Portuguese-BR translation update

This commit is contained in:
altiereslima 2018-02-23 23:12:45 -03:00
parent 10ebe16653
commit de0f36fe78
4 changed files with 16 additions and 16 deletions

Binary file not shown.

Binary file not shown.

View File

@ -127,7 +127,7 @@ msgid ""
"depending on how many are in the source memory card."
msgstr ""
"Por favor, note que o arquivo resultante pode não exatamente conter todos os "
"saves, dependendo de quantos estiverem armazenados no cartão de memória "
"jogos salvos, dependendo de quantos estiverem armazenados no cartão de memória "
"original."
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:68
@ -254,7 +254,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"(Tipo pasta apenas) Indexa novamente o conteúdo do cartão de memória a cada "
"alteração do software em execução. Isso evita que o cartão de memória de "
"ficar sem espaço para saves."
"ficar sem espaço para os jogos salvos."
#: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:33
#, c-format
@ -262,7 +262,7 @@ msgid ""
"The thread '%s' is not responding. It could be deadlocked, or it might just "
"be running *really* slowly."
msgstr ""
"A thread \"%s\" não está respondendo. Pode estar num deadlock, ou pode estar "
"A thread \"%s\" não está respondendo. Pode estar paralisada, ou pode estar "
"rodando *realmente* devagar."
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:38
@ -368,7 +368,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"O compartimento de PS2 %d foi desabilitado automaticamente. Você pode consertar o "
"problema\n"
"e ativá-lo novamente a qualquer tempo em Configuração:Cartões de memória, no "
"e ativá-lo novamente a qualquer tempo em Configuração: Cartões de memória, no "
"menu principal."
#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:539
@ -740,10 +740,10 @@ msgid ""
"bring about an increase in in-game FPS while also making games more "
"demanding and possibly causing glitches."
msgstr ""
"Definir valores menores nesse slider reduz efetivamente a velocidade do "
"clock da CPU central R5900 do EmotionEngine e normalmente traz grande "
"aceleração para jogos que falham em utilizar todo potencial do hardware de "
"PS real. Por outro lado, valores maiores aumentam efetivamente a velocidade "
"Definir valores menores nesse controle deslizante reduz efetivamente a "
"velocidade do lock da CPU central R5900 do EmotionEngine e normalmente traz "
"grande aceleração para jogos que falham em utilizar todo potencial do hardware "
"de PS real. Por outro lado, valores maiores aumentam efetivamente a velocidade "
"do clock, o que pode resultar em algum aumento no FPS do jogo, ao mesmo "
"tempo que faz com que os jogos demandem mais e possivelmente causem falhas "
"nos gráficos."
@ -754,9 +754,9 @@ msgid ""
"EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from the "
"EE for each VU microprogram the game runs."
msgstr ""
"Esse slider controla a quantidade de ciclos que a unidade VU rouba da "
"EmotionEngine. Maiores valores aumentam o número de ciclos roubados do EE "
"para cada microprograma do VU executado pelo jogo."
"Esse controle deslizante controla a quantidade de ciclos que a unidade VU "
"rouba da EmotionEngine. Maiores valores aumentam o número de ciclos roubados "
"do EE para cada microprograma do VU executado pelo jogo."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:178
msgid ""
@ -896,8 +896,8 @@ msgstr ""
#~ "rendering mode will either ignore it or produce a black frame that blinks "
#~ "whenever the mode switches. It also requires Vsync to be enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Habilita a Sincronia Vertical quando o taxa de quadro está exatamente na velocidade máxima. "
#~ "Abaixo disso, a Sincronia Vertical é desabilitadao para evitar problemas de performance. "
#~ "Habilita a Sincronia Vertical quando a taxa de quadro está exatamente na velocidade máxima. "
#~ "Abaixo disso, a Sincronia Vertical é desabilitada para evitar problemas de performance. "
#~ "Nota: Só funciona bem com GSdx como plug-in de GS, estando esse "
#~ "configurado para usar renderização de hardware DX10/11. Qualquer outro "
#~ "plug-in ou modo de renderização vai ignorar a opção ou vai produzir uma "
@ -953,7 +953,7 @@ msgstr ""
#~ "be valid floating point numerics."
#~ msgstr ""
#~ "Erro enquanto analisava as configurações de taxa de quadro de NTSC ou "
#~ "PAL. As cofigurações devem ser pontos flutuantes numéricos válidos."
#~ "PAL. As configurações devem ser pontos flutuantes numéricos válidos."
#~ msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
#~ msgstr ""

View File

@ -1261,11 +1261,11 @@ msgstr "Log de rastreamento"
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:38
msgid "Auto-eject memory cards when loading savestates"
msgstr "Autoejetar cartões de memória quando estiver carregando estados de jogos salvos"
msgstr "Ejetar automaticamente cartões de memória quando estiver carregando estados de jogos salvos"
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:44
msgid "Automatically manage saves based on running game"
msgstr "Gerenciar automaticamente saves baseado no jogo"
msgstr "Gerenciar automaticamente jogos salvos baseado no jogo"
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:101
msgid "MemoryCard Manager"