translations: transifex pull

Signed-off-by: Rafael Kitover <rkitover@gmail.com>
This commit is contained in:
Rafael Kitover 2022-10-02 02:02:17 +00:00
parent 603d6a3872
commit eed171aac0
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 08AB596679D86240
2 changed files with 133 additions and 133 deletions

View File

@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "משתמש במסנן פיקסלים: %s"
#: cmdevents.cpp:2787
#, c-format
msgid "Using interframe blending: %s"
msgstr "משתמש במשלב פריים ביניים: %s"
msgstr "משתמש בממזג intrerframe: %s"
#: cmdevents.cpp:2826 panel.cpp:194 panel.cpp:308
msgid "Could not initialize the sound driver!"
@ -1116,60 +1116,60 @@ msgstr "תפעיל מסנן דו-לינארי עם המרנדר תלת מימד"
#: vbam-options-static.cpp:343
msgid "Full-screen filter to apply"
msgstr ""
msgstr "המסנן מסך מלא אשר ליהיות מוכל"
#: vbam-options-static.cpp:344
msgid "Filter plugin library"
msgstr ""
msgstr "ספריית תוספי סינון"
#: vbam-options-static.cpp:345
msgid "Interframe blending function"
msgstr ""
msgstr "שימוש בממזג intrerframe "
#: vbam-options-static.cpp:346
msgid "Keep window on top"
msgstr ""
msgstr "נעל את החלון מעל הכל"
#: vbam-options-static.cpp:347
msgid "Maximum number of threads to run filters in"
msgstr ""
msgstr "כמות ה-threads להרצת מסנננים ב"
#: vbam-options-static.cpp:348
msgid "Render method; if unsupported, simple method will be used"
msgstr ""
msgstr "מנוע הרינדור לא נתמך, המנוע הפשוט יהיה בשימוש"
#: vbam-options-static.cpp:349
msgid "Default scale factor"
msgstr ""
msgstr "ברירת המחדל עבור קנה מידה של הגודל"
#: vbam-options-static.cpp:350
msgid "Retain aspect ratio when resizing"
msgstr ""
msgstr "שמור על הקנה מידה כאשר מתשנה גודל החלון"
#: vbam-options-static.cpp:353
msgid "BIOS file to use for GB, if enabled"
msgstr ""
msgstr "קובץ ה-BIOS לשימוש עבור GB במידה ומאופשר."
#: vbam-options-static.cpp:354
msgid "GB color enhancement, if enabled"
msgstr ""
msgstr "שיפור צבעים ל-GB במידה ומאופשר"
#: vbam-options-static.cpp:355
msgid "Enable DX Colorization Hacks"
msgstr ""
msgstr "הפעל האקים של צביעה של DX"
#: vbam-options-static.cpp:356 vbam-options-static.cpp:368
msgid "Apply LCD filter, if enabled"
msgstr ""
msgstr "החל מסנן LCD במידה ומאופשר"
#: vbam-options-static.cpp:357
msgid "BIOS file to use for GBC, if enabled"
msgstr ""
msgstr "קובץ ה-BIOS לשימוש עבור GBC במידה ומאופשר."
#: vbam-options-static.cpp:358
msgid ""
"The default palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)."
msgstr ""
msgstr "ברירת המחדל עבור פלטת הצבעים, הכנס כ-4 ספרות שלמות הקסדצימליות מופרדות בפסיק(rgb555)."
#: vbam-options-static.cpp:359
msgid ""
@ -1183,27 +1183,27 @@ msgstr ""
#: vbam-options-static.cpp:361
msgid "Automatically gather a full page before printing"
msgstr ""
msgstr "תאגור באופן אוטומטי דף שלם לפני הדפסה"
#: vbam-options-static.cpp:362
msgid "Automatically save printouts as screen captures with -print suffix"
msgstr ""
msgstr "שמור באופן אוטמטי הדפסות כלכידת מסך עם הסיומת \"-print\""
#: vbam-options-static.cpp:363 vbam-options-static.cpp:379
msgid "Directory to look for ROM files"
msgstr ""
msgstr "תיקייה לחפש בה קבצי ROM"
#: vbam-options-static.cpp:364
msgid "Directory to look for GBC ROM files"
msgstr ""
msgstr "תיקייה לחפש בה קבצי ROM עבור ה-GBC"
#: vbam-options-static.cpp:367
msgid "BIOS file to use, if enabled"
msgstr ""
msgstr "קבצי BIOS לשימוש, אם מאופשר"
#: vbam-options-static.cpp:370
msgid "Enable link at boot"
msgstr ""
msgstr "הפעל קישור בזמן הפעלה ראשונית"
#: vbam-options-static.cpp:371
msgid "Enable faster network protocol by default"
@ -2182,7 +2182,7 @@ msgstr "תוסף"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:127
msgid "Interframe blending :"
msgstr "מיזוג בין הפריימים:"
msgstr "מיזוג intrerframe:"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136
msgid "Smart"
@ -3454,7 +3454,7 @@ msgstr "שנה פילטר לפיקסלים"
#: xrc/MainMenu.xrc:348
msgid "Change interframe blending"
msgstr "שנה צורת מיזוכ בין-פריימים:"
msgstr "שנה צורת מיזוג intrerframe"
#: xrc/MainMenu.xrc:351
msgid "&Retain aspect ratio"

View File

@ -795,12 +795,12 @@ msgstr "Очікування GDB..."
#: cmdevents.cpp:2772
#, c-format
msgid "Using pixel filter: %s"
msgstr ""
msgstr "Використання піксельного фільтра: %s"
#: cmdevents.cpp:2787
#, c-format
msgid "Using interframe blending: %s"
msgstr ""
msgstr "Використання міжкадрового змішування: %s"
#: cmdevents.cpp:2826 panel.cpp:194 panel.cpp:308
msgid "Could not initialize the sound driver!"
@ -853,12 +853,12 @@ msgstr "Недійсна призначена кнопка %s для %s."
#: opts.cpp:668 opts.cpp:677 opts.cpp:686 opts.cpp:695 vbam-options.cpp:313
#, c-format
msgid "Invalid value %s for option %s"
msgstr ""
msgstr "Недійсне значення %s для опції %s."
#: opts.cpp:767
#, c-format
msgid "Unknown option %s with value %s"
msgstr ""
msgstr "Невідома опція %s зі значенням %s."
#: sys.cpp:195 sys.cpp:256
msgid "No game in progress to record"
@ -1107,168 +1107,168 @@ msgstr "Недійсне значення %d для опції %s; дійсні
#: vbam-options.cpp:297
#, c-format
msgid "Invalid value %d for option %s; valid values are %s"
msgstr ""
msgstr "Недійсне значення %d для опції %s; дійсні значення: %s."
#: vbam-options-static.cpp:342
msgid "Use bilinear filter with 3d renderer"
msgstr ""
msgstr "Використовувати білінійний фільтр із 3D-опрацьовувачем"
#: vbam-options-static.cpp:343
msgid "Full-screen filter to apply"
msgstr ""
msgstr "Повноекранний фільтр для встановлення"
#: vbam-options-static.cpp:344
msgid "Filter plugin library"
msgstr ""
msgstr "Бібліотека плаґінів фільтрів"
#: vbam-options-static.cpp:345
msgid "Interframe blending function"
msgstr ""
msgstr "Функція міжкадрового змішування"
#: vbam-options-static.cpp:346
msgid "Keep window on top"
msgstr ""
msgstr "Зберігати вікно над усіма вікнами"
#: vbam-options-static.cpp:347
msgid "Maximum number of threads to run filters in"
msgstr ""
msgstr "Максимальна кількість потоків для запуску фільтрів"
#: vbam-options-static.cpp:348
msgid "Render method; if unsupported, simple method will be used"
msgstr ""
msgstr "Спосіб опрацювання; при непідтримуванні буде використано простий спосіб"
#: vbam-options-static.cpp:349
msgid "Default scale factor"
msgstr ""
msgstr "Типовий коефіцієнт масштабу"
#: vbam-options-static.cpp:350
msgid "Retain aspect ratio when resizing"
msgstr ""
msgstr "Зберігати співвідношення сторін при зміні розміру"
#: vbam-options-static.cpp:353
msgid "BIOS file to use for GB, if enabled"
msgstr ""
msgstr "BIOS для використання Game Boy"
#: vbam-options-static.cpp:354
msgid "GB color enhancement, if enabled"
msgstr ""
msgstr "Посилення кольору Game Boy"
#: vbam-options-static.cpp:355
msgid "Enable DX Colorization Hacks"
msgstr ""
msgstr "Увімкнути DX-хаки кольоризації"
#: vbam-options-static.cpp:356 vbam-options-static.cpp:368
msgid "Apply LCD filter, if enabled"
msgstr ""
msgstr "Встановити LCD-фільтр"
#: vbam-options-static.cpp:357
msgid "BIOS file to use for GBC, if enabled"
msgstr ""
msgstr "BIOS для використання Game Boy Color"
#: vbam-options-static.cpp:358
msgid ""
"The default palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)."
msgstr ""
msgstr "Типова палітра, 8 розділених комами 4-значних шістнадцяткових цілих чисел (rgb555)."
#: vbam-options-static.cpp:359
msgid ""
"The first user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)."
msgstr ""
msgstr "1-а палітра користувача, 8 розділених комами 4-значних шістнадцяткових цілих чисел (rgb555)."
#: vbam-options-static.cpp:360
msgid ""
"The second user palette, as 8 comma-separated 4-digit hex integers (rgb555)."
msgstr ""
msgstr "2-а палітра користувача, 8 розділених комами 4-значних шістнадцяткових цілих чисел (rgb555)."
#: vbam-options-static.cpp:361
msgid "Automatically gather a full page before printing"
msgstr ""
msgstr "Автоматично збирати повну сторінку перед друком"
#: vbam-options-static.cpp:362
msgid "Automatically save printouts as screen captures with -print suffix"
msgstr ""
msgstr "Автоматично зберігати роздруківки захопленнями екрана з суфіксом -print"
#: vbam-options-static.cpp:363 vbam-options-static.cpp:379
msgid "Directory to look for ROM files"
msgstr ""
msgstr "Каталог пошуку ROM"
#: vbam-options-static.cpp:364
msgid "Directory to look for GBC ROM files"
msgstr ""
msgstr "Каталог пошуку Game Boy Color ROM"
#: vbam-options-static.cpp:367
msgid "BIOS file to use, if enabled"
msgstr ""
msgstr "BIOS для використання"
#: vbam-options-static.cpp:370
msgid "Enable link at boot"
msgstr ""
msgstr "Увімкнути з'єднання при завантаженні"
#: vbam-options-static.cpp:371
msgid "Enable faster network protocol by default"
msgstr ""
msgstr "Увімкнути швидший мережевий протокол типово"
#: vbam-options-static.cpp:372
msgid "Default network link client host"
msgstr ""
msgstr "Типовий хост клієнта мережевого з'єднання"
#: vbam-options-static.cpp:373
msgid "Default network link server IP to bind"
msgstr ""
msgstr "Типова IP-адреса сервера мережевого з'єднання для призначення"
#: vbam-options-static.cpp:374
msgid "Default network link port (server and client)"
msgstr ""
msgstr "Типовий порт мережевого з'єднання (сервер і клієнт)"
#: vbam-options-static.cpp:375
msgid "Default network protocol"
msgstr ""
msgstr "Типовий мережевий протокол"
#: vbam-options-static.cpp:376
msgid "Link timeout (ms)"
msgstr ""
msgstr "Час очікування з'єднання (мсек)"
#: vbam-options-static.cpp:377
msgid "Link cable type"
msgstr ""
msgstr "Тип кабелю з'єднання"
#: vbam-options-static.cpp:382
msgid "Automatically load last saved state"
msgstr ""
msgstr "Автоматично завантажувати останній збережений стан"
#: vbam-options-static.cpp:383
msgid ""
"Directory to store game save files (relative paths are relative to ROM; "
"blank is config dir)"
msgstr ""
msgstr "Каталог зберігання збережень гри (відносні шляхи відносяться до ROM; порожнє - каталог конфігурації)"
#: vbam-options-static.cpp:384
msgid "Freeze recent load list"
msgstr ""
msgstr "Зупинити перелік останніх завантажень"
#: vbam-options-static.cpp:385
msgid ""
"Directory to store A/V and game recordings (relative paths are relative to "
"ROM)"
msgstr ""
msgstr "Каталог зберігання аудіо / відео та записів ігор (відносні шляхи відносяться до ROM)"
#: vbam-options-static.cpp:386
msgid "Number of seconds between rewind snapshots (0 to disable)"
msgstr ""
msgstr "Кількість секунд між перемотуванням знімків назад (0: вимкнути)"
#: vbam-options-static.cpp:387
msgid "Directory to store screenshots (relative paths are relative to ROM)"
msgstr ""
msgstr "Каталог зберігання екранних кадрів (відносні шляхи відносяться до ROM)"
#: vbam-options-static.cpp:388
msgid ""
"Directory to store saved state files (relative paths are relative to "
"BatteryDir)"
msgstr ""
msgstr "Каталог зберігання станів збереження (відносні шляхи відносяться до каталогу батареї)"
#: vbam-options-static.cpp:389
msgid "Enable status bar"
msgstr ""
msgstr "Увімкнути панель стану"
#: vbam-options-static.cpp:392
msgid ""
@ -1276,54 +1276,54 @@ msgid ""
"names which map to joypad #<n> button <button>. Button is one of Up, Down, "
"Left, Right, A, B, L, R, Select, Start, MotionUp, MotionDown, MotionLeft, "
"MotionRight, AutoA, AutoB, Speed, Capture, GS"
msgstr ""
msgstr "Параметр Joypad/<n>/<button> містить розділений комами перелік імен кнопок, призначених для джойстика #<n> кнопка <button>. Кнопки: ↑, ↓, ←, →, A, B, L, R, Select, Start, MotionUp, MotionDown, MotionLeft, MotionRight, AutoA, AutoB, Speed, Capture, GS."
#: vbam-options-static.cpp:393
msgid "The autofire toggle period, in frames (1/60 s)"
msgstr ""
msgstr "Період перемикання турбо в кадрах (1 / 60 сек)"
#: vbam-options-static.cpp:394
msgid "The number of the stick to use in single-player mode"
msgstr ""
msgstr "Номер важеля для використання в одиничному режимі"
#: vbam-options-static.cpp:397
msgid ""
"The parameter Keyboard/<cmd> contains a comma-separated list of key names "
"(e.g. Alt-Shift-F1). When the named key is pressed, the command <cmd> is "
"executed."
msgstr ""
msgstr "Параметр Keyboard/<cmd> містить розділений комами перелік імен кнопок (наприклад, Alt + Shift + F1). При натисканні вказаної клавіші виконується команда <cmd>."
#: vbam-options-static.cpp:400
msgid "Enable AGB debug print"
msgstr ""
msgstr "Увімкнути налагоджувальний AGB-друк"
#: vbam-options-static.cpp:401
msgid "Auto skip frames."
msgstr ""
msgstr "Автопропуск кадрів"
#: vbam-options-static.cpp:402
msgid "Apply IPS/UPS/IPF patches if found"
msgstr ""
msgstr "Встановити IPS / UPS / IPF-латки"
#: vbam-options-static.cpp:403
msgid "Automatically save and load cheat list"
msgstr ""
msgstr "Автоматично зберігати та завантажувати перелік чітів"
#: vbam-options-static.cpp:404
msgid "Automatically enable border for Super GameBoy games"
msgstr ""
msgstr "Автоматично вмикати межу для ігор Super Game Boy"
#: vbam-options-static.cpp:405
msgid "Always enable border"
msgstr ""
msgstr "Завжди вмикати межу"
#: vbam-options-static.cpp:406
msgid "Screen capture file format"
msgstr ""
msgstr "Формат файлу захоплення екрана"
#: vbam-options-static.cpp:407
msgid "Enable cheats"
msgstr ""
msgstr "Увімкнути чіти"
#: vbam-options-static.cpp:409 xrc/MainMenu.xrc:355
msgid "Enable MMX"
@ -1331,219 +1331,219 @@ msgstr "Увімкнути MMX"
#: vbam-options-static.cpp:411
msgid "Disable on-screen status messages"
msgstr ""
msgstr "Вимкнути екранні повідомлення стану"
#: vbam-options-static.cpp:412
msgid "Type of system to emulate"
msgstr ""
msgstr "Тип системи для емуляції"
#: vbam-options-static.cpp:413
msgid "Flash size 0 = 64KB 1 = 128KB"
msgstr ""
msgstr "Флеш-розмір (0: 64 Кбайт; 1: 128 Кбайт)"
#: vbam-options-static.cpp:414
msgid ""
"Skip frames. Values are 0-9 or -1 to skip automatically based on time."
msgstr ""
msgstr "Пропуск кадрів. Значення 0-9 або -1 для автоматичного пропуску залежно від часу."
#: vbam-options-static.cpp:415
msgid "Fullscreen mode color depth (0 = any)"
msgstr ""
msgstr "Глибина кольору повного екрана (0: будь-яка)"
#: vbam-options-static.cpp:416
msgid "Fullscreen mode frequency (0 = any)"
msgstr ""
msgstr "Частота повного екрана (0: будь-яка)"
#: vbam-options-static.cpp:417
msgid "Fullscreen mode height (0 = desktop)"
msgstr ""
msgstr "Висота повного екрана (0: робочий стіл)"
#: vbam-options-static.cpp:418
msgid "Fullscreen mode width (0 = desktop)"
msgstr ""
msgstr "Ширина повного екрана (0: робочий стіл)"
#: vbam-options-static.cpp:419
msgid "The palette to use"
msgstr ""
msgstr "Палітра для використання"
#: vbam-options-static.cpp:420
msgid "Enable printer emulation"
msgstr ""
msgstr "Увімкнути емуляцію принтера"
#: vbam-options-static.cpp:421
msgid "Break into GDB after loading the game."
msgstr ""
msgstr "Переривання в GDB після завантаження гри."
#: vbam-options-static.cpp:422
msgid "Port to connect GDB to."
msgstr ""
msgstr "Порт з'єднання GDB"
#: vbam-options-static.cpp:424
msgid "Number of players in network"
msgstr ""
msgstr "Кількість гравців у мережі"
#: vbam-options-static.cpp:426
msgid "Maximum scale factor (0 = no limit)"
msgstr ""
msgstr "Максимальний коефіцієнт масштабу (0: без обмежень)"
#: vbam-options-static.cpp:427
msgid "Pause game when main window loses focus"
msgstr ""
msgstr "Призупинити гру при втраті виділення головного вікна"
#: vbam-options-static.cpp:428
msgid "Enable RTC (vba-over.ini override is rtcEnabled"
msgstr ""
msgstr "Увімкнути RTC (vba-over.ini замінено rtcEnabled)"
#: vbam-options-static.cpp:429
msgid "Native save (\"battery\") hardware type"
msgstr ""
msgstr "Тип апаратного забезпечення (\"батарея\") рідного збереження"
#: vbam-options-static.cpp:430
msgid "Show speed indicator"
msgstr ""
msgstr "Показати вказівник швидкості"
#: vbam-options-static.cpp:431
msgid "Draw on-screen messages transparently"
msgstr ""
msgstr "Показати прозорі екранні повідомлення"
#: vbam-options-static.cpp:432
msgid "Skip BIOS initialization"
msgstr ""
msgstr "Пропустити визначення BIOS"
#: vbam-options-static.cpp:433
msgid "Do not overwrite cheat list when loading state"
msgstr ""
msgstr "Не перезаписувати перелік чітів при завантаженні стану"
#: vbam-options-static.cpp:434
msgid "Do not overwrite native (battery) save when loading state"
msgstr ""
msgstr "Не перезаписувати рідні збереження (батарея) при завантаженні стану"
#: vbam-options-static.cpp:435
msgid "Throttle game speed, even when accelerated (0-450%, 0 = no throttle)"
msgstr ""
msgstr "Прискорення швидкості гри (0-450 %, 0: без прискорення)"
#: vbam-options-static.cpp:436
msgid "Set throttle for speedup key (0-3000%, 0 = no throttle)"
msgstr ""
msgstr "Встановити прискорення для кнопки (0-3000 %, 0: без прискорення)"
#: vbam-options-static.cpp:437
msgid "Number of frames to skip with speedup (instead of speedup throttle)"
msgstr ""
msgstr "Кількість кадрів для пропуску з прискоренням (замість прискорення)"
#: vbam-options-static.cpp:438
msgid "Use frame skip for speedup throttle"
msgstr ""
msgstr "Використовувати пропуск кадрів для прискорення"
#: vbam-options-static.cpp:439
msgid "Use the specified BIOS file for GB"
msgstr ""
msgstr "Використовувати вказаний BIOS для Game Boy"
#: vbam-options-static.cpp:440
msgid "Use the specified BIOS file"
msgstr ""
msgstr "Використовувати вказаний BIOS"
#: vbam-options-static.cpp:441
msgid "Use the specified BIOS file for GBC"
msgstr ""
msgstr "Використовувати вказаний BIOS для Game Boy Color"
#: vbam-options-static.cpp:442
msgid "Wait for vertical sync"
msgstr ""
msgstr "Дочекатися вертикальної синхронізації"
#: vbam-options-static.cpp:445
msgid "Enter fullscreen mode at startup"
msgstr ""
msgstr "Перейти до повного екрана при запуску"
#: vbam-options-static.cpp:446
msgid "Window maximized"
msgstr ""
msgstr "Вікно розгорнуто"
#: vbam-options-static.cpp:447
msgid "Window height at startup"
msgstr ""
msgstr "Висота вікна при запуску"
#: vbam-options-static.cpp:448
msgid "Window width at startup"
msgstr ""
msgstr "Ширина вікна при запуску"
#: vbam-options-static.cpp:449
msgid "Window axis X position at startup"
msgstr ""
msgstr "Положення осі X вікна при запуску"
#: vbam-options-static.cpp:450
msgid "Window axis Y position at startup"
msgstr ""
msgstr "Положення осі Y вікна при запуску"
#: vbam-options-static.cpp:453
msgid "Capture key events while on background"
msgstr ""
msgstr "Захоплювати ключові події на фоні"
#: vbam-options-static.cpp:454
msgid "Capture joy events while on background"
msgstr ""
msgstr "Захоплювати радісні події на фоні"
#: vbam-options-static.cpp:455
msgid "Hide menu bar when mouse is inactive"
msgstr ""
msgstr "Приховати панель меню при неактивній миші"
#: vbam-options-static.cpp:458
msgid "Sound API; if unsupported, default API will be used"
msgstr ""
msgstr "Звуковий API; при не підтримці буде використано типовий API"
#: vbam-options-static.cpp:459
msgid "Device ID of chosen audio device for chosen driver"
msgstr ""
msgstr "ID вибраного аудіопристрою для вибраного драйвера"
#: vbam-options-static.cpp:460
msgid "Number of sound buffers"
msgstr ""
msgstr "Кількість звукових буферів"
#: vbam-options-static.cpp:461
msgid "Bit mask of sound channels to enable"
msgstr ""
msgstr "Бітова маска звукових каналів для увімкнення"
#: vbam-options-static.cpp:462
msgid "GBA sound filtering (%)"
msgstr ""
msgstr "Фільтрація звуку Game Boy Advance (%)"
#: vbam-options-static.cpp:463
msgid "GBA sound interpolation"
msgstr ""
msgstr "Інтерполяція звуку Game Boy Advance"
#: vbam-options-static.cpp:464
msgid "GB sound declicking"
msgstr ""
msgstr "Без клацання звуку Game Boy"
#: vbam-options-static.cpp:465
msgid "GB echo effect (%)"
msgstr ""
msgstr "Луна Game Boy (%)"
#: vbam-options-static.cpp:466
msgid "Enable GB sound effects"
msgstr ""
msgstr "Увімкнути звукові ефекти Game Boy"
#: vbam-options-static.cpp:467
msgid "GB stereo effect (%)"
msgstr ""
msgstr "Стерео Game Boy (%)"
#: vbam-options-static.cpp:468
msgid "GB surround sound effect (%)"
msgstr ""
msgstr "Об'ємний звук Game Boy (%)"
#: vbam-options-static.cpp:469
msgid "Sound sample rate (kHz)"
msgstr ""
msgstr "Частота дискретизації аудіо (кГц)"
#: vbam-options-static.cpp:470
msgid "Sound volume (%)"
msgstr ""
msgstr "Гучність звуку (%)"
#: vbam-options-static.cpp:669 vbam-options-static.cpp:688
#: vbam-options-static.cpp:711 vbam-options-static.cpp:732
#: vbam-options-static.cpp:752
#, c-format
msgid "Invalid value %s for option %s; valid values are %s"
msgstr ""
msgstr "Недійсне значення %s для опції %s; дійсні значення: %s."
#: viewsupt.cpp:776
msgid "R:"
@ -2185,11 +2185,11 @@ msgstr "Міжкадрове накладання:"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:136
msgid "Smart"
msgstr ""
msgstr "Розумне"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:137
msgid "Motion Blur"
msgstr ""
msgstr "Міжкадрове розмиття"
#: xrc/DisplayConfig.xrc:151 xrc/SoundConfig.xrc:91
msgid "Basic"