mirror of https://github.com/PCSX2/pcsx2.git
revert kapitalized personal pronouns
This commit is contained in:
parent
58b94d5a63
commit
f80d17c2be
Binary file not shown.
Binary file not shown.
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-31 11:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-09 21:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-10 00:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: PCSX2\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
|
@ -50,7 +50,7 @@ msgid ""
|
|||
"a lot of memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Recompiler konnte nicht genug virtuellen Speicher allozieren. Versuche "
|
||||
"PCSX2 etwas mehr Speicher zu gewähren, indem Du nicht benötigte Programme "
|
||||
"PCSX2 etwas mehr Speicher zu gewähren, indem du nicht benötigte Programme "
|
||||
"beendest."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/System.cpp:354
|
||||
|
@ -75,7 +75,7 @@ msgid ""
|
|||
"the recompilers listed above, if you resolve the errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Recompiler werden zwar nicht unbedingt von PCSX2 benötigt, sie erhöhen aber "
|
||||
"die Emulationsgeschwindigkeit. Eventuell musst Du die Recompiler über die "
|
||||
"die Emulationsgeschwindigkeit. Eventuell musst du die Recompiler über die "
|
||||
"Konfigurationseinstellungen reaktivieren."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:154
|
||||
|
@ -85,8 +85,8 @@ msgid ""
|
|||
"count). Please consult the FAQs and Guides for further instructions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PCSX2 benötigt ein PS2 BIOS Abbild. Da Sony den BIOS Code lizenziert hat, "
|
||||
"dürfen wir dieses nicht mit PCSX2 vertreiben. Du musst daher das BIOS Abbild "
|
||||
"Deiner eigenen PS2 benutzen! Näheres dazu in den FAQ."
|
||||
"dürfen wir dieses nicht mit PCSX2 vertreiben. du musst daher das BIOS Abbild "
|
||||
"deiner eigenen PS2 benutzen! Näheres dazu in den FAQ."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:689
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -106,10 +106,10 @@ msgid ""
|
|||
"computer, then you will need to switch to User Documents mode (click button "
|
||||
"below)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stelle bitte sicher, dass diese Ordner erstellt wurden und dass Dein "
|
||||
"Benutzeraccount Schreibrechte hat. Alternativ kannst Du versuchen, PCSX2 mit "
|
||||
"Stelle bitte sicher, dass diese Ordner erstellt wurden und dass dein "
|
||||
"Benutzeraccount Schreibrechte hat. Alternativ kannst du versuchen, PCSX2 mit "
|
||||
"Administratorrechten zu starten. Das sollte es ermöglichen, die benötigten "
|
||||
"Ordner zu erstellen. Falls Du keine dieser Möglichkeiten hast, solltest Du "
|
||||
"Ordner zu erstellen. Falls du keine dieser Möglichkeiten hast, solltest du "
|
||||
"in den normalen Installationsmodus wechseln (klicke den folgenden Button)."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:66
|
||||
|
@ -171,7 +171,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Du kannst hier optional ein Verzeichnis angeben, in dem PCSX2 seine "
|
||||
"Konfiguration speichern wird. Sind dort bereits Einstellungen vorhanden, "
|
||||
"wird PCSX2 Dir anbieten, diese zu importieren oder zu überschreiben."
|
||||
"wird PCSX2 dir anbieten, diese zu importieren oder zu überschreiben."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:96
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -191,7 +191,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"PCSX2 benötigt ein PS2 BIOS Abbild. Da Sony den BIOS Code lizenziert hat, "
|
||||
"dürfen wir dieses nicht mit PCSX2 vertreiben. Du musst daher das BIOS Abbild "
|
||||
"Deiner eigenen PS2 benutzen! Näheres dazu in den FAQ."
|
||||
"deiner eigenen PS2 benutzen! Näheres dazu in den FAQ."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:31
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -203,7 +203,7 @@ msgid ""
|
|||
"(or press Cancel to select a different settings folder)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Existierende %s Einstellungen wurden in dem gewählten Ordner gefunden. \n"
|
||||
"Möchtest Du diese %s Einstellungen übernehmen?"
|
||||
"Möchtest du diese %s Einstellungen übernehmen?"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -246,7 +246,7 @@ msgid ""
|
|||
"the Settings dialog, and will be disabled if you apply any changes here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Achtung! PCSX2 läuft mit Kommandozeilenparametern, welche die hier zu "
|
||||
"tätigenden Einstellungen übergehen. Solltest Du hier Änderungen vornehmen, "
|
||||
"tätigenden Einstellungen übergehen. Solltest du hier Änderungen vornehmen, "
|
||||
"werden diese Kommandozeilenparameter ignoriert."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:55
|
||||
|
@ -257,7 +257,7 @@ msgid ""
|
|||
"settings changes here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Achtung! PCSX2 läuft mit Kommandozeilenparametern, welche die hier "
|
||||
"einzustellenden Plugins und Ordner übergehen. Solltest Du hier Änderungen "
|
||||
"einzustellenden Plugins und Ordner übergehen. Solltest du hier Änderungen "
|
||||
"vornehmen, werden diese Kommandozeilenparameter ignoriert."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:129
|
||||
|
@ -286,7 +286,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"--> Uncheck to modify settings manually (with current preset as base)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Presets erleichtern Dir die Konfiguration, indem sie passende Einstellungen "
|
||||
"Presets erleichtern dir die Konfiguration, indem sie passende Einstellungen "
|
||||
"zur gewünschten Geschwindigkeitsstufe wählen. Höhere Stufen aktivieren mehr "
|
||||
"Hacks und sind daher nicht mit allen Spielen kompatibel."
|
||||
|
||||
|
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"This action will reset the existing PS2 virtual machine state; all current "
|
||||
"progress will be lost. Are you sure?"
|
||||
msgstr "Diese Option wird die virtuelle PS2 resetten. Bist Du Dir sicher?"
|
||||
msgstr "Diese Option wird die virtuelle PS2 resetten. Bist du dir sicher?"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:118
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -309,7 +309,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Diese Option löscht alle %s Einstellungen und ermöglicht das erneute "
|
||||
"Ausführen des Konfigurationshelfers. %s muss dazu neu gestartet werden. Alle "
|
||||
"%s Einstellungen gehen verloren. Bist Du Dir sicher?"
|
||||
"%s Einstellungen gehen verloren. Bist du dir sicher?"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:84 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:534
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -334,7 +334,7 @@ msgid ""
|
|||
"then press Cancel to close the Configuration panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte wähle ein korrektes BIOS Abbild aus. \n"
|
||||
"Falls Du dies nicht tun kannst, wähle Abbrechen."
|
||||
"Falls du dies nicht tun kannst, wähle Abbrechen."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:112
|
||||
msgid "Notice: Most games are fine with the default options. "
|
||||
|
@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Normalerweise müssen diese Einstellungen nicht angepasst werden."
|
|||
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"The specified path/directory does not exist. Would you like to create it?"
|
||||
msgstr "Das angegebene Verzeichnis existiert nicht. Möchtest Du es erstellen?"
|
||||
msgstr "Das angegebene Verzeichnis existiert nicht. Möchtest du es erstellen?"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:157
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -479,7 +479,7 @@ msgid ""
|
|||
"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this "
|
||||
"card will be lost! Are you absolutely and quite positively sure?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hiermit wird die komplette Memory Card in Slot %s gelöscht. Bist Du Dir "
|
||||
"Hiermit wird die komplette Memory Card in Slot %s gelöscht. Bist du dir "
|
||||
"absolut sicher?"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:722
|
||||
|
@ -556,7 +556,7 @@ msgstr ""
|
|||
"korrekt wiederherzustellen. Tritt dabei ein Problem auf, kann der aktuelle "
|
||||
"Fortschritt allerdings verloren gehen. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Bist Du Dir sicher, dass Du die Änderung jetzt anwenden möchtest?"
|
||||
"Bist du dir sicher, dass du die Änderung jetzt anwenden möchtest?"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:454
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -566,7 +566,7 @@ msgid ""
|
|||
"%s, then press Cancel to close the Configuration panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alle Plugins müssen korrekt eingestellt sein, ansonsten kann %s nicht "
|
||||
"funktionieren. Falls Du wegen fehlender Plugins oder einer unvollständigen "
|
||||
"funktionieren. Falls du wegen fehlender Plugins oder einer unvollständigen "
|
||||
"%s Installation keine gültige Konfiguration erstellen kannst, wähle "
|
||||
"Abbrechen."
|
||||
|
||||
|
@ -662,7 +662,7 @@ msgid ""
|
|||
"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this "
|
||||
"panel first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Speedhacks verbessern die FPS Leistung der Emulation auf Deinem PC, indem "
|
||||
"Speedhacks verbessern die FPS Leistung der Emulation auf deinem PC, indem "
|
||||
"sie Abkürzungen nehmen oder die PS2 Hardware untertakten. Sie können "
|
||||
"Emulationsprobleme auslösen. Daher empfehlen wir, bei Fehlern zuerst die "
|
||||
"Speedhacks zu deaktivieren!"
|
||||
|
@ -757,7 +757,7 @@ msgid ""
|
|||
"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical "
|
||||
"errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktivieren, wenn Du denkst, dass die MTGS Threadsynchronisation Crashes oder "
|
||||
"Aktivieren, wenn du denkst, dass die MTGS Threadsynchronisation Crashes oder "
|
||||
"grafische Fehler verursacht."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:301
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: pcsx2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-31 11:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-09 21:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-10 00:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: PCSX2\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
|
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Plugin meldet, dass Deine Hardware oder Software nicht unterstützt wird."
|
||||
"Das Plugin meldet, dass deine Hardware oder Software nicht unterstützt wird."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1058
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1115,7 +1115,7 @@ msgstr "Einstellungen"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:83
|
||||
msgid "Language selector"
|
||||
msgstr "Sprachauswahl: "
|
||||
msgstr "Sprachauswahl"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:86
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1170,7 +1170,7 @@ msgstr "Werfe Memory Card automatisch nach einem Savestate-Ladevorgang aus"
|
|||
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:44
|
||||
msgid "Automatically manage saves based on running game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verwaltet Speicherstände basierend auf dem laufendem Spiel automatisch. "
|
||||
"Verwaltet Speicherstände basierend auf dem laufendem Spiel automatisch."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:101
|
||||
msgid "MemoryCard Manager"
|
||||
|
@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr "Memory Card Manager"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:116
|
||||
msgid "Drag cards to or from PS2-ports"
|
||||
msgstr "Drag und Drop zu / aus PS2 Ports. "
|
||||
msgstr "Drag und Drop in / aus PS2 Ports."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:117
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr "Ansicht"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:278
|
||||
msgid "Language Selector"
|
||||
msgstr "Sprachauswahl: "
|
||||
msgstr "Sprachauswahl:"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:41
|
||||
msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine."
|
||||
|
@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr "Speichere Savestate"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:475
|
||||
msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
|
||||
msgstr "Speichert den Status der virtuellen Maschine im aktuellen Slot "
|
||||
msgstr "Speichert den Status der virtuellen Maschine im aktuellen Slot."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:481
|
||||
msgid "Load state"
|
||||
|
@ -1417,7 +1417,7 @@ msgstr "Lade ELF..."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:416
|
||||
msgid "For running raw PS2 binaries directly"
|
||||
msgstr "Um PS2-Binärdateien direkt zu laden. "
|
||||
msgstr "Um PS2-Binärdateien direkt zu laden"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:425
|
||||
msgid "&Load state"
|
||||
|
@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "Herunterfahren"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449
|
||||
msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
|
||||
msgstr "Löscht alle internen VM-Zustände und beendet Plugins. "
|
||||
msgstr "Löscht alle internen VM-Zustände und beendet Plugins."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
|
@ -1466,7 +1466,7 @@ msgstr "Beenden"
|
|||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
|
||||
msgstr "%s zu verlassen kann gesundheitsschädlich sein. "
|
||||
msgstr "%s zu verlassen kann gesundheitsschädlich sein."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460
|
||||
msgid "ISO &Selector"
|
||||
|
@ -1498,7 +1498,7 @@ msgstr "&Keine Disk"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
|
||||
msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration."
|
||||
msgstr "Benutze dies, um in Deine virtuelle PS2 BIOS Konfiguration zu booten."
|
||||
msgstr "Benutze dies, um in deine virtuelle PS2 BIOS Konfiguration zu booten."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:474
|
||||
msgid "Emulation &Settings"
|
||||
|
@ -1563,7 +1563,7 @@ msgstr "&Über..."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:526
|
||||
msgid "&Open Debug Window..."
|
||||
msgstr "&Debug-Fenster öffnen "
|
||||
msgstr "&Debug-Fenster öffnen"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:529
|
||||
msgid "&Logging..."
|
||||
|
@ -1607,7 +1607,7 @@ msgstr "Kein aktiver Emulationsstatus; Boote zuerst etwas."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:655
|
||||
msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens"
|
||||
msgstr "Fast Boot: Umgeht PS2 Start / Splashscreens. "
|
||||
msgstr "Fast Boot: Umgeht PS2 Start / Splashscreens"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:660
|
||||
msgid "Boot ISO (&fast)"
|
||||
|
@ -1623,7 +1623,7 @@ msgstr "Boo&te ISO (Vollständig)"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:688
|
||||
msgid "Boot the VM using the current ISO source media"
|
||||
msgstr "Starte die VM mit der aktuellen ISO-Quelle."
|
||||
msgstr "Starte die VM mit der aktuellen ISO-Quelle"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:691
|
||||
msgid "Boo&t CDVD (full)"
|
||||
|
@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr "Boo&te CDVD (Vollständig)"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:692
|
||||
msgid "Boot the VM using the current CD/DVD source media"
|
||||
msgstr "Starte die VM mit der aktuellen CD/DVD-Quelle."
|
||||
msgstr "Starte die VM mit der aktuellen CD/DVD-Quelle"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:695
|
||||
msgid "Boo&t BIOS"
|
||||
|
@ -1683,7 +1683,7 @@ msgstr "Bestätige ISO-Abbild Wechsel"
|
|||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:154
|
||||
msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Möchtest Du die Disk wechseln oder das neue Abbild booten (via System Reset)?"
|
||||
"Möchtest du die Disk wechseln oder das neue Abbild booten (via System Reset)?"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:156 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:202
|
||||
msgid "Swap Disc"
|
||||
|
@ -1701,7 +1701,7 @@ msgstr "Du hast gewählt, die CDVD Quelle von %s nach %s zu ändern."
|
|||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:199
|
||||
msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (system reset)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Möchtest Du die Disk wechseln oder die neue Abbild booten (System Reset)?"
|
||||
"Möchtest du die Disk wechseln oder die neue Abbild booten (System Reset)?"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:271
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1730,7 +1730,7 @@ msgstr "Alle Dateien (*.*)"
|
|||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:286
|
||||
msgid "Select disc image, compressed disc image, or block-dump..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wähle ein Disk-Abbild, ein komprimiertes Disk-Abbild oder einer Block-Dump"
|
||||
"Wähle ein Disk-Abbild, ein komprimiertes Disk-Abbild oder einen Block-Dump"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:303
|
||||
msgid "Select ELF file..."
|
||||
|
@ -1925,7 +1925,7 @@ msgstr "Ziemlich langsam, nur für Diagnosezwecke"
|
|||
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:226
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129
|
||||
msgid "Restore Defaults"
|
||||
msgstr "Standarteinstellung"
|
||||
msgstr "Standardeinstellung"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:186
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1959,7 +1959,7 @@ msgstr "Pfad existiert nicht"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:155
|
||||
msgid "Use default setting"
|
||||
msgstr "Benutze Standarteinstellung"
|
||||
msgstr "Benutze Standardeinstellung"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:174
|
||||
msgid "Open in Explorer"
|
||||
|
@ -2447,7 +2447,7 @@ msgid ""
|
|||
"system, depending on how your system is configured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Einstellung könnte Administratorberechtigungen benötigen, je nachdem "
|
||||
"wie Dein System konfiguriert ist."
|
||||
"wie dein System konfiguriert ist."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:61
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue