання"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/LinkConfig.xrc:11
msgid "Link timeout (in milliseconds)"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Час очікування з'єднання (мсек)"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/Logging.xrc:4
msgid "Logging"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Журнал"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/Logging.xrc:13
msgid "SW&I"
msgstr ""
#: xrc/Logging.xrc:20
msgid "Unaligned &memory"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Нерозподілена &пам'ять"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/Logging.xrc:27
msgid "Illegal &write"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Незаконний &запис"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/Logging.xrc:34
msgid "Illegal &read"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Незаконне &читання"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/Logging.xrc:41
msgid "DMA &0"
msgstr ""
#: xrc/Logging.xrc:48
msgid "DMA &1"
msgstr ""
#: xrc/Logging.xrc:55
msgid "DMA &2"
msgstr ""
#: xrc/Logging.xrc:62
msgid "DMA &3"
msgstr ""
#: xrc/Logging.xrc:69
msgid "&Undefined instruction"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Невизначена відомість"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/Logging.xrc:76
msgid "&AGBPrint"
msgstr ""
#: xrc/Logging.xrc:83
msgid "Soun&d output"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Аудіо&вихід"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/Logging.xrc:88
msgid "Verbose"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Докладно"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:5
msgid "&File"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Файл"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:7
msgid "Open..."
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Відкрити..."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:10
msgid "Open &GB..."
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Відкрити &Game Boy..."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:13
msgid "Open GB&C..."
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Відкрити Game Boy &Color..."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:16
msgid "Open rece&nt"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Відкрити &останні"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:18
msgid "&Reset recent list"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Очистити перелік останніх файлів"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:21
msgid "&Freeze recent list"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Блокувати перелік останніх файлів"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:26
msgid "ROM in&formation..."
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "ROM-&відомості..."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:30
msgid "&e-Reader"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:32
msgid "&Reset Loading Dot Code"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Очистити завантажений Dot-код"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:35
msgid "&Load Dot Code..."
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "З а &вантажити Dot-код..."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:38
msgid "&Reset Saving Dot Code"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "О &чистити збережений Dot-код"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:41
msgid "&Save Dot Code..."
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "З &берегти Dot-код..."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:47
msgid "Most &recent"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Найостанніші"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:50
msgid "Load current state slot"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Завантажити поточний слот стану"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:53
msgid "&Auto load most recent"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Автозавантаження найостаннішого"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:61 xrc/MainMenu.xrc:117
msgid "&2"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:64 xrc/MainMenu.xrc:120
msgid "&3"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:67 xrc/MainMenu.xrc:123
msgid "&4"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:70 xrc/MainMenu.xrc:126
msgid "&5"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:73 xrc/MainMenu.xrc:129
msgid "&6"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:76 xrc/MainMenu.xrc:132
msgid "&7"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:79 xrc/MainMenu.xrc:135
msgid "&8"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:82 xrc/MainMenu.xrc:138
msgid "&9"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:85 xrc/MainMenu.xrc:141
msgid "1&0"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:89
msgid "From &File ..."
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Із &файлу..."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:93
msgid "Do not change &battery save"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Н е змінювати збереження &батареї"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:97
msgid "Do not change &cheat list"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Н е змінювати перелік &чітів"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:100
msgid "&Load state"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "З а &вантажити стан"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:104
msgid "&Oldest slot"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Найстаріший слот"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:107
msgid "Save current state slot"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Зберегти поточний слот стану"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:110
msgid "Increase state slot number and save"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Збільшити номер і зберегти слот стану"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:145
msgid "To &File ..."
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "До &файлу..."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:147
msgid "&Save state"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "З &берегти стан"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:150
msgid "Increase state slot number"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Збільшити номер слоту стану"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:153
msgid "Decrease state slot number"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Зменшити номер слоту стану"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:158 xrc/MainMenu.xrc:170
msgid "&Battery file..."
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Батарея..."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:161
msgid "Gameshark &code file..."
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Game Shark-&коди..."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:164 xrc/MainMenu.xrc:173
msgid "&Gameshark snapshot..."
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Game Shark-знімок..."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:166
msgid "&Import"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Імпортувати"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:175
msgid "&Export"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Експортувати"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:179
msgid "Screen capt&ure..."
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Захоплення екрана..."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:183
msgid "Start &sound recording..."
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Розпочати &аудіозапис..."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:186
msgid "Stop s&ound recording"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Зупинити а &удіозапис"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:189
msgid "Start &video recording..."
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Розпочати &відеозапис..."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:192
msgid "Stop v&ideo recording"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Зупинити ві&деозапис"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:195
msgid "Start &game recording..."
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Розпочати &запис гри..."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:198
msgid "Stop g&ame recording"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Зупинити за&пис гри"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:200
msgid "&Record"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Записати"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:204
msgid "Start playing &movie..."
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Розпочати від&творення відео..."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:207
msgid "Stop playing m&ovie"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Зупинити в&ідтворення відео"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:209
msgid "&Play"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Відтворити"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:214
msgid "&Quit"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Ви&хід"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:218
msgid "&Emulation"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Емуляція"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:220
msgid "&Pause"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Призупинити"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:224
msgid "&Next frame"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Наступний кадр"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:227
msgid "Re&wind"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Зворот"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:231
msgid "Toggle &full screen"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Перемкнути &повний екран"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:238
msgid "&Turbo mode"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Т у р б о "
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:242
msgid "&VSync"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Вертикальна сихронізація"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:246
msgid "&Auto skip frames"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Автопропуск кадрів"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:251
msgid "&Skip BIOS"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Пропустити BIOS"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:255
msgid "&Auto IPS/UPS/IPF patch"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Автолатання IPS / UPS / IPF"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:259
msgid "&Pause when inactive"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Призупинити неактив"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:264
msgid "&Reset"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Перезавантажити"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:268
msgid "&Options"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Опції"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:270
msgid "&Link"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&З 'єднання"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:272
msgid "Start &Network Link ..."
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Розпочати &мережеве з'єднання..."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:277
msgid "&Nothing"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Н е вказано"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:281
msgid "&Cable"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Кабель"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:285
msgid "&Wireless"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Бездротовий"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:289
msgid "&GameCube"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Game Cube"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:293 xrc/MainMenu.xrc:525
msgid "&Game Boy"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:298
msgid "&Local mode"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Локальний режим"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:302
msgid "&Link at boot"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&З 'єднати при завантаженні"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:306
msgid "&Speed hack"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Швидкісний хак"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:310 xrc/MainMenu.xrc:316 xrc/MainMenu.xrc:391
#: xrc/MainMenu.xrc:427
msgid "&Configure ..."
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Налаштувати..."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:314
msgid "&Video"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Відео"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:320
msgid "&Start in full screen"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Запустити в &повному екрані"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:324
msgid "&Scaled resize"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Змінити розмір &масштабовано"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:326
msgid "&1x"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:329
msgid "&2x"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:332
msgid "&3x"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:335
msgid "&4x"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:338
msgid "&5x"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:341
msgid "&6x"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:345
msgid "Change pixel filter"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Змінити піксельний фільтр"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:348
msgid "Change interframe blending"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Змінити міжкадрове накладання"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:351
msgid "&Retain aspect ratio"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Зберегти співвідношення сторін"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:360
msgid "&Bilinear filter"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Білінійний фільтр"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:371
msgid "&Keep window on top"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Над усіма вікнами"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:376
msgid "&Status bar"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Панель стану"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:380
msgid "&Disable on-screen display"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Вимкнути екранне відображення"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:384
msgid "&Transparent on-screen display"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Прозоре екранне відображення"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:389
msgid "&Audio"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Аудіо"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:394
msgid "&Increase volume"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "З &більшити гучність"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:398
msgid "&Decrease volume"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "З &меншити гучність"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:402
msgid "&Toggle sound"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Перемкнути звук"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:407
msgid "&GBA sound interpolation"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Інтерполяція звуку Game Boy Advance"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:412
msgid "&GB sound enhancement"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Посилення &звуку Game Boy"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:416
msgid "&GB surround sound effect"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&О б 'ємний звук Game Boy"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:420
msgid "&GB sound declicking"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Без клацання звуку Game Boy"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:425
msgid "&Input"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Керування"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:430
msgid "Allow &keyboard background input"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Дозволити фонове керування з &клавіатури"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:434
msgid "Allow &joystick background input"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Дозволити фонове керування з &джойстика"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:439
msgid "&Autofire"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Т у р б о "
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:441 xrc/MainMenu.xrc:476
msgid "&A"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:445 xrc/MainMenu.xrc:480
msgid "&B"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:449 xrc/MainMenu.xrc:484
msgid "&L"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:453 xrc/MainMenu.xrc:488
msgid "&R"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:458
msgid "&Autohold"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Автоутримання"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:502
msgid "&Game Boy Advance"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:504 xrc/MainMenu.xrc:527
msgid "Configure ..."
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Налаштувати..."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:508
msgid "&Real-time clock"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Годинник реального часу"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:512
msgid "&Use BIOS file"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Використовувати BIOS"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:516
msgid "&Debug print"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Друкувати налагодження"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:520 xrc/MainMenu.xrc:535
msgid "&LCD Filter"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&LCD-фільтр"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:531
msgid "&GB color option"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Колірна &опція Game Boy"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:539
msgid "&GB Colorizer Hack (requires restart)"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Колірний &хак Game Boy (необхідний перезапуск)"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:543
msgid "&GB printer"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Принтер Game Boy"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:547
msgid "&Gather a full page before printing"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Зібрати повну сторінку перед друком"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:551
msgid "&Save printouts as screen captures"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Зберегти роздруківки як захоплення екрана"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:556
msgid "&Use GB BIOS file (requires restart)"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Використовувати Game Boy BIOS (необхідний перезапуск)"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:560
msgid "&Use GBC BIOS file"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Використовувати Game Boy Color BIOS"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:565
msgid "&General ..."
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Загальні..."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:568
msgid "&Speedup / Turbo ..."
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Прискорення / Т у р б о ..."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:571
msgid "D&irectories ..."
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Каталоги..."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:574
msgid "&Key Shortcuts ..."
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Гарячі кнопки..."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:577
msgid "&UI Settings ..."
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Налаштування інтерфейсу..."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:581
msgid "&Tools"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Засоби"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:583
msgid "&Cheats"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Чіти"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:585
msgid "List &cheats ..."
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Перелік &чітів..."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:588
msgid "Find c&heat ..."
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Знайти &чіт..."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:592
msgid "A&utomatically save/load cheats"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Автоматично зберігати / завантажувати чіти"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:596
msgid "&Enable cheats"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Увімкнути чіти"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:603
msgid "&Break into GDB"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Перервати GDB"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:607
msgid "&Configure port..."
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Налаштувати порт..."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:610
msgid "&Break on load"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Перервати завантаження"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:615
msgid "&Disconnect"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Роз'єднати"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:617
msgid "&GDB"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:620
msgid "&Disassemble..."
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Розібрати..."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:623
msgid "&Logging..."
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Журнал..."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:626
msgid "&IO Viewer..."
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Переглядач введення-виведення..."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:629
msgid "&Map Viewer..."
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Переглядач мапи..."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:632
msgid "M&emory Viewer..."
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Переглядач &пам'яті..."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:635
msgid "&OAM Viewer..."
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&OAM-переглядач..."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:638
msgid "&Palette Viewer..."
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Переглядач палітри..."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:641
msgid "&Tile Viewer..."
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Переглядач плитки..."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:646
msgid "Show all video layers"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Показати всі відеошари"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:650
msgid "BG &0"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:655
msgid "BG &1"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:660
msgid "BG &2"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:665
msgid "BG &3"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:670
msgid "&OBJ"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:675
msgid "&WIN 0"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:680
msgid "W&IN 1"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:685
msgid "O&BJ WIN"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:689
msgid "&View Layers"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Переглянути шари"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:693
msgid "Channel &1"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Канал &1"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:698
msgid "Channel &2"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Канал &2"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:703
msgid "Channel &3"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Канал &3"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:708
msgid "Channel &4"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Канал &4"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:713
msgid "Direct Sound &A"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:718
msgid "Direct Sound &B"
msgstr ""
#: xrc/MainMenu.xrc:722
msgid "&Sound Channels"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Звукові канали"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:726
msgid "&Help"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Довідка"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:728
msgid "Report &Bugs"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Повідомити &помилки"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:731
msgid "VBA-M Support &Forum"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Форум підтримки Visual Boy Advance-M"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:734
msgid "Translations"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Переклади"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:742
msgid "Check for updates"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Перевірити оновлення"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:745
msgid "&Factory Reset..."
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Відновити типові налаштування..."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MainMenu.xrc:749
msgid "&About..."
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Про додаток..."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MapViewer.xrc:4
msgid "Map Viewer"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Переглядач мапи"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MapViewer.xrc:16
msgid "Frame 0"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Кадр 0"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MapViewer.xrc:22
msgid "Frame 1"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Кадр 1"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MapViewer.xrc:25
msgid "Frame"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Кадр"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MapViewer.xrc:35
msgid "BG0"
msgstr ""
#: xrc/MapViewer.xrc:41
msgid "BG1"
msgstr ""
#: xrc/MapViewer.xrc:46
msgid "BG2"
msgstr ""
#: xrc/MapViewer.xrc:51
msgid "BG3"
msgstr ""
#: xrc/MapViewer.xrc:84
msgid "Map Base:"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "База мапи:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MapViewer.xrc:92
msgid "Char Base:"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "База символів:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MapViewer.xrc:100 xrc/MemSelRegion.xrc:22 xrc/OAMViewer.xrc:77
msgid "Size:"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Розмір:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MapViewer.xrc:108 xrc/OAMViewer.xrc:45
msgid "Colors:"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Кольори:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MapViewer.xrc:124
msgid "Mosaic:"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Мозаїка:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MapViewer.xrc:132
msgid "Overflow:"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Переповнення:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MemViewer.xrc:4
msgid "Memory Viewer"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Переглядач пам'яті"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MemViewer.xrc:17
msgid "&8-bit"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&8 біт"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MemViewer.xrc:25
msgid "&16-bit"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&16 біт"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MemViewer.xrc:32
msgid "&32-bit"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&32 біт"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MemViewer.xrc:83
msgid "Current address:"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Поточні адреси:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/MemViewer.xrc:108
msgid "&Load..."
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "З а &вантажити..."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/NetLink.xrc:4
msgid "Start Network Link"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Розпочати мережеве з'єднання"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/NetLink.xrc:11
msgid "Server"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Сервер"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/NetLink.xrc:19
msgid "Client"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Клієнт"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/NetLink.xrc:32
msgid "Players:"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Гравці:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/NetLink.xrc:41
msgid "2"
msgstr ""
#: xrc/NetLink.xrc:49
msgid "3"
msgstr ""
#: xrc/NetLink.xrc:56
msgid "4"
msgstr ""
#: xrc/NetLink.xrc:67
msgid "Server:"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Сервер:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/NetLink.xrc:81
msgid "Port:"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Порт:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/OAMViewer.xrc:4
msgid "OAM Viewer"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "OAM-переглядач"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/OAMViewer.xrc:85
msgid "Rot.:"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Повернути:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/PaletteViewer.xrc:4
msgid "Palette Viewer"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Переглядач палітри"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/PaletteViewer.xrc:88
msgid "C&hange backdrop color..."
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "&Змінити колір тла..."
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/SoundConfig.xrc:4
msgid "Sound Settings"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Налаштування звуку"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/SoundConfig.xrc:16
msgid "Volume :"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Гучність:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/SoundConfig.xrc:34
msgid "Mute"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Притлумити звук"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/SoundConfig.xrc:54 xrc/SoundConfig.xrc:320
msgid "Maximum"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Максимум"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/SoundConfig.xrc:71
msgid "Sample rate :"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Частота дискретизації:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/SoundConfig.xrc:77
msgid "48 KHz"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "48000 Гц"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/SoundConfig.xrc:78
msgid "44.1 KHz"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "44100 Гц"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/SoundConfig.xrc:79
msgid "22 KHz"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "22050 Гц"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/SoundConfig.xrc:80
msgid "11 KHz"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "11025 Гц"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/SoundConfig.xrc:103
msgid "SDL"
msgstr ""
#: xrc/SoundConfig.xrc:111
msgid "OpenAL"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Open AL"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/SoundConfig.xrc:118
msgid "DirectSound"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Direct Sound"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/SoundConfig.xrc:125
msgid "XAudio2"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "X-Audio-2"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/SoundConfig.xrc:132
msgid "FAudio"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "F-Audio"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/SoundConfig.xrc:146
msgid "Device"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Пристрій"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/SoundConfig.xrc:154
msgid "Enable stereo upmixing"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Увімкнути стерео-зведення"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/SoundConfig.xrc:161
msgid "Enable hardware acceleration"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Увімкнути апаратне прискорення"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/SoundConfig.xrc:190
msgid "Number of sound buffers:"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Кількість звукових буферів:"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/SoundConfig.xrc:198
msgid "Advanced"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Розширені"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/SoundConfig.xrc:230
msgid "Lots"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Багато"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/SoundConfig.xrc:239
msgid "Echo"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Луна"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/SoundConfig.xrc:247
msgid "Stereo"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Стерео"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/SoundConfig.xrc:258
msgid "Center"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Центр"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/SoundConfig.xrc:269
msgid "Left/Right"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Лівий / правий канали"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/SoundConfig.xrc:298
msgid "Sound filtering"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Фільтрація звуку"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/TileViewer.xrc:4
msgid "Tile Viewer"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Переглядач плитки"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/TileViewer.xrc:15
msgid "1&6"
msgstr ""
#: xrc/TileViewer.xrc:21
msgid "&256"
msgstr ""
#: xrc/TileViewer.xrc:24
msgid "Colors"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Кольори"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/TileViewer.xrc:34
msgid "0x600&0000"
msgstr ""
#: xrc/TileViewer.xrc:40
msgid "0x600&4000"
msgstr ""
#: xrc/TileViewer.xrc:45
msgid "0x600&8000"
msgstr ""
#: xrc/TileViewer.xrc:50
msgid "0x600&C000"
msgstr ""
#: xrc/TileViewer.xrc:55
msgid "0x60&10000"
msgstr ""
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:4
msgid "SpeedUp / Turbo Settings"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Налаштування прискорення / турбо"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:9
msgid "Speedup Throttle"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Ступінь прискорення"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/SpeedupConfig.xrc:50
msgid "Frame skip"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Пропуск кадрів"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/UIConfig.xrc:4
msgid "User Interface Settings"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Налаштування інтерфейсу користувача"
2022-03-25 21:02:34 +00:00
#: xrc/UIConfig.xrc:9
msgid "Hide Menu Bar"
2022-03-26 21:02:08 +00:00
msgstr "Приховати панель меню"