pcsx2/locales/tr_TR/pcsx2_Devel.po

163 lines
5.7 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-07 19:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-06 02:26+0200\n"
"Last-Translator: PyramidHead <atiamar@hotmail.com>\n"
"Language-Team: PyramidHead <atiamar@hotmail.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: pxE_dev;pxDt\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: trunk\\\n"
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:96
msgid "Dumps detailed information for PS2 executables (ELFs)."
msgstr "PS2 ELF dosyalarını ayrıntılı olarak günlükle."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:101
msgid ""
"Logs manual protection, split blocks, and other things that might impact "
"performance."
msgstr ""
"Manual koruma, blok ayırma ve diğer performansı etkileyecek zamazingoları "
"günlükler."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:106
msgid "Shows the game developer's logging text (EE processor)"
msgstr "Oyun üreticisinin günlükleme dosyasını gösterir (EE işlemcisi)"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:111
msgid "Shows the game developer's logging text (IOP processor)"
msgstr "Oyun üreticisinin günlükleme dosyasını gösterir (IOP işlemcisi)"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:116
msgid "Shows DECI2 debugging logs (EE processor)"
msgstr "DECI2 test günlükleri (EE işlemcisi)"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:145
msgid "SYSCALL and DECI2 activity."
msgstr "SYSCALL ve DECI2 etkinliği."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:151
msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped EE memory space."
msgstr "Bilinmeyen ya da belirtilmemiş EE hafıza konumuna doğrudan erişim."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:157 pcsx2/SourceLog.cpp:276
msgid "Disasm of executing core instructions (excluding COPs and CACHE)."
msgstr "Yürütme yönergelerinin ayrımı (COPs ve CACHE hariç)"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:163
msgid "Disasm of COP0 instructions (MMU, cpu and dma status, etc)."
msgstr "COP0 yönergelerinin ayrımı (MMU, işlemci ve dma durumları vb)."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:169
msgid "Disasm of the EE's floating point unit (FPU) only."
msgstr "EE'nin FPU ayrımı."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:175
msgid "Disasm of the EE's VU0macro co-processor instructions."
msgstr "EE'nin VU0macro işlemci yönergelerinin ayrımı."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:181
msgid "Execution of EE cache instructions."
msgstr "EE önbellek yönergelerinin yürütülmesi."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:187
msgid ""
"All known hardware register accesses (very slow!); not including sub filter "
"options below."
msgstr ""
"Altta belirtilen filtreler hariç tüm bilinen donanım erişimleri (ÇOK YAVAŞ!)."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:193 pcsx2/SourceLog.cpp:294
msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses."
msgstr ""
"Yalnızca bilinmeyen, ayarlanmamış ve düzenlenmemiş erişim girdilerini "
"günlükler."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:199 pcsx2/SourceLog.cpp:300
msgid "Logs only DMA-related registers."
msgstr "Yalnızca DMA ile ilgili girişleri günlükler."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:205
msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc."
msgstr ""
"IPU etkinliği: donanım erişimleri, çözümleme işlemleri, DMA durumu vb..."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:211
msgid "All GIFtag parse activity; path index, tag type, etc."
msgstr "Tüm GIFtag etkinliği; klasör indeksleme, etiket türü vb..."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:217
msgid "All VIFcode processing; command, tag style, interrupts."
msgstr "Tüm VIFcode işlemleri; komutlar, tag türü, hatalar."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:223
msgid "All processing involved in Path3 Masking"
msgstr "Path3 Masking'deki tüm işlemler"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:229
msgid "Scratchpad's MFIFO activity."
msgstr "Scratchpad'in MFIFO etkinliği."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:235
msgid "Actual data transfer logs, bus right arbitration, stalls, etc."
msgstr "Dosya transfer günlükleri, beklemeler vb."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:241
msgid "Tracks all EE counters events and some counter register activity."
msgstr "Tüm EE sayaç olaylarını ve bazı girdi etkinliklerini izler."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:247
msgid "Dumps various VIF and VIFcode processing data."
msgstr "Çeşitli VIF ve VIFcode işlemlerini yığınlar."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:253
msgid "Dumps various GIF and GIFtag parsing data."
msgstr "Çeşitlli GIF ve GIFtag verilerini yığınlar."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:264
msgid "SYSCALL and IRX activity."
msgstr "SYSCALL ve IRX etkinliği."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:270
msgid "Direct memory accesses to unknown or unmapped IOP memory space."
msgstr "Bilinmeyen ya da belirtilmemiş IOP hafıza konumuna doğrudan erişim."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:282
msgid "Disasm of the IOP's GPU co-processor instructions."
msgstr "IOS'nin GPU işlemcili yönergelerininin ayrımı."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:288
msgid ""
"All known hardware register accesses, not including the sub-filters below."
msgstr "Alttaki filtreleri içermeyen tüm bilinen donanım erişimleri."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:306
msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing."
msgstr "Hafıza kartı okumaları, yazmaları, silmeleri ve diğer işlemler."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:312
msgid "Gamepad activity on the SIO."
msgstr "SIO'daki oyun kolu etkinliği."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:318
msgid "Actual DMA event processing and data transfer logs."
msgstr "DMA olay işlemi ve dosya transfer günlükleri."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:324
msgid "Tracks all IOP counters events and some counter register activity."
msgstr "Tüm IOP sayaç olaylarını ve diğer sayaç girdisi etkinliklerini izler."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:330
msgid "Detailed logging of CDVD hardware."
msgstr "CDVD donanımının detaylı günlüklemesi."