Locales: Update Italian translations it_IT. (#3289)

This commit is contained in:
StarFang208 2020-03-22 13:28:22 +01:00 committed by GitHub
parent 69b97dc3a6
commit d652d4e364
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
4 changed files with 191 additions and 142 deletions

Binary file not shown.

Binary file not shown.

View File

@ -1,12 +1,12 @@
# Copyright (C) 2014 PCSX2 Team
# Copyright (C) 2014 PCSX2 Team
# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 1.5.0\n"
"Project-Id-Version: PCSX2 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-10 11:38+0100\n"
"Last-Translator: Leucos\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-16 22:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-16 22:48+0100\n"
"Last-Translator: StarFang208\n"
"Language-Team: Leucos <http://forums.pcsx2.net/User-Leucos>\n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: ../..\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
@ -284,6 +284,24 @@ msgid ""
"set of games that have unusual performance requirements, but have adverse "
"effects on most others. Not recommended for underpowered PCs."
msgstr ""
"I preset applicano alcuni hack di velocità che possono aumentare la "
"velocità sui sistemi sottodimensionati o velocizzare i giochi che hanno "
"requisiti di prestazioni insoliti. Deselezionare questa casella per "
"applicare le impostazioni manualmente.\n"
"\n"
"1) Più sicuro - Nessuna speed hack. Impostazione più affidabile, ma "
"possibilmente lenta.\n"
"2) Sicuro - Predefinito. Alcuni hack noti per fornire un aumento di velocità, "
"con nessuno o quasi effetto collaterale.\n"
"3) Bilanciato - Può essere d'aiuto su/con CPU quad core"
"4) Aggressivo - Può aiutare CPU sottodimensionate su giochi meno impegnativi, "
"ma rischia di causare problemi in altri casi.\n"
"5) Molto aggressivo - Può aiutare cpu sottopotenziate su giochi meno "
"impegnativi, ma c'è la possibilità possa causare problemi in altri casi.\n"
"6) Dannoso - Impiego a tappetto di speed hack. Può aiutare "
"un piccolo numero di giochi che hanno requisiti di potenza insoliti, ma "
"hanno effetti negativi sulla maggior parte degli altri. Non consigliato per "
"i PC sottodimensionati."
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28
msgid ""
@ -356,7 +374,7 @@ msgid ""
"with PCSX2's current usermode setting. "
msgstr ""
"Se spuntata, l'impostazione della cartella rifletterà automaticamente "
"l'impostazione predefinita associata alla modalità utente scelta in PCSX2."
"l'impostazione predefinita associata alla modalità utente scelta in PCSX2. "
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:73
msgid ""
@ -368,6 +386,13 @@ msgid ""
"16:9: Temporarily switch to a 16:9 aspect ratio while an FMV plays to "
"correctly display a widescreen 16:9 FMV."
msgstr ""
"Disattivato: disabilita l'opzione delle proporzioni temporanee.\n"
"\n"
"4:3: Passa brevemente ad un rapporto di aspetto 4:3 mentre viene riprodotto un FMV "
"per visualizzarlo correttamente in 4:3.\n"
"\n"
"16:9: Passare brevemente ad un rapporto di aspetto 16:9 mentre viene riprodotto un FMV "
"per visualizzarlo correttamente in widescreen 16:9."
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:75
msgid ""
@ -525,7 +550,7 @@ msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:760
#, c-format
msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use."
msgstr "Fallita! La memory card di destinazione '%s' è in uso"
msgstr "Fallita: la memory card di destinazione '%s' è in uso."
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:36
msgid ""
@ -553,7 +578,7 @@ msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40
msgid "This folder is where PCSX2 loads cheats from."
msgstr ""
msgstr "Questa è la cartella da dove PCSX2 carica i trucchi."
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:48
msgid ""
@ -612,11 +637,14 @@ msgstr ""
"per chiudere il pannello di configurazione."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"50% cyclerate. Significant reduction of CPU requirements. Speedup for very "
"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip."
msgstr ""
"50% cicli di macchina. Riduzione significativa dei requisiti della CPU. "
"Accelera i giochi molto leggeri, rallenta gli altri. FMV e audio "
"possono andare a scatti o saltare."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:35
#, c-format
@ -624,6 +652,9 @@ msgid ""
"60% cyclerate. Moderate reduction of CPU requirements. Speedup for "
"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip."
msgstr ""
"60% cicli di macchina. Riduzione moderata dei requisiti della CPU. "
"Accelerazione per i giochi leggeri, rallenta gli altri. FMV e audio possono "
"andare a scatti o saltare."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:41
#, c-format
@ -631,11 +662,15 @@ msgid ""
"75% cyclerate. Slight reduction of CPU requirements. Speedup for less "
"demanding games, slows down others."
msgstr ""
"75% cicli di macchina. Lieve riduzione dei requisiti della CPU. "
"Accelerazione per i giochi meno impegnativi, rallenta gli altri."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:47
msgid ""
"Default cyclerate. Runs the emulated PS2 Emotion Engine at normal speed."
msgstr ""
"Cicli di macchina predefiniti. Esegue l'Emotion Engine emulato dalla PS2 "
"a velocità normale."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:53
#, c-format
@ -643,6 +678,8 @@ msgid ""
"130% cyclerate. Moderate increase of CPU requirements. Variable framerate "
"games may have higher internal framerates."
msgstr ""
"130% cicli di macchina. Aumento moderato dei requisiti della CPU. I giochi "
"con framerate variabili possono avere framerate interni più alti."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59
#, c-format
@ -651,6 +688,9 @@ msgid ""
"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause "
"stability problems."
msgstr ""
"180% cicli di macchina. Aumento significativo dei requisiti della CPU. I "
"giochi con framerate variabili avranno framerate interni più alti. Gli FMV "
"possono essere lenti. Può causare problemi di stabilità."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64
#, c-format
@ -659,31 +699,41 @@ msgid ""
"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause "
"stability problems."
msgstr ""
"300% cicli di macchina. Aumento estremo dei requisiti della CPU. I giochi "
"con framerate variabili avranno framerate interni più alti. Gli FMV "
"possono essere lenti. Può causare problemi di stabilità."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Disables EE Cycle Skipping. Most compatible setting."
msgstr ""
"0 - Disabilita il VU Cycle Stealing.\n"
"È l'impostazione più compatibile!"
"È l'impostazione più compatibile."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87
msgid ""
"Mild EE Cycle Skipping. Mild slow down for most games, but may help some "
"games with mild VU starvation problems run at full speed."
msgstr ""
"Salto di ciclo EE lieve. Rallenta lievemente la maggior parte dei giochi, ma potrebbe "
"aiutarne alcuni leggermente limitati dalla VU ad andare a piena "
"velocità."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:93
msgid ""
"Moderate EE Cycle Skipping. Slow down for most games, but may help some "
"games with moderate VU starvation problems run at full speed."
msgstr ""
"Salto di ciclo EE moderato. Rallenta la maggior parte dei giochi, ma potrebbe "
"aiutarne alcuni moderatamente limitati dalla VU ad andare a piena "
"velocità."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:98
msgid ""
"Maximum EE Cycle Skipping. Mostly harmful. May help games with significant "
"VU starvation problems run at full speed."
msgstr ""
"Salto di ciclo EE massimo. Perlopiù nocivo. Potrebbe aiutare giochi con "
"notevoli problemi di mancanza della VU ad andare a piena velocità."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:123
msgid ""
@ -691,7 +741,7 @@ msgid ""
"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this "
"panel first."
msgstr ""
"Generalmente gli SpeedHack consentono di migliorare la velocità "
"Generalmente gli speed hack consentono di migliorare la velocità "
"dell'emulazione, ma possono causare glitch, audio corrotto e rilevazioni FPS "
"non corrette. Se hai problemi di emulazione, per prima cosa disattiva le "
"opzioni in questo pannello."
@ -703,6 +753,11 @@ msgid ""
"CPU requirements substantially. Lower values will reduce the CPU load "
"allowing lightweight games to run full speed on weaker CPUs."
msgstr ""
"Modifica il clock della CPU Emotion Engine emulata. Valori più alti "
"potrebbero aumentare il framerate interno in giochi con framerate variabili, "
"ma i requisiti di CPU aumenteranno notevolmente. Valori più bassi ridurranno il "
"carico di CPU consentendo di eseguire giochi leggeri su CPU deboli "
"alla massima velocità."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:163
msgid ""
@ -711,6 +766,11 @@ msgid ""
"starvation problems, E.g. Shadow of the Colossus. More often than not this "
"is harmful to performance and causes FPS readouts to be inaccurate."
msgstr ""
"Fai saltare cicli di frequenza all'emulazione dell'Emotion Engine, "
"permettendo ai programmi VU di eseguire ad intervalli più rapidi. Agevola una "
"piccola fetta di giochi con problemi di mancanza di VU, es. Shadow of the "
"Colossus. Più delle volte è nocivo alle prestazione e causa la lettura di "
"FPS di essere imprecisa."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:179
msgid ""
@ -758,21 +818,20 @@ msgid ""
"timeslice, whichever comes first."
msgstr ""
"L'obiettivo principale è l'idle loop (ciclo per inattività) dell'EE "
"nell'indirizzo 0x81FC0 nel kernel; questo hack prova a rilevare i cicli i "
"nell'indirizzo 0x81FC0 nel kernel; questa hack prova a rilevare i cicli i "
"cui corpi mantengono uno stato macchina uguale per ogni iterazione fino a "
"quando un evento scatena l'emulazione di un'altra unità. Dopo una sola "
"iterazione di questo tipo di ciclo, l'elaborazione passa all'evento "
"successivo o alla fine del tempo riservato al processore, quale venga prima."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206
#, fuzzy
msgid ""
"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with "
"this (often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD')."
msgstr ""
"Consulta la lista compatibilità di HDLoader per sapere quali giochi hanno "
"problemi \n"
"con questo SpeedHack (spesso indicati con 'mode 1' o 'slow DVD' necessario)."
"problemi con questo Speedhack(spesso indicati col requisito "
"di 'mode 1' o 'slow DVD'). "
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:35
msgid ""
@ -860,7 +919,7 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "--> Uncheck to modify settings manually (with current preset as base)"
#~ msgstr ""
#~ "Le Preimpostazioni applicano SpeedHack, alcune opzioni dei ricompilatori "
#~ "Le Preimpostazioni applicano speed hack, alcune opzioni dei ricompilatori "
#~ "ed alcuni GameFix per aumentare la velocità.\n"
#~ "Importanti GameFix noti saranno applicati automaticamente.\n"
#~ "\n"

View File

@ -2,11 +2,11 @@
# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 1.5.0\n"
"Project-Id-Version: PCSX2 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-17 17:12+0100\n"
"Last-Translator: Leucos\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-16 22:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-16 22:49+0100\n"
"Last-Translator: StarFang208\n"
"Language-Team: Leucos <http://forums.pcsx2.net/User-Leucos>\n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-KeywordsList: _;pxL;_d;pxDt;_t;pxLt\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: ../..\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Errore d'interpretazione"
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:279
msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood."
msgstr ""
"L'hardware del tuo sistema non è in grado di eseguire PCSX2. Ci dispiace."
"L'hardware del tuo sistema non è in grado di eseguire PCSX2. Ci spiace."
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:204
msgid "Oh noes! Out of memory!"
@ -208,19 +208,19 @@ msgstr "pannello"
#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:29
msgid "File Path"
msgstr ""
msgstr "Percorso file"
#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:30
msgid "Author"
msgstr ""
msgstr "Autore"
#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:31
msgid "Record From"
msgstr ""
msgstr "Registra da"
#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:41
msgid "Ok"
msgstr ""
msgstr "Ok"
#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:42 pcsx2/gui/AppInit.cpp:742
msgid "Cancel"
@ -261,15 +261,17 @@ msgstr "Mostra i registri di debug DECI2 (processore EE)"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:121
msgid "Shows strings printed to the system output stream."
msgstr ""
msgstr "Mostra le stringhe inviate sul canale output di sistema."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:127
msgid "Shows recording related logs and information"
msgstr ""
msgstr "Mostra i registri e le informazioni legate alla registrazione"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:132
msgid "Shows detailed controller input values for port 1, every frame"
msgstr ""
"Mostra i valori dettagliati dell'input del controller per l'ingresso 1, ogni "
"fotogramma"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:168
msgid "SYSCALL and DECI2 activity."
@ -423,14 +425,12 @@ msgstr ""
"nel suo ultimo luogo di riposo."
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:976
#, fuzzy
msgid "Safest (No hacks)"
msgstr "Sicura (più veloce)"
msgstr "Sicura (niente hack)"
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:977
#, fuzzy
msgid "Safe (Default)"
msgstr " (predefinito)"
msgstr "Sicuro (predefinito)"
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:978
msgid "Balanced"
@ -441,9 +441,8 @@ msgid "Aggressive"
msgstr "Aggressiva"
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:980
#, fuzzy
msgid "Very Aggressive"
msgstr "Aggressiva"
msgstr "Molto aggressiva"
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:981
msgid "Mostly Harmful"
@ -538,6 +537,7 @@ msgstr "disattiva l'avvio veloce"
msgid ""
"passes the specified space-delimited string of launch arguments to the game"
msgstr ""
"passa la stringa specificata di argomenti di lancio delimitata da spazi al gioco"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:263
msgid "changes the configuration file path"
@ -589,15 +589,15 @@ msgstr ""
"Premi OK per usare il plugin configurato predefinito, o Annulla per chiudere "
"%s."
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:557
msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency"
msgstr "Errore di PCSX2: Hardware inadeguato"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:557 pcsx2/gui/AppInit.cpp:569
#, c-format
msgid "Press OK to close %s."
msgstr "Premi OK per chiudere %s."
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:557
msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency"
msgstr "Errore di PCSX2: Hardware inadeguato"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:570
#, c-format
msgid "%s Critical Error"
@ -684,14 +684,14 @@ msgstr ""
"Attenzione! I plugin di sistema non sono stati caricati. PCSX2 potrebbe "
"essere inutilizzabile."
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:184 pcsx2/gui/AppMain.cpp:189
msgid "PS2 BIOS Error"
msgstr "Errore del BIOS PS2"
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:184
msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel."
msgstr "Premi OK per aprire il Pannello di Configurazione del BIOS."
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:184 pcsx2/gui/AppMain.cpp:189
msgid "PS2 BIOS Error"
msgstr "Errore del BIOS PS2"
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:207
msgid "Warning! Valid BIOS has not been selected. PCSX2 may be inoperable."
msgstr ""
@ -726,14 +726,14 @@ msgstr ""
"Seleziona manualmente una ISO all'avvio, ignorando la selezione dalla lista "
"ISO recenti."
#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48
msgid "Browse for an ISO that is not in your recent history."
msgstr "Sfoglia le cartelle per una ISO non presente tra quelle recenti."
#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48
msgid "Browse..."
msgstr "Sfoglia..."
#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48
msgid "Browse for an ISO that is not in your recent history."
msgstr "Sfoglia le cartelle per una ISO non presente tra quelle recenti."
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:92
msgid "The following folders exist, but are not writable:"
msgstr ""
@ -926,34 +926,32 @@ msgstr "Informazioni su %s"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:54
msgid "Website"
msgstr ""
msgstr "Sito web"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:56
msgid "Support Forums"
msgstr ""
msgstr "Forum di supporto"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:58
msgid "GitHub Repository"
msgstr ""
msgstr "Repository di GitHub"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:60
msgid "License"
msgstr ""
msgstr "Licenza"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:62
#, fuzzy
msgid "PlayStation 2 Emulator:"
msgstr "Emulatore per PlayStation 2"
msgstr "Emulatore PlayStation 2:"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:64
msgid ""
"Big thanks to everyone who contributed to the project throughout the years."
msgstr ""
msgstr "Ringrazio di cuore chiunque abbia contribuito al progetto nel corso degli anni."
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "&Chiudi"
msgstr "Chiudi"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AssertionDialog.cpp:24
msgid "Assertion Failure - "
@ -1038,15 +1036,15 @@ msgstr "File da 32 MiB"
msgid "64MB File"
msgstr "File da 64 MiB"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95
msgid "Folder"
msgstr "Cartella"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95
msgid "Convert this memory card to a folder of individual saves."
msgstr ""
"Converte questa memory card in una cartella con salvataggi in file singoli."
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95
msgid "Folder"
msgstr "Cartella"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:122
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:179
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:811
@ -1197,32 +1195,33 @@ msgstr ""
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:259
msgid "128 KiB (PSX)"
msgstr ""
msgstr "128 KiB (PSX)"
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:259
#, fuzzy
msgid ""
"This is the standard Sony-provisioned size PSX memory card, only compatible "
"with PSX games."
msgstr ""
"È la dimensione standard prevista da Sony ed è supportata da tutti i giochi "
"e da tutte le versioni del BIOS."
"Questa è la memory card PSX con le dimensioni standard previste da Sony, compatibile solo "
"con i giochi PSX."
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:260
msgid ""
"This memory card is required by PSX games. It is not compatible with PS2 "
"games."
msgstr ""
"Questa memory card è richiesta dai giochi PSX. Non è compatibile con i "
"giochi PS2."
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:48
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:48
#, c-format
msgid "Select a folder for %s settings"
msgstr "Seleziona una cartella per le impostazioni di %s"
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:48
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:86
msgid "Language selector"
msgstr "Selettore Lingua"
@ -1240,14 +1239,12 @@ msgid "Welcome to PCSX2!"
msgstr "Benvenuto in PCSX2!"
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Configuration Guide"
msgstr "Guida alla Configurazione (online)"
msgstr "Guida alla Configurazione"
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Readme / FAQ"
msgstr "Leggimi / FAQ (Offline/PDF)"
msgstr "Leggimi / FAQ"
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:119
#, c-format
@ -1465,7 +1462,7 @@ msgstr "Backup"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:52
msgid "File..."
msgstr ""
msgstr "File..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:349
msgid "&Show Console"
@ -1497,11 +1494,11 @@ msgstr "&Debug"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:369
msgid "&Capture"
msgstr ""
msgstr "&Capttura"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:377 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:516
msgid "&Recording"
msgstr ""
msgstr "&Registrazione"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:441 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449
@ -1548,10 +1545,11 @@ msgstr "Abilita le Patch &Widescreen"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470
msgid "Enabling Widescreen Patches may occasionally cause issues."
msgstr ""
"Abilitare le patch Widescreen potrebbe occasionalmente causare dei problemi."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:473
msgid "Enable &Recording Tools"
msgstr ""
msgstr "Abilita &strumenti di registrazione"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478
msgid "Enable &Host Filesystem"
@ -1684,42 +1682,40 @@ msgid "Creates a block dump for debugging purposes."
msgstr "Crea un blockdump per il debug."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:560
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "&Video (GS)"
msgstr "Video"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:561
msgid "Start Recording"
msgstr ""
msgstr "Inizia registrazione"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:562
msgid "Stop Recording"
msgstr ""
msgstr "Ferma registrazione"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:564
#, fuzzy
msgid "Screenshot"
msgstr "Snapshot:"
msgstr "Snapshot"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:569
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "Nuovo"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:570
msgid "Stop"
msgstr ""
msgstr "Ferma"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:571
msgid "Play"
msgstr ""
msgstr "Avvia"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:573
msgid "Virtual Pad (Port 1)"
msgstr ""
msgstr "Pad Virtuale (porta 1)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:574
msgid "Virtual Pad (Port 2)"
msgstr ""
msgstr "Pad Virtuale (porta 2)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:649
msgid "Paus&e"
@ -1926,21 +1922,25 @@ msgid ""
"These tools are provided as-is and should be enabled under your own "
"discretion."
msgstr ""
"Si consapevole che le funzioni di registrazione comandi di PCSX2 sono "
"perlopiù sperimentali.\n"
"\vDi conseguenza, potrebbero esserci dei bug imprevisti, implicazioni di "
"prestazioni e instabilità con certi giochi.\n"
"\n"
"Questi strumenti sono forniti cosi come sono e dovrebbero essere abilitati "
"con discrezione."
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:589
#, fuzzy
msgid "Load State"
msgstr "Carica stato"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:603
#, fuzzy
msgid "Save State"
msgstr "Salva stato"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Select P2M2 record file."
msgstr "Seleziona un file ELF..."
msgstr "Seleziona un file di registrazione P2M2."
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:196
#, c-format
@ -2121,7 +2121,7 @@ msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:188
msgid "microVU Recompiler"
msgstr "Ricompilatore microVU"
msgstr "Ricompilatore microVU."
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:189
msgid ""
@ -2132,7 +2132,7 @@ msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:192
msgid "superVU Recompiler [legacy]"
msgstr "Ricompilatore superVU [precedente]"
msgstr "Ricompilatore superVU [precedente]."
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:193
msgid ""
@ -2178,9 +2178,8 @@ msgid "Widescreen (16:9)"
msgstr "Panoramico (16:9)"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Off (Default)"
msgstr " (predefinito)"
msgstr "Spento (predefinito)"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:45
msgid "Disabled"
@ -2219,9 +2218,8 @@ msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Rapporto aspetto:"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:104
#, fuzzy
msgid "FMV Aspect Ratio Override:"
msgstr "Rapporto aspetto:"
msgstr "Sovrascrittura Rapporto aspetto FMV:"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:106
msgid "Custom Window Size:"
@ -2348,11 +2346,9 @@ msgstr ""
"Yours)"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:112
#, fuzzy
msgid "VU I bit Hack avoid constant recompilation (Crash Tag Team Racing)"
msgstr ""
"Hack bit I della VU evita la continua ricompilazione (Scarface The World Is "
"Yours)"
"Hack bit I della VU evita la continua ricompilazione (Crash Tag Team Racing)"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:123
msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]"
@ -2371,7 +2367,6 @@ msgstr ""
"registri di traccia utilizzando F10."
#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:252
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Trace logging is typically very slow, and is a leading cause of "
"'What happened to my FPS?' problems. :)"
@ -2444,6 +2439,11 @@ msgid ""
"Note: Only available when a memory card is formatted. Not available for PSX "
"memory cards."
msgstr ""
"Converti questa memory card da o a una memory card in una cartella. Crea un "
"doppione delle seguente memory card nel nuovo tipo.\n"
"\n"
"Nota: Disponibile solo quando una memory card è formattata. Non disponibile "
"per le memory card della PSX."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:493
msgid "Delete"
@ -2463,6 +2463,10 @@ msgstr "Crea una memory card assegnata alla Porta selezionata."
msgid "Delete memory file?"
msgstr "Eliminare il file della memory card?"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:710
msgid "Failed: Can only duplicate an existing card."
msgstr "Fallita: Si possono copiare solo memory card esistenti."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:710
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:721
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:728
@ -2470,10 +2474,6 @@ msgstr "Eliminare il file della memory card?"
msgid "Duplicate memory card"
msgstr "Copia memory card"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:710
msgid "Failed: Can only duplicate an existing card."
msgstr "Fallita: Si possono copiare solo memory card esistenti."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:728
msgid ""
"Select a name for the duplicate\n"
@ -2545,45 +2545,37 @@ msgid "Insert card"
msgstr "Inserimento memory card"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1019
#, fuzzy
msgid "&Eject card"
msgstr "Espelli memory card"
msgstr "&Espelli memory card"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1019
#, fuzzy
msgid "&Insert card ..."
msgstr "Inserisci memory card..."
msgstr "&Inserisci memory card..."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1020
#, fuzzy
msgid "D&uplicate card ..."
msgstr "Copia memory card..."
msgstr "&Copia memory card..."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1021
#, fuzzy
msgid "&Rename card ..."
msgstr "Rinomina memory card..."
msgstr "&Rinomina memory card..."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1022
#, fuzzy
msgid "&Delete card"
msgstr "Elimina memory card"
msgstr "&Elimina memory card"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1024
#, fuzzy
msgid "&Convert card"
msgstr "Converti memory card"
msgstr "&Converti memory card"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1027
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1030
#, fuzzy
msgid "&Create a new card ..."
msgstr "Crea nuova memory card..."
msgstr "&Crea nuova memory card..."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1035
#, fuzzy
msgid "Re&fresh List"
msgstr "Aggiorna lista"
msgstr "&Aggiorna lista"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:99
msgid "PS2 Port"
@ -2613,22 +2605,22 @@ msgstr "Ultima modifica"
msgid "Created on"
msgstr "Creata il"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151
msgid "No"
msgstr "No"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152
msgid "PS2"
msgstr "PS2"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151
msgid "No"
msgstr "No"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152
msgid "PSX"
msgstr "PSX"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152
msgid "PS2"
msgstr "PS2"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:165
msgid "[-- Unused cards --]"
msgstr "[-- Card inutilizzate --]"
@ -2647,7 +2639,7 @@ msgstr "Cartella Documenti dell'Utente (consigliato)"
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:46
msgid "Location: "
msgstr "Percorso:"
msgstr "Percorso: "
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:50
msgid "Custom folder:"
@ -2676,12 +2668,11 @@ msgstr "Rendi subito questa lingua la mia predefinita!"
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:38
msgid "Cheats:"
msgstr ""
msgstr "Trucchi:"
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Select folder for Cheats"
msgstr "Seleziona una cartella per i Salvataggi di Stato"
msgstr "Seleziona una cartella per i Trucchi"
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:46
msgid "Savestates:"
@ -2779,13 +2770,12 @@ msgid "EE Cyclerate [Not Recommended]"
msgstr "EE Cyclerate [non consigliato]"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:156
#, fuzzy
msgid "EE Cycle Skipping [Not Recommended]"
msgstr "VU Cycle Stealing [non consigliato]"
msgstr "EE Cycle Skipping [non consigliato]"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:171
msgid "microVU Hacks"
msgstr "Hack di microVU"
msgstr "Hack di microVU."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:173
msgid "mVU Flag Hack"
@ -2942,24 +2932,24 @@ msgid "Clear ISO list"
msgstr "Cancella lista ISO"
#: pcsx2/gui/Saveslots.h:96
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Slot %d - Empty"
msgstr "Slot %d"
msgstr "Slot %d - Vuoto"
#: pcsx2/gui/Saveslots.h:98
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Slot %d - %s %s"
msgstr "Slot %d"
msgstr "Slot %d - %s %s"
#: pcsx2/gui/Saveslots.h:100
#, c-format
msgid "Slot %d - Unknown Time"
msgstr ""
msgstr "Slot %d - Tempo Sconosciuto"
#: pcsx2/gui/Saveslots.h:113
#, c-format
msgid "Write time is %s %s."
msgstr ""
msgstr "Tempo di scrittura è %s %s."
#: pcsx2/gui/SysState.cpp:291 pcsx2/gui/SysState.cpp:298
msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version."