revert kapitalized personal pronouns

This commit is contained in:
FiLeonard 2017-08-10 00:32:02 +02:00
parent 58b94d5a63
commit f80d17c2be
4 changed files with 44 additions and 44 deletions

Binary file not shown.

Binary file not shown.

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-31 11:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-09 21:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-10 00:23+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: PCSX2\n"
"Language: de_DE\n"
@ -50,7 +50,7 @@ msgid ""
"a lot of memory."
msgstr ""
"Der Recompiler konnte nicht genug virtuellen Speicher allozieren. Versuche "
"PCSX2 etwas mehr Speicher zu gewähren, indem Du nicht benötigte Programme "
"PCSX2 etwas mehr Speicher zu gewähren, indem du nicht benötigte Programme "
"beendest."
#: pcsx2/System.cpp:354
@ -75,7 +75,7 @@ msgid ""
"the recompilers listed above, if you resolve the errors."
msgstr ""
"Recompiler werden zwar nicht unbedingt von PCSX2 benötigt, sie erhöhen aber "
"die Emulationsgeschwindigkeit. Eventuell musst Du die Recompiler über die "
"die Emulationsgeschwindigkeit. Eventuell musst du die Recompiler über die "
"Konfigurationseinstellungen reaktivieren."
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:154
@ -85,8 +85,8 @@ msgid ""
"count). Please consult the FAQs and Guides for further instructions."
msgstr ""
"PCSX2 benötigt ein PS2 BIOS Abbild. Da Sony den BIOS Code lizenziert hat, "
"dürfen wir dieses nicht mit PCSX2 vertreiben. Du musst daher das BIOS Abbild "
"Deiner eigenen PS2 benutzen! Näheres dazu in den FAQ."
"dürfen wir dieses nicht mit PCSX2 vertreiben. du musst daher das BIOS Abbild "
"deiner eigenen PS2 benutzen! Näheres dazu in den FAQ."
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:689
msgid ""
@ -106,10 +106,10 @@ msgid ""
"computer, then you will need to switch to User Documents mode (click button "
"below)."
msgstr ""
"Stelle bitte sicher, dass diese Ordner erstellt wurden und dass Dein "
"Benutzeraccount Schreibrechte hat. Alternativ kannst Du versuchen, PCSX2 mit "
"Stelle bitte sicher, dass diese Ordner erstellt wurden und dass dein "
"Benutzeraccount Schreibrechte hat. Alternativ kannst du versuchen, PCSX2 mit "
"Administratorrechten zu starten. Das sollte es ermöglichen, die benötigten "
"Ordner zu erstellen. Falls Du keine dieser Möglichkeiten hast, solltest Du "
"Ordner zu erstellen. Falls du keine dieser Möglichkeiten hast, solltest du "
"in den normalen Installationsmodus wechseln (klicke den folgenden Button)."
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:66
@ -171,7 +171,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Du kannst hier optional ein Verzeichnis angeben, in dem PCSX2 seine "
"Konfiguration speichern wird. Sind dort bereits Einstellungen vorhanden, "
"wird PCSX2 Dir anbieten, diese zu importieren oder zu überschreiben."
"wird PCSX2 dir anbieten, diese zu importieren oder zu überschreiben."
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:96
#, c-format
@ -191,7 +191,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"PCSX2 benötigt ein PS2 BIOS Abbild. Da Sony den BIOS Code lizenziert hat, "
"dürfen wir dieses nicht mit PCSX2 vertreiben. Du musst daher das BIOS Abbild "
"Deiner eigenen PS2 benutzen! Näheres dazu in den FAQ."
"deiner eigenen PS2 benutzen! Näheres dazu in den FAQ."
#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:31
#, c-format
@ -203,7 +203,7 @@ msgid ""
"(or press Cancel to select a different settings folder)"
msgstr ""
"Existierende %s Einstellungen wurden in dem gewählten Ordner gefunden. \n"
"Möchtest Du diese %s Einstellungen übernehmen?"
"Möchtest du diese %s Einstellungen übernehmen?"
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:30
msgid ""
@ -246,7 +246,7 @@ msgid ""
"the Settings dialog, and will be disabled if you apply any changes here."
msgstr ""
"Achtung! PCSX2 läuft mit Kommandozeilenparametern, welche die hier zu "
"tätigenden Einstellungen übergehen. Solltest Du hier Änderungen vornehmen, "
"tätigenden Einstellungen übergehen. Solltest du hier Änderungen vornehmen, "
"werden diese Kommandozeilenparameter ignoriert."
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:55
@ -257,7 +257,7 @@ msgid ""
"settings changes here."
msgstr ""
"Achtung! PCSX2 läuft mit Kommandozeilenparametern, welche die hier "
"einzustellenden Plugins und Ordner übergehen. Solltest Du hier Änderungen "
"einzustellenden Plugins und Ordner übergehen. Solltest du hier Änderungen "
"vornehmen, werden diese Kommandozeilenparameter ignoriert."
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:129
@ -286,7 +286,7 @@ msgid ""
"\n"
"--> Uncheck to modify settings manually (with current preset as base)"
msgstr ""
"Presets erleichtern Dir die Konfiguration, indem sie passende Einstellungen "
"Presets erleichtern dir die Konfiguration, indem sie passende Einstellungen "
"zur gewünschten Geschwindigkeitsstufe wählen. Höhere Stufen aktivieren mehr "
"Hacks und sind daher nicht mit allen Spielen kompatibel."
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"This action will reset the existing PS2 virtual machine state; all current "
"progress will be lost. Are you sure?"
msgstr "Diese Option wird die virtuelle PS2 resetten. Bist Du Dir sicher?"
msgstr "Diese Option wird die virtuelle PS2 resetten. Bist du dir sicher?"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:118
#, c-format
@ -309,7 +309,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Diese Option löscht alle %s Einstellungen und ermöglicht das erneute "
"Ausführen des Konfigurationshelfers. %s muss dazu neu gestartet werden. Alle "
"%s Einstellungen gehen verloren. Bist Du Dir sicher?"
"%s Einstellungen gehen verloren. Bist du dir sicher?"
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:84 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:534
#, c-format
@ -334,7 +334,7 @@ msgid ""
"then press Cancel to close the Configuration panel."
msgstr ""
"Bitte wähle ein korrektes BIOS Abbild aus. \n"
"Falls Du dies nicht tun kannst, wähle Abbrechen."
"Falls du dies nicht tun kannst, wähle Abbrechen."
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:112
msgid "Notice: Most games are fine with the default options. "
@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Normalerweise müssen diese Einstellungen nicht angepasst werden."
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69
msgid ""
"The specified path/directory does not exist. Would you like to create it?"
msgstr "Das angegebene Verzeichnis existiert nicht. Möchtest Du es erstellen?"
msgstr "Das angegebene Verzeichnis existiert nicht. Möchtest du es erstellen?"
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:157
msgid ""
@ -479,7 +479,7 @@ msgid ""
"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this "
"card will be lost! Are you absolutely and quite positively sure?"
msgstr ""
"Hiermit wird die komplette Memory Card in Slot %s gelöscht. Bist Du Dir "
"Hiermit wird die komplette Memory Card in Slot %s gelöscht. Bist du dir "
"absolut sicher?"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:722
@ -556,7 +556,7 @@ msgstr ""
"korrekt wiederherzustellen. Tritt dabei ein Problem auf, kann der aktuelle "
"Fortschritt allerdings verloren gehen. \n"
"\n"
"Bist Du Dir sicher, dass Du die Änderung jetzt anwenden möchtest?"
"Bist du dir sicher, dass du die Änderung jetzt anwenden möchtest?"
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:454
#, c-format
@ -566,7 +566,7 @@ msgid ""
"%s, then press Cancel to close the Configuration panel."
msgstr ""
"Alle Plugins müssen korrekt eingestellt sein, ansonsten kann %s nicht "
"funktionieren. Falls Du wegen fehlender Plugins oder einer unvollständigen "
"funktionieren. Falls du wegen fehlender Plugins oder einer unvollständigen "
"%s Installation keine gültige Konfiguration erstellen kannst, wähle "
"Abbrechen."
@ -662,7 +662,7 @@ msgid ""
"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this "
"panel first."
msgstr ""
"Speedhacks verbessern die FPS Leistung der Emulation auf Deinem PC, indem "
"Speedhacks verbessern die FPS Leistung der Emulation auf deinem PC, indem "
"sie Abkürzungen nehmen oder die PS2 Hardware untertakten. Sie können "
"Emulationsprobleme auslösen. Daher empfehlen wir, bei Fehlern zuerst die "
"Speedhacks zu deaktivieren!"
@ -757,7 +757,7 @@ msgid ""
"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical "
"errors."
msgstr ""
"Aktivieren, wenn Du denkst, dass die MTGS Threadsynchronisation Crashes oder "
"Aktivieren, wenn du denkst, dass die MTGS Threadsynchronisation Crashes oder "
"grafische Fehler verursacht."
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:301

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pcsx2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-31 11:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-09 21:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-10 00:28+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: PCSX2\n"
"Language: de_DE\n"
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported."
msgstr ""
"Das Plugin meldet, dass Deine Hardware oder Software nicht unterstützt wird."
"Das Plugin meldet, dass deine Hardware oder Software nicht unterstützt wird."
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1058
msgid ""
@ -1115,7 +1115,7 @@ msgstr "Einstellungen"
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:83
msgid "Language selector"
msgstr "Sprachauswahl: "
msgstr "Sprachauswahl"
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:86
msgid ""
@ -1170,7 +1170,7 @@ msgstr "Werfe Memory Card automatisch nach einem Savestate-Ladevorgang aus"
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:44
msgid "Automatically manage saves based on running game"
msgstr ""
"Verwaltet Speicherstände basierend auf dem laufendem Spiel automatisch. "
"Verwaltet Speicherstände basierend auf dem laufendem Spiel automatisch."
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:101
msgid "MemoryCard Manager"
@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr "Memory Card Manager"
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:116
msgid "Drag cards to or from PS2-ports"
msgstr "Drag und Drop zu / aus PS2 Ports. "
msgstr "Drag und Drop in / aus PS2 Ports."
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:117
msgid ""
@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr "Ansicht"
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:278
msgid "Language Selector"
msgstr "Sprachauswahl: "
msgstr "Sprachauswahl:"
#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:41
msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine."
@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr "Speichere Savestate"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:475
msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
msgstr "Speichert den Status der virtuellen Maschine im aktuellen Slot "
msgstr "Speichert den Status der virtuellen Maschine im aktuellen Slot."
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:481
msgid "Load state"
@ -1417,7 +1417,7 @@ msgstr "Lade ELF..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:416
msgid "For running raw PS2 binaries directly"
msgstr "Um PS2-Binärdateien direkt zu laden. "
msgstr "Um PS2-Binärdateien direkt zu laden"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:425
msgid "&Load state"
@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "Herunterfahren"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449
msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
msgstr "Löscht alle internen VM-Zustände und beendet Plugins. "
msgstr "Löscht alle internen VM-Zustände und beendet Plugins."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
msgid "E&xit"
@ -1466,7 +1466,7 @@ msgstr "Beenden"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:453
#, c-format
msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
msgstr "%s zu verlassen kann gesundheitsschädlich sein. "
msgstr "%s zu verlassen kann gesundheitsschädlich sein."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460
msgid "ISO &Selector"
@ -1498,7 +1498,7 @@ msgstr "&Keine Disk"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration."
msgstr "Benutze dies, um in Deine virtuelle PS2 BIOS Konfiguration zu booten."
msgstr "Benutze dies, um in deine virtuelle PS2 BIOS Konfiguration zu booten."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:474
msgid "Emulation &Settings"
@ -1563,7 +1563,7 @@ msgstr "&Über..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:526
msgid "&Open Debug Window..."
msgstr "&Debug-Fenster öffnen "
msgstr "&Debug-Fenster öffnen"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:529
msgid "&Logging..."
@ -1607,7 +1607,7 @@ msgstr "Kein aktiver Emulationsstatus; Boote zuerst etwas."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:655
msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens"
msgstr "Fast Boot: Umgeht PS2 Start / Splashscreens. "
msgstr "Fast Boot: Umgeht PS2 Start / Splashscreens"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:660
msgid "Boot ISO (&fast)"
@ -1623,7 +1623,7 @@ msgstr "Boo&te ISO (Vollständig)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:688
msgid "Boot the VM using the current ISO source media"
msgstr "Starte die VM mit der aktuellen ISO-Quelle."
msgstr "Starte die VM mit der aktuellen ISO-Quelle"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:691
msgid "Boo&t CDVD (full)"
@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr "Boo&te CDVD (Vollständig)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:692
msgid "Boot the VM using the current CD/DVD source media"
msgstr "Starte die VM mit der aktuellen CD/DVD-Quelle."
msgstr "Starte die VM mit der aktuellen CD/DVD-Quelle"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:695
msgid "Boo&t BIOS"
@ -1683,7 +1683,7 @@ msgstr "Bestätige ISO-Abbild Wechsel"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:154
msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?"
msgstr ""
"Möchtest Du die Disk wechseln oder das neue Abbild booten (via System Reset)?"
"Möchtest du die Disk wechseln oder das neue Abbild booten (via System Reset)?"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:156 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:202
msgid "Swap Disc"
@ -1701,7 +1701,7 @@ msgstr "Du hast gewählt, die CDVD Quelle von %s nach %s zu ändern."
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:199
msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (system reset)?"
msgstr ""
"Möchtest Du die Disk wechseln oder die neue Abbild booten (System Reset)?"
"Möchtest du die Disk wechseln oder die neue Abbild booten (System Reset)?"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:271
#, c-format
@ -1730,7 +1730,7 @@ msgstr "Alle Dateien (*.*)"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:286
msgid "Select disc image, compressed disc image, or block-dump..."
msgstr ""
"Wähle ein Disk-Abbild, ein komprimiertes Disk-Abbild oder einer Block-Dump"
"Wähle ein Disk-Abbild, ein komprimiertes Disk-Abbild oder einen Block-Dump"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:303
msgid "Select ELF file..."
@ -1925,7 +1925,7 @@ msgstr "Ziemlich langsam, nur für Diagnosezwecke"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:170 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:226
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:129
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Standarteinstellung"
msgstr "Standardeinstellung"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:186
msgid ""
@ -1959,7 +1959,7 @@ msgstr "Pfad existiert nicht"
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:155
msgid "Use default setting"
msgstr "Benutze Standarteinstellung"
msgstr "Benutze Standardeinstellung"
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:174
msgid "Open in Explorer"
@ -2447,7 +2447,7 @@ msgid ""
"system, depending on how your system is configured."
msgstr ""
"Diese Einstellung könnte Administratorberechtigungen benötigen, je nachdem "
"wie Dein System konfiguriert ist."
"wie dein System konfiguriert ist."
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:61
#, c-format