locale:ja_jp Add missing hotkey notations

This commit is contained in:
knight-ryu12 2020-05-01 13:26:49 +09:00 committed by lightningterror
parent d503b56e8c
commit aaaf29557f
2 changed files with 34 additions and 34 deletions

Binary file not shown.

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-11 21:17+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-01 13:25+0900\n"
"Last-Translator: Chromaryu <knight.ryu12@gmail.com>\n"
"Language-Team: DeltaHF Chromaryu\n"
"Language: ja_JP\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-KeywordsList: ;_;pxL;_d;pxDt;_t;pxLt\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: ../..\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "ログのセーブ"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417
msgid "&Small"
msgstr "小"
msgstr "小(&S)"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417
msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "沢山のログを蚤より果てしなく小さなエリアに収めら
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419
msgid "&Normal font"
msgstr "中"
msgstr "中(&N)"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419
msgid "It's what I use (the programmer guy)."
@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "私が使ってる奴だbyプログラマの人。"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421
msgid "&Large"
msgstr "大"
msgstr "大(&L)"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421
msgid "Its nice and readable."
@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "きれいで読みやすい。"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423
msgid "&Huge"
msgstr "特大"
msgstr "特大(&H)"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423
msgid "In case you have a really high res display."
@ -779,7 +779,7 @@ msgstr "超高解像度ディスプレイを持っている人用。"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427
msgid "&Light theme"
msgstr "ライトテーマ"
msgstr "ライトテーマ(&L)"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427
msgid "Default soft-tone color scheme."
@ -787,7 +787,7 @@ msgstr "デフォルトのソフトトーンカラースキーム。"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428
msgid "&Dark theme"
msgstr "ダークテーマ"
msgstr "ダークテーマ(&D)"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428
msgid ""
@ -799,7 +799,7 @@ msgstr ""
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435
msgid "&Save..."
msgstr "保存..."
msgstr "保存...(&S)"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435
msgid "Save log contents to file"
@ -807,7 +807,7 @@ msgstr "ログ内容をファイルに保存"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436
msgid "C&lear"
msgstr "クリア"
msgstr "クリア(&l)"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436
msgid "Clear the log window contents"
@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "ログウィンドウの内容をクリア"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438
msgid "Auto&dock"
msgstr "オートドック"
msgstr "オートドック(&d)"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438
msgid "Dock log window to main PCSX2 window"
@ -823,11 +823,11 @@ msgstr "PCSX2のウインドウにログウィンドウをドック"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439
msgid "&Appearance"
msgstr "外観テーマ"
msgstr "外観テーマ(&A)"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441
msgid "&Close"
msgstr "閉じる"
msgstr "閉じる(&C)"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441
msgid "Close this log window; contents are preserved"
@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "ログウィンドウを閉じる (内容は保たれます)"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
msgid "Dev/&Verbose"
msgstr "開発者用詳細表示"
msgstr "開発者用詳細表示(&V)"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
msgid "Shows PCSX2 developer logs"
@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "PCSX2開発者用ログを表示"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
msgid "&CDVD reads"
msgstr "CDVD読み込み"
msgstr "CDVD読み込み(&C)"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446
msgid "Shows disk read activity"
@ -851,7 +851,7 @@ msgstr "ディスク読み込みアクティビティを表示"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463
msgid "&Enable all"
msgstr "全て有効化"
msgstr "全て有効化(&E)"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463
msgid "Enables all log source filters."
@ -859,7 +859,7 @@ msgstr "全てのログソースフィルタを有効にします。"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464
msgid "&Disable all"
msgstr "全て無効化"
msgstr "全て無効化(&D)"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464
msgid "Disables all log source filters."
@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "全てのログソースフィルタを無効にします。"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465
msgid "&Restore Default"
msgstr "デフォルトに戻す"
msgstr "デフォルトに戻す(&R)"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465
msgid "Restore default source filters."
@ -875,11 +875,11 @@ msgstr "全てのログソースフィルタを有効にします。"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:467
msgid "&Log"
msgstr "ログ"
msgstr "ログ(&L)"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:468
msgid "&Sources"
msgstr "ソース"
msgstr "ソース(&S)"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:36
#, c-format
@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr "作成"
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:72
msgid "New memory card:"
msgstr "新規メモリーカード"
msgstr "新規メモリーカード:"
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:73
msgid "At folder: "
@ -1055,11 +1055,11 @@ msgstr "メモリーカードの作成"
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:191
msgid "Error: The directory for the memory card could not be created."
msgstr "エラーメモリーカード用のディレクトリの作成ができませんでした。"
msgstr "エラー:メモリーカード用のディレクトリの作成ができませんでした。"
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:206
msgid "Error: The memory card could not be created."
msgstr "エラーメモリーカードの作成ができませんでした。"
msgstr "エラー:メモリーカードの作成ができませんでした。"
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:221
msgid "Use NTFS compression when creating this card."
@ -1405,11 +1405,11 @@ msgstr "ファイル..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:349
msgid "&Show Console"
msgstr "コンソールを表示"
msgstr "コンソールを表示(&S)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:351
msgid "&Console to Stdio"
msgstr "コンソールから標準入出力へ"
msgstr "コンソールから標準入出力へ(&C)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:364
msgid "&System"
@ -1515,11 +1515,11 @@ msgstr "ISOセレクター(&S)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496
msgid "Plugin &Menu"
msgstr "プラグイン&Menu"
msgstr "プラグインメニュー(&M)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499
msgid "&ISO"
msgstr "&ISO"
msgstr "ISO(&I)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499
msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
@ -1571,7 +1571,7 @@ msgstr "ハードディスク (Dev9) (&D)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:519
msgid "&USB"
msgstr "&USB"
msgstr "USB(&U)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:520
msgid "&Firewire"
@ -1600,7 +1600,7 @@ msgstr "PCSX2について (&A)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:551
msgid "&Open Debug Window..."
msgstr "デバッグウィンドウを開く (%O)"
msgstr "デバッグウィンドウを開く (&O)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:554
msgid "&Logging..."
@ -1681,11 +1681,11 @@ msgstr "急速起動でPS2の起動画面をスキップします"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:687
msgid "Boot ISO (&fast)"
msgstr "ISO起動 (急速)"
msgstr "ISO起動 (急速) (&f)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:690
msgid "Boot CDVD (&fast)"
msgstr "CDVD起動 (急速)"
msgstr "CDVD起動 (急速) (&f)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:713
msgid "Boo&t ISO (full)"
@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr "プラグインがロードされていません"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:808
msgid "&Core GS Settings..."
msgstr "GSコア設定..."
msgstr "GSコア設定...(&C)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:809
msgid ""
@ -1727,7 +1727,7 @@ msgstr "仮想マシンで制御されるハードウェアエミュレーショ
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:811
msgid "&Window Settings..."
msgstr "GSウィンドウ設定..."
msgstr "GSウィンドウ設定...(&W)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:812
msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."