mirror of https://github.com/PCSX2/pcsx2.git
Locales: Update Italian translations it_IT. (#3289)
This commit is contained in:
parent
69b97dc3a6
commit
d652d4e364
Binary file not shown.
Binary file not shown.
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
|||
# Copyright (C) 2014 PCSX2 Team
|
||||
# Copyright (C) 2014 PCSX2 Team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 1.5.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 1.6.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-10 11:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Leucos\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-16 22:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-16 22:48+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: StarFang208\n"
|
||||
"Language-Team: Leucos <http://forums.pcsx2.net/User-Leucos>\n"
|
||||
"Language: it_IT\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: ../..\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
||||
|
@ -284,6 +284,24 @@ msgid ""
|
|||
"set of games that have unusual performance requirements, but have adverse "
|
||||
"effects on most others. Not recommended for underpowered PCs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I preset applicano alcuni hack di velocità che possono aumentare la "
|
||||
"velocità sui sistemi sottodimensionati o velocizzare i giochi che hanno "
|
||||
"requisiti di prestazioni insoliti. Deselezionare questa casella per "
|
||||
"applicare le impostazioni manualmente.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"1) Più sicuro - Nessuna speed hack. Impostazione più affidabile, ma "
|
||||
"possibilmente lenta.\n"
|
||||
"2) Sicuro - Predefinito. Alcuni hack noti per fornire un aumento di velocità, "
|
||||
"con nessuno o quasi effetto collaterale.\n"
|
||||
"3) Bilanciato - Può essere d'aiuto su/con CPU quad core"
|
||||
"4) Aggressivo - Può aiutare CPU sottodimensionate su giochi meno impegnativi, "
|
||||
"ma rischia di causare problemi in altri casi.\n"
|
||||
"5) Molto aggressivo - Può aiutare cpu sottopotenziate su giochi meno "
|
||||
"impegnativi, ma c'è la possibilità possa causare problemi in altri casi.\n"
|
||||
"6) Dannoso - Impiego a tappetto di speed hack. Può aiutare "
|
||||
"un piccolo numero di giochi che hanno requisiti di potenza insoliti, ma "
|
||||
"hanno effetti negativi sulla maggior parte degli altri. Non consigliato per "
|
||||
"i PC sottodimensionati."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -356,7 +374,7 @@ msgid ""
|
|||
"with PCSX2's current usermode setting. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se spuntata, l'impostazione della cartella rifletterà automaticamente "
|
||||
"l'impostazione predefinita associata alla modalità utente scelta in PCSX2."
|
||||
"l'impostazione predefinita associata alla modalità utente scelta in PCSX2. "
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:73
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -368,6 +386,13 @@ msgid ""
|
|||
"16:9: Temporarily switch to a 16:9 aspect ratio while an FMV plays to "
|
||||
"correctly display a widescreen 16:9 FMV."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Disattivato: disabilita l'opzione delle proporzioni temporanee.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"4:3: Passa brevemente ad un rapporto di aspetto 4:3 mentre viene riprodotto un FMV "
|
||||
"per visualizzarlo correttamente in 4:3.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"16:9: Passare brevemente ad un rapporto di aspetto 16:9 mentre viene riprodotto un FMV "
|
||||
"per visualizzarlo correttamente in widescreen 16:9."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:75
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -525,7 +550,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use."
|
||||
msgstr "Fallita! La memory card di destinazione '%s' è in uso"
|
||||
msgstr "Fallita: la memory card di destinazione '%s' è in uso."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:36
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -553,7 +578,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40
|
||||
msgid "This folder is where PCSX2 loads cheats from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Questa è la cartella da dove PCSX2 carica i trucchi."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:48
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -612,11 +637,14 @@ msgstr ""
|
|||
"per chiudere il pannello di configurazione."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"50% cyclerate. Significant reduction of CPU requirements. Speedup for very "
|
||||
"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"50% cicli di macchina. Riduzione significativa dei requisiti della CPU. "
|
||||
"Accelera i giochi molto leggeri, rallenta gli altri. FMV e audio "
|
||||
"possono andare a scatti o saltare."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:35
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -624,6 +652,9 @@ msgid ""
|
|||
"60% cyclerate. Moderate reduction of CPU requirements. Speedup for "
|
||||
"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"60% cicli di macchina. Riduzione moderata dei requisiti della CPU. "
|
||||
"Accelerazione per i giochi leggeri, rallenta gli altri. FMV e audio possono "
|
||||
"andare a scatti o saltare."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:41
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -631,11 +662,15 @@ msgid ""
|
|||
"75% cyclerate. Slight reduction of CPU requirements. Speedup for less "
|
||||
"demanding games, slows down others."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"75% cicli di macchina. Lieve riduzione dei requisiti della CPU. "
|
||||
"Accelerazione per i giochi meno impegnativi, rallenta gli altri."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default cyclerate. Runs the emulated PS2 Emotion Engine at normal speed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cicli di macchina predefiniti. Esegue l'Emotion Engine emulato dalla PS2 "
|
||||
"a velocità normale."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:53
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -643,6 +678,8 @@ msgid ""
|
|||
"130% cyclerate. Moderate increase of CPU requirements. Variable framerate "
|
||||
"games may have higher internal framerates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"130% cicli di macchina. Aumento moderato dei requisiti della CPU. I giochi "
|
||||
"con framerate variabili possono avere framerate interni più alti."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -651,6 +688,9 @@ msgid ""
|
|||
"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause "
|
||||
"stability problems."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"180% cicli di macchina. Aumento significativo dei requisiti della CPU. I "
|
||||
"giochi con framerate variabili avranno framerate interni più alti. Gli FMV "
|
||||
"possono essere lenti. Può causare problemi di stabilità."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -659,31 +699,41 @@ msgid ""
|
|||
"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause "
|
||||
"stability problems."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"300% cicli di macchina. Aumento estremo dei requisiti della CPU. I giochi "
|
||||
"con framerate variabili avranno framerate interni più alti. Gli FMV "
|
||||
"possono essere lenti. Può causare problemi di stabilità."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disables EE Cycle Skipping. Most compatible setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"0 - Disabilita il VU Cycle Stealing.\n"
|
||||
"È l'impostazione più compatibile!"
|
||||
"È l'impostazione più compatibile."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mild EE Cycle Skipping. Mild slow down for most games, but may help some "
|
||||
"games with mild VU starvation problems run at full speed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Salto di ciclo EE lieve. Rallenta lievemente la maggior parte dei giochi, ma potrebbe "
|
||||
"aiutarne alcuni leggermente limitati dalla VU ad andare a piena "
|
||||
"velocità."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"Moderate EE Cycle Skipping. Slow down for most games, but may help some "
|
||||
"games with moderate VU starvation problems run at full speed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Salto di ciclo EE moderato. Rallenta la maggior parte dei giochi, ma potrebbe "
|
||||
"aiutarne alcuni moderatamente limitati dalla VU ad andare a piena "
|
||||
"velocità."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"Maximum EE Cycle Skipping. Mostly harmful. May help games with significant "
|
||||
"VU starvation problems run at full speed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Salto di ciclo EE massimo. Perlopiù nocivo. Potrebbe aiutare giochi con "
|
||||
"notevoli problemi di mancanza della VU ad andare a piena velocità."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:123
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -691,7 +741,7 @@ msgid ""
|
|||
"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this "
|
||||
"panel first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Generalmente gli SpeedHack consentono di migliorare la velocità "
|
||||
"Generalmente gli speed hack consentono di migliorare la velocità "
|
||||
"dell'emulazione, ma possono causare glitch, audio corrotto e rilevazioni FPS "
|
||||
"non corrette. Se hai problemi di emulazione, per prima cosa disattiva le "
|
||||
"opzioni in questo pannello."
|
||||
|
@ -703,6 +753,11 @@ msgid ""
|
|||
"CPU requirements substantially. Lower values will reduce the CPU load "
|
||||
"allowing lightweight games to run full speed on weaker CPUs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modifica il clock della CPU Emotion Engine emulata. Valori più alti "
|
||||
"potrebbero aumentare il framerate interno in giochi con framerate variabili, "
|
||||
"ma i requisiti di CPU aumenteranno notevolmente. Valori più bassi ridurranno il "
|
||||
"carico di CPU consentendo di eseguire giochi leggeri su CPU deboli "
|
||||
"alla massima velocità."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:163
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -711,6 +766,11 @@ msgid ""
|
|||
"starvation problems, E.g. Shadow of the Colossus. More often than not this "
|
||||
"is harmful to performance and causes FPS readouts to be inaccurate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fai saltare cicli di frequenza all'emulazione dell'Emotion Engine, "
|
||||
"permettendo ai programmi VU di eseguire ad intervalli più rapidi. Agevola una "
|
||||
"piccola fetta di giochi con problemi di mancanza di VU, es. Shadow of the "
|
||||
"Colossus. Più delle volte è nocivo alle prestazione e causa la lettura di "
|
||||
"FPS di essere imprecisa."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:179
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -758,21 +818,20 @@ msgid ""
|
|||
"timeslice, whichever comes first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'obiettivo principale è l'idle loop (ciclo per inattività) dell'EE "
|
||||
"nell'indirizzo 0x81FC0 nel kernel; questo hack prova a rilevare i cicli i "
|
||||
"nell'indirizzo 0x81FC0 nel kernel; questa hack prova a rilevare i cicli i "
|
||||
"cui corpi mantengono uno stato macchina uguale per ogni iterazione fino a "
|
||||
"quando un evento scatena l'emulazione di un'altra unità. Dopo una sola "
|
||||
"iterazione di questo tipo di ciclo, l'elaborazione passa all'evento "
|
||||
"successivo o alla fine del tempo riservato al processore, quale venga prima."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with "
|
||||
"this (often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD')."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Consulta la lista compatibilità di HDLoader per sapere quali giochi hanno "
|
||||
"problemi \n"
|
||||
"con questo SpeedHack (spesso indicati con 'mode 1' o 'slow DVD' necessario)."
|
||||
"problemi con questo Speedhack(spesso indicati col requisito "
|
||||
"di 'mode 1' o 'slow DVD'). "
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:35
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -860,7 +919,7 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "\n"
|
||||
#~ "--> Uncheck to modify settings manually (with current preset as base)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Le Preimpostazioni applicano SpeedHack, alcune opzioni dei ricompilatori "
|
||||
#~ "Le Preimpostazioni applicano speed hack, alcune opzioni dei ricompilatori "
|
||||
#~ "ed alcuni GameFix per aumentare la velocità.\n"
|
||||
#~ "Importanti GameFix noti saranno applicati automaticamente.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
|
|
@ -2,11 +2,11 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 1.5.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 1.6.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-17 17:12+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Leucos\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-16 22:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-16 22:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: StarFang208\n"
|
||||
"Language-Team: Leucos <http://forums.pcsx2.net/User-Leucos>\n"
|
||||
"Language: it_IT\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-KeywordsList: _;pxL;_d;pxDt;_t;pxLt\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: ../..\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
||||
|
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Errore d'interpretazione"
|
|||
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:279
|
||||
msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'hardware del tuo sistema non è in grado di eseguire PCSX2. Ci dispiace."
|
||||
"L'hardware del tuo sistema non è in grado di eseguire PCSX2. Ci spiace."
|
||||
|
||||
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:204
|
||||
msgid "Oh noes! Out of memory!"
|
||||
|
@ -208,19 +208,19 @@ msgstr "pannello"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:29
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Percorso file"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:30
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autore"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:31
|
||||
msgid "Record From"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registra da"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:41
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/Recording/NewRecordingFrame.cpp:42 pcsx2/gui/AppInit.cpp:742
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -261,15 +261,17 @@ msgstr "Mostra i registri di debug DECI2 (processore EE)"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:121
|
||||
msgid "Shows strings printed to the system output stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra le stringhe inviate sul canale output di sistema."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:127
|
||||
msgid "Shows recording related logs and information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra i registri e le informazioni legate alla registrazione"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:132
|
||||
msgid "Shows detailed controller input values for port 1, every frame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostra i valori dettagliati dell'input del controller per l'ingresso 1, ogni "
|
||||
"fotogramma"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:168
|
||||
msgid "SYSCALL and DECI2 activity."
|
||||
|
@ -423,14 +425,12 @@ msgstr ""
|
|||
"nel suo ultimo luogo di riposo."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:976
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Safest (No hacks)"
|
||||
msgstr "Sicura (più veloce)"
|
||||
msgstr "Sicura (niente hack)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:977
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Safe (Default)"
|
||||
msgstr " (predefinito)"
|
||||
msgstr "Sicuro (predefinito)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:978
|
||||
msgid "Balanced"
|
||||
|
@ -441,9 +441,8 @@ msgid "Aggressive"
|
|||
msgstr "Aggressiva"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:980
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Very Aggressive"
|
||||
msgstr "Aggressiva"
|
||||
msgstr "Molto aggressiva"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:981
|
||||
msgid "Mostly Harmful"
|
||||
|
@ -538,6 +537,7 @@ msgstr "disattiva l'avvio veloce"
|
|||
msgid ""
|
||||
"passes the specified space-delimited string of launch arguments to the game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"passa la stringa specificata di argomenti di lancio delimitata da spazi al gioco"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:263
|
||||
msgid "changes the configuration file path"
|
||||
|
@ -589,15 +589,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Premi OK per usare il plugin configurato predefinito, o Annulla per chiudere "
|
||||
"%s."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:557
|
||||
msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency"
|
||||
msgstr "Errore di PCSX2: Hardware inadeguato"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:557 pcsx2/gui/AppInit.cpp:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Press OK to close %s."
|
||||
msgstr "Premi OK per chiudere %s."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:557
|
||||
msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency"
|
||||
msgstr "Errore di PCSX2: Hardware inadeguato"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Critical Error"
|
||||
|
@ -684,14 +684,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Attenzione! I plugin di sistema non sono stati caricati. PCSX2 potrebbe "
|
||||
"essere inutilizzabile."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:184 pcsx2/gui/AppMain.cpp:189
|
||||
msgid "PS2 BIOS Error"
|
||||
msgstr "Errore del BIOS PS2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:184
|
||||
msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel."
|
||||
msgstr "Premi OK per aprire il Pannello di Configurazione del BIOS."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:184 pcsx2/gui/AppMain.cpp:189
|
||||
msgid "PS2 BIOS Error"
|
||||
msgstr "Errore del BIOS PS2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:207
|
||||
msgid "Warning! Valid BIOS has not been selected. PCSX2 may be inoperable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -726,14 +726,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Seleziona manualmente una ISO all'avvio, ignorando la selezione dalla lista "
|
||||
"ISO recenti."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48
|
||||
msgid "Browse for an ISO that is not in your recent history."
|
||||
msgstr "Sfoglia le cartelle per una ISO non presente tra quelle recenti."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Sfoglia..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:48
|
||||
msgid "Browse for an ISO that is not in your recent history."
|
||||
msgstr "Sfoglia le cartelle per una ISO non presente tra quelle recenti."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:92
|
||||
msgid "The following folders exist, but are not writable:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -926,34 +926,32 @@ msgstr "Informazioni su %s"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:54
|
||||
msgid "Website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sito web"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:56
|
||||
msgid "Support Forums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forum di supporto"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:58
|
||||
msgid "GitHub Repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Repository di GitHub"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:60
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Licenza"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PlayStation 2 Emulator:"
|
||||
msgstr "Emulatore per PlayStation 2"
|
||||
msgstr "Emulatore PlayStation 2:"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"Big thanks to everyone who contributed to the project throughout the years."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ringrazio di cuore chiunque abbia contribuito al progetto nel corso degli anni."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "&Chiudi"
|
||||
msgstr "Chiudi"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/AssertionDialog.cpp:24
|
||||
msgid "Assertion Failure - "
|
||||
|
@ -1038,15 +1036,15 @@ msgstr "File da 32 MiB"
|
|||
msgid "64MB File"
|
||||
msgstr "File da 64 MiB"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Cartella"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95
|
||||
msgid "Convert this memory card to a folder of individual saves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Converte questa memory card in una cartella con salvataggi in file singoli."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Cartella"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:122
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:179
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:811
|
||||
|
@ -1197,32 +1195,33 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:259
|
||||
msgid "128 KiB (PSX)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "128 KiB (PSX)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the standard Sony-provisioned size PSX memory card, only compatible "
|
||||
"with PSX games."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"È la dimensione standard prevista da Sony ed è supportata da tutti i giochi "
|
||||
"e da tutte le versioni del BIOS."
|
||||
"Questa è la memory card PSX con le dimensioni standard previste da Sony, compatibile solo "
|
||||
"con i giochi PSX."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:260
|
||||
msgid ""
|
||||
"This memory card is required by PSX games. It is not compatible with PS2 "
|
||||
"games."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa memory card è richiesta dai giochi PSX. Non è compatibile con i "
|
||||
"giochi PS2."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:48
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:48
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Select a folder for %s settings"
|
||||
msgstr "Seleziona una cartella per le impostazioni di %s"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:48
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:86
|
||||
msgid "Language selector"
|
||||
msgstr "Selettore Lingua"
|
||||
|
@ -1240,14 +1239,12 @@ msgid "Welcome to PCSX2!"
|
|||
msgstr "Benvenuto in PCSX2!"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configuration Guide"
|
||||
msgstr "Guida alla Configurazione (online)"
|
||||
msgstr "Guida alla Configurazione"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Readme / FAQ"
|
||||
msgstr "Leggimi / FAQ (Offline/PDF)"
|
||||
msgstr "Leggimi / FAQ"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:119
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1465,7 +1462,7 @@ msgstr "Backup"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:52
|
||||
msgid "File..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "File..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:349
|
||||
msgid "&Show Console"
|
||||
|
@ -1497,11 +1494,11 @@ msgstr "&Debug"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:369
|
||||
msgid "&Capture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Capttura"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:377 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:516
|
||||
msgid "&Recording"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Registrazione"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:441 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449
|
||||
|
@ -1548,10 +1545,11 @@ msgstr "Abilita le Patch &Widescreen"
|
|||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470
|
||||
msgid "Enabling Widescreen Patches may occasionally cause issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abilitare le patch Widescreen potrebbe occasionalmente causare dei problemi."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:473
|
||||
msgid "Enable &Recording Tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abilita &strumenti di registrazione"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:478
|
||||
msgid "Enable &Host Filesystem"
|
||||
|
@ -1684,42 +1682,40 @@ msgid "Creates a block dump for debugging purposes."
|
|||
msgstr "Crea un blockdump per il debug."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:560
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "&Video (GS)"
|
||||
msgstr "Video"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:561
|
||||
msgid "Start Recording"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inizia registrazione"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:562
|
||||
msgid "Stop Recording"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ferma registrazione"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:564
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Screenshot"
|
||||
msgstr "Snapshot:"
|
||||
msgstr "Snapshot"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:569
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nuovo"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:570
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ferma"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:571
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avvia"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:573
|
||||
msgid "Virtual Pad (Port 1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pad Virtuale (porta 1)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:574
|
||||
msgid "Virtual Pad (Port 2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pad Virtuale (porta 2)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:649
|
||||
msgid "Paus&e"
|
||||
|
@ -1926,21 +1922,25 @@ msgid ""
|
|||
"These tools are provided as-is and should be enabled under your own "
|
||||
"discretion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si consapevole che le funzioni di registrazione comandi di PCSX2 sono "
|
||||
"perlopiù sperimentali.\n"
|
||||
"\vDi conseguenza, potrebbero esserci dei bug imprevisti, implicazioni di "
|
||||
"prestazioni e instabilità con certi giochi.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Questi strumenti sono forniti cosi come sono e dovrebbero essere abilitati "
|
||||
"con discrezione."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:589
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Load State"
|
||||
msgstr "Carica stato"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:603
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save State"
|
||||
msgstr "Salva stato"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:844
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select P2M2 record file."
|
||||
msgstr "Seleziona un file ELF..."
|
||||
msgstr "Seleziona un file di registrazione P2M2."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:196
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2121,7 +2121,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:188
|
||||
msgid "microVU Recompiler"
|
||||
msgstr "Ricompilatore microVU"
|
||||
msgstr "Ricompilatore microVU."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:189
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2132,7 +2132,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:192
|
||||
msgid "superVU Recompiler [legacy]"
|
||||
msgstr "Ricompilatore superVU [precedente]"
|
||||
msgstr "Ricompilatore superVU [precedente]."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:193
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2178,9 +2178,8 @@ msgid "Widescreen (16:9)"
|
|||
msgstr "Panoramico (16:9)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Off (Default)"
|
||||
msgstr " (predefinito)"
|
||||
msgstr "Spento (predefinito)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:45
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
|
@ -2219,9 +2218,8 @@ msgid "Aspect Ratio:"
|
|||
msgstr "Rapporto aspetto:"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FMV Aspect Ratio Override:"
|
||||
msgstr "Rapporto aspetto:"
|
||||
msgstr "Sovrascrittura Rapporto aspetto FMV:"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:106
|
||||
msgid "Custom Window Size:"
|
||||
|
@ -2348,11 +2346,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Yours)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "VU I bit Hack avoid constant recompilation (Crash Tag Team Racing)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hack bit I della VU evita la continua ricompilazione (Scarface The World Is "
|
||||
"Yours)"
|
||||
"Hack bit I della VU evita la continua ricompilazione (Crash Tag Team Racing)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:123
|
||||
msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]"
|
||||
|
@ -2371,7 +2367,6 @@ msgstr ""
|
|||
"registri di traccia utilizzando F10."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Trace logging is typically very slow, and is a leading cause of "
|
||||
"'What happened to my FPS?' problems. :)"
|
||||
|
@ -2444,6 +2439,11 @@ msgid ""
|
|||
"Note: Only available when a memory card is formatted. Not available for PSX "
|
||||
"memory cards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Converti questa memory card da o a una memory card in una cartella. Crea un "
|
||||
"doppione delle seguente memory card nel nuovo tipo.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nota: Disponibile solo quando una memory card è formattata. Non disponibile "
|
||||
"per le memory card della PSX."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:493
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
|
@ -2463,6 +2463,10 @@ msgstr "Crea una memory card assegnata alla Porta selezionata."
|
|||
msgid "Delete memory file?"
|
||||
msgstr "Eliminare il file della memory card?"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:710
|
||||
msgid "Failed: Can only duplicate an existing card."
|
||||
msgstr "Fallita: Si possono copiare solo memory card esistenti."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:710
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:721
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:728
|
||||
|
@ -2470,10 +2474,6 @@ msgstr "Eliminare il file della memory card?"
|
|||
msgid "Duplicate memory card"
|
||||
msgstr "Copia memory card"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:710
|
||||
msgid "Failed: Can only duplicate an existing card."
|
||||
msgstr "Fallita: Si possono copiare solo memory card esistenti."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:728
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select a name for the duplicate\n"
|
||||
|
@ -2545,45 +2545,37 @@ msgid "Insert card"
|
|||
msgstr "Inserimento memory card"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1019
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Eject card"
|
||||
msgstr "Espelli memory card"
|
||||
msgstr "&Espelli memory card"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1019
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Insert card ..."
|
||||
msgstr "Inserisci memory card..."
|
||||
msgstr "&Inserisci memory card..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1020
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "D&uplicate card ..."
|
||||
msgstr "Copia memory card..."
|
||||
msgstr "&Copia memory card..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1021
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Rename card ..."
|
||||
msgstr "Rinomina memory card..."
|
||||
msgstr "&Rinomina memory card..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1022
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Delete card"
|
||||
msgstr "Elimina memory card"
|
||||
msgstr "&Elimina memory card"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1024
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Convert card"
|
||||
msgstr "Converti memory card"
|
||||
msgstr "&Converti memory card"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1027
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1030
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Create a new card ..."
|
||||
msgstr "Crea nuova memory card..."
|
||||
msgstr "&Crea nuova memory card..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1035
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Re&fresh List"
|
||||
msgstr "Aggiorna lista"
|
||||
msgstr "&Aggiorna lista"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:99
|
||||
msgid "PS2 Port"
|
||||
|
@ -2613,22 +2605,22 @@ msgstr "Ultima modifica"
|
|||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Creata il"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sì"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152
|
||||
msgid "PS2"
|
||||
msgstr "PS2"
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:151
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152
|
||||
msgid "PSX"
|
||||
msgstr "PSX"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:152
|
||||
msgid "PS2"
|
||||
msgstr "PS2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:165
|
||||
msgid "[-- Unused cards --]"
|
||||
msgstr "[-- Card inutilizzate --]"
|
||||
|
@ -2647,7 +2639,7 @@ msgstr "Cartella Documenti dell'Utente (consigliato)"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:46
|
||||
msgid "Location: "
|
||||
msgstr "Percorso:"
|
||||
msgstr "Percorso: "
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:50
|
||||
msgid "Custom folder:"
|
||||
|
@ -2676,12 +2668,11 @@ msgstr "Rendi subito questa lingua la mia predefinita!"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:38
|
||||
msgid "Cheats:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trucchi:"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select folder for Cheats"
|
||||
msgstr "Seleziona una cartella per i Salvataggi di Stato"
|
||||
msgstr "Seleziona una cartella per i Trucchi"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:46
|
||||
msgid "Savestates:"
|
||||
|
@ -2779,13 +2770,12 @@ msgid "EE Cyclerate [Not Recommended]"
|
|||
msgstr "EE Cyclerate [non consigliato]"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EE Cycle Skipping [Not Recommended]"
|
||||
msgstr "VU Cycle Stealing [non consigliato]"
|
||||
msgstr "EE Cycle Skipping [non consigliato]"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:171
|
||||
msgid "microVU Hacks"
|
||||
msgstr "Hack di microVU"
|
||||
msgstr "Hack di microVU."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:173
|
||||
msgid "mVU Flag Hack"
|
||||
|
@ -2942,24 +2932,24 @@ msgid "Clear ISO list"
|
|||
msgstr "Cancella lista ISO"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Saveslots.h:96
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Slot %d - Empty"
|
||||
msgstr "Slot %d"
|
||||
msgstr "Slot %d - Vuoto"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Saveslots.h:98
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Slot %d - %s %s"
|
||||
msgstr "Slot %d"
|
||||
msgstr "Slot %d - %s %s"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Saveslots.h:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Slot %d - Unknown Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Slot %d - Tempo Sconosciuto"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Saveslots.h:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Write time is %s %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tempo di scrittura è %s %s."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/SysState.cpp:291 pcsx2/gui/SysState.cpp:298
|
||||
msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue