mirror of https://github.com/PCSX2/pcsx2.git
commit
fba5a8017c
Binary file not shown.
Binary file not shown.
|
@ -4,8 +4,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 1.3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-10-23 19:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-07-26 22:08+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-10-24 10:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-24 10:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Leucos\n"
|
||||
"Language-Team: Leucos <http://forums.pcsx2.net/User-Leucos>\n"
|
||||
"Language: it_IT\n"
|
||||
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: ../..\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
||||
|
||||
|
@ -356,11 +356,6 @@ msgstr ""
|
|||
"problema\n"
|
||||
"e riabilitarlo utilizzando Configurazione -> Memory Card dai menù principali."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s"
|
||||
msgstr "(FolderMcd) Memory Card è piena, impossibile aggiungere: %s"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please select a valid BIOS. If you are unable to make a valid selection "
|
||||
|
@ -849,3 +844,8 @@ msgstr ""
|
|||
"disponibile all'utilizzo. Questo non è un errore critico, dato che il "
|
||||
"ricompilatore superVU è obsoleto e in ogni caso dovresti utilizzare "
|
||||
"microVU. :)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s"
|
||||
msgstr "(FolderMcd) Memory Card è piena, impossibile aggiungere: %s"
|
||||
|
|
|
@ -4,8 +4,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 1.3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-10-23 19:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-07-26 22:08+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-10-24 10:22+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-24 10:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Leucos\n"
|
||||
"Language-Team: Leucos <http://forums.pcsx2.net/User-Leucos>\n"
|
||||
"Language: it_IT\n"
|
||||
|
@ -15,23 +15,10 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-KeywordsList: _;pxL;_d;pxDt;_t;pxLt\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: ../..\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
||||
|
||||
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:202
|
||||
msgid "No reason given."
|
||||
msgstr "Nessuna spiegazione fornita."
|
||||
|
||||
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:241
|
||||
msgid "Parse error"
|
||||
msgstr "Errore d'interpretazione"
|
||||
|
||||
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:265
|
||||
msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'hardware del tuo sistema non è in grado di eseguire PCSX2. Ci dispiace."
|
||||
|
||||
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:240
|
||||
msgid "Oh noes! Out of memory!"
|
||||
msgstr "O no! Memoria esaurita!"
|
||||
|
@ -85,7 +72,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:30
|
||||
msgid "Waiting for tasks..."
|
||||
msgstr "In attesa del completamento dei task..."
|
||||
msgstr "In attesa del completamento delle operazioni..."
|
||||
|
||||
#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:41
|
||||
msgid "Waiting for task..."
|
||||
|
@ -367,10 +354,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Detailed logging of CDVD hardware."
|
||||
msgstr "Log dettagliato dell'hardware CDVD."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/System.h:223 pcsx2/System.h:224 pcsx2/System.h:225
|
||||
msgid "PCSX2 Message"
|
||||
msgstr "PCSX2 - Messaggio"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"The savestate was not properly saved. The temporary file was created "
|
||||
|
@ -531,15 +514,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Premi OK per usare il plugin configurato predefinito, o Annulla per chiudere "
|
||||
"%s."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:497
|
||||
msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency"
|
||||
msgstr "Errore di PCSX2: Hardware non compatibile"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:497 pcsx2/gui/AppInit.cpp:509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Press OK to close %s."
|
||||
msgstr "Premi OK per chiudere %s."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:497
|
||||
msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency"
|
||||
msgstr "Errore di PCSX2: Hardware non compatibile"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Critical Error"
|
||||
|
@ -630,14 +613,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Attenzione! I plugin di sistema non sono stati caricati. PCSX2 potrebbe "
|
||||
"essere inutilizzabile."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:173 pcsx2/gui/AppMain.cpp:178
|
||||
msgid "PS2 BIOS Error"
|
||||
msgstr "Errore del BIOS PS2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:173
|
||||
msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel."
|
||||
msgstr "Premi OK per aprire il Pannello di Configurazione del BIOS."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:173 pcsx2/gui/AppMain.cpp:178
|
||||
msgid "PS2 BIOS Error"
|
||||
msgstr "Errore del BIOS PS2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:196
|
||||
msgid "Warning! Valid BIOS has not been selected. PCSX2 may be inoperable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -661,14 +644,14 @@ msgstr "Termina"
|
|||
msgid "Executing PS2 Virtual Machine..."
|
||||
msgstr "Avvio esecuzione Macchina virtuale PS2..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:75
|
||||
msgid "Browse for an Iso that is not in your recent history."
|
||||
msgstr "Sfoglia le cartelle per una ISO non presente tra quelle recenti."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:75
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Sfoglia..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:75
|
||||
msgid "Browse for an Iso that is not in your recent history."
|
||||
msgstr "Sfoglia le cartelle per una ISO non presente tra quelle recenti."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:95
|
||||
msgid "The following folders exist, but are not writable:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -708,40 +691,34 @@ msgstr ""
|
|||
"Prova ad eliminare manualmente il file chiamato \"portable.ini\" dalla tua "
|
||||
"cartella d'installazione."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ApplyState.h:55
|
||||
msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile applicare le nuove impostazioni, una delle impostazioni non è "
|
||||
"valida."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:126
|
||||
msgid "Save log question"
|
||||
msgstr "Conferma salvataggio log"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439
|
||||
msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
|
||||
msgstr "Infila un mucchio di log in un'area microcosmicamente piccola."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Piccolo"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441
|
||||
msgid "It's what I use (the programmer guy)."
|
||||
msgstr "È quello che uso io (il programmatore)."
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439
|
||||
msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
|
||||
msgstr "Infila un mucchio di log in un'area microcosmicamente piccola."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441
|
||||
msgid "Normal font"
|
||||
msgstr "Carattere normale"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:443
|
||||
msgid "Its nice and readable."
|
||||
msgstr "È bello e leggibile."
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441
|
||||
msgid "It's what I use (the programmer guy)."
|
||||
msgstr "È quello che uso io (il programmatore)."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:443
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Grande"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:443
|
||||
msgid "Its nice and readable."
|
||||
msgstr "È bello e leggibile."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
|
||||
msgid "Huge"
|
||||
msgstr "Enorme"
|
||||
|
@ -750,13 +727,17 @@ msgstr "Enorme"
|
|||
msgid "In case you have a really high res display."
|
||||
msgstr "Nel caso tu possieda uno schermo veramente ad alta risoluzione."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:449
|
||||
msgid "Light theme"
|
||||
msgstr "Tema chiaro"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:449
|
||||
msgid "Default soft-tone color scheme."
|
||||
msgstr "Schema predefinito a colori tenui."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:449
|
||||
msgid "Light theme"
|
||||
msgstr "Tema chiaro"
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:450
|
||||
msgid "Dark theme"
|
||||
msgstr "Tema scuro"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:450
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -766,10 +747,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Schema classico a colore nero, per la gente che si diverte ad avere il testo "
|
||||
"marchiato a fuoco nei propri nervi ottici."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:450
|
||||
msgid "Dark theme"
|
||||
msgstr "Tema scuro"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:453
|
||||
msgid "Always on Top"
|
||||
msgstr "Sempre in primo piano"
|
||||
|
@ -866,14 +843,14 @@ msgstr "pannello"
|
|||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "Informazioni su %s"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55
|
||||
msgid "Betatesting"
|
||||
msgstr "Betatesting"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55
|
||||
msgid "Previous versions"
|
||||
msgstr "Versioni precedenti"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55
|
||||
msgid "Betatesting"
|
||||
msgstr "Betatesting"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55
|
||||
msgid "Webmasters"
|
||||
msgstr "Webmaster"
|
||||
|
@ -950,12 +927,12 @@ msgstr "Ignora"
|
|||
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:267
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:276
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Riprova"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:270
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:273
|
||||
msgid "Abort"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annulla"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:280
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
|
@ -993,15 +970,15 @@ msgstr "File da 32 MiB"
|
|||
msgid "64MB File"
|
||||
msgstr "File da 64 MiB"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Cartella"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95
|
||||
msgid "Convert this memory card to a folder of individual saves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Converte questa memory card in una cartella con salvataggi in file singoli."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Cartella"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:122
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:151
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:816
|
||||
|
@ -1150,15 +1127,15 @@ msgstr ""
|
|||
"normale file Explorer. È una funzionalità ancora sperimentale, quindi usala "
|
||||
"a tuo rischio!"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Select a folder for %s settings"
|
||||
msgstr "Seleziona una cartella per le impostazioni di %s"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:83
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:278
|
||||
msgid "Language selector"
|
||||
|
@ -1169,9 +1146,8 @@ msgid ""
|
|||
"Change the language only if you need to.\n"
|
||||
"The system default should be fine for most operating systems."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modifica la lingua solo se necessario.\n"
|
||||
"L'impostazione predefinita dovrebbe andare bene per la maggior parte dei "
|
||||
"sistemi operativi."
|
||||
"Modifica la lingua solo se necessario. L'impostazione predefinita dovrebbe "
|
||||
"andare bene per la maggior parte dei sistemi operativi."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:92
|
||||
msgid "Welcome to PCSX2!"
|
||||
|
@ -2282,6 +2258,10 @@ msgstr "Crea una memory card assegnata alla Porta selezionata."
|
|||
msgid "Delete memory file?"
|
||||
msgstr "Eliminare il file della memory card?"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:715
|
||||
msgid "Failed: Can only duplicate an existing card."
|
||||
msgstr "Fallita: Si possono copiare solo memory card esistenti."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:715
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:726
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:733
|
||||
|
@ -2289,10 +2269,6 @@ msgstr "Eliminare il file della memory card?"
|
|||
msgid "Duplicate memory card"
|
||||
msgstr "Copia memory card"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:715
|
||||
msgid "Failed: Can only duplicate an existing card."
|
||||
msgstr "Fallita: Si possono copiare solo memory card esistenti."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:733
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select a name for the duplicate\n"
|
||||
|
@ -2424,22 +2400,22 @@ msgstr "Ultima modifica"
|
|||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Creata il"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sì"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152
|
||||
msgid "PS2"
|
||||
msgstr "PS2"
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152
|
||||
msgid "PSX"
|
||||
msgstr "PSX"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152
|
||||
msgid "PS2"
|
||||
msgstr "PS2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:165
|
||||
msgid "[-- Unused cards --]"
|
||||
msgstr "[-- Card inutilizzate --]"
|
||||
|
@ -2688,15 +2664,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:57
|
||||
msgid "Base Framerate Adjust:"
|
||||
msgstr "Aggiust. freq. fotogr. di base:"
|
||||
msgstr "Aggiustamento frequenza fotogrammi di base:"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:63
|
||||
msgid "Slow Motion Adjust:"
|
||||
msgstr "Aggiust. Mod. Rallentatore:"
|
||||
msgstr "Aggiustamento Modalità Rallentatore:"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:69
|
||||
msgid "Turbo Adjust:"
|
||||
msgstr "Aggiust. Mod. Turbo:"
|
||||
msgstr "Aggiustamento Modalità Turbo:"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:78
|
||||
msgid "NTSC Framerate:"
|
||||
|
@ -2839,7 +2815,7 @@ msgid "The configured BIOS file does not exist. Please re-configure."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Il file del BIOS configurato non esiste. Configuralo nuovamente, per favore."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/x86/ix86-32/iR5900-32.cpp:580
|
||||
#: pcsx2/x86/ix86-32/iR5900-32.cpp:603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s Extensions not found. The R5900-32 recompiler requires a host CPU with "
|
||||
|
@ -2855,3 +2831,26 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Estensioni %s non trovate. microVU richiede una CPU del sistema host con "
|
||||
"estensioni SSE2."
|
||||
|
||||
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:202
|
||||
msgid "No reason given."
|
||||
msgstr "Nessuna spiegazione fornita."
|
||||
|
||||
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:241
|
||||
msgid "Parse error"
|
||||
msgstr "Errore d'interpretazione"
|
||||
|
||||
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:265
|
||||
msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'hardware del tuo sistema non è in grado di eseguire PCSX2. Ci dispiace."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/System.h:223 pcsx2/System.h:224 pcsx2/System.h:225
|
||||
msgid "PCSX2 Message"
|
||||
msgstr "PCSX2 - Messaggio"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ApplyState.h:55
|
||||
msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile applicare le nuove impostazioni, una delle impostazioni non è "
|
||||
"valida."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue