mirror of https://github.com/PCSX2/pcsx2.git
Merge pull request #434 from Leucos8/master
Added the latest strings to the Italian translation
This commit is contained in:
commit
9495b8e3e0
Binary file not shown.
Binary file not shown.
|
@ -4,8 +4,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 1.3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-23 19:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-12-21 16:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-18 11:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 11:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Leucos\n"
|
||||
"Language-Team: Leucos <http://forums.pcsx2.net/User-Leucos>\n"
|
||||
"Language: it_IT\n"
|
||||
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: ..\\..\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
||||
|
||||
|
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
|
|||
"di memoria virtuale insufficiente, come un file di scambio troppo piccolo o "
|
||||
"disattivato, o da un altro programma che ha arraffato molta memoria."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/System.cpp:354
|
||||
#: pcsx2/System.cpp:355
|
||||
msgid ""
|
||||
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
|
||||
"out some memory hogging background tasks and try again."
|
||||
|
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Attenzione: alcuni dei ricompilatori PS2 configurati hanno fallito "
|
||||
"l'inizializzazione e sono stati disabilitati:"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:194
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:204
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: Recompilers are not necessary for PCSX2 to run, however they typically "
|
||||
"improve emulation speed substantially. You may have to manually re-enable "
|
||||
|
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Questa azione reimposterà lo stato attuale della macchina virtuale PS2 e "
|
||||
"tutti i progressi correnti saranno perduti. Sei sicuro?"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:107
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time "
|
||||
|
|
|
@ -4,8 +4,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 1.3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-23 19:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-12-21 15:58+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-18 11:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 11:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Leucos\n"
|
||||
"Language-Team: Leucos <http://forums.pcsx2.net/User-Leucos>\n"
|
||||
"Language: it_IT\n"
|
||||
|
@ -15,23 +15,10 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-KeywordsList: _;pxL;_d;pxDt;_t;pxLt\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: ..\\..\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
||||
|
||||
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:190
|
||||
msgid "No reason given."
|
||||
msgstr "Nessuna spiegazione fornita."
|
||||
|
||||
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:229
|
||||
msgid "Parse error"
|
||||
msgstr "Errore d'interpretazione"
|
||||
|
||||
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:253
|
||||
msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'hardware del tuo sistema non è in grado di eseguire PCSX2. Ci dispiace."
|
||||
|
||||
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:240
|
||||
msgid "Oh noes! Out of memory!"
|
||||
msgstr "O no! Memoria esaurita!"
|
||||
|
@ -367,10 +354,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Detailed logging of CDVD hardware."
|
||||
msgstr "Log dettagliato dell'hardware CDVD."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/System.h:221 pcsx2/System.h:222 pcsx2/System.h:223
|
||||
msgid "PCSX2 Message"
|
||||
msgstr "PCSX2 - Messaggio"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"The savestate was not properly saved. The temporary file was created "
|
||||
|
@ -380,31 +363,31 @@ msgstr ""
|
|||
"temporaneo è stato creato con successo ma non è stato possibile spostarlo "
|
||||
"nel suo ultimo luogo di riposo."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:909
|
||||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:927
|
||||
msgid "Safest"
|
||||
msgstr "Sicura +"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:910
|
||||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:928
|
||||
msgid "Safe (faster)"
|
||||
msgstr "Sicura (più veloce)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:911
|
||||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:929
|
||||
msgid "Balanced"
|
||||
msgstr "Bilanciata"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:912
|
||||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:930
|
||||
msgid "Aggressive"
|
||||
msgstr "Aggressiva"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:913
|
||||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:931
|
||||
msgid "Aggressive plus"
|
||||
msgstr "Aggressiva +"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:914
|
||||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:932
|
||||
msgid "Mostly Harmful"
|
||||
msgstr "Per lo più dannosa"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1074 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1080
|
||||
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1092 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1098
|
||||
msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sovrascrittura del file impostazioni esistente fallita: permesso negato."
|
||||
|
@ -425,89 +408,95 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "PCSX2 Recompiler Error(s)"
|
||||
msgstr "Errore(i) del ricompilatore di PCSX2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:208
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:217
|
||||
msgid "All options are for the current session only and will not be saved.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tutte le opzioni valgono solo per la sessione corrente e non saranno "
|
||||
"salvate.\n"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:218 pcsx2/gui/AppMain.cpp:305
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:227 pcsx2/gui/AppMain.cpp:305
|
||||
msgid "IsoFile"
|
||||
msgstr "IsoFile"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:219
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:228
|
||||
msgid "displays this list of command line options"
|
||||
msgstr "mostra questa lista di opzioni da riga di comando"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:220
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:229
|
||||
msgid "forces the program log/console to be visible"
|
||||
msgstr "forza la visualizzazione della finestra console/log del programma"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:221
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:230
|
||||
msgid "use fullscreen GS mode"
|
||||
msgstr "usa la modalità GS a schermo intero"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:222
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:231
|
||||
msgid "use windowed GS mode"
|
||||
msgstr "usa la modalità GS in finestra"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:224
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:233
|
||||
msgid "disables display of the gui while running games"
|
||||
msgstr "nasconde l'interfaccia grafica durante l'esecuzione dei giochi"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:225
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:234
|
||||
msgid "when nogui - prompt before exiting on suspend"
|
||||
msgstr "quando in modalità \"nogui\" - chiedi prima di uscire o sospendere"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:236
|
||||
msgid "executes an ELF image"
|
||||
msgstr "esegue l'immagine ELF specificata da <str>"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:226
|
||||
msgid "boots an empty dvd tray; use to enter the PS2 system menu"
|
||||
msgstr "avvia con il lettore DVD vuoto, per accedere al menu della PS2"
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:237
|
||||
msgid "boots an empty DVD tray; use to enter the PS2 system menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"avvia con il lettore DVD vuoto; usalo per entrare nel menu di sistema della "
|
||||
"PS2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:227
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:238
|
||||
msgid "boots from the CDVD plugin (overrides IsoFile parameter)"
|
||||
msgstr "avvia dal plugin CDVD (sovrascrive il parametro IsoFile)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:229
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:240
|
||||
msgid "disables all speedhacks"
|
||||
msgstr "disattiva tutti gli SpeedHack"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:230
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:241
|
||||
msgid "use the specified comma or pipe-delimited list of gamefixes."
|
||||
msgstr "usa la lista di GameFix specificata (separati da ',' o da '|'):"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:231
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:242
|
||||
msgid "disables fast booting"
|
||||
msgstr "disattiva l'avvio veloce"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:233
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:244
|
||||
msgid "changes the configuration file path"
|
||||
msgstr "cambia il percorso dei file di configurazione"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:234
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:245
|
||||
msgid "specifies the PCSX2 configuration file to use"
|
||||
msgstr "specifica il file di configurazione di PCSX2 da usare"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:235
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "forces %s to start the First-time Wizard"
|
||||
msgstr "forza %s ad avviare la Procedura Guidata del primo avvio"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:236
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:247
|
||||
msgid "enables portable mode operation (requires admin/root access)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"abilita la modalità portatile (richiede accesso come amministratore/root)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:240
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specify the file to use as the %s plugin"
|
||||
msgstr "specifica con <str> il file da usare come plugin %s"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:288
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Plugin Override Error - %s"
|
||||
msgstr "Errore sovrascrittura dell'impostazione del plugin - %s"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:291
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s Plugin Override Error! The following file does not exist or is not a "
|
||||
|
@ -518,92 +507,92 @@ msgstr ""
|
|||
"seguente non esiste o non è un plugin di %s valido:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:298
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Premi OK per usare il plugin configurato predefinito, o Annulla per chiudere "
|
||||
"%s."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:477
|
||||
msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency"
|
||||
msgstr "Errore di PCSX2: Hardware non compatibile"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:477 pcsx2/gui/AppInit.cpp:489
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:489 pcsx2/gui/AppInit.cpp:501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Press OK to close %s."
|
||||
msgstr "Premi OK per chiudere %s."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:490
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:489
|
||||
msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency"
|
||||
msgstr "Errore di PCSX2: Hardware non compatibile"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Critical Error"
|
||||
msgstr "%s - Errore Critico"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:660
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:672
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:661
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:673
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:662
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:674
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annulla"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:663
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:675
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "&Annulla"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:664
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:676
|
||||
msgid "&Apply"
|
||||
msgstr "A&pplica"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:665
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:677
|
||||
msgid "&Next >"
|
||||
msgstr "Ava&nti >"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:666
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:678
|
||||
msgid "< &Back"
|
||||
msgstr "< &Indietro"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:667
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:679
|
||||
msgid "&Back"
|
||||
msgstr "&Indietro"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:668
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:680
|
||||
msgid "&Finish"
|
||||
msgstr "&Fine"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:669
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:681
|
||||
msgid "&Yes"
|
||||
msgstr "&Sì"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:670
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:682
|
||||
msgid "&No"
|
||||
msgstr "&No"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:671
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:683
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr "Sfoglia"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:672
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:684
|
||||
msgid "&Save"
|
||||
msgstr "&Salva"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:673
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:685
|
||||
msgid "Save &As..."
|
||||
msgstr "Salva con &Nome..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:674
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:686
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "&Aiuto"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:675
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:687
|
||||
msgid "&Home"
|
||||
msgstr "&Home"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:677
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:689
|
||||
msgid "Show about dialog"
|
||||
msgstr "Mostra la finestra informazioni"
|
||||
|
||||
|
@ -645,18 +634,18 @@ msgstr "Thread senza risposta di PCSX2"
|
|||
msgid "Terminate"
|
||||
msgstr "Termina"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:990
|
||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:991
|
||||
msgid "Executing PS2 Virtual Machine..."
|
||||
msgstr "Avvio esecuzione Macchina virtuale PS2..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:72
|
||||
msgid "Browse for an Iso that is not in your recent history."
|
||||
msgstr "Sfoglia le cartelle per una ISO non presente tra quelle recenti."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:72
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Sfoglia..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:72
|
||||
msgid "Browse for an Iso that is not in your recent history."
|
||||
msgstr "Sfoglia le cartelle per una ISO non presente tra quelle recenti."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:95
|
||||
msgid "The following folders exist, but are not writable:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -696,57 +685,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Prova ad eliminare manualmente il file chiamato \"portable.ini\" dalla tua "
|
||||
"cartella d'installazione."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ApplyState.h:55
|
||||
msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile applicare le nuove impostazioni, una delle impostazioni non è "
|
||||
"valida."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:120
|
||||
msgid "Save log question"
|
||||
msgstr "Conferma salvataggio log"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417
|
||||
msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
|
||||
msgstr "Infila un mucchio di log in un'area microcosmicamente piccola."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:418
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Piccolo"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419
|
||||
msgid "It's what I use (the programmer guy)."
|
||||
msgstr "È quello che uso io (il programmatore)."
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:418
|
||||
msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
|
||||
msgstr "Infila un mucchio di log in un'area microcosmicamente piccola."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:420 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normale"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421
|
||||
msgid "Its nice and readable."
|
||||
msgstr "È bello e leggibile."
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:420
|
||||
msgid "It's what I use (the programmer guy)."
|
||||
msgstr "È quello che uso io (il programmatore)."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:422
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Grande"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:422
|
||||
msgid "Its nice and readable."
|
||||
msgstr "È bello e leggibile."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424
|
||||
msgid "Huge"
|
||||
msgstr "Enorme"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424
|
||||
msgid "In case you have a really high res display."
|
||||
msgstr "Nel caso tu possieda uno schermo veramente ad alta risoluzione."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427
|
||||
msgid "Default soft-tone color scheme."
|
||||
msgstr "Schema predefinito a colori tenui."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428
|
||||
msgid "Light theme"
|
||||
msgstr "Tema chiaro"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428
|
||||
msgid "Default soft-tone color scheme."
|
||||
msgstr "Schema predefinito a colori tenui."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:429
|
||||
msgid "Dark theme"
|
||||
msgstr "Tema scuro"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:429
|
||||
msgid ""
|
||||
"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into "
|
||||
"their optic nerves."
|
||||
|
@ -754,86 +741,90 @@ msgstr ""
|
|||
"Schema classico a colore nero, per la gente che si diverte ad avere il testo "
|
||||
"marchiato a fuoco nei propri nervi ottici."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428
|
||||
msgid "Dark theme"
|
||||
msgstr "Tema scuro"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:431
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:432
|
||||
msgid "Always on Top"
|
||||
msgstr "Sempre in primo piano"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:432
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:433
|
||||
msgid ""
|
||||
"When checked the log window will be visible over other foreground windows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Con questa opzione attiva, la finestra di log resterà visibile sopra le "
|
||||
"altre finestre attive."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:434
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435
|
||||
msgid "&Save..."
|
||||
msgstr "&Salva..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:434
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435
|
||||
msgid "Save log contents to file"
|
||||
msgstr "Salva i contenuti del log in un file."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436
|
||||
msgid "C&lear"
|
||||
msgstr "Pu&lisci"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436
|
||||
msgid "Clear the log window contents"
|
||||
msgstr "Cancella i contenuti della finestra di log."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:437 pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:264
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:264
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Aspetto"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:440
|
||||
msgid "&Close"
|
||||
msgstr "&Chiudi"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:440
|
||||
msgid "Close this log window; contents are preserved"
|
||||
msgstr "Chiude questa finestra di log, il contenuto viene mantenuto."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:443
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
|
||||
msgid "Dev/Verbose"
|
||||
msgstr "Dev/Verbose"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:443
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
|
||||
msgid "Shows PCSX2 developer logs"
|
||||
msgstr "Mostra i log degli sviluppatori di PCSX2."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
|
||||
msgid "CDVD reads"
|
||||
msgstr "Letture CDVD"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
|
||||
msgid "Shows disk read activity"
|
||||
msgstr "Mostra l'attività di lettura del disco."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:461
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:462
|
||||
msgid "Enable all"
|
||||
msgstr "Abilita tutti"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:461
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:462
|
||||
msgid "Enables all log source filters."
|
||||
msgstr "Abilita tutti i filtri delle fonti di log."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:462
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463
|
||||
msgid "Disable all"
|
||||
msgstr "Disabilita tutti"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:462
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463
|
||||
msgid "Disables all log source filters."
|
||||
msgstr "Disabilita tutti i filtri delle fonti di log."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464
|
||||
msgid "Restore Default"
|
||||
msgstr "Riprisitna predefinite"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464
|
||||
msgid "Restore default source filters."
|
||||
msgstr "Ripristina le fonti di log predefinite."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:466
|
||||
msgid "&Log"
|
||||
msgstr "&Log"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:467
|
||||
msgid "&Sources"
|
||||
msgstr "&Fonti"
|
||||
|
||||
|
@ -846,14 +837,14 @@ msgstr "pannello"
|
|||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "Informazioni su %s"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55
|
||||
msgid "Betatesting"
|
||||
msgstr "Betatesting"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55
|
||||
msgid "Previous versions"
|
||||
msgstr "Versioni precedenti"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55
|
||||
msgid "Betatesting"
|
||||
msgstr "Betatesting"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55
|
||||
msgid "Webmasters"
|
||||
msgstr "Webmaster"
|
||||
|
@ -1040,16 +1031,17 @@ msgstr ""
|
|||
"comporti \n"
|
||||
"in modo imprevedibile (anche se non è un'eventualità così probabile)."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Select a folder for %s settings"
|
||||
msgstr "Seleziona una cartella per le impostazioni di %s"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:83
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:274
|
||||
msgid "Language selector"
|
||||
msgstr "Selettore Lingua"
|
||||
|
||||
|
@ -1223,45 +1215,49 @@ msgstr "Termina applicazione"
|
|||
msgid "GS Output is Disabled!"
|
||||
msgstr "L'output GS è disabilitato!"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:386 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:416
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:295
|
||||
msgid "Exit PCSX2?"
|
||||
msgstr "Uscire da PCSX2?"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:417 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:416
|
||||
msgid "Save state"
|
||||
msgstr "Salva stato"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:387
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:418
|
||||
msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
|
||||
msgstr "Salva lo stato della macchina virtuale nello slot corrente."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:392 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:415
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:423 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:415
|
||||
msgid "Load state"
|
||||
msgstr "Carica stato"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:393
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:424
|
||||
msgid "Loads a virtual machine state from the current slot."
|
||||
msgstr "Carica uno stato della macchina virtuale dallo slot corrente."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:398
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:429
|
||||
msgid "Load State Backup"
|
||||
msgstr "Carica stato dal backup"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:399
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:430
|
||||
msgid "Loads virtual machine state backup for current slot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Carica lo stato della macchina virtuale dalla copia di sicurezza dello slot "
|
||||
"corrente."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:404
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:435
|
||||
msgid "Cycle to next slot"
|
||||
msgstr "Seleziona slot successivo"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:405
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:436
|
||||
msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!"
|
||||
msgstr "Passa allo slot di salvataggio successivo"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:410
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:441
|
||||
msgid "Cycle to prev slot"
|
||||
msgstr "Seleziona slot precedente"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:411
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:442
|
||||
msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!"
|
||||
msgstr "Passa allo slot di salvataggio precedente"
|
||||
|
||||
|
@ -1278,7 +1274,7 @@ msgstr ""
|
|||
"È un errore rilasciare più file su di una finestra di %s. Per favore uno "
|
||||
"alla volta, grazie."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:87 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:342
|
||||
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:87 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:347
|
||||
msgid "Confirm PS2 Reset"
|
||||
msgstr "Conferma reset della PS2"
|
||||
|
||||
|
@ -1597,79 +1593,79 @@ msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Apre la finestra di dialogo con le impostazioni avanzate del plugin %s."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:109
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:114
|
||||
msgid "Reset all settings?"
|
||||
msgstr "Cancellare tutte le impostazioni?"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:137
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:142
|
||||
msgid "Confirm ISO image change"
|
||||
msgstr "Conferma cambio immagine ISO"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:143
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:148
|
||||
msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desideri cambiare disco o avviare la nuova immagine (tramite reset del "
|
||||
"sistema)?"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:145 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:191
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:150 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:196
|
||||
msgid "Swap Disc"
|
||||
msgstr "Cambia disco"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:181
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:186
|
||||
msgid "Confirm CDVD source change"
|
||||
msgstr "Conferma cambio origine del CDVD"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:184
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You've selected to switch the CDVD source from %s to %s."
|
||||
msgstr "Hai richiesto di cambiare l'origine del CDVD da %s a %s."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:188
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:193
|
||||
msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (system reset)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desideri cambiare disco o avviare la nuova immagine (reset del sistema)?"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:258
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "All Supported (%s)"
|
||||
msgstr "Tutti i formati supportati (%s)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:261
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Disc Images (%s)"
|
||||
msgstr "Immagini disco (%s)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:264
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blockdumps (%s)"
|
||||
msgstr "Blockdump (%s)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:267
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compressed (%s)"
|
||||
msgstr "File compressi (%s)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:270 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:291
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:275 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:296
|
||||
msgid "All Files (*.*)"
|
||||
msgstr "Tutti i file (*.*)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:273
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:278
|
||||
msgid "Select CDVD source iso..."
|
||||
msgstr "Seleziona origine ISO del CDVD..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:290
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:295
|
||||
msgid "Select ELF file..."
|
||||
msgstr "Seleziona un file ELF..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:316
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:321
|
||||
msgid "ISO file not found!"
|
||||
msgstr "File ISO non trovato!"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:318
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:323
|
||||
msgid "An error occurred while trying to open the file:"
|
||||
msgstr "Un errore si è verificato provando ad aprire il file:"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:319
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:324
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO "
|
||||
"source for CDVD."
|
||||
|
@ -1677,7 +1673,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Errore: Il file ISO configurato non esiste. Fai clic su OK per selezionare "
|
||||
"una nuova origine ISO per il CDVD."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:390
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:395
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected the following ISO image into PCSX2:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1846,7 +1842,7 @@ msgstr "Attiva Cache EE (lento)"
|
|||
msgid "Interpreter only; provided for diagnostic"
|
||||
msgstr "Solo per l'interprete, disponibile solo per effettuare test."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:169 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:221
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:169 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:223
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:99
|
||||
msgid "Restore Defaults"
|
||||
msgstr "Ripristina predefinite"
|
||||
|
@ -1870,11 +1866,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Nuovo ricompilatore delle Vector Unit con compatibilità decisamente "
|
||||
"migliorata. Consigliato."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:188
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:189
|
||||
msgid "superVU Recompiler [legacy]"
|
||||
msgstr "Ricompilatore superVU [precedente]"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:189
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:190
|
||||
msgid ""
|
||||
"Useful for diagnosing bugs or clamping issues in the new mVU recompiler."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2155,6 +2151,10 @@ msgstr "Crea una memory card assegnata alla Porta selezionata."
|
|||
msgid "Delete memory file?"
|
||||
msgstr "Eliminare il file della memory card?"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:773
|
||||
msgid "Failed: Can only duplicate an existing card."
|
||||
msgstr "Fallita: Si possono copiare solo memory card esistenti."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:773
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:784
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:791
|
||||
|
@ -2162,10 +2162,6 @@ msgstr "Eliminare il file della memory card?"
|
|||
msgid "Duplicate memory card"
|
||||
msgstr "Copia memory card"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:773
|
||||
msgid "Failed: Can only duplicate an existing card."
|
||||
msgstr "Fallita: Si possono copiare solo memory card esistenti."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:791
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select a name for the duplicate\n"
|
||||
|
@ -2293,22 +2289,22 @@ msgstr "Ultima modifica"
|
|||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Creata il"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:160
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:160
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sì"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:161
|
||||
msgid "PS2"
|
||||
msgstr "PS2"
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:160
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:161
|
||||
msgid "PSX"
|
||||
msgstr "PSX"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:161
|
||||
msgid "PS2"
|
||||
msgstr "PS2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:174
|
||||
msgid "[-- Unused cards --]"
|
||||
msgstr "[-- Card inutilizzate --]"
|
||||
|
@ -2346,11 +2342,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Select a document root for %s"
|
||||
msgstr "Seleziona una cartella di root per i documenti di %s"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:118
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:124
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Applica"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:119
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:125
|
||||
msgid "Make this language my default right now!"
|
||||
msgstr "Rendi subito questa lingua la mia predefinita!"
|
||||
|
||||
|
@ -2725,6 +2721,32 @@ msgstr ""
|
|||
"Estensioni %s non trovate. microVU richiede una CPU del sistema host con "
|
||||
"estensioni SSE2."
|
||||
|
||||
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:190
|
||||
msgid "No reason given."
|
||||
msgstr "Nessuna spiegazione fornita."
|
||||
|
||||
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:229
|
||||
msgid "Parse error"
|
||||
msgstr "Errore d'interpretazione"
|
||||
|
||||
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:253
|
||||
msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'hardware del tuo sistema non è in grado di eseguire PCSX2. Ci dispiace."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/System.h:223 pcsx2/System.h:224 pcsx2/System.h:225
|
||||
msgid "PCSX2 Message"
|
||||
msgstr "PCSX2 - Messaggio"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ApplyState.h:55
|
||||
msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile applicare le nuove impostazioni, una delle impostazioni non è "
|
||||
"valida."
|
||||
|
||||
#~ msgid "boots an empty dvd tray; use to enter the PS2 system menu"
|
||||
#~ msgstr "avvia con il lettore DVD vuoto, per accedere al menu della PS2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PCSX2 - SSE2 Recommended"
|
||||
#~ msgstr "PCSX2 - SSE2 Consigliate"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue