Added the latest strings to the Italian translation

This commit is contained in:
Leucos 2015-01-18 11:40:05 +01:00
parent 4cf1b6068f
commit 8da5817f8f
4 changed files with 207 additions and 185 deletions

Binary file not shown.

Binary file not shown.

View File

@ -4,8 +4,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 1.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-23 19:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-21 16:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-18 11:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 11:38+0100\n"
"Last-Translator: Leucos\n"
"Language-Team: Leucos <http://forums.pcsx2.net/User-Leucos>\n"
"Language: it_IT\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\\..\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
"di memoria virtuale insufficiente, come un file di scambio troppo piccolo o "
"disattivato, o da un altro programma che ha arraffato molta memoria."
#: pcsx2/System.cpp:354
#: pcsx2/System.cpp:355
msgid ""
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
"out some memory hogging background tasks and try again."
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
"Attenzione: alcuni dei ricompilatori PS2 configurati hanno fallito "
"l'inizializzazione e sono stati disabilitati:"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:194
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:204
msgid ""
"Note: Recompilers are not necessary for PCSX2 to run, however they typically "
"improve emulation speed substantially. You may have to manually re-enable "
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
"Questa azione reimposterà lo stato attuale della macchina virtuale PS2 e "
"tutti i progressi correnti saranno perduti. Sei sicuro?"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:107
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:112
#, c-format
msgid ""
"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time "

View File

@ -4,8 +4,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 1.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-23 19:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-21 15:58+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-18 11:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 11:37+0100\n"
"Last-Translator: Leucos\n"
"Language-Team: Leucos <http://forums.pcsx2.net/User-Leucos>\n"
"Language: it_IT\n"
@ -15,23 +15,10 @@ msgstr ""
"X-Poedit-KeywordsList: _;pxL;_d;pxDt;_t;pxLt\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\\..\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:190
msgid "No reason given."
msgstr "Nessuna spiegazione fornita."
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:229
msgid "Parse error"
msgstr "Errore d'interpretazione"
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:253
msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood."
msgstr ""
"L'hardware del tuo sistema non è in grado di eseguire PCSX2. Ci dispiace."
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:240
msgid "Oh noes! Out of memory!"
msgstr "O no! Memoria esaurita!"
@ -367,10 +354,6 @@ msgstr ""
msgid "Detailed logging of CDVD hardware."
msgstr "Log dettagliato dell'hardware CDVD."
#: pcsx2/System.h:221 pcsx2/System.h:222 pcsx2/System.h:223
msgid "PCSX2 Message"
msgstr "PCSX2 - Messaggio"
#: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:82
msgid ""
"The savestate was not properly saved. The temporary file was created "
@ -380,31 +363,31 @@ msgstr ""
"temporaneo è stato creato con successo ma non è stato possibile spostarlo "
"nel suo ultimo luogo di riposo."
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:909
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:927
msgid "Safest"
msgstr "Sicura +"
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:910
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:928
msgid "Safe (faster)"
msgstr "Sicura (più veloce)"
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:911
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:929
msgid "Balanced"
msgstr "Bilanciata"
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:912
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:930
msgid "Aggressive"
msgstr "Aggressiva"
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:913
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:931
msgid "Aggressive plus"
msgstr "Aggressiva +"
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:914
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:932
msgid "Mostly Harmful"
msgstr "Per lo più dannosa"
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1074 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1080
#: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1092 pcsx2/gui/AppConfig.cpp:1098
msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied."
msgstr ""
"Sovrascrittura del file impostazioni esistente fallita: permesso negato."
@ -425,89 +408,95 @@ msgstr ""
msgid "PCSX2 Recompiler Error(s)"
msgstr "Errore(i) del ricompilatore di PCSX2"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:208
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:217
msgid "All options are for the current session only and will not be saved.\n"
msgstr ""
"Tutte le opzioni valgono solo per la sessione corrente e non saranno "
"salvate.\n"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:218 pcsx2/gui/AppMain.cpp:305
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:227 pcsx2/gui/AppMain.cpp:305
msgid "IsoFile"
msgstr "IsoFile"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:219
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:228
msgid "displays this list of command line options"
msgstr "mostra questa lista di opzioni da riga di comando"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:220
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:229
msgid "forces the program log/console to be visible"
msgstr "forza la visualizzazione della finestra console/log del programma"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:221
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:230
msgid "use fullscreen GS mode"
msgstr "usa la modalità GS a schermo intero"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:222
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:231
msgid "use windowed GS mode"
msgstr "usa la modalità GS in finestra"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:224
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:233
msgid "disables display of the gui while running games"
msgstr "nasconde l'interfaccia grafica durante l'esecuzione dei giochi"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:225
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:234
msgid "when nogui - prompt before exiting on suspend"
msgstr "quando in modalità \"nogui\" - chiedi prima di uscire o sospendere"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:236
msgid "executes an ELF image"
msgstr "esegue l'immagine ELF specificata da <str>"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:226
msgid "boots an empty dvd tray; use to enter the PS2 system menu"
msgstr "avvia con il lettore DVD vuoto, per accedere al menu della PS2"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:237
msgid "boots an empty DVD tray; use to enter the PS2 system menu"
msgstr ""
"avvia con il lettore DVD vuoto; usalo per entrare nel menu di sistema della "
"PS2"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:227
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:238
msgid "boots from the CDVD plugin (overrides IsoFile parameter)"
msgstr "avvia dal plugin CDVD (sovrascrive il parametro IsoFile)"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:229
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:240
msgid "disables all speedhacks"
msgstr "disattiva tutti gli SpeedHack"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:230
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:241
msgid "use the specified comma or pipe-delimited list of gamefixes."
msgstr "usa la lista di GameFix specificata (separati da ',' o da '|'):"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:231
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:242
msgid "disables fast booting"
msgstr "disattiva l'avvio veloce"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:233
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:244
msgid "changes the configuration file path"
msgstr "cambia il percorso dei file di configurazione"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:234
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:245
msgid "specifies the PCSX2 configuration file to use"
msgstr "specifica il file di configurazione di PCSX2 da usare"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:235
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:246
#, c-format
msgid "forces %s to start the First-time Wizard"
msgstr "forza %s ad avviare la Procedura Guidata del primo avvio"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:236
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:247
msgid "enables portable mode operation (requires admin/root access)"
msgstr ""
"abilita la modalità portatile (richiede accesso come amministratore/root)"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:240
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:251
#, c-format
msgid "specify the file to use as the %s plugin"
msgstr "specifica con <str> il file da usare come plugin %s"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:288
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:299
#, c-format
msgid "Plugin Override Error - %s"
msgstr "Errore sovrascrittura dell'impostazione del plugin - %s"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:291
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:302
#, c-format
msgid ""
"%s Plugin Override Error! The following file does not exist or is not a "
@ -518,92 +507,92 @@ msgstr ""
"seguente non esiste o non è un plugin di %s valido:\n"
"\n"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:298
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:309
#, c-format
msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s."
msgstr ""
"Premi OK per usare il plugin configurato predefinito, o Annulla per chiudere "
"%s."
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:477
msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency"
msgstr "Errore di PCSX2: Hardware non compatibile"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:477 pcsx2/gui/AppInit.cpp:489
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:489 pcsx2/gui/AppInit.cpp:501
#, c-format
msgid "Press OK to close %s."
msgstr "Premi OK per chiudere %s."
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:490
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:489
msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency"
msgstr "Errore di PCSX2: Hardware non compatibile"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:502
#, c-format
msgid "%s Critical Error"
msgstr "%s - Errore Critico"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:660
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:672
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:661
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:673
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:662
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:674
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:663
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:675
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annulla"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:664
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:676
msgid "&Apply"
msgstr "A&pplica"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:665
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:677
msgid "&Next >"
msgstr "Ava&nti >"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:666
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:678
msgid "< &Back"
msgstr "< &Indietro"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:667
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:679
msgid "&Back"
msgstr "&Indietro"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:668
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:680
msgid "&Finish"
msgstr "&Fine"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:669
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:681
msgid "&Yes"
msgstr "&Sì"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:670
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:682
msgid "&No"
msgstr "&No"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:671
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:683
msgid "Browse"
msgstr "Sfoglia"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:672
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:684
msgid "&Save"
msgstr "&Salva"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:673
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:685
msgid "Save &As..."
msgstr "Salva con &Nome..."
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:674
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:686
msgid "&Help"
msgstr "&Aiuto"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:675
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:687
msgid "&Home"
msgstr "&Home"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:677
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:689
msgid "Show about dialog"
msgstr "Mostra la finestra informazioni"
@ -645,18 +634,18 @@ msgstr "Thread senza risposta di PCSX2"
msgid "Terminate"
msgstr "Termina"
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:990
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:991
msgid "Executing PS2 Virtual Machine..."
msgstr "Avvio esecuzione Macchina virtuale PS2..."
#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:72
msgid "Browse for an Iso that is not in your recent history."
msgstr "Sfoglia le cartelle per una ISO non presente tra quelle recenti."
#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:72
msgid "Browse..."
msgstr "Sfoglia..."
#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:72
msgid "Browse for an Iso that is not in your recent history."
msgstr "Sfoglia le cartelle per una ISO non presente tra quelle recenti."
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:95
msgid "The following folders exist, but are not writable:"
msgstr ""
@ -696,57 +685,55 @@ msgstr ""
"Prova ad eliminare manualmente il file chiamato \"portable.ini\" dalla tua "
"cartella d'installazione."
#: pcsx2/gui/ApplyState.h:55
msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid."
msgstr ""
"Impossibile applicare le nuove impostazioni, una delle impostazioni non è "
"valida."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:120
msgid "Save log question"
msgstr "Conferma salvataggio log"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417
msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
msgstr "Infila un mucchio di log in un'area microcosmicamente piccola."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:418
msgid "Small"
msgstr "Piccolo"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419
msgid "It's what I use (the programmer guy)."
msgstr "È quello che uso io (il programmatore)."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:418
msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
msgstr "Infila un mucchio di log in un'area microcosmicamente piccola."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:420 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421
msgid "Its nice and readable."
msgstr "È bello e leggibile."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:420
msgid "It's what I use (the programmer guy)."
msgstr "È quello che uso io (il programmatore)."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:422
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:422
msgid "Its nice and readable."
msgstr "È bello e leggibile."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424
msgid "Huge"
msgstr "Enorme"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:424
msgid "In case you have a really high res display."
msgstr "Nel caso tu possieda uno schermo veramente ad alta risoluzione."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427
msgid "Default soft-tone color scheme."
msgstr "Schema predefinito a colori tenui."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428
msgid "Light theme"
msgstr "Tema chiaro"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428
msgid "Default soft-tone color scheme."
msgstr "Schema predefinito a colori tenui."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:429
msgid "Dark theme"
msgstr "Tema scuro"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:429
msgid ""
"Classic black color scheme for people who enjoy having text seared into "
"their optic nerves."
@ -754,86 +741,90 @@ msgstr ""
"Schema classico a colore nero, per la gente che si diverte ad avere il testo "
"marchiato a fuoco nei propri nervi ottici."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428
msgid "Dark theme"
msgstr "Tema scuro"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:431
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:432
msgid "Always on Top"
msgstr "Sempre in primo piano"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:432
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:433
msgid ""
"When checked the log window will be visible over other foreground windows."
msgstr ""
"Con questa opzione attiva, la finestra di log resterà visibile sopra le "
"altre finestre attive."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:434
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435
msgid "&Save..."
msgstr "&Salva..."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:434
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Salva i contenuti del log in un file."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436
msgid "C&lear"
msgstr "Pu&lisci"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:435
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:436
msgid "Clear the log window contents"
msgstr "Cancella i contenuti della finestra di log."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:437 pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:264
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438 pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:264
msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:440
msgid "&Close"
msgstr "&Chiudi"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:440
msgid "Close this log window; contents are preserved"
msgstr "Chiude questa finestra di log, il contenuto viene mantenuto."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:443
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
msgid "Dev/Verbose"
msgstr "Dev/Verbose"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:443
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
msgid "Shows PCSX2 developer logs"
msgstr "Mostra i log degli sviluppatori di PCSX2."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
msgid "CDVD reads"
msgstr "Letture CDVD"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:444
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:445
msgid "Shows disk read activity"
msgstr "Mostra l'attività di lettura del disco."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:461
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:462
msgid "Enable all"
msgstr "Abilita tutti"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:461
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:462
msgid "Enables all log source filters."
msgstr "Abilita tutti i filtri delle fonti di log."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:462
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463
msgid "Disable all"
msgstr "Disabilita tutti"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:462
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:463
msgid "Disables all log source filters."
msgstr "Disabilita tutti i filtri delle fonti di log."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464
msgid "Restore Default"
msgstr "Riprisitna predefinite"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:464
msgid "Restore default source filters."
msgstr "Ripristina le fonti di log predefinite."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:466
msgid "&Log"
msgstr "&Log"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:465
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:467
msgid "&Sources"
msgstr "&Fonti"
@ -846,14 +837,14 @@ msgstr "pannello"
msgid "About %s"
msgstr "Informazioni su %s"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55
msgid "Betatesting"
msgstr "Betatesting"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55
msgid "Previous versions"
msgstr "Versioni precedenti"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55
msgid "Betatesting"
msgstr "Betatesting"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55
msgid "Webmasters"
msgstr "Webmaster"
@ -1040,16 +1031,17 @@ msgstr ""
"comporti \n"
"in modo imprevedibile (anche se non è un'eventualità così probabile)."
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47
#, c-format
msgid "Select a folder for %s settings"
msgstr "Seleziona una cartella per le impostazioni di %s"
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:83
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:274
msgid "Language selector"
msgstr "Selettore Lingua"
@ -1223,45 +1215,49 @@ msgstr "Termina applicazione"
msgid "GS Output is Disabled!"
msgstr "L'output GS è disabilitato!"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:386 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:416
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:295
msgid "Exit PCSX2?"
msgstr "Uscire da PCSX2?"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:417 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:416
msgid "Save state"
msgstr "Salva stato"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:387
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:418
msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
msgstr "Salva lo stato della macchina virtuale nello slot corrente."
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:392 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:415
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:423 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:415
msgid "Load state"
msgstr "Carica stato"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:393
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:424
msgid "Loads a virtual machine state from the current slot."
msgstr "Carica uno stato della macchina virtuale dallo slot corrente."
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:398
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:429
msgid "Load State Backup"
msgstr "Carica stato dal backup"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:399
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:430
msgid "Loads virtual machine state backup for current slot."
msgstr ""
"Carica lo stato della macchina virtuale dalla copia di sicurezza dello slot "
"corrente."
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:404
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:435
msgid "Cycle to next slot"
msgstr "Seleziona slot successivo"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:405
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:436
msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!"
msgstr "Passa allo slot di salvataggio successivo"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:410
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:441
msgid "Cycle to prev slot"
msgstr "Seleziona slot precedente"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:411
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:442
msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!"
msgstr "Passa allo slot di salvataggio precedente"
@ -1278,7 +1274,7 @@ msgstr ""
"È un errore rilasciare più file su di una finestra di %s. Per favore uno "
"alla volta, grazie."
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:87 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:342
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:87 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:347
msgid "Confirm PS2 Reset"
msgstr "Conferma reset della PS2"
@ -1597,79 +1593,79 @@ msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog."
msgstr ""
"Apre la finestra di dialogo con le impostazioni avanzate del plugin %s."
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:109
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:114
msgid "Reset all settings?"
msgstr "Cancellare tutte le impostazioni?"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:137
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:142
msgid "Confirm ISO image change"
msgstr "Conferma cambio immagine ISO"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:143
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:148
msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?"
msgstr ""
"Desideri cambiare disco o avviare la nuova immagine (tramite reset del "
"sistema)?"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:145 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:191
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:150 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:196
msgid "Swap Disc"
msgstr "Cambia disco"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:181
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:186
msgid "Confirm CDVD source change"
msgstr "Conferma cambio origine del CDVD"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:184
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:189
#, c-format
msgid "You've selected to switch the CDVD source from %s to %s."
msgstr "Hai richiesto di cambiare l'origine del CDVD da %s a %s."
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:188
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:193
msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (system reset)?"
msgstr ""
"Desideri cambiare disco o avviare la nuova immagine (reset del sistema)?"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:258
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:263
#, c-format
msgid "All Supported (%s)"
msgstr "Tutti i formati supportati (%s)"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:261
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:266
#, c-format
msgid "Disc Images (%s)"
msgstr "Immagini disco (%s)"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:264
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:269
#, c-format
msgid "Blockdumps (%s)"
msgstr "Blockdump (%s)"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:267
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:272
#, c-format
msgid "Compressed (%s)"
msgstr "File compressi (%s)"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:270 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:291
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:275 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:296
msgid "All Files (*.*)"
msgstr "Tutti i file (*.*)"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:273
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:278
msgid "Select CDVD source iso..."
msgstr "Seleziona origine ISO del CDVD..."
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:290
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:295
msgid "Select ELF file..."
msgstr "Seleziona un file ELF..."
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:316
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:321
msgid "ISO file not found!"
msgstr "File ISO non trovato!"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:318
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:323
msgid "An error occurred while trying to open the file:"
msgstr "Un errore si è verificato provando ad aprire il file:"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:319
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:324
msgid ""
"Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO "
"source for CDVD."
@ -1677,7 +1673,7 @@ msgstr ""
"Errore: Il file ISO configurato non esiste. Fai clic su OK per selezionare "
"una nuova origine ISO per il CDVD."
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:390
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:395
msgid ""
"You have selected the following ISO image into PCSX2:\n"
"\n"
@ -1846,7 +1842,7 @@ msgstr "Attiva Cache EE (lento)"
msgid "Interpreter only; provided for diagnostic"
msgstr "Solo per l'interprete, disponibile solo per effettuare test."
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:169 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:221
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:169 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:223
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:99
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Ripristina predefinite"
@ -1870,11 +1866,11 @@ msgstr ""
"Nuovo ricompilatore delle Vector Unit con compatibilità decisamente "
"migliorata. Consigliato."
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:188
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:189
msgid "superVU Recompiler [legacy]"
msgstr "Ricompilatore superVU [precedente]"
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:189
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:190
msgid ""
"Useful for diagnosing bugs or clamping issues in the new mVU recompiler."
msgstr ""
@ -2155,6 +2151,10 @@ msgstr "Crea una memory card assegnata alla Porta selezionata."
msgid "Delete memory file?"
msgstr "Eliminare il file della memory card?"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:773
msgid "Failed: Can only duplicate an existing card."
msgstr "Fallita: Si possono copiare solo memory card esistenti."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:773
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:784
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:791
@ -2162,10 +2162,6 @@ msgstr "Eliminare il file della memory card?"
msgid "Duplicate memory card"
msgstr "Copia memory card"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:773
msgid "Failed: Can only duplicate an existing card."
msgstr "Fallita: Si possono copiare solo memory card esistenti."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:791
msgid ""
"Select a name for the duplicate\n"
@ -2293,22 +2289,22 @@ msgstr "Ultima modifica"
msgid "Created on"
msgstr "Creata il"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:160
msgid "No"
msgstr "No"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:160
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:161
msgid "PS2"
msgstr "PS2"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:160
msgid "No"
msgstr "No"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:161
msgid "PSX"
msgstr "PSX"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:161
msgid "PS2"
msgstr "PS2"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:174
msgid "[-- Unused cards --]"
msgstr "[-- Card inutilizzate --]"
@ -2346,11 +2342,11 @@ msgstr ""
msgid "Select a document root for %s"
msgstr "Seleziona una cartella di root per i documenti di %s"
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:118
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:124
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:119
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:125
msgid "Make this language my default right now!"
msgstr "Rendi subito questa lingua la mia predefinita!"
@ -2725,6 +2721,32 @@ msgstr ""
"Estensioni %s non trovate. microVU richiede una CPU del sistema host con "
"estensioni SSE2."
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:190
msgid "No reason given."
msgstr "Nessuna spiegazione fornita."
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:229
msgid "Parse error"
msgstr "Errore d'interpretazione"
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:253
msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood."
msgstr ""
"L'hardware del tuo sistema non è in grado di eseguire PCSX2. Ci dispiace."
#: pcsx2/System.h:223 pcsx2/System.h:224 pcsx2/System.h:225
msgid "PCSX2 Message"
msgstr "PCSX2 - Messaggio"
#: pcsx2/gui/ApplyState.h:55
msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid."
msgstr ""
"Impossibile applicare le nuove impostazioni, una delle impostazioni non è "
"valida."
#~ msgid "boots an empty dvd tray; use to enter the PS2 system menu"
#~ msgstr "avvia con il lettore DVD vuoto, per accedere al menu della PS2"
#~ msgid "PCSX2 - SSE2 Recommended"
#~ msgstr "PCSX2 - SSE2 Consigliate"