diff --git a/bin/Langs/ja_JP/pcsx2_Main.mo b/bin/Langs/ja_JP/pcsx2_Main.mo index bdbeccef57..e04164bc07 100644 Binary files a/bin/Langs/ja_JP/pcsx2_Main.mo and b/bin/Langs/ja_JP/pcsx2_Main.mo differ diff --git a/locales/ja_JP/pcsx2_Main.po b/locales/ja_JP/pcsx2_Main.po index dc789e2ebb..9336e96297 100644 --- a/locales/ja_JP/pcsx2_Main.po +++ b/locales/ja_JP/pcsx2_Main.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PCSX2 1.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-10 17:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-11 21:17+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-01 13:25+0900\n" "Last-Translator: Chromaryu \n" "Language-Team: DeltaHF Chromaryu\n" "Language: ja_JP\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-KeywordsList: ;_;pxL;_d;pxDt;_t;pxLt\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-Basepath: ../..\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" "X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" "X-Poedit-SearchPath-1: common\n" @@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "ログのセーブ" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 msgid "&Small" -msgstr "小" +msgstr "小(&S)" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417 msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area." @@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "沢山のログを蚤より果てしなく小さなエリアに収めら #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 msgid "&Normal font" -msgstr "中" +msgstr "中(&N)" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 msgid "It's what I use (the programmer guy)." @@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "私が使ってる奴だ(byプログラマの人)。" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421 msgid "&Large" -msgstr "大" +msgstr "大(&L)" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421 msgid "Its nice and readable." @@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "きれいで読みやすい。" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 msgid "&Huge" -msgstr "特大" +msgstr "特大(&H)" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423 msgid "In case you have a really high res display." @@ -779,7 +779,7 @@ msgstr "超高解像度ディスプレイを持っている人用。" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 msgid "&Light theme" -msgstr "ライトテーマ" +msgstr "ライトテーマ(&L)" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427 msgid "Default soft-tone color scheme." @@ -787,7 +787,7 @@ msgstr "デフォルトのソフトトーンカラースキーム。" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 msgid "&Dark theme" -msgstr "ダークテーマ" +msgstr "ダークテーマ(&D)" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428 msgid "" @@ -799,7 +799,7 @@ msgstr "" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 msgid "&Save..." -msgstr "保存..." +msgstr "保存...(&S)" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435 msgid "Save log contents to file" @@ -807,7 +807,7 @@ msgstr "ログ内容をファイルに保存" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436 msgid "C&lear" -msgstr "クリア" +msgstr "クリア(&l)" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436 msgid "Clear the log window contents" @@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "ログウィンドウの内容をクリア" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 msgid "Auto&dock" -msgstr "オートドック" +msgstr "オートドック(&d)" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 msgid "Dock log window to main PCSX2 window" @@ -823,11 +823,11 @@ msgstr "PCSX2のウインドウにログウィンドウをドック" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439 msgid "&Appearance" -msgstr "外観テーマ" +msgstr "外観テーマ(&A)" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441 msgid "&Close" -msgstr "閉じる" +msgstr "閉じる(&C)" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441 msgid "Close this log window; contents are preserved" @@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "ログウィンドウを閉じる (内容は保たれます)" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445 msgid "Dev/&Verbose" -msgstr "開発者用詳細表示" +msgstr "開発者用詳細表示(&V)" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445 msgid "Shows PCSX2 developer logs" @@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "PCSX2開発者用ログを表示" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446 msgid "&CDVD reads" -msgstr "CDVD読み込み" +msgstr "CDVD読み込み(&C)" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:446 msgid "Shows disk read activity" @@ -851,7 +851,7 @@ msgstr "ディスク読み込みアクティビティを表示" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463 msgid "&Enable all" -msgstr "全て有効化" +msgstr "全て有効化(&E)" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463 msgid "Enables all log source filters." @@ -859,7 +859,7 @@ msgstr "全てのログソースフィルタを有効にします。" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464 msgid "&Disable all" -msgstr "全て無効化" +msgstr "全て無効化(&D)" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464 msgid "Disables all log source filters." @@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "全てのログソースフィルタを無効にします。" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465 msgid "&Restore Default" -msgstr "デフォルトに戻す" +msgstr "デフォルトに戻す(&R)" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465 msgid "Restore default source filters." @@ -875,11 +875,11 @@ msgstr "全てのログソースフィルタを有効にします。" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:467 msgid "&Log" -msgstr "ログ" +msgstr "ログ(&L)" #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:468 msgid "&Sources" -msgstr "ソース" +msgstr "ソース(&S)" #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:36 #, c-format @@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr "作成" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:72 msgid "New memory card:" -msgstr "新規メモリーカード:" +msgstr "新規メモリーカード:" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:73 msgid "At folder: " @@ -1055,11 +1055,11 @@ msgstr "メモリーカードの作成" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:191 msgid "Error: The directory for the memory card could not be created." -msgstr "エラー:メモリーカード用のディレクトリの作成ができませんでした。" +msgstr "エラー:メモリーカード用のディレクトリの作成ができませんでした。" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:206 msgid "Error: The memory card could not be created." -msgstr "エラー:メモリーカードの作成ができませんでした。" +msgstr "エラー:メモリーカードの作成ができませんでした。" #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:221 msgid "Use NTFS compression when creating this card." @@ -1405,11 +1405,11 @@ msgstr "ファイル..." #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:349 msgid "&Show Console" -msgstr "コンソールを表示" +msgstr "コンソールを表示(&S)" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:351 msgid "&Console to Stdio" -msgstr "コンソールから標準入出力へ" +msgstr "コンソールから標準入出力へ(&C)" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:364 msgid "&System" @@ -1502,7 +1502,7 @@ msgstr "内部仮想マシンを停止し、プラグインを終了します。 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:487 msgid "E&xit" -msgstr "終了 (&x)" +msgstr "終了(&x)" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488 #, c-format @@ -1515,11 +1515,11 @@ msgstr "ISOセレクター(&S)" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:496 msgid "Plugin &Menu" -msgstr "プラグイン&Menu" +msgstr "プラグインメニュー(&M)" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499 msgid "&ISO" -msgstr "&ISO" +msgstr "ISO(&I)" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499 msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source." @@ -1571,7 +1571,7 @@ msgstr "ハードディスク (Dev9) (&D)" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:519 msgid "&USB" -msgstr "&USB" +msgstr "USB(&U)" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:520 msgid "&Firewire" @@ -1600,7 +1600,7 @@ msgstr "PCSX2について (&A)" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:551 msgid "&Open Debug Window..." -msgstr "デバッグウィンドウを開く (%O)" +msgstr "デバッグウィンドウを開く (&O)" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:554 msgid "&Logging..." @@ -1681,11 +1681,11 @@ msgstr "急速起動でPS2の起動画面をスキップします" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:687 msgid "Boot ISO (&fast)" -msgstr "ISO起動 (急速)" +msgstr "ISO起動 (急速) (&f)" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:690 msgid "Boot CDVD (&fast)" -msgstr "CDVD起動 (急速)" +msgstr "CDVD起動 (急速) (&f)" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:713 msgid "Boo&t ISO (full)" @@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr "プラグインがロードされていません" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:808 msgid "&Core GS Settings..." -msgstr "GSコア設定..." +msgstr "GSコア設定...(&C)" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:809 msgid "" @@ -1727,7 +1727,7 @@ msgstr "仮想マシンで制御されるハードウェアエミュレーショ #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:811 msgid "&Window Settings..." -msgstr "GSウィンドウ設定..." +msgstr "GSウィンドウ設定...(&W)" #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:812 msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."