Fix typos in French translation

This commit is contained in:
bl0ckeduser 2011-11-15 20:10:58 -05:00
parent ca13eb017c
commit 009276f9d0
1 changed files with 12 additions and 12 deletions

View File

@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "Autoriser les filtres à utiliser plusieurs processeurs"
#: ../src/snes9x.glade.h:61 #: ../src/snes9x.glade.h:61
msgid "Apply scaling filter:" msgid "Apply scaling filter:"
msgstr "Appliquer un filtre" msgstr "Appliquer un filtre:"
#: ../src/snes9x.glade.h:62 #: ../src/snes9x.glade.h:62
msgid "Artifacts:" msgid "Artifacts:"
@ -547,7 +547,7 @@ msgid ""
"Automatically save the game's SRAM at this interval. Setting this to 0 will " "Automatically save the game's SRAM at this interval. Setting this to 0 will "
"only save when quitting or changing ROMs" "only save when quitting or changing ROMs"
msgstr "" msgstr ""
"Sauver automatiquement la SRAM à cet interval. Régler à 0 pour ne sauver " "Sauver automatiquement la SRAM à cet intervalle. Régler à 0 pour ne sauver "
"qu'en quittant ou en changeant de ROM" "qu'en quittant ou en changeant de ROM"
#: ../src/snes9x.glade.h:76 #: ../src/snes9x.glade.h:76
@ -783,12 +783,12 @@ msgid ""
"Host a game on this computer as Player 1, requiring extra throughput to " "Host a game on this computer as Player 1, requiring extra throughput to "
"support multitple users" "support multitple users"
msgstr "" msgstr ""
"Héberger une partie sur cet ordinateur en temps que 'Joueur 1', requiert un " "Héberger une partie sur cet ordinateur en temps que 'Joueur 1' requiert un "
"débit plus important pour supporter plusieurs utilisateurs" "débit plus important pour supporter plusieurs utilisateurs"
#: ../src/snes9x.glade.h:134 #: ../src/snes9x.glade.h:134
msgid "Hue:" msgid "Hue:"
msgstr "Teinte" msgstr "Teinte:"
#: ../src/snes9x.glade.h:135 #: ../src/snes9x.glade.h:135
msgid "Increase frame rate" msgid "Increase frame rate"
@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "Augmenter le temps entre chaque image"
#: ../src/snes9x.glade.h:137 #: ../src/snes9x.glade.h:137
msgid "Input rate:" msgid "Input rate:"
msgstr "Fréquence d'entrée" msgstr "Fréquence d'entrée:"
#: ../src/snes9x.glade.h:138 #: ../src/snes9x.glade.h:138
msgid "Joypad" msgid "Joypad"
@ -864,7 +864,7 @@ msgstr "Sourdine"
#: ../src/snes9x.glade.h:153 #: ../src/snes9x.glade.h:153
msgid "Name or IP address:" msgid "Name or IP address:"
msgstr "Nom ou adresse IP" msgstr "Nom ou adresse IP:"
#: ../src/snes9x.glade.h:154 #: ../src/snes9x.glade.h:154
msgid "" msgid ""
@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr ""
#: ../src/snes9x.glade.h:234 #: ../src/snes9x.glade.h:234
msgid "Smoothens (blurs) the image" msgid "Smoothens (blurs) the image"
msgstr "Adoucie (floute) l'image" msgstr "Adoucit (floute) l'image"
#: ../src/snes9x.glade.h:235 #: ../src/snes9x.glade.h:235
msgid "Snes9x" msgid "Snes9x"
@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr "Son"
#: ../src/snes9x.glade.h:243 #: ../src/snes9x.glade.h:243
msgid "Sound driver:" msgid "Sound driver:"
msgstr "Pilote audio" msgstr "Pilote audio:"
#: ../src/snes9x.glade.h:244 #: ../src/snes9x.glade.h:244
msgid "Start" msgid "Start"
@ -1370,7 +1370,7 @@ msgstr ""
#: ../src/snes9x.glade.h:283 #: ../src/snes9x.glade.h:283
msgid "Up" msgid "Up"
msgstr "Haut:" msgstr "Haut"
#: ../src/snes9x.glade.h:284 #: ../src/snes9x.glade.h:284
msgid "Use " msgid "Use "
@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr "threads pour le filtrage et le zoom"
#~ msgid "Enable hacks that may improve performance, but can cause errors" #~ msgid "Enable hacks that may improve performance, but can cause errors"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Activer des hacks améliorant les performances, mais pouvant causer des " #~ "Activer des hacks améliorant la performance, mais pouvant causer des "
#~ "erreurs" #~ "erreurs"
#~ msgid "Enable speed hacks" #~ msgid "Enable speed hacks"
@ -1563,11 +1563,11 @@ msgstr "threads pour le filtrage et le zoom"
#~ "Interpolates between samples. Smoothes the sound output to match the real " #~ "Interpolates between samples. Smoothes the sound output to match the real "
#~ "SNES" #~ "SNES"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Interpole entre les samples. Fluidifie la sortie sonore pour correspondre " #~ "Interpole entre les échantillons. Fluidifie la sortie sonore pour correspondre "
#~ "au mieux à la SNES" #~ "au mieux à la SNES"
#~ msgid "Outputs at 16 bits per sample instead of 8 bits. More accurate sound" #~ msgid "Outputs at 16 bits per sample instead of 8 bits. More accurate sound"
#~ msgstr "Sortie en 16 bits par sample au lieu de 8. Son plus précis" #~ msgstr "Sortie en 16 bits par échantillon au lieu de 8. Son plus précis"
#~ msgid "Reverse stereo" #~ msgid "Reverse stereo"
#~ msgstr "Stéréo inversée" #~ msgstr "Stéréo inversée"