mirror of https://github.com/PCSX2/pcsx2.git
i10n: refresh translated based on latest string change
This commit is contained in:
parent
7a61dc2c88
commit
761ce60a8e
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
|
@ -0,0 +1,201 @@
|
||||||
|
# CMAKE generated file: DO NOT EDIT!
|
||||||
|
# Generated by "Unix Makefiles" Generator, CMake Version 3.0
|
||||||
|
|
||||||
|
# Default target executed when no arguments are given to make.
|
||||||
|
default_target: all
|
||||||
|
.PHONY : default_target
|
||||||
|
|
||||||
|
# Allow only one "make -f Makefile2" at a time, but pass parallelism.
|
||||||
|
.NOTPARALLEL:
|
||||||
|
.PHONY : .NOTPARALLEL
|
||||||
|
|
||||||
|
#=============================================================================
|
||||||
|
# Special targets provided by cmake.
|
||||||
|
|
||||||
|
# Disable implicit rules so canonical targets will work.
|
||||||
|
.SUFFIXES:
|
||||||
|
|
||||||
|
# Remove some rules from gmake that .SUFFIXES does not remove.
|
||||||
|
SUFFIXES =
|
||||||
|
|
||||||
|
.SUFFIXES: .hpux_make_needs_suffix_list
|
||||||
|
|
||||||
|
# Suppress display of executed commands.
|
||||||
|
$(VERBOSE).SILENT:
|
||||||
|
|
||||||
|
# A target that is always out of date.
|
||||||
|
cmake_force:
|
||||||
|
.PHONY : cmake_force
|
||||||
|
|
||||||
|
#=============================================================================
|
||||||
|
# Set environment variables for the build.
|
||||||
|
|
||||||
|
# The shell in which to execute make rules.
|
||||||
|
SHELL = /bin/sh
|
||||||
|
|
||||||
|
# The CMake executable.
|
||||||
|
CMAKE_COMMAND = /usr/bin/cmake
|
||||||
|
|
||||||
|
# The command to remove a file.
|
||||||
|
RM = /usr/bin/cmake -E remove -f
|
||||||
|
|
||||||
|
# Escaping for special characters.
|
||||||
|
EQUALS = =
|
||||||
|
|
||||||
|
# The top-level source directory on which CMake was run.
|
||||||
|
CMAKE_SOURCE_DIR = /home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge
|
||||||
|
|
||||||
|
# The top-level build directory on which CMake was run.
|
||||||
|
CMAKE_BINARY_DIR = /home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge
|
||||||
|
|
||||||
|
#=============================================================================
|
||||||
|
# Targets provided globally by CMake.
|
||||||
|
|
||||||
|
# Special rule for the target edit_cache
|
||||||
|
edit_cache:
|
||||||
|
@$(CMAKE_COMMAND) -E cmake_echo_color --switch=$(COLOR) --cyan "Running CMake cache editor..."
|
||||||
|
/usr/bin/cmake-gui -H$(CMAKE_SOURCE_DIR) -B$(CMAKE_BINARY_DIR)
|
||||||
|
.PHONY : edit_cache
|
||||||
|
|
||||||
|
# Special rule for the target edit_cache
|
||||||
|
edit_cache/fast: edit_cache
|
||||||
|
.PHONY : edit_cache/fast
|
||||||
|
|
||||||
|
# Special rule for the target install
|
||||||
|
install: preinstall
|
||||||
|
@$(CMAKE_COMMAND) -E cmake_echo_color --switch=$(COLOR) --cyan "Install the project..."
|
||||||
|
/usr/bin/cmake -P cmake_install.cmake
|
||||||
|
.PHONY : install
|
||||||
|
|
||||||
|
# Special rule for the target install
|
||||||
|
install/fast: preinstall/fast
|
||||||
|
@$(CMAKE_COMMAND) -E cmake_echo_color --switch=$(COLOR) --cyan "Install the project..."
|
||||||
|
/usr/bin/cmake -P cmake_install.cmake
|
||||||
|
.PHONY : install/fast
|
||||||
|
|
||||||
|
# Special rule for the target install/local
|
||||||
|
install/local: preinstall
|
||||||
|
@$(CMAKE_COMMAND) -E cmake_echo_color --switch=$(COLOR) --cyan "Installing only the local directory..."
|
||||||
|
/usr/bin/cmake -DCMAKE_INSTALL_LOCAL_ONLY=1 -P cmake_install.cmake
|
||||||
|
.PHONY : install/local
|
||||||
|
|
||||||
|
# Special rule for the target install/local
|
||||||
|
install/local/fast: install/local
|
||||||
|
.PHONY : install/local/fast
|
||||||
|
|
||||||
|
# Special rule for the target install/strip
|
||||||
|
install/strip: preinstall
|
||||||
|
@$(CMAKE_COMMAND) -E cmake_echo_color --switch=$(COLOR) --cyan "Installing the project stripped..."
|
||||||
|
/usr/bin/cmake -DCMAKE_INSTALL_DO_STRIP=1 -P cmake_install.cmake
|
||||||
|
.PHONY : install/strip
|
||||||
|
|
||||||
|
# Special rule for the target install/strip
|
||||||
|
install/strip/fast: install/strip
|
||||||
|
.PHONY : install/strip/fast
|
||||||
|
|
||||||
|
# Special rule for the target list_install_components
|
||||||
|
list_install_components:
|
||||||
|
@$(CMAKE_COMMAND) -E cmake_echo_color --switch=$(COLOR) --cyan "Available install components are: \"Unspecified\""
|
||||||
|
.PHONY : list_install_components
|
||||||
|
|
||||||
|
# Special rule for the target list_install_components
|
||||||
|
list_install_components/fast: list_install_components
|
||||||
|
.PHONY : list_install_components/fast
|
||||||
|
|
||||||
|
# Special rule for the target rebuild_cache
|
||||||
|
rebuild_cache:
|
||||||
|
@$(CMAKE_COMMAND) -E cmake_echo_color --switch=$(COLOR) --cyan "Running CMake to regenerate build system..."
|
||||||
|
/usr/bin/cmake -H$(CMAKE_SOURCE_DIR) -B$(CMAKE_BINARY_DIR)
|
||||||
|
.PHONY : rebuild_cache
|
||||||
|
|
||||||
|
# Special rule for the target rebuild_cache
|
||||||
|
rebuild_cache/fast: rebuild_cache
|
||||||
|
.PHONY : rebuild_cache/fast
|
||||||
|
|
||||||
|
# The main all target
|
||||||
|
all: cmake_check_build_system
|
||||||
|
cd /home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge && $(CMAKE_COMMAND) -E cmake_progress_start /home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/CMakeFiles /home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/locales/CMakeFiles/progress.marks
|
||||||
|
cd /home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge && $(MAKE) -f CMakeFiles/Makefile2 locales/all
|
||||||
|
$(CMAKE_COMMAND) -E cmake_progress_start /home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/CMakeFiles 0
|
||||||
|
.PHONY : all
|
||||||
|
|
||||||
|
# The main clean target
|
||||||
|
clean:
|
||||||
|
cd /home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge && $(MAKE) -f CMakeFiles/Makefile2 locales/clean
|
||||||
|
.PHONY : clean
|
||||||
|
|
||||||
|
# The main clean target
|
||||||
|
clean/fast: clean
|
||||||
|
.PHONY : clean/fast
|
||||||
|
|
||||||
|
# Prepare targets for installation.
|
||||||
|
preinstall: all
|
||||||
|
cd /home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge && $(MAKE) -f CMakeFiles/Makefile2 locales/preinstall
|
||||||
|
.PHONY : preinstall
|
||||||
|
|
||||||
|
# Prepare targets for installation.
|
||||||
|
preinstall/fast:
|
||||||
|
cd /home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge && $(MAKE) -f CMakeFiles/Makefile2 locales/preinstall
|
||||||
|
.PHONY : preinstall/fast
|
||||||
|
|
||||||
|
# clear depends
|
||||||
|
depend:
|
||||||
|
cd /home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge && $(CMAKE_COMMAND) -H$(CMAKE_SOURCE_DIR) -B$(CMAKE_BINARY_DIR) --check-build-system CMakeFiles/Makefile.cmake 1
|
||||||
|
.PHONY : depend
|
||||||
|
|
||||||
|
# Convenience name for target.
|
||||||
|
locales/CMakeFiles/translations_pcsx2_Iconized.dir/rule:
|
||||||
|
cd /home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge && $(MAKE) -f CMakeFiles/Makefile2 locales/CMakeFiles/translations_pcsx2_Iconized.dir/rule
|
||||||
|
.PHONY : locales/CMakeFiles/translations_pcsx2_Iconized.dir/rule
|
||||||
|
|
||||||
|
# Convenience name for target.
|
||||||
|
translations_pcsx2_Iconized: locales/CMakeFiles/translations_pcsx2_Iconized.dir/rule
|
||||||
|
.PHONY : translations_pcsx2_Iconized
|
||||||
|
|
||||||
|
# fast build rule for target.
|
||||||
|
translations_pcsx2_Iconized/fast:
|
||||||
|
cd /home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge && $(MAKE) -f locales/CMakeFiles/translations_pcsx2_Iconized.dir/build.make locales/CMakeFiles/translations_pcsx2_Iconized.dir/build
|
||||||
|
.PHONY : translations_pcsx2_Iconized/fast
|
||||||
|
|
||||||
|
# Convenience name for target.
|
||||||
|
locales/CMakeFiles/translations_pcsx2_Main.dir/rule:
|
||||||
|
cd /home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge && $(MAKE) -f CMakeFiles/Makefile2 locales/CMakeFiles/translations_pcsx2_Main.dir/rule
|
||||||
|
.PHONY : locales/CMakeFiles/translations_pcsx2_Main.dir/rule
|
||||||
|
|
||||||
|
# Convenience name for target.
|
||||||
|
translations_pcsx2_Main: locales/CMakeFiles/translations_pcsx2_Main.dir/rule
|
||||||
|
.PHONY : translations_pcsx2_Main
|
||||||
|
|
||||||
|
# fast build rule for target.
|
||||||
|
translations_pcsx2_Main/fast:
|
||||||
|
cd /home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge && $(MAKE) -f locales/CMakeFiles/translations_pcsx2_Main.dir/build.make locales/CMakeFiles/translations_pcsx2_Main.dir/build
|
||||||
|
.PHONY : translations_pcsx2_Main/fast
|
||||||
|
|
||||||
|
# Help Target
|
||||||
|
help:
|
||||||
|
@echo "The following are some of the valid targets for this Makefile:"
|
||||||
|
@echo "... all (the default if no target is provided)"
|
||||||
|
@echo "... clean"
|
||||||
|
@echo "... depend"
|
||||||
|
@echo "... edit_cache"
|
||||||
|
@echo "... install"
|
||||||
|
@echo "... install/local"
|
||||||
|
@echo "... install/strip"
|
||||||
|
@echo "... list_install_components"
|
||||||
|
@echo "... rebuild_cache"
|
||||||
|
@echo "... translations_pcsx2_Iconized"
|
||||||
|
@echo "... translations_pcsx2_Main"
|
||||||
|
.PHONY : help
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#=============================================================================
|
||||||
|
# Special targets to cleanup operation of make.
|
||||||
|
|
||||||
|
# Special rule to run CMake to check the build system integrity.
|
||||||
|
# No rule that depends on this can have commands that come from listfiles
|
||||||
|
# because they might be regenerated.
|
||||||
|
cmake_check_build_system:
|
||||||
|
cd /home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge && $(CMAKE_COMMAND) -H$(CMAKE_SOURCE_DIR) -B$(CMAKE_BINARY_DIR) --check-build-system CMakeFiles/Makefile.cmake 0
|
||||||
|
.PHONY : cmake_check_build_system
|
||||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
|
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-21 11:51+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-12-31 11:39+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -22,20 +22,25 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
||||||
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:275
|
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:268
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory "
|
"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory "
|
||||||
"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs."
|
"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:397
|
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:401
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to emulate "
|
"Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to emulate "
|
||||||
"PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, such as "
|
"PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, such as "
|
||||||
"ePSXe or PCSX."
|
"ePSXe or PCSX."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/System.cpp:133
|
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:2054
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Failed to read/write NMV/MEC file. Check your bios setup/permission settings"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/System.cpp:112
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for "
|
"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for "
|
||||||
"internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, "
|
"internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, "
|
||||||
|
@ -43,7 +48,7 @@ msgid ""
|
||||||
"a lot of memory."
|
"a lot of memory."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/System.cpp:375
|
#: pcsx2/System.cpp:354
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
|
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
|
||||||
"out some memory hogging background tasks and try again."
|
"out some memory hogging background tasks and try again."
|
||||||
|
@ -62,7 +67,7 @@ msgid ""
|
||||||
"the recompilers listed above, if you resolve the errors."
|
"the recompilers listed above, if you resolve the errors."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:161
|
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:154
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* "
|
"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* "
|
||||||
"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't "
|
"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't "
|
||||||
|
@ -229,7 +234,7 @@ msgid ""
|
||||||
"progress will be lost. Are you sure?"
|
"progress will be lost. Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:115
|
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time "
|
"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time "
|
||||||
|
@ -241,7 +246,7 @@ msgid ""
|
||||||
"(note: settings for plugins are unaffected)"
|
"(note: settings for plugins are unaffected)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:84 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:525
|
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:84 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:534
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the "
|
"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the "
|
||||||
|
@ -249,7 +254,7 @@ msgid ""
|
||||||
"and re-enable it at any time using Config:Memory cards from the main menu."
|
"and re-enable it at any time using Config:Memory cards from the main menu."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:530
|
#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:539
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s"
|
msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -264,7 +269,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Notice: Most games are fine with the default options. "
|
msgid "Notice: Most games are fine with the default options. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:179
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:180
|
||||||
msgid "Notice: Most games are fine with the default options."
|
msgid "Notice: Most games are fine with the default options."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -279,7 +284,7 @@ msgid ""
|
||||||
"with PCSX2's current usermode setting. "
|
"with PCSX2's current usermode setting. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:54
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:55
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n"
|
"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n"
|
||||||
"Above/Below 100: Zoom In/Out\n"
|
"Above/Below 100: Zoom In/Out\n"
|
||||||
|
@ -292,28 +297,28 @@ msgid ""
|
||||||
"NUMPAD-*: Toggle 100/0"
|
"NUMPAD-*: Toggle 100/0"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:57
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:58
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It "
|
"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It "
|
||||||
"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS "
|
"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS "
|
||||||
"plugins."
|
"plugins."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:60
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:61
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful "
|
"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful "
|
||||||
"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the "
|
"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the "
|
||||||
"mouse auto-hides after 2 seconds of inactivity."
|
"mouse auto-hides after 2 seconds of inactivity."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:63
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming "
|
"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming "
|
||||||
"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-"
|
"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-"
|
||||||
"enter."
|
"enter."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:70
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or "
|
"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or "
|
||||||
"pausing the emulator."
|
"pausing the emulator."
|
||||||
|
@ -364,19 +369,19 @@ msgid ""
|
||||||
"The safest way is to make sure that all game fixes are completely disabled."
|
"The safest way is to make sure that all game fixes are completely disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:686
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:683
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this "
|
"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this "
|
||||||
"card will be lost! Are you absolutely and quite positively sure?"
|
"card will be lost! Are you absolutely and quite positively sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:725
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:722
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system."
|
"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:767
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:764
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use."
|
msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -416,7 +421,7 @@ msgid ""
|
||||||
"ignore it."
|
"ignore it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:243
|
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 "
|
"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 "
|
||||||
"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if "
|
"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if "
|
||||||
|
@ -426,7 +431,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Are you sure you want to apply settings now?"
|
"Are you sure you want to apply settings now?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:455
|
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:454
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to "
|
"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to "
|
||||||
|
@ -436,65 +441,77 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"-2 - Reduces the EE's cyclerate by about 50%. Moderate speedup, but *will* "
|
"-3 - Reduces the EE's cyclerate to about 50%. Big speedup, but *will* cause "
|
||||||
"cause stuttering audio on many FMVs."
|
"stuttering audio on many FMVs."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"-1 - Reduces the EE's cyclerate by about 33%. Mild speedup for most games "
|
"-2 - Reduces the EE's cyclerate to about 60%. Moderate speedup, but may "
|
||||||
"with high compatibility."
|
"cause stuttering audio on many FMVs."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"0 - Default cyclerate. This closely matches the actual speed of a real PS2 "
|
"-1 - Reduces the EE's cyclerate to about 75%. Mild speedup for most games "
|
||||||
"EmotionEngine."
|
"with high compatibility."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:44
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:45
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"1 - Increases the EE's cyclerate by about 33%. Increases hardware "
|
"0 - Default cyclerate (100%). This closely matches the actual speed of a "
|
||||||
|
"real PS2 EmotionEngine."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:50
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"1 - Increases the EE's cyclerate to about 130%. Mildly increases hardware "
|
||||||
"requirements, may increase in-game FPS."
|
"requirements, may increase in-game FPS."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:49
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:55
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"2 - Increases the EE's cyclerate by about 50%. Greatly increases hardware "
|
"2 - Increases the EE's cyclerate to about 180%. Increases hardware "
|
||||||
|
"requirements, may noticeably increase in-game FPS."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:60
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"3 - Increases the EE's cyclerate to about 300%. Greatly increases hardware "
|
||||||
"requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n"
|
"requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n"
|
||||||
"This setting can cause games to FAIL TO BOOT."
|
"This setting can cause games to FAIL TO BOOT."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:65
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:77
|
||||||
msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!"
|
msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:82
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for most "
|
"1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for most "
|
||||||
"games."
|
"games."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:75
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but significant "
|
"2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but significant "
|
||||||
"speedups in some games."
|
"speedups in some games."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:81
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:93
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause "
|
"3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause "
|
||||||
"flickering visuals or slowdown in most games."
|
"flickering visuals or slowdown in most games."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:106
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:118
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken "
|
"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken "
|
||||||
"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this "
|
"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this "
|
||||||
"panel first."
|
"panel first."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:135
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:145
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed of "
|
"Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed of "
|
||||||
"the EmotionEngine's R5900 core cpu, and typically brings big speedups to "
|
"the EmotionEngine's R5900 core cpu, and typically brings big speedups to "
|
||||||
|
@ -504,21 +521,21 @@ msgid ""
|
||||||
"demanding and possibly causing glitches."
|
"demanding and possibly causing glitches."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:152
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:161
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the "
|
"This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the "
|
||||||
"EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from the "
|
"EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from the "
|
||||||
"EE for each VU microprogram the game runs."
|
"EE for each VU microprogram the game runs."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:178
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the "
|
"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the "
|
||||||
"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by "
|
"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by "
|
||||||
"default."
|
"default."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:172
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:181
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with "
|
"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with "
|
||||||
"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are "
|
"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are "
|
||||||
|
@ -526,14 +543,14 @@ msgid ""
|
||||||
"slowdown (especially on dual core CPUs)."
|
"slowdown (especially on dual core CPUs)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for "
|
"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for "
|
||||||
"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use "
|
"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use "
|
||||||
"this method of vsync will see little or no speedup from this hack."
|
"this method of vsync will see little or no speedup from this hack."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:202
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this "
|
"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this "
|
||||||
"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the "
|
"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the "
|
||||||
|
@ -543,7 +560,7 @@ msgid ""
|
||||||
"timeslice, whichever comes first."
|
"timeslice, whichever comes first."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:205
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with "
|
"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with "
|
||||||
"this. (Often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD'"
|
"this. (Often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD'"
|
||||||
|
@ -555,19 +572,19 @@ msgid ""
|
||||||
"not be available either."
|
"not be available either."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:216
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:219
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. "
|
"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. "
|
||||||
"Enabling it will cause severe graphical errors in some games."
|
"Enabling it will cause severe graphical errors in some games."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical "
|
"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical "
|
||||||
"errors."
|
"errors."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:301
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. This "
|
"Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. This "
|
||||||
"option is best used in conjunction with savestates: save a state at an ideal "
|
"option is best used in conjunction with savestates: save a state at an ideal "
|
||||||
|
@ -577,14 +594,14 @@ msgid ""
|
||||||
"disabled on-the-fly (video will typically be garbage)."
|
"disabled on-the-fly (video will typically be garbage)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/vtlb.cpp:826
|
#: pcsx2/vtlb.cpp:835
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be "
|
"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be "
|
||||||
"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are "
|
"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are "
|
||||||
"hogging resources."
|
"hogging resources."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:363
|
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:367
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the "
|
"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the "
|
||||||
"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is "
|
"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is "
|
||||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PCSX2 1.3.0\n"
|
"Project-Id-Version: PCSX2 1.3.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-21 11:51+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-12-31 11:39+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-12 10:41+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-01-12 10:41+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Sergi Canaleta <chaoticanthrim@hotmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Sergi Canaleta <chaoticanthrim@hotmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
@ -23,20 +23,25 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
||||||
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:275
|
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:268
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory "
|
"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory "
|
||||||
"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs."
|
"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:397
|
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:401
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to emulate "
|
"Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to emulate "
|
||||||
"PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, such as "
|
"PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, such as "
|
||||||
"ePSXe or PCSX."
|
"ePSXe or PCSX."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/System.cpp:133
|
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:2054
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Failed to read/write NMV/MEC file. Check your bios setup/permission settings"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/System.cpp:112
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for "
|
"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for "
|
||||||
"internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, "
|
"internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, "
|
||||||
|
@ -44,7 +49,7 @@ msgid ""
|
||||||
"a lot of memory."
|
"a lot of memory."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/System.cpp:375
|
#: pcsx2/System.cpp:354
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
|
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
|
||||||
"out some memory hogging background tasks and try again."
|
"out some memory hogging background tasks and try again."
|
||||||
|
@ -63,7 +68,7 @@ msgid ""
|
||||||
"the recompilers listed above, if you resolve the errors."
|
"the recompilers listed above, if you resolve the errors."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:161
|
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:154
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* "
|
"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* "
|
||||||
"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't "
|
"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't "
|
||||||
|
@ -236,7 +241,7 @@ msgid ""
|
||||||
"progress will be lost. Are you sure?"
|
"progress will be lost. Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:115
|
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time "
|
"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time "
|
||||||
|
@ -248,7 +253,7 @@ msgid ""
|
||||||
"(note: settings for plugins are unaffected)"
|
"(note: settings for plugins are unaffected)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:84 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:525
|
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:84 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:534
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the "
|
"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the "
|
||||||
|
@ -256,7 +261,7 @@ msgid ""
|
||||||
"and re-enable it at any time using Config:Memory cards from the main menu."
|
"and re-enable it at any time using Config:Memory cards from the main menu."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:530
|
#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:539
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s"
|
msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -271,7 +276,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Notice: Most games are fine with the default options. "
|
msgid "Notice: Most games are fine with the default options. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:179
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:180
|
||||||
msgid "Notice: Most games are fine with the default options."
|
msgid "Notice: Most games are fine with the default options."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -286,7 +291,7 @@ msgid ""
|
||||||
"with PCSX2's current usermode setting. "
|
"with PCSX2's current usermode setting. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:54
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:55
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n"
|
"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n"
|
||||||
"Above/Below 100: Zoom In/Out\n"
|
"Above/Below 100: Zoom In/Out\n"
|
||||||
|
@ -299,28 +304,28 @@ msgid ""
|
||||||
"NUMPAD-*: Toggle 100/0"
|
"NUMPAD-*: Toggle 100/0"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:57
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:58
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It "
|
"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It "
|
||||||
"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS "
|
"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS "
|
||||||
"plugins."
|
"plugins."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:60
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:61
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful "
|
"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful "
|
||||||
"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the "
|
"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the "
|
||||||
"mouse auto-hides after 2 seconds of inactivity."
|
"mouse auto-hides after 2 seconds of inactivity."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:63
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming "
|
"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming "
|
||||||
"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-"
|
"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-"
|
||||||
"enter."
|
"enter."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:70
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or "
|
"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or "
|
||||||
"pausing the emulator."
|
"pausing the emulator."
|
||||||
|
@ -376,19 +381,19 @@ msgid ""
|
||||||
"The safest way is to make sure that all game fixes are completely disabled."
|
"The safest way is to make sure that all game fixes are completely disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:686
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:683
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this "
|
"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this "
|
||||||
"card will be lost! Are you absolutely and quite positively sure?"
|
"card will be lost! Are you absolutely and quite positively sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:725
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:722
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system."
|
"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:767
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:764
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use."
|
msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -428,7 +433,7 @@ msgid ""
|
||||||
"ignore it."
|
"ignore it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:243
|
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 "
|
"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 "
|
||||||
"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if "
|
"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if "
|
||||||
|
@ -438,7 +443,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Are you sure you want to apply settings now?"
|
"Are you sure you want to apply settings now?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:455
|
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:454
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to "
|
"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to "
|
||||||
|
@ -447,40 +452,63 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"-2 - Reduces the EE's cyclerate by about 50%. Moderate speedup, but *will* "
|
"-3 - Reduces the EE's cyclerate to about 50%. Big speedup, but *will* cause "
|
||||||
|
"stuttering audio on many FMVs."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"3 - Redueix el radi de cicles del EE en un 50%. Augment de velocitat "
|
||||||
|
"moderada, però *potser* causa balboteig d'àudio en molts FMVs."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"-2 - Reduces the EE's cyclerate to about 60%. Moderate speedup, but may "
|
||||||
"cause stuttering audio on many FMVs."
|
"cause stuttering audio on many FMVs."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"-2 - Redueix el radi de cicles del EE en aproximadament 50%. Augment de "
|
"-2 - Redueix el radi de cicles del EE en aproximadament 50%. Augment de "
|
||||||
"velocitat moderada, però *potser* causa stuttering d'àudio en molts FMVs."
|
"velocitat moderada, però *potser* causa stuttering d'àudio en molts FMVs."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"-1 - Reduces the EE's cyclerate by about 33%. Mild speedup for most games "
|
"-1 - Reduces the EE's cyclerate to about 75%. Mild speedup for most games "
|
||||||
"with high compatibility."
|
"with high compatibility."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"-1 - Redueix el radi de cicles del EE en un 33%. Lleu augment de velocitat "
|
"-1 - Redueix el radi de cicles del EE en un 33%. Lleu augment de velocitat "
|
||||||
"per a la majoria dels jocs amb alta compatibilitat."
|
"per a la majoria dels jocs amb alta compatibilitat."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:45
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"0 - Default cyclerate. This closely matches the actual speed of a real PS2 "
|
"0 - Default cyclerate (100%). This closely matches the actual speed of a "
|
||||||
"EmotionEngine."
|
"real PS2 EmotionEngine."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"0 - Radi de cicles per defecte. Això coincideix estretament la velocitat "
|
"0 - Radi de cicles per defecte. Això coincideix estretament la velocitat "
|
||||||
"real d'un veritable Emotion Engine de PS2."
|
"real d'un veritable Emotion Engine de PS2."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:44
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:50
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"1 - Increases the EE's cyclerate by about 33%. Increases hardware "
|
"1 - Increases the EE's cyclerate to about 130%. Mildly increases hardware "
|
||||||
"requirements, may increase in-game FPS."
|
"requirements, may increase in-game FPS."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"1 - Augmenta el radi de cicles del EE en un 33%. Augmenta els requisits de "
|
"1 - Augmenta el radi de cicles del EE en un 33%. Augmenta els requisits de "
|
||||||
"maquinari, pero pot augmentar FPS en el joc."
|
"maquinari, pero pot augmentar FPS en el joc."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:49
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:55
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"2 - Increases the EE's cyclerate by about 50%. Greatly increases hardware "
|
"2 - Increases the EE's cyclerate to about 180%. Increases hardware "
|
||||||
|
"requirements, may noticeably increase in-game FPS."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"1 - Augmenta el radi de cicles del EE en un 33%. Augmenta els requisits de "
|
||||||
|
"maquinari, pero pot augmentar FPS en el joc."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:60
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"3 - Increases the EE's cyclerate to about 300%. Greatly increases hardware "
|
||||||
"requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n"
|
"requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n"
|
||||||
"This setting can cause games to FAIL TO BOOT."
|
"This setting can cause games to FAIL TO BOOT."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -488,11 +516,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"requisits de maquinari, pero pot augmentar notablement FPS en el joc.\n"
|
"requisits de maquinari, pero pot augmentar notablement FPS en el joc.\n"
|
||||||
"Aquesta configuració pot causar que els jocs fallin en arrencar."
|
"Aquesta configuració pot causar que els jocs fallin en arrencar."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:65
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:77
|
||||||
msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!"
|
msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!"
|
||||||
msgstr "0 - Deshabilita el robament de cicles a la VU. Entorn més compatible!"
|
msgstr "0 - Deshabilita el robament de cicles a la VU. Entorn més compatible!"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:82
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for most "
|
"1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for most "
|
||||||
"games."
|
"games."
|
||||||
|
@ -500,7 +528,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"1 - Lleu robament de cicles a la VU. Menys compatibilitat, però augmenta la "
|
"1 - Lleu robament de cicles a la VU. Menys compatibilitat, però augmenta la "
|
||||||
"velocitat a la majoria dels jocs."
|
"velocitat a la majoria dels jocs."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:75
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but significant "
|
"2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but significant "
|
||||||
"speedups in some games."
|
"speedups in some games."
|
||||||
|
@ -508,7 +536,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"2 - Moderat robament de cicles a la VU. Compatibilitat encara menor, però "
|
"2 - Moderat robament de cicles a la VU. Compatibilitat encara menor, però "
|
||||||
"amb augments de velocitat significatius en alguns jocs."
|
"amb augments de velocitat significatius en alguns jocs."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:81
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:93
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause "
|
"3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause "
|
||||||
"flickering visuals or slowdown in most games."
|
"flickering visuals or slowdown in most games."
|
||||||
|
@ -516,7 +544,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"3 - Màxim robament de cicles a la VU. La utilitat és limitada, ja que això "
|
"3 - Màxim robament de cicles a la VU. La utilitat és limitada, ja que això "
|
||||||
"causarà imatges parpellejants o frenaments en la majoria dels jocs."
|
"causarà imatges parpellejants o frenaments en la majoria dels jocs."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:106
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:118
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken "
|
"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken "
|
||||||
"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this "
|
"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this "
|
||||||
|
@ -526,7 +554,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"causar fallades, àudio trencat i lectures de FPS falses. En tenir problemes "
|
"causar fallades, àudio trencat i lectures de FPS falses. En tenir problemes "
|
||||||
"d'emulació, desactivar aquest panell primer."
|
"d'emulació, desactivar aquest panell primer."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:135
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:145
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed of "
|
"Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed of "
|
||||||
"the EmotionEngine's R5900 core cpu, and typically brings big speedups to "
|
"the EmotionEngine's R5900 core cpu, and typically brings big speedups to "
|
||||||
|
@ -536,21 +564,21 @@ msgid ""
|
||||||
"demanding and possibly causing glitches."
|
"demanding and possibly causing glitches."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:152
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:161
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the "
|
"This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the "
|
||||||
"EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from the "
|
"EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from the "
|
||||||
"EE for each VU microprogram the game runs."
|
"EE for each VU microprogram the game runs."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:178
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the "
|
"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the "
|
||||||
"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by "
|
"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by "
|
||||||
"default."
|
"default."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:172
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:181
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with "
|
"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with "
|
||||||
"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are "
|
"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are "
|
||||||
|
@ -558,14 +586,14 @@ msgid ""
|
||||||
"slowdown (especially on dual core CPUs)."
|
"slowdown (especially on dual core CPUs)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for "
|
"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for "
|
||||||
"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use "
|
"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use "
|
||||||
"this method of vsync will see little or no speedup from this hack."
|
"this method of vsync will see little or no speedup from this hack."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:202
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this "
|
"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this "
|
||||||
"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the "
|
"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the "
|
||||||
|
@ -575,7 +603,7 @@ msgid ""
|
||||||
"timeslice, whichever comes first."
|
"timeslice, whichever comes first."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:205
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with "
|
"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with "
|
||||||
"this. (Often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD'"
|
"this. (Often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD'"
|
||||||
|
@ -587,19 +615,19 @@ msgid ""
|
||||||
"not be available either."
|
"not be available either."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:216
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:219
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. "
|
"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. "
|
||||||
"Enabling it will cause severe graphical errors in some games."
|
"Enabling it will cause severe graphical errors in some games."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical "
|
"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical "
|
||||||
"errors."
|
"errors."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:301
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. This "
|
"Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. This "
|
||||||
"option is best used in conjunction with savestates: save a state at an ideal "
|
"option is best used in conjunction with savestates: save a state at an ideal "
|
||||||
|
@ -609,14 +637,14 @@ msgid ""
|
||||||
"disabled on-the-fly (video will typically be garbage)."
|
"disabled on-the-fly (video will typically be garbage)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/vtlb.cpp:826
|
#: pcsx2/vtlb.cpp:835
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be "
|
"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be "
|
||||||
"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are "
|
"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are "
|
||||||
"hogging resources."
|
"hogging resources."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:363
|
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:367
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the "
|
"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the "
|
||||||
"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is "
|
"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is "
|
||||||
|
@ -637,10 +665,3 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "2 - Redueix el radi de cicles del EE en un 33%. Lleu augment de velocitat "
|
#~ "2 - Redueix el radi de cicles del EE en un 33%. Lleu augment de velocitat "
|
||||||
#~ "per a la majoria dels jocs amb alta compatibilitat."
|
#~ "per a la majoria dels jocs amb alta compatibilitat."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "3 - Reduces the EE's cyclerate by about 50%. Moderate speedup, but "
|
|
||||||
#~ "*will* cause stuttering audio on many FMVs."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "3 - Redueix el radi de cicles del EE en un 50%. Augment de velocitat "
|
|
||||||
#~ "moderada, però *potser* causa balboteig d'àudio en molts FMVs."
|
|
||||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -0,0 +1,586 @@
|
||||||
|
# Install script for directory: /home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/locales
|
||||||
|
|
||||||
|
# Set the install prefix
|
||||||
|
if(NOT DEFINED CMAKE_INSTALL_PREFIX)
|
||||||
|
set(CMAKE_INSTALL_PREFIX "/usr/local")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
string(REGEX REPLACE "/$" "" CMAKE_INSTALL_PREFIX "${CMAKE_INSTALL_PREFIX}")
|
||||||
|
|
||||||
|
# Set the install configuration name.
|
||||||
|
if(NOT DEFINED CMAKE_INSTALL_CONFIG_NAME)
|
||||||
|
if(BUILD_TYPE)
|
||||||
|
string(REGEX REPLACE "^[^A-Za-z0-9_]+" ""
|
||||||
|
CMAKE_INSTALL_CONFIG_NAME "${BUILD_TYPE}")
|
||||||
|
else()
|
||||||
|
set(CMAKE_INSTALL_CONFIG_NAME "Debug")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
message(STATUS "Install configuration: \"${CMAKE_INSTALL_CONFIG_NAME}\"")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
|
||||||
|
# Set the component getting installed.
|
||||||
|
if(NOT CMAKE_INSTALL_COMPONENT)
|
||||||
|
if(COMPONENT)
|
||||||
|
message(STATUS "Install component: \"${COMPONENT}\"")
|
||||||
|
set(CMAKE_INSTALL_COMPONENT "${COMPONENT}")
|
||||||
|
else()
|
||||||
|
set(CMAKE_INSTALL_COMPONENT)
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
|
||||||
|
# Install shared libraries without execute permission?
|
||||||
|
if(NOT DEFINED CMAKE_INSTALL_SO_NO_EXE)
|
||||||
|
set(CMAKE_INSTALL_SO_NO_EXE "1")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
|
||||||
|
if(NOT CMAKE_INSTALL_COMPONENT OR "${CMAKE_INSTALL_COMPONENT}" STREQUAL "Unspecified")
|
||||||
|
list(APPEND CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES
|
||||||
|
"/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/cs_CZ/pcsx2_Iconized.mo")
|
||||||
|
if(CMAKE_WARN_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(WARNING "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION : ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
if(CMAKE_ERROR_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(FATAL_ERROR "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION forbidden (by caller): ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
file(INSTALL DESTINATION "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/cs_CZ" TYPE FILE RENAME "pcsx2_Iconized.mo" FILES "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/cs_CZ__pcsx2_Iconized.gmo")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
|
||||||
|
if(NOT CMAKE_INSTALL_COMPONENT OR "${CMAKE_INSTALL_COMPONENT}" STREQUAL "Unspecified")
|
||||||
|
list(APPEND CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES
|
||||||
|
"/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/it_IT/pcsx2_Iconized.mo")
|
||||||
|
if(CMAKE_WARN_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(WARNING "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION : ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
if(CMAKE_ERROR_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(FATAL_ERROR "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION forbidden (by caller): ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
file(INSTALL DESTINATION "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/it_IT" TYPE FILE RENAME "pcsx2_Iconized.mo" FILES "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/it_IT__pcsx2_Iconized.gmo")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
|
||||||
|
if(NOT CMAKE_INSTALL_COMPONENT OR "${CMAKE_INSTALL_COMPONENT}" STREQUAL "Unspecified")
|
||||||
|
list(APPEND CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES
|
||||||
|
"/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/fi_FI/pcsx2_Iconized.mo")
|
||||||
|
if(CMAKE_WARN_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(WARNING "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION : ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
if(CMAKE_ERROR_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(FATAL_ERROR "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION forbidden (by caller): ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
file(INSTALL DESTINATION "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/fi_FI" TYPE FILE RENAME "pcsx2_Iconized.mo" FILES "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/fi_FI__pcsx2_Iconized.gmo")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
|
||||||
|
if(NOT CMAKE_INSTALL_COMPONENT OR "${CMAKE_INSTALL_COMPONENT}" STREQUAL "Unspecified")
|
||||||
|
list(APPEND CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES
|
||||||
|
"/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/id_ID/pcsx2_Iconized.mo")
|
||||||
|
if(CMAKE_WARN_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(WARNING "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION : ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
if(CMAKE_ERROR_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(FATAL_ERROR "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION forbidden (by caller): ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
file(INSTALL DESTINATION "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/id_ID" TYPE FILE RENAME "pcsx2_Iconized.mo" FILES "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/id_ID__pcsx2_Iconized.gmo")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
|
||||||
|
if(NOT CMAKE_INSTALL_COMPONENT OR "${CMAKE_INSTALL_COMPONENT}" STREQUAL "Unspecified")
|
||||||
|
list(APPEND CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES
|
||||||
|
"/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/ar_SA/pcsx2_Iconized.mo")
|
||||||
|
if(CMAKE_WARN_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(WARNING "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION : ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
if(CMAKE_ERROR_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(FATAL_ERROR "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION forbidden (by caller): ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
file(INSTALL DESTINATION "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/ar_SA" TYPE FILE RENAME "pcsx2_Iconized.mo" FILES "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/ar_SA__pcsx2_Iconized.gmo")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
|
||||||
|
if(NOT CMAKE_INSTALL_COMPONENT OR "${CMAKE_INSTALL_COMPONENT}" STREQUAL "Unspecified")
|
||||||
|
list(APPEND CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES
|
||||||
|
"/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/pt_BR/pcsx2_Iconized.mo")
|
||||||
|
if(CMAKE_WARN_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(WARNING "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION : ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
if(CMAKE_ERROR_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(FATAL_ERROR "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION forbidden (by caller): ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
file(INSTALL DESTINATION "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/pt_BR" TYPE FILE RENAME "pcsx2_Iconized.mo" FILES "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/pt_BR__pcsx2_Iconized.gmo")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
|
||||||
|
if(NOT CMAKE_INSTALL_COMPONENT OR "${CMAKE_INSTALL_COMPONENT}" STREQUAL "Unspecified")
|
||||||
|
list(APPEND CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES
|
||||||
|
"/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/zh_CN/pcsx2_Iconized.mo")
|
||||||
|
if(CMAKE_WARN_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(WARNING "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION : ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
if(CMAKE_ERROR_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(FATAL_ERROR "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION forbidden (by caller): ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
file(INSTALL DESTINATION "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/zh_CN" TYPE FILE RENAME "pcsx2_Iconized.mo" FILES "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/zh_CN__pcsx2_Iconized.gmo")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
|
||||||
|
if(NOT CMAKE_INSTALL_COMPONENT OR "${CMAKE_INSTALL_COMPONENT}" STREQUAL "Unspecified")
|
||||||
|
list(APPEND CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES
|
||||||
|
"/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/hu_HU/pcsx2_Iconized.mo")
|
||||||
|
if(CMAKE_WARN_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(WARNING "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION : ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
if(CMAKE_ERROR_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(FATAL_ERROR "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION forbidden (by caller): ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
file(INSTALL DESTINATION "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/hu_HU" TYPE FILE RENAME "pcsx2_Iconized.mo" FILES "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/hu_HU__pcsx2_Iconized.gmo")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
|
||||||
|
if(NOT CMAKE_INSTALL_COMPONENT OR "${CMAKE_INSTALL_COMPONENT}" STREQUAL "Unspecified")
|
||||||
|
list(APPEND CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES
|
||||||
|
"/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/ko_KR/pcsx2_Iconized.mo")
|
||||||
|
if(CMAKE_WARN_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(WARNING "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION : ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
if(CMAKE_ERROR_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(FATAL_ERROR "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION forbidden (by caller): ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
file(INSTALL DESTINATION "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/ko_KR" TYPE FILE RENAME "pcsx2_Iconized.mo" FILES "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/ko_KR__pcsx2_Iconized.gmo")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
|
||||||
|
if(NOT CMAKE_INSTALL_COMPONENT OR "${CMAKE_INSTALL_COMPONENT}" STREQUAL "Unspecified")
|
||||||
|
list(APPEND CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES
|
||||||
|
"/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/ca_ES/pcsx2_Iconized.mo")
|
||||||
|
if(CMAKE_WARN_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(WARNING "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION : ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
if(CMAKE_ERROR_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(FATAL_ERROR "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION forbidden (by caller): ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
file(INSTALL DESTINATION "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/ca_ES" TYPE FILE RENAME "pcsx2_Iconized.mo" FILES "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/ca_ES__pcsx2_Iconized.gmo")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
|
||||||
|
if(NOT CMAKE_INSTALL_COMPONENT OR "${CMAKE_INSTALL_COMPONENT}" STREQUAL "Unspecified")
|
||||||
|
list(APPEND CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES
|
||||||
|
"/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/de_DE/pcsx2_Iconized.mo")
|
||||||
|
if(CMAKE_WARN_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(WARNING "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION : ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
if(CMAKE_ERROR_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(FATAL_ERROR "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION forbidden (by caller): ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
file(INSTALL DESTINATION "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/de_DE" TYPE FILE RENAME "pcsx2_Iconized.mo" FILES "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/de_DE__pcsx2_Iconized.gmo")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
|
||||||
|
if(NOT CMAKE_INSTALL_COMPONENT OR "${CMAKE_INSTALL_COMPONENT}" STREQUAL "Unspecified")
|
||||||
|
list(APPEND CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES
|
||||||
|
"/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/ru_RU/pcsx2_Iconized.mo")
|
||||||
|
if(CMAKE_WARN_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(WARNING "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION : ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
if(CMAKE_ERROR_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(FATAL_ERROR "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION forbidden (by caller): ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
file(INSTALL DESTINATION "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/ru_RU" TYPE FILE RENAME "pcsx2_Iconized.mo" FILES "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/ru_RU__pcsx2_Iconized.gmo")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
|
||||||
|
if(NOT CMAKE_INSTALL_COMPONENT OR "${CMAKE_INSTALL_COMPONENT}" STREQUAL "Unspecified")
|
||||||
|
list(APPEND CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES
|
||||||
|
"/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/pl_PL/pcsx2_Iconized.mo")
|
||||||
|
if(CMAKE_WARN_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(WARNING "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION : ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
if(CMAKE_ERROR_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(FATAL_ERROR "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION forbidden (by caller): ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
file(INSTALL DESTINATION "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/pl_PL" TYPE FILE RENAME "pcsx2_Iconized.mo" FILES "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/pl_PL__pcsx2_Iconized.gmo")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
|
||||||
|
if(NOT CMAKE_INSTALL_COMPONENT OR "${CMAKE_INSTALL_COMPONENT}" STREQUAL "Unspecified")
|
||||||
|
list(APPEND CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES
|
||||||
|
"/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/fr_FR/pcsx2_Iconized.mo")
|
||||||
|
if(CMAKE_WARN_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(WARNING "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION : ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
if(CMAKE_ERROR_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(FATAL_ERROR "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION forbidden (by caller): ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
file(INSTALL DESTINATION "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/fr_FR" TYPE FILE RENAME "pcsx2_Iconized.mo" FILES "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/fr_FR__pcsx2_Iconized.gmo")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
|
||||||
|
if(NOT CMAKE_INSTALL_COMPONENT OR "${CMAKE_INSTALL_COMPONENT}" STREQUAL "Unspecified")
|
||||||
|
list(APPEND CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES
|
||||||
|
"/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/es_ES/pcsx2_Iconized.mo")
|
||||||
|
if(CMAKE_WARN_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(WARNING "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION : ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
if(CMAKE_ERROR_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(FATAL_ERROR "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION forbidden (by caller): ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
file(INSTALL DESTINATION "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/es_ES" TYPE FILE RENAME "pcsx2_Iconized.mo" FILES "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/es_ES__pcsx2_Iconized.gmo")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
|
||||||
|
if(NOT CMAKE_INSTALL_COMPONENT OR "${CMAKE_INSTALL_COMPONENT}" STREQUAL "Unspecified")
|
||||||
|
list(APPEND CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES
|
||||||
|
"/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/ms_MY/pcsx2_Iconized.mo")
|
||||||
|
if(CMAKE_WARN_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(WARNING "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION : ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
if(CMAKE_ERROR_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(FATAL_ERROR "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION forbidden (by caller): ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
file(INSTALL DESTINATION "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/ms_MY" TYPE FILE RENAME "pcsx2_Iconized.mo" FILES "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/ms_MY__pcsx2_Iconized.gmo")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
|
||||||
|
if(NOT CMAKE_INSTALL_COMPONENT OR "${CMAKE_INSTALL_COMPONENT}" STREQUAL "Unspecified")
|
||||||
|
list(APPEND CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES
|
||||||
|
"/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/tr_TR/pcsx2_Iconized.mo")
|
||||||
|
if(CMAKE_WARN_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(WARNING "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION : ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
if(CMAKE_ERROR_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(FATAL_ERROR "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION forbidden (by caller): ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
file(INSTALL DESTINATION "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/tr_TR" TYPE FILE RENAME "pcsx2_Iconized.mo" FILES "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/tr_TR__pcsx2_Iconized.gmo")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
|
||||||
|
if(NOT CMAKE_INSTALL_COMPONENT OR "${CMAKE_INSTALL_COMPONENT}" STREQUAL "Unspecified")
|
||||||
|
list(APPEND CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES
|
||||||
|
"/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/sv_SE/pcsx2_Iconized.mo")
|
||||||
|
if(CMAKE_WARN_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(WARNING "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION : ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
if(CMAKE_ERROR_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(FATAL_ERROR "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION forbidden (by caller): ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
file(INSTALL DESTINATION "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/sv_SE" TYPE FILE RENAME "pcsx2_Iconized.mo" FILES "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/sv_SE__pcsx2_Iconized.gmo")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
|
||||||
|
if(NOT CMAKE_INSTALL_COMPONENT OR "${CMAKE_INSTALL_COMPONENT}" STREQUAL "Unspecified")
|
||||||
|
list(APPEND CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES
|
||||||
|
"/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/zh_TW/pcsx2_Iconized.mo")
|
||||||
|
if(CMAKE_WARN_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(WARNING "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION : ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
if(CMAKE_ERROR_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(FATAL_ERROR "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION forbidden (by caller): ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
file(INSTALL DESTINATION "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/zh_TW" TYPE FILE RENAME "pcsx2_Iconized.mo" FILES "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/zh_TW__pcsx2_Iconized.gmo")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
|
||||||
|
if(NOT CMAKE_INSTALL_COMPONENT OR "${CMAKE_INSTALL_COMPONENT}" STREQUAL "Unspecified")
|
||||||
|
list(APPEND CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES
|
||||||
|
"/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/nb_NO/pcsx2_Iconized.mo")
|
||||||
|
if(CMAKE_WARN_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(WARNING "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION : ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
if(CMAKE_ERROR_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(FATAL_ERROR "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION forbidden (by caller): ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
file(INSTALL DESTINATION "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/nb_NO" TYPE FILE RENAME "pcsx2_Iconized.mo" FILES "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/nb_NO__pcsx2_Iconized.gmo")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
|
||||||
|
if(NOT CMAKE_INSTALL_COMPONENT OR "${CMAKE_INSTALL_COMPONENT}" STREQUAL "Unspecified")
|
||||||
|
list(APPEND CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES
|
||||||
|
"/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/ja_JP/pcsx2_Iconized.mo")
|
||||||
|
if(CMAKE_WARN_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(WARNING "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION : ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
if(CMAKE_ERROR_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(FATAL_ERROR "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION forbidden (by caller): ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
file(INSTALL DESTINATION "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/ja_JP" TYPE FILE RENAME "pcsx2_Iconized.mo" FILES "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/ja_JP__pcsx2_Iconized.gmo")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
|
||||||
|
if(NOT CMAKE_INSTALL_COMPONENT OR "${CMAKE_INSTALL_COMPONENT}" STREQUAL "Unspecified")
|
||||||
|
list(APPEND CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES
|
||||||
|
"/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/hr_HR/pcsx2_Iconized.mo")
|
||||||
|
if(CMAKE_WARN_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(WARNING "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION : ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
if(CMAKE_ERROR_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(FATAL_ERROR "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION forbidden (by caller): ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
file(INSTALL DESTINATION "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/hr_HR" TYPE FILE RENAME "pcsx2_Iconized.mo" FILES "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/hr_HR__pcsx2_Iconized.gmo")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
|
||||||
|
if(NOT CMAKE_INSTALL_COMPONENT OR "${CMAKE_INSTALL_COMPONENT}" STREQUAL "Unspecified")
|
||||||
|
list(APPEND CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES
|
||||||
|
"/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/th_TH/pcsx2_Iconized.mo")
|
||||||
|
if(CMAKE_WARN_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(WARNING "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION : ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
if(CMAKE_ERROR_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(FATAL_ERROR "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION forbidden (by caller): ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
file(INSTALL DESTINATION "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/th_TH" TYPE FILE RENAME "pcsx2_Iconized.mo" FILES "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/th_TH__pcsx2_Iconized.gmo")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
|
||||||
|
if(NOT CMAKE_INSTALL_COMPONENT OR "${CMAKE_INSTALL_COMPONENT}" STREQUAL "Unspecified")
|
||||||
|
list(APPEND CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES
|
||||||
|
"/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/cs_CZ/pcsx2_Main.mo")
|
||||||
|
if(CMAKE_WARN_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(WARNING "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION : ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
if(CMAKE_ERROR_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(FATAL_ERROR "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION forbidden (by caller): ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
file(INSTALL DESTINATION "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/cs_CZ" TYPE FILE RENAME "pcsx2_Main.mo" FILES "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/cs_CZ__pcsx2_Main.gmo")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
|
||||||
|
if(NOT CMAKE_INSTALL_COMPONENT OR "${CMAKE_INSTALL_COMPONENT}" STREQUAL "Unspecified")
|
||||||
|
list(APPEND CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES
|
||||||
|
"/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/it_IT/pcsx2_Main.mo")
|
||||||
|
if(CMAKE_WARN_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(WARNING "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION : ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
if(CMAKE_ERROR_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(FATAL_ERROR "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION forbidden (by caller): ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
file(INSTALL DESTINATION "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/it_IT" TYPE FILE RENAME "pcsx2_Main.mo" FILES "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/it_IT__pcsx2_Main.gmo")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
|
||||||
|
if(NOT CMAKE_INSTALL_COMPONENT OR "${CMAKE_INSTALL_COMPONENT}" STREQUAL "Unspecified")
|
||||||
|
list(APPEND CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES
|
||||||
|
"/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/fi_FI/pcsx2_Main.mo")
|
||||||
|
if(CMAKE_WARN_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(WARNING "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION : ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
if(CMAKE_ERROR_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(FATAL_ERROR "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION forbidden (by caller): ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
file(INSTALL DESTINATION "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/fi_FI" TYPE FILE RENAME "pcsx2_Main.mo" FILES "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/fi_FI__pcsx2_Main.gmo")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
|
||||||
|
if(NOT CMAKE_INSTALL_COMPONENT OR "${CMAKE_INSTALL_COMPONENT}" STREQUAL "Unspecified")
|
||||||
|
list(APPEND CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES
|
||||||
|
"/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/id_ID/pcsx2_Main.mo")
|
||||||
|
if(CMAKE_WARN_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(WARNING "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION : ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
if(CMAKE_ERROR_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(FATAL_ERROR "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION forbidden (by caller): ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
file(INSTALL DESTINATION "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/id_ID" TYPE FILE RENAME "pcsx2_Main.mo" FILES "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/id_ID__pcsx2_Main.gmo")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
|
||||||
|
if(NOT CMAKE_INSTALL_COMPONENT OR "${CMAKE_INSTALL_COMPONENT}" STREQUAL "Unspecified")
|
||||||
|
list(APPEND CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES
|
||||||
|
"/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/ar_SA/pcsx2_Main.mo")
|
||||||
|
if(CMAKE_WARN_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(WARNING "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION : ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
if(CMAKE_ERROR_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(FATAL_ERROR "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION forbidden (by caller): ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
file(INSTALL DESTINATION "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/ar_SA" TYPE FILE RENAME "pcsx2_Main.mo" FILES "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/ar_SA__pcsx2_Main.gmo")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
|
||||||
|
if(NOT CMAKE_INSTALL_COMPONENT OR "${CMAKE_INSTALL_COMPONENT}" STREQUAL "Unspecified")
|
||||||
|
list(APPEND CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES
|
||||||
|
"/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/pt_BR/pcsx2_Main.mo")
|
||||||
|
if(CMAKE_WARN_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(WARNING "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION : ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
if(CMAKE_ERROR_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(FATAL_ERROR "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION forbidden (by caller): ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
file(INSTALL DESTINATION "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/pt_BR" TYPE FILE RENAME "pcsx2_Main.mo" FILES "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/pt_BR__pcsx2_Main.gmo")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
|
||||||
|
if(NOT CMAKE_INSTALL_COMPONENT OR "${CMAKE_INSTALL_COMPONENT}" STREQUAL "Unspecified")
|
||||||
|
list(APPEND CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES
|
||||||
|
"/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/zh_CN/pcsx2_Main.mo")
|
||||||
|
if(CMAKE_WARN_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(WARNING "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION : ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
if(CMAKE_ERROR_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(FATAL_ERROR "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION forbidden (by caller): ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
file(INSTALL DESTINATION "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/zh_CN" TYPE FILE RENAME "pcsx2_Main.mo" FILES "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/zh_CN__pcsx2_Main.gmo")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
|
||||||
|
if(NOT CMAKE_INSTALL_COMPONENT OR "${CMAKE_INSTALL_COMPONENT}" STREQUAL "Unspecified")
|
||||||
|
list(APPEND CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES
|
||||||
|
"/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/hu_HU/pcsx2_Main.mo")
|
||||||
|
if(CMAKE_WARN_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(WARNING "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION : ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
if(CMAKE_ERROR_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(FATAL_ERROR "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION forbidden (by caller): ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
file(INSTALL DESTINATION "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/hu_HU" TYPE FILE RENAME "pcsx2_Main.mo" FILES "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/hu_HU__pcsx2_Main.gmo")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
|
||||||
|
if(NOT CMAKE_INSTALL_COMPONENT OR "${CMAKE_INSTALL_COMPONENT}" STREQUAL "Unspecified")
|
||||||
|
list(APPEND CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES
|
||||||
|
"/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/ko_KR/pcsx2_Main.mo")
|
||||||
|
if(CMAKE_WARN_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(WARNING "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION : ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
if(CMAKE_ERROR_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(FATAL_ERROR "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION forbidden (by caller): ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
file(INSTALL DESTINATION "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/ko_KR" TYPE FILE RENAME "pcsx2_Main.mo" FILES "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/ko_KR__pcsx2_Main.gmo")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
|
||||||
|
if(NOT CMAKE_INSTALL_COMPONENT OR "${CMAKE_INSTALL_COMPONENT}" STREQUAL "Unspecified")
|
||||||
|
list(APPEND CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES
|
||||||
|
"/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/ca_ES/pcsx2_Main.mo")
|
||||||
|
if(CMAKE_WARN_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(WARNING "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION : ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
if(CMAKE_ERROR_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(FATAL_ERROR "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION forbidden (by caller): ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
file(INSTALL DESTINATION "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/ca_ES" TYPE FILE RENAME "pcsx2_Main.mo" FILES "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/ca_ES__pcsx2_Main.gmo")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
|
||||||
|
if(NOT CMAKE_INSTALL_COMPONENT OR "${CMAKE_INSTALL_COMPONENT}" STREQUAL "Unspecified")
|
||||||
|
list(APPEND CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES
|
||||||
|
"/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/de_DE/pcsx2_Main.mo")
|
||||||
|
if(CMAKE_WARN_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(WARNING "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION : ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
if(CMAKE_ERROR_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(FATAL_ERROR "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION forbidden (by caller): ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
file(INSTALL DESTINATION "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/de_DE" TYPE FILE RENAME "pcsx2_Main.mo" FILES "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/de_DE__pcsx2_Main.gmo")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
|
||||||
|
if(NOT CMAKE_INSTALL_COMPONENT OR "${CMAKE_INSTALL_COMPONENT}" STREQUAL "Unspecified")
|
||||||
|
list(APPEND CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES
|
||||||
|
"/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/ru_RU/pcsx2_Main.mo")
|
||||||
|
if(CMAKE_WARN_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(WARNING "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION : ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
if(CMAKE_ERROR_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(FATAL_ERROR "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION forbidden (by caller): ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
file(INSTALL DESTINATION "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/ru_RU" TYPE FILE RENAME "pcsx2_Main.mo" FILES "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/ru_RU__pcsx2_Main.gmo")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
|
||||||
|
if(NOT CMAKE_INSTALL_COMPONENT OR "${CMAKE_INSTALL_COMPONENT}" STREQUAL "Unspecified")
|
||||||
|
list(APPEND CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES
|
||||||
|
"/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/pl_PL/pcsx2_Main.mo")
|
||||||
|
if(CMAKE_WARN_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(WARNING "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION : ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
if(CMAKE_ERROR_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(FATAL_ERROR "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION forbidden (by caller): ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
file(INSTALL DESTINATION "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/pl_PL" TYPE FILE RENAME "pcsx2_Main.mo" FILES "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/pl_PL__pcsx2_Main.gmo")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
|
||||||
|
if(NOT CMAKE_INSTALL_COMPONENT OR "${CMAKE_INSTALL_COMPONENT}" STREQUAL "Unspecified")
|
||||||
|
list(APPEND CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES
|
||||||
|
"/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/fr_FR/pcsx2_Main.mo")
|
||||||
|
if(CMAKE_WARN_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(WARNING "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION : ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
if(CMAKE_ERROR_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(FATAL_ERROR "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION forbidden (by caller): ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
file(INSTALL DESTINATION "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/fr_FR" TYPE FILE RENAME "pcsx2_Main.mo" FILES "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/fr_FR__pcsx2_Main.gmo")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
|
||||||
|
if(NOT CMAKE_INSTALL_COMPONENT OR "${CMAKE_INSTALL_COMPONENT}" STREQUAL "Unspecified")
|
||||||
|
list(APPEND CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES
|
||||||
|
"/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/es_ES/pcsx2_Main.mo")
|
||||||
|
if(CMAKE_WARN_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(WARNING "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION : ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
if(CMAKE_ERROR_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(FATAL_ERROR "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION forbidden (by caller): ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
file(INSTALL DESTINATION "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/es_ES" TYPE FILE RENAME "pcsx2_Main.mo" FILES "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/es_ES__pcsx2_Main.gmo")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
|
||||||
|
if(NOT CMAKE_INSTALL_COMPONENT OR "${CMAKE_INSTALL_COMPONENT}" STREQUAL "Unspecified")
|
||||||
|
list(APPEND CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES
|
||||||
|
"/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/ms_MY/pcsx2_Main.mo")
|
||||||
|
if(CMAKE_WARN_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(WARNING "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION : ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
if(CMAKE_ERROR_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(FATAL_ERROR "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION forbidden (by caller): ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
file(INSTALL DESTINATION "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/ms_MY" TYPE FILE RENAME "pcsx2_Main.mo" FILES "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/ms_MY__pcsx2_Main.gmo")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
|
||||||
|
if(NOT CMAKE_INSTALL_COMPONENT OR "${CMAKE_INSTALL_COMPONENT}" STREQUAL "Unspecified")
|
||||||
|
list(APPEND CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES
|
||||||
|
"/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/tr_TR/pcsx2_Main.mo")
|
||||||
|
if(CMAKE_WARN_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(WARNING "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION : ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
if(CMAKE_ERROR_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(FATAL_ERROR "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION forbidden (by caller): ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
file(INSTALL DESTINATION "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/tr_TR" TYPE FILE RENAME "pcsx2_Main.mo" FILES "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/tr_TR__pcsx2_Main.gmo")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
|
||||||
|
if(NOT CMAKE_INSTALL_COMPONENT OR "${CMAKE_INSTALL_COMPONENT}" STREQUAL "Unspecified")
|
||||||
|
list(APPEND CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES
|
||||||
|
"/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/sv_SE/pcsx2_Main.mo")
|
||||||
|
if(CMAKE_WARN_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(WARNING "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION : ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
if(CMAKE_ERROR_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(FATAL_ERROR "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION forbidden (by caller): ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
file(INSTALL DESTINATION "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/sv_SE" TYPE FILE RENAME "pcsx2_Main.mo" FILES "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/sv_SE__pcsx2_Main.gmo")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
|
||||||
|
if(NOT CMAKE_INSTALL_COMPONENT OR "${CMAKE_INSTALL_COMPONENT}" STREQUAL "Unspecified")
|
||||||
|
list(APPEND CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES
|
||||||
|
"/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/zh_TW/pcsx2_Main.mo")
|
||||||
|
if(CMAKE_WARN_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(WARNING "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION : ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
if(CMAKE_ERROR_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(FATAL_ERROR "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION forbidden (by caller): ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
file(INSTALL DESTINATION "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/zh_TW" TYPE FILE RENAME "pcsx2_Main.mo" FILES "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/zh_TW__pcsx2_Main.gmo")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
|
||||||
|
if(NOT CMAKE_INSTALL_COMPONENT OR "${CMAKE_INSTALL_COMPONENT}" STREQUAL "Unspecified")
|
||||||
|
list(APPEND CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES
|
||||||
|
"/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/nb_NO/pcsx2_Main.mo")
|
||||||
|
if(CMAKE_WARN_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(WARNING "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION : ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
if(CMAKE_ERROR_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(FATAL_ERROR "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION forbidden (by caller): ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
file(INSTALL DESTINATION "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/nb_NO" TYPE FILE RENAME "pcsx2_Main.mo" FILES "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/nb_NO__pcsx2_Main.gmo")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
|
||||||
|
if(NOT CMAKE_INSTALL_COMPONENT OR "${CMAKE_INSTALL_COMPONENT}" STREQUAL "Unspecified")
|
||||||
|
list(APPEND CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES
|
||||||
|
"/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/ja_JP/pcsx2_Main.mo")
|
||||||
|
if(CMAKE_WARN_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(WARNING "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION : ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
if(CMAKE_ERROR_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(FATAL_ERROR "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION forbidden (by caller): ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
file(INSTALL DESTINATION "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/ja_JP" TYPE FILE RENAME "pcsx2_Main.mo" FILES "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/ja_JP__pcsx2_Main.gmo")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
|
||||||
|
if(NOT CMAKE_INSTALL_COMPONENT OR "${CMAKE_INSTALL_COMPONENT}" STREQUAL "Unspecified")
|
||||||
|
list(APPEND CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES
|
||||||
|
"/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/hr_HR/pcsx2_Main.mo")
|
||||||
|
if(CMAKE_WARN_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(WARNING "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION : ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
if(CMAKE_ERROR_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(FATAL_ERROR "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION forbidden (by caller): ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
file(INSTALL DESTINATION "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/hr_HR" TYPE FILE RENAME "pcsx2_Main.mo" FILES "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/hr_HR__pcsx2_Main.gmo")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
|
||||||
|
if(NOT CMAKE_INSTALL_COMPONENT OR "${CMAKE_INSTALL_COMPONENT}" STREQUAL "Unspecified")
|
||||||
|
list(APPEND CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES
|
||||||
|
"/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/th_TH/pcsx2_Main.mo")
|
||||||
|
if(CMAKE_WARN_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(WARNING "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION : ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
if(CMAKE_ERROR_ON_ABSOLUTE_INSTALL_DESTINATION)
|
||||||
|
message(FATAL_ERROR "ABSOLUTE path INSTALL DESTINATION forbidden (by caller): ${CMAKE_ABSOLUTE_DESTINATION_FILES}")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
file(INSTALL DESTINATION "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/bin/Langs/th_TH" TYPE FILE RENAME "pcsx2_Main.mo" FILES "/home/gregory/playstation/emulateur/pcsx2_merge/th_TH__pcsx2_Main.gmo")
|
||||||
|
endif()
|
||||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
|
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-21 11:51+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-12-31 11:39+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-31 01:13+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-12-31 01:13+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Zbyněk Schwarz\n"
|
"Language-Team: Zbyněk Schwarz\n"
|
||||||
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
||||||
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:275
|
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:268
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory "
|
"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory "
|
||||||
"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs."
|
"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs."
|
||||||
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Není dostatek virtuální paměti, nebo potřebná mapování virtuální paměti již "
|
"Není dostatek virtuální paměti, nebo potřebná mapování virtuální paměti již "
|
||||||
"byly vyhrazeny jinými procesy, službami, nebo DLL."
|
"byly vyhrazeny jinými procesy, službami, nebo DLL."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:397
|
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:401
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to emulate "
|
"Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to emulate "
|
||||||
"PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, such as "
|
"PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, such as "
|
||||||
|
@ -38,7 +38,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"Herní disky Playstation nejsou PCSX2 podporovány. Pokud chcete emulovat hry "
|
"Herní disky Playstation nejsou PCSX2 podporovány. Pokud chcete emulovat hry "
|
||||||
"PSX, pak si budete muset stáhnout PSX emulátor, jako ePSXe nebo PCSX."
|
"PSX, pak si budete muset stáhnout PSX emulátor, jako ePSXe nebo PCSX."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/System.cpp:133
|
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:2054
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Failed to read/write NMV/MEC file. Check your bios setup/permission settings"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/System.cpp:112
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for "
|
"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for "
|
||||||
"internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, "
|
"internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, "
|
||||||
|
@ -50,7 +55,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"paměti, jako např. vypnutý nebo malý stránkovací soubor, nebo jiným "
|
"paměti, jako např. vypnutý nebo malý stránkovací soubor, nebo jiným "
|
||||||
"programem náročným na paměť."
|
"programem náročným na paměť."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/System.cpp:375
|
#: pcsx2/System.cpp:354
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
|
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
|
||||||
"out some memory hogging background tasks and try again."
|
"out some memory hogging background tasks and try again."
|
||||||
|
@ -76,7 +81,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"výrazně zlepšují rychlost emulace. Možná budete muset ruřne rekompilátory "
|
"výrazně zlepšují rychlost emulace. Možná budete muset ruřne rekompilátory "
|
||||||
"znovu zapnout, pokud vyřešíte chyby."
|
"znovu zapnout, pokud vyřešíte chyby."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:161
|
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:154
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* "
|
"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* "
|
||||||
"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't "
|
"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't "
|
||||||
|
@ -315,7 +320,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Tato činnost resetuje existující stav virtuálního stroje PS2; veškerý "
|
"Tato činnost resetuje existující stav virtuálního stroje PS2; veškerý "
|
||||||
"současný postup bude ztracen. Jste si jisti?"
|
"současný postup bude ztracen. Jste si jisti?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:115
|
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time "
|
"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time "
|
||||||
|
@ -335,7 +340,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"(poznámka: nastavení zásuvných modulů nejsou ovlivněna)"
|
"(poznámka: nastavení zásuvných modulů nejsou ovlivněna)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:84 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:525
|
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:84 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:534
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the "
|
"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the "
|
||||||
|
@ -345,7 +350,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Pozice PS2 %d byla automaticky zakázána. Můžete tento problém opravit\n"
|
"Pozice PS2 %d byla automaticky zakázána. Můžete tento problém opravit\n"
|
||||||
"a znovu ji kdykoli povolit pomocí Nastavení:Paměťové Karty z hlavního menu."
|
"a znovu ji kdykoli povolit pomocí Nastavení:Paměťové Karty z hlavního menu."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:530
|
#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:539
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s"
|
msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s"
|
||||||
msgstr "(FolderMcd) Paměťová karta je plná, nemohu přidat: %s"
|
msgstr "(FolderMcd) Paměťová karta je plná, nemohu přidat: %s"
|
||||||
|
@ -362,7 +367,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Notice: Most games are fine with the default options. "
|
msgid "Notice: Most games are fine with the default options. "
|
||||||
msgstr "Upozornění: Většina her bude v pořádku s výchozím nastavením."
|
msgstr "Upozornění: Většina her bude v pořádku s výchozím nastavením."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:179
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:180
|
||||||
msgid "Notice: Most games are fine with the default options."
|
msgid "Notice: Most games are fine with the default options."
|
||||||
msgstr "Upozornění: Většina her bude v pořádku s výchozím nastavením."
|
msgstr "Upozornění: Většina her bude v pořádku s výchozím nastavením."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -379,7 +384,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Je-li zaškrtnuto, tento adresář bude automaticky odrážet výchozí asociaci se "
|
"Je-li zaškrtnuto, tento adresář bude automaticky odrážet výchozí asociaci se "
|
||||||
"současným nastavením uživatelského režimu PCSX2."
|
"současným nastavením uživatelského režimu PCSX2."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:54
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:55
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n"
|
"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n"
|
||||||
"Above/Below 100: Zoom In/Out\n"
|
"Above/Below 100: Zoom In/Out\n"
|
||||||
|
@ -401,7 +406,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Klávesnice: CTRL + PLUS: Přiblížení, CTRL + MÍNUS: Oddálení, CTRL + "
|
"Klávesnice: CTRL + PLUS: Přiblížení, CTRL + MÍNUS: Oddálení, CTRL + "
|
||||||
"HVĚZDIČKA: Přepínání 100/0."
|
"HVĚZDIČKA: Přepínání 100/0."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:57
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:58
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It "
|
"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It "
|
||||||
"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS "
|
"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS "
|
||||||
|
@ -411,7 +416,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"toto týká režimu celé obrazovky a nemusí fungovat se všemi zásuvnými moduly "
|
"toto týká režimu celé obrazovky a nemusí fungovat se všemi zásuvnými moduly "
|
||||||
"GS."
|
"GS."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:60
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:61
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful "
|
"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful "
|
||||||
"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the "
|
"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the "
|
||||||
|
@ -421,7 +426,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"užitečné, jestli myš používáte jako hlavní kontrolní zařízení pro hraní. "
|
"užitečné, jestli myš používáte jako hlavní kontrolní zařízení pro hraní. "
|
||||||
"Standardně je myš schována po 2 vteřinách nečinnosti."
|
"Standardně je myš schována po 2 vteřinách nečinnosti."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:63
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming "
|
"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming "
|
||||||
"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-"
|
"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-"
|
||||||
|
@ -430,7 +435,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Povolí automatické přepnutí režimu na celou obrazovku, při spuštění nebo "
|
"Povolí automatické přepnutí režimu na celou obrazovku, při spuštění nebo "
|
||||||
"obnově emulace. Stále můžete přepnout na celou obrazovku pomocí alt-enter."
|
"obnově emulace. Stále můžete přepnout na celou obrazovku pomocí alt-enter."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:70
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or "
|
"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or "
|
||||||
"pausing the emulator."
|
"pausing the emulator."
|
||||||
|
@ -504,7 +509,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Nejbezpečnější je ujistit se, že všechny opravy her jsou kompletně vypnuté."
|
"Nejbezpečnější je ujistit se, že všechny opravy her jsou kompletně vypnuté."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:686
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:683
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this "
|
"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this "
|
||||||
|
@ -513,14 +518,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"Chystáte se smazat formátovanou paměťovou kartu '%s'. Všechna data na kartě "
|
"Chystáte se smazat formátovanou paměťovou kartu '%s'. Všechna data na kartě "
|
||||||
"budou ztracena! Jste si naprosto a zcela jisti?"
|
"budou ztracena! Jste si naprosto a zcela jisti?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:725
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:722
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system."
|
"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Selhání: Kopírování je povoleno pouze na prázdnou pozici PS2 nebo do systému "
|
"Selhání: Kopírování je povoleno pouze na prázdnou pozici PS2 nebo do systému "
|
||||||
"souborů."
|
"souborů."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:767
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:764
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use."
|
msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use."
|
||||||
msgstr "Selhání: Cílová paměťová karta '%s' se používá."
|
msgstr "Selhání: Cílová paměťová karta '%s' se používá."
|
||||||
|
@ -575,7 +580,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"výpisy. Většina zásuvných modulů bude také používat tento adresář, ale "
|
"výpisy. Většina zásuvných modulů bude také používat tento adresář, ale "
|
||||||
"některé starší ho můžou ignorovat."
|
"některé starší ho můžou ignorovat."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:243
|
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 "
|
"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 "
|
||||||
"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if "
|
"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if "
|
||||||
|
@ -591,7 +596,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Jste si jisti, že chcete nastavení použít teď?"
|
"Jste si jisti, že chcete nastavení použít teď?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:455
|
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:454
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to "
|
"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to "
|
||||||
|
@ -603,40 +608,63 @@ msgstr ""
|
||||||
"%s, pak stiskněte Zrušit pro uzavření panelu Nastavení."
|
"%s, pak stiskněte Zrušit pro uzavření panelu Nastavení."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"-2 - Reduces the EE's cyclerate by about 50%. Moderate speedup, but *will* "
|
"-3 - Reduces the EE's cyclerate to about 50%. Big speedup, but *will* cause "
|
||||||
"cause stuttering audio on many FMVs."
|
"stuttering audio on many FMVs."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"-2 - Sníží množství cyklů EE asi o 50%. Průměrné zrychlení, ale *způsobí* "
|
"-2 - Sníží množství cyklů EE asi o 50%. Průměrné zrychlení, ale *způsobí* "
|
||||||
"zadrhávání zvuku ve spoustě FMV."
|
"zadrhávání zvuku ve spoustě FMV."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"-1 - Reduces the EE's cyclerate by about 33%. Mild speedup for most games "
|
"-2 - Reduces the EE's cyclerate to about 60%. Moderate speedup, but may "
|
||||||
|
"cause stuttering audio on many FMVs."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"-2 - Sníží množství cyklů EE asi o 50%. Průměrné zrychlení, ale *způsobí* "
|
||||||
|
"zadrhávání zvuku ve spoustě FMV."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"-1 - Reduces the EE's cyclerate to about 75%. Mild speedup for most games "
|
||||||
"with high compatibility."
|
"with high compatibility."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"-1 - Sníží množství cyklů EE asi o 33%. Mírné zrychlení ve většině her s "
|
"-1 - Sníží množství cyklů EE asi o 33%. Mírné zrychlení ve většině her s "
|
||||||
"vysokou kompatibilitou."
|
"vysokou kompatibilitou."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:45
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"0 - Default cyclerate. This closely matches the actual speed of a real PS2 "
|
"0 - Default cyclerate (100%). This closely matches the actual speed of a "
|
||||||
"EmotionEngine."
|
"real PS2 EmotionEngine."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"0 - Výchozí množství cyklů. Toto se nejblíže shoduje se skutečnou rychlostí "
|
"0 - Výchozí množství cyklů. Toto se nejblíže shoduje se skutečnou rychlostí "
|
||||||
"opravdového EmotionEngine PS2."
|
"opravdového EmotionEngine PS2."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:44
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:50
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"1 - Increases the EE's cyclerate by about 33%. Increases hardware "
|
"1 - Increases the EE's cyclerate to about 130%. Mildly increases hardware "
|
||||||
"requirements, may increase in-game FPS."
|
"requirements, may increase in-game FPS."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"1 - Zvýší počet EE cyklů o 33%. Zvýší hardwarové nároky, ale může také "
|
"1 - Zvýší počet EE cyklů o 33%. Zvýší hardwarové nároky, ale může také "
|
||||||
"zvýšit FPS ve hře."
|
"zvýšit FPS ve hře."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:49
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:55
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"2 - Increases the EE's cyclerate by about 50%. Greatly increases hardware "
|
"2 - Increases the EE's cyclerate to about 180%. Increases hardware "
|
||||||
|
"requirements, may noticeably increase in-game FPS."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"1 - Zvýší počet EE cyklů o 33%. Zvýší hardwarové nároky, ale může také "
|
||||||
|
"zvýšit FPS ve hře."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:60
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"3 - Increases the EE's cyclerate to about 300%. Greatly increases hardware "
|
||||||
"requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n"
|
"requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n"
|
||||||
"This setting can cause games to FAIL TO BOOT."
|
"This setting can cause games to FAIL TO BOOT."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -644,11 +672,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"znatelně zvýšit FPS ve hře.\n"
|
"znatelně zvýšit FPS ve hře.\n"
|
||||||
"Toto nastavení může způsobit, že HRY SE NEMUSÍ SPUSTIT."
|
"Toto nastavení může způsobit, že HRY SE NEMUSÍ SPUSTIT."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:65
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:77
|
||||||
msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!"
|
msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!"
|
||||||
msgstr "Zakáže krádež cyklů VJ. Nejkompatibilnější nastavení"
|
msgstr "Zakáže krádež cyklů VJ. Nejkompatibilnější nastavení"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:82
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for most "
|
"1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for most "
|
||||||
"games."
|
"games."
|
||||||
|
@ -656,7 +684,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Mírná krádež cyklů VJ. Nižší kompatibilita, ale jisté zrychlení ve většině "
|
"Mírná krádež cyklů VJ. Nižší kompatibilita, ale jisté zrychlení ve většině "
|
||||||
"her."
|
"her."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:75
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but significant "
|
"2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but significant "
|
||||||
"speedups in some games."
|
"speedups in some games."
|
||||||
|
@ -664,7 +692,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Průměrná krádež cyklů VJ. Ještě nižší kompatibilita, ale výrazné zrychlení v "
|
"Průměrná krádež cyklů VJ. Ještě nižší kompatibilita, ale výrazné zrychlení v "
|
||||||
"některých hrách."
|
"některých hrách."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:81
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:93
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause "
|
"3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause "
|
||||||
"flickering visuals or slowdown in most games."
|
"flickering visuals or slowdown in most games."
|
||||||
|
@ -672,7 +700,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Maximální krádež cyklů VJ. Užitečnost je omezená protože toto způsobuje "
|
"Maximální krádež cyklů VJ. Užitečnost je omezená protože toto způsobuje "
|
||||||
"blikání grafiky nebo zpomalení ve většině her. "
|
"blikání grafiky nebo zpomalení ve většině her. "
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:106
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:118
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken "
|
"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken "
|
||||||
"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this "
|
"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this "
|
||||||
|
@ -682,7 +710,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"chyby, špatný zvuk a špatné údaje o SZS. Když máte problémy s emulací, tento "
|
"chyby, špatný zvuk a špatné údaje o SZS. Když máte problémy s emulací, tento "
|
||||||
"panel zakažte nejdříve."
|
"panel zakažte nejdříve."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:135
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:145
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed of "
|
"Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed of "
|
||||||
"the EmotionEngine's R5900 core cpu, and typically brings big speedups to "
|
"the EmotionEngine's R5900 core cpu, and typically brings big speedups to "
|
||||||
|
@ -697,7 +725,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"hodnoty efektivně zvýší rychlost, což může zvýšit FPS ve hře, ale taky budou "
|
"hodnoty efektivně zvýší rychlost, což může zvýšit FPS ve hře, ale taky budou "
|
||||||
"hry náročnější na výkon a možná se objeví problémy."
|
"hry náročnější na výkon a možná se objeví problémy."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:152
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:161
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the "
|
"This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the "
|
||||||
"EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from the "
|
"EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from the "
|
||||||
|
@ -707,7 +735,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Vyšší hodnoty zvyšují počet ukradených cyklů od EE pro každý mikroprogram, "
|
"Vyšší hodnoty zvyšují počet ukradených cyklů od EE pro každý mikroprogram, "
|
||||||
"který VJ spustí."
|
"který VJ spustí."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:178
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the "
|
"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the "
|
||||||
"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by "
|
"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by "
|
||||||
|
@ -717,7 +745,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"neustále. Toto je většinou bezpečné a Super VJ dělá standardně něco "
|
"neustále. Toto je většinou bezpečné a Super VJ dělá standardně něco "
|
||||||
"podobného."
|
"podobného."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:172
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:181
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with "
|
"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with "
|
||||||
"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are "
|
"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are "
|
||||||
|
@ -729,7 +757,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"jsou nekompatibilní a mohou se zaseknout. V případě her omezených GS může "
|
"jsou nekompatibilní a mohou se zaseknout. V případě her omezených GS může "
|
||||||
"dojít ke zpomalení (zvláště na počítačích s dvoujádrovým procesorem)."
|
"dojít ke zpomalení (zvláště na počítačích s dvoujádrovým procesorem)."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for "
|
"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for "
|
||||||
"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use "
|
"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use "
|
||||||
|
@ -739,7 +767,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"čekání na vsynch, což hlavně zahrnuje ne-3D rpg hry. Ty, co tuto metodu v "
|
"čekání na vsynch, což hlavně zahrnuje ne-3D rpg hry. Ty, co tuto metodu v "
|
||||||
"synch nepoužívají z tohoto hacku nedostanou žádné nebo malé zrychlení."
|
"synch nepoužívají z tohoto hacku nedostanou žádné nebo malé zrychlení."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:202
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this "
|
"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this "
|
||||||
"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the "
|
"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the "
|
||||||
|
@ -754,7 +782,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"jednotky. Po prvním opakováním takovýchto smyček, pokročíme do doby další "
|
"jednotky. Po prvním opakováním takovýchto smyček, pokročíme do doby další "
|
||||||
"události nebo konce pracovního intervalu procesoru, co nastane dříve."
|
"události nebo konce pracovního intervalu procesoru, co nastane dříve."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:205
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with "
|
"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with "
|
||||||
"this. (Often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD'"
|
"this. (Often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD'"
|
||||||
|
@ -770,7 +798,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nezapomeňte, že když je omezení snímků vypnuté, nebudou ani také dostupné "
|
"Nezapomeňte, že když je omezení snímků vypnuté, nebudou ani také dostupné "
|
||||||
"režimy Turbo a ZpomalenýPohyb."
|
"režimy Turbo a ZpomalenýPohyb."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:216
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:219
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. "
|
"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. "
|
||||||
"Enabling it will cause severe graphical errors in some games."
|
"Enabling it will cause severe graphical errors in some games."
|
||||||
|
@ -778,7 +806,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Upozornění: Kvůli hardwarovému designu PS2 je přesné přeskakování snímků "
|
"Upozornění: Kvůli hardwarovému designu PS2 je přesné přeskakování snímků "
|
||||||
"nemožné. Zapnutím tohoto způsobí vážné grafické chyby v některých hrách."
|
"nemožné. Zapnutím tohoto způsobí vážné grafické chyby v některých hrách."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical "
|
"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical "
|
||||||
"errors."
|
"errors."
|
||||||
|
@ -786,7 +814,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Zapněte toto, pokud si myslíte, že synch vlákna VVGS způsobuje pády a "
|
"Zapněte toto, pokud si myslíte, že synch vlákna VVGS způsobuje pády a "
|
||||||
"grafické problémy."
|
"grafické problémy."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:301
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. This "
|
"Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. This "
|
||||||
"option is best used in conjunction with savestates: save a state at an ideal "
|
"option is best used in conjunction with savestates: save a state at an ideal "
|
||||||
|
@ -803,7 +831,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Varování: Tato volba může být zapnuta za běhu ale typicky nemůže být takto "
|
"Varování: Tato volba může být zapnuta za běhu ale typicky nemůže být takto "
|
||||||
"vypnuta (obraz bude většinou poškozený)"
|
"vypnuta (obraz bude většinou poškozený)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/vtlb.cpp:826
|
#: pcsx2/vtlb.cpp:835
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be "
|
"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be "
|
||||||
"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are "
|
"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are "
|
||||||
|
@ -813,7 +841,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"může být způsobeno malým nebo vypnutým stránkovacím souborem, nebo jinými "
|
"může být způsobeno malým nebo vypnutým stránkovacím souborem, nebo jinými "
|
||||||
"programy, které jsou náročné na zdroje."
|
"programy, které jsou náročné na zdroje."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:363
|
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:367
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the "
|
"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the "
|
||||||
"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is "
|
"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is "
|
||||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: \n"
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-21 11:51+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-12-31 11:39+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-18 21:20+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-02-18 21:20+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: PCSX2\n"
|
"Language-Team: PCSX2\n"
|
||||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
||||||
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:275
|
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:268
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory "
|
"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory "
|
||||||
"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs."
|
"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs."
|
||||||
|
@ -27,14 +27,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"Es steht nicht genügend virtueller Speicher zur Verfügung bzw. der Speicher "
|
"Es steht nicht genügend virtueller Speicher zur Verfügung bzw. der Speicher "
|
||||||
"wird von anderen Programmen / DLLs belegt."
|
"wird von anderen Programmen / DLLs belegt."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:397
|
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:401
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to emulate "
|
"Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to emulate "
|
||||||
"PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, such as "
|
"PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, such as "
|
||||||
"ePSXe or PCSX."
|
"ePSXe or PCSX."
|
||||||
msgstr "PlayStation 1 (PSX) Spiele werden von PCSX2 noch nicht unterstützt!"
|
msgstr "PlayStation 1 (PSX) Spiele werden von PCSX2 noch nicht unterstützt!"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/System.cpp:133
|
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:2054
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Failed to read/write NMV/MEC file. Check your bios setup/permission settings"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/System.cpp:112
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for "
|
"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for "
|
||||||
"internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, "
|
"internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, "
|
||||||
|
@ -45,7 +50,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"PCSX2 etwas mehr Speicher zu gewähren indem du nicht benötigte Programme "
|
"PCSX2 etwas mehr Speicher zu gewähren indem du nicht benötigte Programme "
|
||||||
"beendest."
|
"beendest."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/System.cpp:375
|
#: pcsx2/System.cpp:354
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
|
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
|
||||||
"out some memory hogging background tasks and try again."
|
"out some memory hogging background tasks and try again."
|
||||||
|
@ -70,7 +75,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"wichtig um akzeptable FPS Raten zu erreichen. Du kannst versuchen die "
|
"wichtig um akzeptable FPS Raten zu erreichen. Du kannst versuchen die "
|
||||||
"Recompiler über die Konfigurationseinstellungen zu reaktivieren."
|
"Recompiler über die Konfigurationseinstellungen zu reaktivieren."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:161
|
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:154
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* "
|
"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* "
|
||||||
"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't "
|
"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't "
|
||||||
|
@ -288,7 +293,7 @@ msgid ""
|
||||||
"progress will be lost. Are you sure?"
|
"progress will be lost. Are you sure?"
|
||||||
msgstr "Diese Option wird die virtuelle PS2 resetten. Bist du dir sicher?"
|
msgstr "Diese Option wird die virtuelle PS2 resetten. Bist du dir sicher?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:115
|
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time "
|
"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time "
|
||||||
|
@ -303,7 +308,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ausführen des Konfigurationshelfers. %s muss dazu neu gestartet werden.Alle "
|
"Ausführen des Konfigurationshelfers. %s muss dazu neu gestartet werden.Alle "
|
||||||
"%s Einstellungen gehen verloren. Bist du dir sicher?"
|
"%s Einstellungen gehen verloren. Bist du dir sicher?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:84 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:525
|
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:84 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:534
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the "
|
"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the "
|
||||||
|
@ -313,7 +318,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Die Memory Card in Slot %d wurde automatisch deaktiviert. Du kannst dieses "
|
"Die Memory Card in Slot %d wurde automatisch deaktiviert. Du kannst dieses "
|
||||||
"Problem via Konfiguration > Memory Card beheben."
|
"Problem via Konfiguration > Memory Card beheben."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:530
|
#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:539
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s"
|
msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -332,7 +337,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Notice: Most games are fine with the default options. "
|
msgid "Notice: Most games are fine with the default options. "
|
||||||
msgstr "Normalerweise müssen diese Einstellungen nicht angepasst werden."
|
msgstr "Normalerweise müssen diese Einstellungen nicht angepasst werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:179
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:180
|
||||||
msgid "Notice: Most games are fine with the default options."
|
msgid "Notice: Most games are fine with the default options."
|
||||||
msgstr "Normalerweise müssen diese Einstellungen nicht angepasst werden."
|
msgstr "Normalerweise müssen diese Einstellungen nicht angepasst werden."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -347,7 +352,7 @@ msgid ""
|
||||||
"with PCSX2's current usermode setting. "
|
"with PCSX2's current usermode setting. "
|
||||||
msgstr "Nutzt das Standardverzeichnis des gewählten Installationsmodus."
|
msgstr "Nutzt das Standardverzeichnis des gewählten Installationsmodus."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:54
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:55
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n"
|
"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n"
|
||||||
"Above/Below 100: Zoom In/Out\n"
|
"Above/Below 100: Zoom In/Out\n"
|
||||||
|
@ -360,7 +365,7 @@ msgid ""
|
||||||
"NUMPAD-*: Toggle 100/0"
|
"NUMPAD-*: Toggle 100/0"
|
||||||
msgstr "Zoom"
|
msgstr "Zoom"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:57
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:58
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It "
|
"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It "
|
||||||
"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS "
|
"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS "
|
||||||
|
@ -370,21 +375,21 @@ msgstr ""
|
||||||
"Sie setzt voraus, dass das Spiel mit voller Geschwindigkeit läuft, was "
|
"Sie setzt voraus, dass das Spiel mit voller Geschwindigkeit läuft, was "
|
||||||
"selten zu 100% der Fall ist. Es wird nicht empfohlen, VSync zu aktivieren."
|
"selten zu 100% der Fall ist. Es wird nicht empfohlen, VSync zu aktivieren."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:60
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:61
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful "
|
"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful "
|
||||||
"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the "
|
"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the "
|
||||||
"mouse auto-hides after 2 seconds of inactivity."
|
"mouse auto-hides after 2 seconds of inactivity."
|
||||||
msgstr "Versteckt den Mauscursor."
|
msgstr "Versteckt den Mauscursor."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:63
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming "
|
"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming "
|
||||||
"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-"
|
"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-"
|
||||||
"enter."
|
"enter."
|
||||||
msgstr "Kann auch während der Emulation mit ALT+ENTER erreicht werden."
|
msgstr "Kann auch während der Emulation mit ALT+ENTER erreicht werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:70
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or "
|
"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or "
|
||||||
"pausing the emulator."
|
"pausing the emulator."
|
||||||
|
@ -443,7 +448,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Spielefixes können spezifische, bekannte Fehler in einigen Spielen beheben. "
|
"Spielefixes können spezifische, bekannte Fehler in einigen Spielen beheben. "
|
||||||
"Sie sollten aber nur für diese Spiele aktiviert werden."
|
"Sie sollten aber nur für diese Spiele aktiviert werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:686
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:683
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this "
|
"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this "
|
||||||
|
@ -452,14 +457,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"Hiermit wird die komplette Memory Card in Slot %s gelöscht. Bist du dir "
|
"Hiermit wird die komplette Memory Card in Slot %s gelöscht. Bist du dir "
|
||||||
"absolut sicher?"
|
"absolut sicher?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:725
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:722
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system."
|
"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Fehler: Duplizieren ist nur in einen leeren PS2 Port oder in das Dateisystem "
|
"Fehler: Duplizieren ist nur in einen leeren PS2 Port oder in das Dateisystem "
|
||||||
"erlaubt."
|
"erlaubt."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:767
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:764
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use."
|
msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -507,7 +512,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"In diesen Ordner werden PCSX2 und Plugins versuchen Logdateien zu schreiben."
|
"In diesen Ordner werden PCSX2 und Plugins versuchen Logdateien zu schreiben."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:243
|
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 "
|
"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 "
|
||||||
"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if "
|
"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if "
|
||||||
|
@ -522,7 +527,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Bist du dir sicher das du die Änderung jetzt anwenden möchtest?"
|
"Bist du dir sicher das du die Änderung jetzt anwenden möchtest?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:455
|
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:454
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to "
|
"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to "
|
||||||
|
@ -537,60 +542,73 @@ msgstr ""
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"-2 - Reduces the EE's cyclerate by about 50%. Moderate speedup, but *will* "
|
"-3 - Reduces the EE's cyclerate to about 50%. Big speedup, but *will* cause "
|
||||||
"cause stuttering audio on many FMVs."
|
"stuttering audio on many FMVs."
|
||||||
msgstr "Stufe 3."
|
msgstr "Stufe 3."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"-1 - Reduces the EE's cyclerate by about 33%. Mild speedup for most games "
|
"-2 - Reduces the EE's cyclerate to about 60%. Moderate speedup, but may "
|
||||||
"with high compatibility."
|
"cause stuttering audio on many FMVs."
|
||||||
msgstr "Stufe 2."
|
msgstr "Stufe 3."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"0 - Default cyclerate. This closely matches the actual speed of a real PS2 "
|
"-1 - Reduces the EE's cyclerate to about 75%. Mild speedup for most games "
|
||||||
"EmotionEngine."
|
"with high compatibility."
|
||||||
|
msgstr "Stufe 2."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:45
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"0 - Default cyclerate (100%). This closely matches the actual speed of a "
|
||||||
|
"real PS2 EmotionEngine."
|
||||||
msgstr "Deaktiviert"
|
msgstr "Deaktiviert"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:44
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:50
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"1 - Increases the EE's cyclerate by about 33%. Increases hardware "
|
"1 - Increases the EE's cyclerate to about 130%. Mildly increases hardware "
|
||||||
"requirements, may increase in-game FPS."
|
"requirements, may increase in-game FPS."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:49
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:55
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"2 - Increases the EE's cyclerate by about 50%. Greatly increases hardware "
|
"2 - Increases the EE's cyclerate to about 180%. Increases hardware "
|
||||||
|
"requirements, may noticeably increase in-game FPS."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:60
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"3 - Increases the EE's cyclerate to about 300%. Greatly increases hardware "
|
||||||
"requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n"
|
"requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n"
|
||||||
"This setting can cause games to FAIL TO BOOT."
|
"This setting can cause games to FAIL TO BOOT."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:65
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:77
|
||||||
msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!"
|
msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!"
|
||||||
msgstr "Kein Cycle Steal."
|
msgstr "Kein Cycle Steal."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:82
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for most "
|
"1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for most "
|
||||||
"games."
|
"games."
|
||||||
msgstr "Stufe 1."
|
msgstr "Stufe 1."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:75
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but significant "
|
"2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but significant "
|
||||||
"speedups in some games."
|
"speedups in some games."
|
||||||
msgstr "Stufe 2."
|
msgstr "Stufe 2."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:81
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:93
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause "
|
"3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause "
|
||||||
"flickering visuals or slowdown in most games."
|
"flickering visuals or slowdown in most games."
|
||||||
msgstr "Stufe 3."
|
msgstr "Stufe 3."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:106
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:118
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken "
|
"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken "
|
||||||
"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this "
|
"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this "
|
||||||
|
@ -601,7 +619,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Emulationsprobleme auslösen, daher empfehlen wir bei Fehlern zuerst die "
|
"Emulationsprobleme auslösen, daher empfehlen wir bei Fehlern zuerst die "
|
||||||
"Speedhacks zu deaktivieren!"
|
"Speedhacks zu deaktivieren!"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:135
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:145
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed of "
|
"Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed of "
|
||||||
|
@ -614,7 +632,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Erhöhen dieses Wertes untertaktet die virtuelle PS2 CPU (Emotion Engine). "
|
"Erhöhen dieses Wertes untertaktet die virtuelle PS2 CPU (Emotion Engine). "
|
||||||
"Daher läuft die Emulation etwas schneller aber viele Spiele laufen stockend."
|
"Daher läuft die Emulation etwas schneller aber viele Spiele laufen stockend."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:152
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:161
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the "
|
"This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the "
|
||||||
"EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from the "
|
"EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from the "
|
||||||
|
@ -623,14 +641,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"\"Stiehlt\" der PS2 CPU einige Zyklen bei jeder VU Programmausführung. "
|
"\"Stiehlt\" der PS2 CPU einige Zyklen bei jeder VU Programmausführung. "
|
||||||
"Geschwindigkeitsgewinn bei reduzierter Kompatibilität."
|
"Geschwindigkeitsgewinn bei reduzierter Kompatibilität."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:178
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the "
|
"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the "
|
||||||
"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by "
|
"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by "
|
||||||
"default."
|
"default."
|
||||||
msgstr "Lässt einige VU Statusflags aus. Sicher."
|
msgstr "Lässt einige VU Statusflags aus. Sicher."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:172
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:181
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with "
|
"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with "
|
||||||
"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are "
|
"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are "
|
||||||
|
@ -641,14 +659,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"zu erhöhen. Benötigt 3 oder mehr CPU Kerne und funktioniert nicht mit jedem "
|
"zu erhöhen. Benötigt 3 oder mehr CPU Kerne und funktioniert nicht mit jedem "
|
||||||
"Spiel."
|
"Spiel."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for "
|
"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for "
|
||||||
"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use "
|
"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use "
|
||||||
"this method of vsync will see little or no speedup from this hack."
|
"this method of vsync will see little or no speedup from this hack."
|
||||||
msgstr "Kann gefahrlos aktiviert werden."
|
msgstr "Kann gefahrlos aktiviert werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:202
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this "
|
"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this "
|
||||||
"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the "
|
"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the "
|
||||||
|
@ -658,7 +676,7 @@ msgid ""
|
||||||
"timeslice, whichever comes first."
|
"timeslice, whichever comes first."
|
||||||
msgstr "Kann gefahrlos aktiviert werden."
|
msgstr "Kann gefahrlos aktiviert werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:205
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with "
|
"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with "
|
||||||
"this. (Often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD'"
|
"this. (Often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD'"
|
||||||
|
@ -674,7 +692,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Deaktiviert den Framelimiter. Das Spiel läuft so schnell wie es dein Rechner "
|
"Deaktiviert den Framelimiter. Das Spiel läuft so schnell wie es dein Rechner "
|
||||||
"ermöglicht."
|
"ermöglicht."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:216
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:219
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. "
|
"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. "
|
||||||
"Enabling it will cause severe graphical errors in some games."
|
"Enabling it will cause severe graphical errors in some games."
|
||||||
|
@ -682,13 +700,13 @@ msgstr ""
|
||||||
"Aufgrund des spezifischen Designs der PS2 ist ein akkurates Frameskipping "
|
"Aufgrund des spezifischen Designs der PS2 ist ein akkurates Frameskipping "
|
||||||
"nicht möglich. Versuche die Werte anzupassen oder benutze Speedhacks."
|
"nicht möglich. Versuche die Werte anzupassen oder benutze Speedhacks."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical "
|
"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical "
|
||||||
"errors."
|
"errors."
|
||||||
msgstr "Nur für das Debugging aktivieren. Sehr langsam."
|
msgstr "Nur für das Debugging aktivieren. Sehr langsam."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:301
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. This "
|
"Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. This "
|
||||||
"option is best used in conjunction with savestates: save a state at an ideal "
|
"option is best used in conjunction with savestates: save a state at an ideal "
|
||||||
|
@ -700,7 +718,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Entfernt störende Faktoren von der Grafikkarte oder Treiberproblemen. Nur "
|
"Entfernt störende Faktoren von der Grafikkarte oder Treiberproblemen. Nur "
|
||||||
"für PCSX2 Benchmarks interressant."
|
"für PCSX2 Benchmarks interressant."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/vtlb.cpp:826
|
#: pcsx2/vtlb.cpp:835
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be "
|
"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be "
|
||||||
"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are "
|
"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are "
|
||||||
|
@ -709,7 +727,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Es steht nicht genügend virtueller Speicher zur Verfügung bzw. der Speicher "
|
"Es steht nicht genügend virtueller Speicher zur Verfügung bzw. der Speicher "
|
||||||
"wird von anderen Programmen / DLLs belegt."
|
"wird von anderen Programmen / DLLs belegt."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:363
|
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:367
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the "
|
"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the "
|
||||||
"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is "
|
"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is "
|
||||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PCSX2 1.2.1\n"
|
"Project-Id-Version: PCSX2 1.2.1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 13:13+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-12-31 11:39+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:38+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:38+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Víctor González Fraile <victor.gonfraile@hotmail.es>\n"
|
"Last-Translator: Víctor González Fraile <victor.gonfraile@hotmail.es>\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
|
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:275
|
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:268
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory "
|
"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory "
|
||||||
"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs."
|
"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs."
|
||||||
|
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"memoria virtual necesarias ya las han reservado otros procesos, servicios o "
|
"memoria virtual necesarias ya las han reservado otros procesos, servicios o "
|
||||||
"DLLs."
|
"DLLs."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:397
|
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:401
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to emulate "
|
"Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to emulate "
|
||||||
"PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, such as "
|
"PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, such as "
|
||||||
|
@ -38,7 +38,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"de PSX tendrás que descargarte un emulador específico para PSX, como ePSXe o "
|
"de PSX tendrás que descargarte un emulador específico para PSX, como ePSXe o "
|
||||||
"PCSX."
|
"PCSX."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/System.cpp:133
|
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:2054
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Failed to read/write NMV/MEC file. Check your bios setup/permission settings"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/System.cpp:112
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for "
|
"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for "
|
||||||
"internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, "
|
"internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, "
|
||||||
|
@ -50,7 +55,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"recursos de memoria virtual, como un swapfile pequeño o desactivado, o "
|
"recursos de memoria virtual, como un swapfile pequeño o desactivado, o "
|
||||||
"cualquier otro programa que esté acumulando mucha memoria."
|
"cualquier otro programa que esté acumulando mucha memoria."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/System.cpp:375
|
#: pcsx2/System.cpp:354
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
|
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
|
||||||
"out some memory hogging background tasks and try again."
|
"out some memory hogging background tasks and try again."
|
||||||
|
@ -78,7 +83,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Tendrás que volver a activar manualmente los recompiladores indicados "
|
"Tendrás que volver a activar manualmente los recompiladores indicados "
|
||||||
"encima, si consigues arreglar los errores."
|
"encima, si consigues arreglar los errores."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:161
|
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:154
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* "
|
"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* "
|
||||||
"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't "
|
"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't "
|
||||||
|
@ -322,7 +327,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Esta acción reiniciará el estado actual de la máquina virtual de PS2 y se "
|
"Esta acción reiniciará el estado actual de la máquina virtual de PS2 y se "
|
||||||
"perderán todos los progresos no guardados. ¿Seguro que quieres continuar?"
|
"perderán todos los progresos no guardados. ¿Seguro que quieres continuar?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:115
|
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time "
|
"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time "
|
||||||
|
@ -343,7 +348,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"(Nota: la configuración de los plugins no se verá afectada)"
|
"(Nota: la configuración de los plugins no se verá afectada)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:84 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:525
|
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:84 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:534
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the "
|
"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the "
|
||||||
|
@ -354,7 +359,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"problema y volver a activarla en cualquier momento dirigiéndote a Ajustes -> "
|
"problema y volver a activarla en cualquier momento dirigiéndote a Ajustes -> "
|
||||||
"Tarjetas de memoria en el menú principal."
|
"Tarjetas de memoria en el menú principal."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:530
|
#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:539
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s"
|
msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s"
|
||||||
msgstr "(FolderMcd) Tarjeta de memoria llena, no se ha podido añadir: %s"
|
msgstr "(FolderMcd) Tarjeta de memoria llena, no se ha podido añadir: %s"
|
||||||
|
@ -373,7 +378,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nota: La mayoría de los juegos funcionan bien con las opciones "
|
"Nota: La mayoría de los juegos funcionan bien con las opciones "
|
||||||
"predeterminadas."
|
"predeterminadas."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:179
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:180
|
||||||
msgid "Notice: Most games are fine with the default options."
|
msgid "Notice: Most games are fine with the default options."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nota: La mayoría de los juegos funcionan bien con las opciones "
|
"Nota: La mayoría de los juegos funcionan bien con las opciones "
|
||||||
|
@ -392,7 +397,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Si se activa esta opción, la carpeta se asignará automáticamente al ajuste "
|
"Si se activa esta opción, la carpeta se asignará automáticamente al ajuste "
|
||||||
"actual de modo de usuario de PCSX2 asociado."
|
"actual de modo de usuario de PCSX2 asociado."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:54
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:55
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n"
|
"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n"
|
||||||
"Above/Below 100: Zoom In/Out\n"
|
"Above/Below 100: Zoom In/Out\n"
|
||||||
|
@ -415,7 +420,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Reducir el zoom,\n"
|
"Reducir el zoom,\n"
|
||||||
" CTRL + TECL.NÚM.MULTIPLICAR: Cambiar entre 100 y 0"
|
" CTRL + TECL.NÚM.MULTIPLICAR: Cambiar entre 100 y 0"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:57
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:58
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It "
|
"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It "
|
||||||
"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS "
|
"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS "
|
||||||
|
@ -425,7 +430,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"rendimiento. Solo se aplica al modo en pantalla completa y podría no "
|
"rendimiento. Solo se aplica al modo en pantalla completa y podría no "
|
||||||
"funcionar con todos los plugins GS."
|
"funcionar con todos los plugins GS."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:60
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:61
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful "
|
"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful "
|
||||||
"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the "
|
"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the "
|
||||||
|
@ -435,7 +440,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"GS; es útil si utilizas tu ratón como mando de control. Por defecto, el "
|
"GS; es útil si utilizas tu ratón como mando de control. Por defecto, el "
|
||||||
"ratón se esconde automáticamente tras dos segundos de inactividad."
|
"ratón se esconde automáticamente tras dos segundos de inactividad."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:63
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming "
|
"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming "
|
||||||
"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-"
|
"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-"
|
||||||
|
@ -445,7 +450,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"emulación. Podrás activar la pantalla completa en cualquier momento "
|
"emulación. Podrás activar la pantalla completa en cualquier momento "
|
||||||
"pulsando Alt+Intro."
|
"pulsando Alt+Intro."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:70
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or "
|
"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or "
|
||||||
"pausing the emulator."
|
"pausing the emulator."
|
||||||
|
@ -522,7 +527,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Lo más seguro es verificar que has desactivado todos los arreglos para "
|
"Lo más seguro es verificar que has desactivado todos los arreglos para "
|
||||||
"juegos."
|
"juegos."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:686
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:683
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this "
|
"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this "
|
||||||
|
@ -531,14 +536,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"Vas a eliminar la tarjeta de memoria formateada '%s'. ¡Se perderán todos los "
|
"Vas a eliminar la tarjeta de memoria formateada '%s'. ¡Se perderán todos los "
|
||||||
"datos de esta tarjeta! ¿Estás total y completamente seguro?"
|
"datos de esta tarjeta! ¿Estás total y completamente seguro?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:725
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:722
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system."
|
"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Error: Solo se permite duplicar a un puerto vacío de PS2 o al sistema de "
|
"Error: Solo se permite duplicar a un puerto vacío de PS2 o al sistema de "
|
||||||
"archivos."
|
"archivos."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:767
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:764
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use."
|
msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use."
|
||||||
msgstr "Error: La tarjeta de memoria de destino '%s' está siendo utilizada."
|
msgstr "Error: La tarjeta de memoria de destino '%s' está siendo utilizada."
|
||||||
|
@ -595,7 +600,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"de diagnóstico. La mayoría de los plugins seguirán esta carpeta, aunque "
|
"de diagnóstico. La mayoría de los plugins seguirán esta carpeta, aunque "
|
||||||
"algunos más antiguos pueden ignorarla."
|
"algunos más antiguos pueden ignorarla."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:243
|
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 "
|
"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 "
|
||||||
"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if "
|
"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if "
|
||||||
|
@ -611,7 +616,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"¿Seguro que quieres aplicar la configuración ahora?"
|
"¿Seguro que quieres aplicar la configuración ahora?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:455
|
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:454
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to "
|
"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to "
|
||||||
|
@ -623,40 +628,63 @@ msgstr ""
|
||||||
"%s esté incompleta, pulsa en Cancelar para cerrar el panel de configuración."
|
"%s esté incompleta, pulsa en Cancelar para cerrar el panel de configuración."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"-2 - Reduces the EE's cyclerate by about 50%. Moderate speedup, but *will* "
|
"-3 - Reduces the EE's cyclerate to about 50%. Big speedup, but *will* cause "
|
||||||
"cause stuttering audio on many FMVs."
|
"stuttering audio on many FMVs."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"-2 - Reduce la tasa de ciclos del EE un 50%. Subida de velocidad moderada, "
|
"-2 - Reduce la tasa de ciclos del EE un 50%. Subida de velocidad moderada, "
|
||||||
"pero causará sonido entrecortado en FMVs."
|
"pero causará sonido entrecortado en FMVs."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"-1 - Reduces the EE's cyclerate by about 33%. Mild speedup for most games "
|
"-2 - Reduces the EE's cyclerate to about 60%. Moderate speedup, but may "
|
||||||
|
"cause stuttering audio on many FMVs."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"-2 - Reduce la tasa de ciclos del EE un 50%. Subida de velocidad moderada, "
|
||||||
|
"pero causará sonido entrecortado en FMVs."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"-1 - Reduces the EE's cyclerate to about 75%. Mild speedup for most games "
|
||||||
"with high compatibility."
|
"with high compatibility."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"-1 - Reduce la tasa de ciclos del EE un 33%. Ligera subida de velocidad "
|
"-1 - Reduce la tasa de ciclos del EE un 33%. Ligera subida de velocidad "
|
||||||
"para la mayoría de los juegos y alta compatibilidad."
|
"para la mayoría de los juegos y alta compatibilidad."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:45
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"0 - Default cyclerate. This closely matches the actual speed of a real PS2 "
|
"0 - Default cyclerate (100%). This closely matches the actual speed of a "
|
||||||
"EmotionEngine."
|
"real PS2 EmotionEngine."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"1 - Tasa de ciclos predeterminada. Es casi la misma velocidad de un "
|
"1 - Tasa de ciclos predeterminada. Es casi la misma velocidad de un "
|
||||||
"EmotionEngine real de PS2."
|
"EmotionEngine real de PS2."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:44
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:50
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"1 - Increases the EE's cyclerate by about 33%. Increases hardware "
|
"1 - Increases the EE's cyclerate to about 130%. Mildly increases hardware "
|
||||||
"requirements, may increase in-game FPS."
|
"requirements, may increase in-game FPS."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"1 - Aumenta la tasa de ciclos del EE un 33%. Aumenta los requisitos de "
|
"1 - Aumenta la tasa de ciclos del EE un 33%. Aumenta los requisitos de "
|
||||||
"hardware, podría aumentar los FPS del juego."
|
"hardware, podría aumentar los FPS del juego."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:49
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:55
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"2 - Increases the EE's cyclerate by about 50%. Greatly increases hardware "
|
"2 - Increases the EE's cyclerate to about 180%. Increases hardware "
|
||||||
|
"requirements, may noticeably increase in-game FPS."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"1 - Aumenta la tasa de ciclos del EE un 33%. Aumenta los requisitos de "
|
||||||
|
"hardware, podría aumentar los FPS del juego."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:60
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"3 - Increases the EE's cyclerate to about 300%. Greatly increases hardware "
|
||||||
"requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n"
|
"requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n"
|
||||||
"This setting can cause games to FAIL TO BOOT."
|
"This setting can cause games to FAIL TO BOOT."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -664,11 +692,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"requisitos de hardware, podría aumentar los FPS del juego.\n"
|
"requisitos de hardware, podría aumentar los FPS del juego.\n"
|
||||||
"Este ajuste puede provocar que los juegos NO ARRANQUEN."
|
"Este ajuste puede provocar que los juegos NO ARRANQUEN."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:65
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:77
|
||||||
msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!"
|
msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!"
|
||||||
msgstr "0 - Desactiva el robo de ciclos VU. ¡El ajuste más compatible!"
|
msgstr "0 - Desactiva el robo de ciclos VU. ¡El ajuste más compatible!"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:82
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for most "
|
"1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for most "
|
||||||
"games."
|
"games."
|
||||||
|
@ -676,7 +704,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"1 - Bajo robo de ciclos VU. Baja compatibilidad, pero aumenta la velocidad "
|
"1 - Bajo robo de ciclos VU. Baja compatibilidad, pero aumenta la velocidad "
|
||||||
"en algunos juegos."
|
"en algunos juegos."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:75
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but significant "
|
"2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but significant "
|
||||||
"speedups in some games."
|
"speedups in some games."
|
||||||
|
@ -684,7 +712,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"2 - Robo de ciclos VU moderado. Compatibilidad muy baja, pero aumenta "
|
"2 - Robo de ciclos VU moderado. Compatibilidad muy baja, pero aumenta "
|
||||||
"bastante la velocidad en algunos juegos."
|
"bastante la velocidad en algunos juegos."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:81
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:93
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause "
|
"3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause "
|
||||||
"flickering visuals or slowdown in most games."
|
"flickering visuals or slowdown in most games."
|
||||||
|
@ -692,7 +720,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"3 - Robo de ciclos VU máximo. No es muy útil, provoca gráficos parpadeantes "
|
"3 - Robo de ciclos VU máximo. No es muy útil, provoca gráficos parpadeantes "
|
||||||
"o ralentiza casi todos los juegos."
|
"o ralentiza casi todos los juegos."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:106
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:118
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken "
|
"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken "
|
||||||
"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this "
|
"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this "
|
||||||
|
@ -702,7 +730,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"pero pueden provocar fallos gráficos, sonido entrecortado y falsas lecturas "
|
"pero pueden provocar fallos gráficos, sonido entrecortado y falsas lecturas "
|
||||||
"de FPS. Si tienes problemas de emulación, empieza desactivando este panel."
|
"de FPS. Si tienes problemas de emulación, empieza desactivando este panel."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:135
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:145
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed of "
|
"Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed of "
|
||||||
"the EmotionEngine's R5900 core cpu, and typically brings big speedups to "
|
"the EmotionEngine's R5900 core cpu, and typically brings big speedups to "
|
||||||
|
@ -718,7 +746,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"que puede aumentar los FPS del juego pero también puede necesitar más "
|
"que puede aumentar los FPS del juego pero también puede necesitar más "
|
||||||
"recursos y provocar defectos."
|
"recursos y provocar defectos."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:152
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:161
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the "
|
"This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the "
|
||||||
"EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from the "
|
"EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from the "
|
||||||
|
@ -728,7 +756,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"EmotionEngine. Un valor alto aumenta el número de ciclos robados del EE a "
|
"EmotionEngine. Un valor alto aumenta el número de ciclos robados del EE a "
|
||||||
"cada microprograma del VU que utiliza el juego."
|
"cada microprograma del VU que utiliza el juego."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:178
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the "
|
"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the "
|
||||||
"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by "
|
"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by "
|
||||||
|
@ -738,7 +766,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"lugar de hacerlo constantemente. Generalmente es la opción más segura, y "
|
"lugar de hacerlo constantemente. Generalmente es la opción más segura, y "
|
||||||
"SuperVU ya hace algo parecido de forma predeterminada."
|
"SuperVU ya hace algo parecido de forma predeterminada."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:172
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:181
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with "
|
"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with "
|
||||||
"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are "
|
"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are "
|
||||||
|
@ -751,7 +779,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"de los juegos limitados por GS, podría ralentizarlos (sobre todo en CPUs de "
|
"de los juegos limitados por GS, podría ralentizarlos (sobre todo en CPUs de "
|
||||||
"doble núcleo)."
|
"doble núcleo)."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for "
|
"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for "
|
||||||
"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use "
|
"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use "
|
||||||
|
@ -762,7 +790,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"juegos que no utilizan este método de sincronía vertical no recibirán "
|
"juegos que no utilizan este método de sincronía vertical no recibirán "
|
||||||
"aumentos de velocidad con este arreglo."
|
"aumentos de velocidad con este arreglo."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:202
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this "
|
"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this "
|
||||||
"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the "
|
"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the "
|
||||||
|
@ -778,7 +806,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"aumentamos el tiempo del siguiente evento o el final del espacio de tiempo "
|
"aumentamos el tiempo del siguiente evento o el final del espacio de tiempo "
|
||||||
"del procesador, según lo que llegue primero."
|
"del procesador, según lo que llegue primero."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:205
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with "
|
"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with "
|
||||||
"this. (Often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD'"
|
"this. (Often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD'"
|
||||||
|
@ -795,7 +823,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Observa que al desactivar la limitación de fotogramas, los modos Turbo y "
|
"Observa que al desactivar la limitación de fotogramas, los modos Turbo y "
|
||||||
"Velocidad lenta no estarán disponibles."
|
"Velocidad lenta no estarán disponibles."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:216
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:219
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. "
|
"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. "
|
||||||
"Enabling it will cause severe graphical errors in some games."
|
"Enabling it will cause severe graphical errors in some games."
|
||||||
|
@ -804,7 +832,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"fotogramas preciso. Activarlo causará serios fallos visuales en varios "
|
"fotogramas preciso. Activarlo causará serios fallos visuales en varios "
|
||||||
"juegos."
|
"juegos."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical "
|
"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical "
|
||||||
"errors."
|
"errors."
|
||||||
|
@ -812,7 +840,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Activa esta opción si crees que la sincronía de hilos MTGS provoca caídas o "
|
"Activa esta opción si crees que la sincronía de hilos MTGS provoca caídas o "
|
||||||
"fallos gráficos."
|
"fallos gráficos."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:301
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. This "
|
"Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. This "
|
||||||
"option is best used in conjunction with savestates: save a state at an ideal "
|
"option is best used in conjunction with savestates: save a state at an ideal "
|
||||||
|
@ -829,7 +857,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Aviso: Esta opción puede activarse al vuelo, pero normalmente no puede "
|
"Aviso: Esta opción puede activarse al vuelo, pero normalmente no puede "
|
||||||
"desactivarse al vuelo (la imagen se mostrará dañada)."
|
"desactivarse al vuelo (la imagen se mostrará dañada)."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/vtlb.cpp:826
|
#: pcsx2/vtlb.cpp:835
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be "
|
"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be "
|
||||||
"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are "
|
"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are "
|
||||||
|
@ -839,7 +867,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"funcionar. Esto lo puede provocar tener un swapfile pequeño o desactivado, "
|
"funcionar. Esto lo puede provocar tener un swapfile pequeño o desactivado, "
|
||||||
"o que otros programas estén acaparando recursos."
|
"o que otros programas estén acaparando recursos."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:363
|
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:367
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the "
|
"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the "
|
||||||
"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is "
|
"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is "
|
||||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
|
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-21 11:51+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-12-31 11:39+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-20 13:26+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-05-20 13:26+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: kmartimo <kimmo.martimo@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: kmartimo <kimmo.martimo@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: kmartimo <kimmo.martimo@gmail.com>\n"
|
"Language-Team: kmartimo <kimmo.martimo@gmail.com>\n"
|
||||||
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
||||||
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:275
|
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:268
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory "
|
"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory "
|
||||||
"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs."
|
"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs."
|
||||||
|
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"virtuaalimuistin kartoitukset on jo varattu muille prosseille, palveluille "
|
"virtuaalimuistin kartoitukset on jo varattu muille prosseille, palveluille "
|
||||||
"tai DLLeille."
|
"tai DLLeille."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:397
|
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:401
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to emulate "
|
"Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to emulate "
|
||||||
"PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, such as "
|
"PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, such as "
|
||||||
|
@ -41,7 +41,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"PCSX2 ei tue Playstationin pelilevyjä. Jos haluat emuloida PSX-pelejä, sinun "
|
"PCSX2 ei tue Playstationin pelilevyjä. Jos haluat emuloida PSX-pelejä, sinun "
|
||||||
"täytyy ladata PSX-emulaattori, kuten ePSXe tai PCSX."
|
"täytyy ladata PSX-emulaattori, kuten ePSXe tai PCSX."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/System.cpp:133
|
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:2054
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Failed to read/write NMV/MEC file. Check your bios setup/permission settings"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/System.cpp:112
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for "
|
"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for "
|
||||||
|
@ -56,7 +61,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"yrittää vähentää oletusarvoisia välimuistin kokoja kaikille PCSX2:den "
|
"yrittää vähentää oletusarvoisia välimuistin kokoja kaikille PCSX2:den "
|
||||||
"uudelleenkääntäjille. Asetukset löytyvät isäntäasetuksista."
|
"uudelleenkääntäjille. Asetukset löytyvät isäntäasetuksista."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/System.cpp:375
|
#: pcsx2/System.cpp:354
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
|
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
|
||||||
"out some memory hogging background tasks and try again."
|
"out some memory hogging background tasks and try again."
|
||||||
|
@ -83,7 +88,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"manuaalisesti ottamaan käyttöön yllä listatut uudelleenkääntäjät, jos saat "
|
"manuaalisesti ottamaan käyttöön yllä listatut uudelleenkääntäjät, jos saat "
|
||||||
"virheet ratkaistua."
|
"virheet ratkaistua."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:161
|
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:154
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* "
|
"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* "
|
||||||
"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't "
|
"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't "
|
||||||
|
@ -317,7 +322,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Tämä toiminto resetoi olemassaolevan PS2-virtuaalikoneen tilan; kaikki "
|
"Tämä toiminto resetoi olemassaolevan PS2-virtuaalikoneen tilan; kaikki "
|
||||||
"nykyiset tiedot menetetään. Oletko varma?"
|
"nykyiset tiedot menetetään. Oletko varma?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:115
|
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time "
|
"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time "
|
||||||
|
@ -338,7 +343,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"(huom. liitännäisten asetuksia ei poisteta)"
|
"(huom. liitännäisten asetuksia ei poisteta)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:84 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:525
|
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:84 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:534
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the "
|
"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the "
|
||||||
|
@ -350,7 +355,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"ja ottaa se uudestaan käyttöön milloin tahansa valikosta Asetukset: "
|
"ja ottaa se uudestaan käyttöön milloin tahansa valikosta Asetukset: "
|
||||||
"Muistikortit."
|
"Muistikortit."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:530
|
#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:539
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s"
|
msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -367,7 +372,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Notice: Most games are fine with the default options. "
|
msgid "Notice: Most games are fine with the default options. "
|
||||||
msgstr "Huomautus: Useimmat pelit toimivat hyvin oletusasetuksilla."
|
msgstr "Huomautus: Useimmat pelit toimivat hyvin oletusasetuksilla."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:179
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:180
|
||||||
msgid "Notice: Most games are fine with the default options."
|
msgid "Notice: Most games are fine with the default options."
|
||||||
msgstr "Huomautus: Useimmat pelit toimivat hyvin oletusasetuksilla."
|
msgstr "Huomautus: Useimmat pelit toimivat hyvin oletusasetuksilla."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -384,7 +389,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Kun valittu, tämä kansio automaattisesti kuvaa PCSX2:den nykyiseen "
|
"Kun valittu, tämä kansio automaattisesti kuvaa PCSX2:den nykyiseen "
|
||||||
"käyttäjätila-asetukseen liitettyä oletusarvoa."
|
"käyttäjätila-asetukseen liitettyä oletusarvoa."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:54
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:55
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n"
|
"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n"
|
||||||
"Above/Below 100: Zoom In/Out\n"
|
"Above/Below 100: Zoom In/Out\n"
|
||||||
|
@ -408,7 +413,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"CTRL + NUMERONÄPPÄIMISTÖ-MIINUS: Zoomaus ulos\n"
|
"CTRL + NUMERONÄPPÄIMISTÖ-MIINUS: Zoomaus ulos\n"
|
||||||
"CTRL + NUMERONÄPPÄIMISTÖ-*: Vaihtelee 100/0 välillä"
|
"CTRL + NUMERONÄPPÄIMISTÖ-*: Vaihtelee 100/0 välillä"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:57
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:58
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It "
|
"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It "
|
||||||
"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS "
|
"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS "
|
||||||
|
@ -418,7 +423,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"suuren suorituskyvyn laskun. Yleensä vaikuttaa vain koko ruudun tilaan, eikä "
|
"suuren suorituskyvyn laskun. Yleensä vaikuttaa vain koko ruudun tilaan, eikä "
|
||||||
"välttämättä toimi kaikkien GS-liitännäisten kanssa."
|
"välttämättä toimi kaikkien GS-liitännäisten kanssa."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:60
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:61
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful "
|
"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful "
|
||||||
"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the "
|
"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the "
|
||||||
|
@ -428,7 +433,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"sisällä; käytännöllinen jos käytät hiirtä peliohjaimena. Oletusarvoisesti "
|
"sisällä; käytännöllinen jos käytät hiirtä peliohjaimena. Oletusarvoisesti "
|
||||||
"kursori menee näkymättömäksi kahden sekunnin liikkumattomuuden jälkeen."
|
"kursori menee näkymättömäksi kahden sekunnin liikkumattomuuden jälkeen."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:63
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming "
|
"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming "
|
||||||
"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-"
|
"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-"
|
||||||
|
@ -438,7 +443,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"jatkaessa emulaatiota. Voit silti kytkeä koko ruudun tilan päälle ja pois "
|
"jatkaessa emulaatiota. Voit silti kytkeä koko ruudun tilan päälle ja pois "
|
||||||
"milloin tahansa näppäinyhdistelmällä alt-enter."
|
"milloin tahansa näppäinyhdistelmällä alt-enter."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:70
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or "
|
"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or "
|
||||||
"pausing the emulator."
|
"pausing the emulator."
|
||||||
|
@ -522,7 +527,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"('Automaattinen' tarkoittaa: valikoivasti käytä tiettyjä testattuja "
|
"('Automaattinen' tarkoittaa: valikoivasti käytä tiettyjä testattuja "
|
||||||
"korjauksia tietyille peleille)"
|
"korjauksia tietyille peleille)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:686
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:683
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this "
|
"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this "
|
||||||
|
@ -531,14 +536,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"Olet poistamassa alustettua muistikorttia '%s'. Kaikki tämän kortin "
|
"Olet poistamassa alustettua muistikorttia '%s'. Kaikki tämän kortin "
|
||||||
"sisältämät tiedot menetetään! Oletko aivan varma?"
|
"sisältämät tiedot menetetään! Oletko aivan varma?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:725
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:722
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system."
|
"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Epäonnistui: Kopiointi sallitaan vain tyhjään PS2-muistikorttipaikkaan tai "
|
"Epäonnistui: Kopiointi sallitaan vain tyhjään PS2-muistikorttipaikkaan tai "
|
||||||
"tiedostojärjestelmään."
|
"tiedostojärjestelmään."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:767
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:764
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use."
|
msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use."
|
||||||
msgstr "Epäonnistui: Kohdemuistikortti '%s' on käytössä."
|
msgstr "Epäonnistui: Kohdemuistikortti '%s' on käytössä."
|
||||||
|
@ -595,7 +600,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Useimmat liitännäiset käyttävät myös tätä kansiota, mutta jotkin vanhemmat "
|
"Useimmat liitännäiset käyttävät myös tätä kansiota, mutta jotkin vanhemmat "
|
||||||
"liitännäiset saattavat jättää valinnan huomiotta."
|
"liitännäiset saattavat jättää valinnan huomiotta."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:243
|
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 "
|
"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 "
|
||||||
"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if "
|
"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if "
|
||||||
|
@ -611,7 +616,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Oletko varma, että haluat ottaa asetukset käyttöön nyt?"
|
"Oletko varma, että haluat ottaa asetukset käyttöön nyt?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:455
|
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:454
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to "
|
"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to "
|
||||||
|
@ -626,8 +631,8 @@ msgstr ""
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"-2 - Reduces the EE's cyclerate by about 50%. Moderate speedup, but *will* "
|
"-3 - Reduces the EE's cyclerate to about 50%. Big speedup, but *will* cause "
|
||||||
"cause stuttering audio on many FMVs."
|
"stuttering audio on many FMVs."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"3 - Vähentää EE-prosessorin syklinopeutta noin 50%. Kohtuullinen "
|
"3 - Vähentää EE-prosessorin syklinopeutta noin 50%. Kohtuullinen "
|
||||||
"nopeuslisäys, mutta *tulee* aiheuttamaan pätkivää ääntä monissa videoissa."
|
"nopeuslisäys, mutta *tulee* aiheuttamaan pätkivää ääntä monissa videoissa."
|
||||||
|
@ -635,40 +640,55 @@ msgstr ""
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"-1 - Reduces the EE's cyclerate by about 33%. Mild speedup for most games "
|
"-2 - Reduces the EE's cyclerate to about 60%. Moderate speedup, but may "
|
||||||
|
"cause stuttering audio on many FMVs."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"3 - Vähentää EE-prosessorin syklinopeutta noin 50%. Kohtuullinen "
|
||||||
|
"nopeuslisäys, mutta *tulee* aiheuttamaan pätkivää ääntä monissa videoissa."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"-1 - Reduces the EE's cyclerate to about 75%. Mild speedup for most games "
|
||||||
"with high compatibility."
|
"with high compatibility."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"2 - Vähentää EE-prosessorin syklinopeutta noin 33%. Lievä nopeuslisäys "
|
"2 - Vähentää EE-prosessorin syklinopeutta noin 33%. Lievä nopeuslisäys "
|
||||||
"useimmille peleille korkealla yhteensopivuudella."
|
"useimmille peleille korkealla yhteensopivuudella."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:45
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"0 - Default cyclerate. This closely matches the actual speed of a real PS2 "
|
"0 - Default cyclerate (100%). This closely matches the actual speed of a "
|
||||||
"EmotionEngine."
|
"real PS2 EmotionEngine."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"1 - Oletusarvoinen syklinopeus. Tämä vastaa hyvin pitkälle oikean PS2:den "
|
"1 - Oletusarvoinen syklinopeus. Tämä vastaa hyvin pitkälle oikean PS2:den "
|
||||||
"EmotionEnginen todellista nopeutta."
|
"EmotionEnginen todellista nopeutta."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:44
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:50
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"1 - Increases the EE's cyclerate by about 33%. Increases hardware "
|
"1 - Increases the EE's cyclerate to about 130%. Mildly increases hardware "
|
||||||
"requirements, may increase in-game FPS."
|
"requirements, may increase in-game FPS."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:49
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:55
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"2 - Increases the EE's cyclerate by about 50%. Greatly increases hardware "
|
"2 - Increases the EE's cyclerate to about 180%. Increases hardware "
|
||||||
|
"requirements, may noticeably increase in-game FPS."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:60
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"3 - Increases the EE's cyclerate to about 300%. Greatly increases hardware "
|
||||||
"requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n"
|
"requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n"
|
||||||
"This setting can cause games to FAIL TO BOOT."
|
"This setting can cause games to FAIL TO BOOT."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:65
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:77
|
||||||
msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!"
|
msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"0 - Poistaa VU-syklivarastamisen käytöstä. Kaikkein yhteensopivin asetus!"
|
"0 - Poistaa VU-syklivarastamisen käytöstä. Kaikkein yhteensopivin asetus!"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:82
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for most "
|
"1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for most "
|
||||||
"games."
|
"games."
|
||||||
|
@ -676,7 +696,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"1 - Lievä VU-syklivarastaminen. Alhaisempi yhteensopivuus, mutta nopeuttaa "
|
"1 - Lievä VU-syklivarastaminen. Alhaisempi yhteensopivuus, mutta nopeuttaa "
|
||||||
"jonkin verran useimpia pelejä."
|
"jonkin verran useimpia pelejä."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:75
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but significant "
|
"2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but significant "
|
||||||
"speedups in some games."
|
"speedups in some games."
|
||||||
|
@ -684,7 +704,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"2 - Kohtuullinen VU-syklivarastaminen. Vielä alhaisempi yhteensopivuus, "
|
"2 - Kohtuullinen VU-syklivarastaminen. Vielä alhaisempi yhteensopivuus, "
|
||||||
"mutta huomattava nopeuslisäys joissain peleissä."
|
"mutta huomattava nopeuslisäys joissain peleissä."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:81
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:93
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause "
|
"3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause "
|
||||||
"flickering visuals or slowdown in most games."
|
"flickering visuals or slowdown in most games."
|
||||||
|
@ -693,7 +713,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"aiheuttaa vilkkuvia grafiikoita tai nopeuden hidastumista useimmissa "
|
"aiheuttaa vilkkuvia grafiikoita tai nopeuden hidastumista useimmissa "
|
||||||
"peleissä."
|
"peleissä."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:106
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:118
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken "
|
"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken "
|
||||||
"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this "
|
"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this "
|
||||||
|
@ -703,7 +723,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"aiheuttaa ongelmia, rikkinäistä ääntä ja virheellisiä FPS-lukemia. Kun "
|
"aiheuttaa ongelmia, rikkinäistä ääntä ja virheellisiä FPS-lukemia. Kun "
|
||||||
"kohtaat ongelmia emulaatiossa, ota tämä paneeli pois käytöstä ensin."
|
"kohtaat ongelmia emulaatiossa, ota tämä paneeli pois käytöstä ensin."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:135
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:145
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed of "
|
"Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed of "
|
||||||
|
@ -718,7 +738,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"nopeuslisän peleihin, jotka eivät käytä oikean PS2:den laitteiston täyttä "
|
"nopeuslisän peleihin, jotka eivät käytä oikean PS2:den laitteiston täyttä "
|
||||||
"suorituskykyä hyväkseen."
|
"suorituskykyä hyväkseen."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:152
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:161
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the "
|
"This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the "
|
||||||
"EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from the "
|
"EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from the "
|
||||||
|
@ -728,7 +748,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"määrää. Korkeammat arvot lisäävät EE:ltä varastettujen syklien määrää "
|
"määrää. Korkeammat arvot lisäävät EE:ltä varastettujen syklien määrää "
|
||||||
"jokaiselle VU-mikro-ohjelmalle joita peli suorittaa."
|
"jokaiselle VU-mikro-ohjelmalle joita peli suorittaa."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:178
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the "
|
"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the "
|
||||||
"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by "
|
"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by "
|
||||||
|
@ -738,7 +758,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"reaaliaikaisen päivittämisen sijaan. Tämä on useimmiten turvallista, ja "
|
"reaaliaikaisen päivittämisen sijaan. Tämä on useimmiten turvallista, ja "
|
||||||
"Super VU tekee jotain samankaltaista oletuksena."
|
"Super VU tekee jotain samankaltaista oletuksena."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:172
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:181
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with "
|
"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with "
|
||||||
"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are "
|
"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are "
|
||||||
|
@ -751,7 +771,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"saattaa jumiutua. GS-rajoitteisissa peleissä saattaa hidastaa nopeutta "
|
"saattaa jumiutua. GS-rajoitteisissa peleissä saattaa hidastaa nopeutta "
|
||||||
"(erityisesti tuplaydinsuorittimilla)."
|
"(erityisesti tuplaydinsuorittimilla)."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for "
|
"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for "
|
||||||
"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use "
|
"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use "
|
||||||
|
@ -763,7 +783,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"pystytahdistukseen saavat vain pienen tai ei yhtään nopeutusta tästä "
|
"pystytahdistukseen saavat vain pienen tai ei yhtään nopeutusta tästä "
|
||||||
"viritelmästä."
|
"viritelmästä."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:202
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this "
|
"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this "
|
||||||
"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the "
|
"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the "
|
||||||
|
@ -779,7 +799,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"kierroksen jälkeen etenemme seuraavan tapahtuman ajankohtaan tai prosessorin "
|
"kierroksen jälkeen etenemme seuraavan tapahtuman ajankohtaan tai prosessorin "
|
||||||
"aikasiivun loppuun, riippuen kumpi tulee ennemmin."
|
"aikasiivun loppuun, riippuen kumpi tulee ennemmin."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:205
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with "
|
"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with "
|
||||||
"this. (Often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD'"
|
"this. (Often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD'"
|
||||||
|
@ -795,7 +815,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Huomioi, että kun nopeusrajoitus on poistettu käytöstä, nopeutus- ja "
|
"Huomioi, että kun nopeusrajoitus on poistettu käytöstä, nopeutus- ja "
|
||||||
"hidastustilat eivät myöskään ole saatavilla."
|
"hidastustilat eivät myöskään ole saatavilla."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:216
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:219
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. "
|
"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. "
|
||||||
"Enabling it will cause severe graphical errors in some games."
|
"Enabling it will cause severe graphical errors in some games."
|
||||||
|
@ -804,7 +824,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"on mahdotonta. Sen ottaminen käyttöön aiheuttaa vakavia grafiikkavirheitä "
|
"on mahdotonta. Sen ottaminen käyttöön aiheuttaa vakavia grafiikkavirheitä "
|
||||||
"joissain peleissä."
|
"joissain peleissä."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical "
|
"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical "
|
||||||
"errors."
|
"errors."
|
||||||
|
@ -812,7 +832,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ota tämä käyttöön jos epäilet MTGS:n säiesynkronoinnin aiheuttavan "
|
"Ota tämä käyttöön jos epäilet MTGS:n säiesynkronoinnin aiheuttavan "
|
||||||
"kaatumisia tai grafiikkavirheitä."
|
"kaatumisia tai grafiikkavirheitä."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:301
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. This "
|
"Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. This "
|
||||||
"option is best used in conjunction with savestates: save a state at an ideal "
|
"option is best used in conjunction with savestates: save a state at an ideal "
|
||||||
|
@ -829,7 +849,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Varoitus: Tämän valinnan voi ottaa käyttöön lennosta, mutta yleensä ei voi "
|
"Varoitus: Tämän valinnan voi ottaa käyttöön lennosta, mutta yleensä ei voi "
|
||||||
"poistaa käytöstä lennosta (pelikuvan tilalla on yleensä roskaa)."
|
"poistaa käytöstä lennosta (pelikuvan tilalla on yleensä roskaa)."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/vtlb.cpp:826
|
#: pcsx2/vtlb.cpp:835
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be "
|
"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be "
|
||||||
"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are "
|
"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are "
|
||||||
|
@ -839,7 +859,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Tämän voi aiheuttaa pieni tai käytöstä poistettu heittovaihtotiedosto (swap "
|
"Tämän voi aiheuttaa pieni tai käytöstä poistettu heittovaihtotiedosto (swap "
|
||||||
"file) tai muut ohjelmat, jotka vievät resursseja. "
|
"file) tai muut ohjelmat, jotka vievät resursseja. "
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:363
|
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:367
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the "
|
"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the "
|
||||||
"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is "
|
"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is "
|
||||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PCSX2 1.5.0\n"
|
"Project-Id-Version: PCSX2 1.5.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-21 11:51+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-12-31 11:39+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-27 12:58+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-02-27 12:58+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: goldeng <odakawoi@yahoo.fr>\n"
|
"Last-Translator: goldeng <odakawoi@yahoo.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: goldeng;piorrro33 <odakawoi@yahoo.fr;piorrro33@outlook.com>\n"
|
"Language-Team: goldeng;piorrro33 <odakawoi@yahoo.fr;piorrro33@outlook.com>\n"
|
||||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
||||||
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:275
|
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:268
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory "
|
"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory "
|
||||||
"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs."
|
"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs."
|
||||||
|
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"La mémoire virtuelle disponible est insuffisante, ou l'espace-mémoire a déjà "
|
"La mémoire virtuelle disponible est insuffisante, ou l'espace-mémoire a déjà "
|
||||||
"été réservé par d'autres processus, services ou DLL."
|
"été réservé par d'autres processus, services ou DLL."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:397
|
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:401
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to emulate "
|
"Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to emulate "
|
||||||
"PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, such as "
|
"PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, such as "
|
||||||
|
@ -40,7 +40,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"voulez émuler des jeux PSX, veuillez télécharger un émulateur PS1 dédié "
|
"voulez émuler des jeux PSX, veuillez télécharger un émulateur PS1 dédié "
|
||||||
"(comme ePSXe ou PCSX)."
|
"(comme ePSXe ou PCSX)."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/System.cpp:133
|
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:2054
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Failed to read/write NMV/MEC file. Check your bios setup/permission settings"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/System.cpp:112
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for "
|
"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for "
|
||||||
"internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, "
|
"internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, "
|
||||||
|
@ -53,7 +58,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Vous pouvez aussi essayer de réduire la taille du cache par défaut allouée "
|
"Vous pouvez aussi essayer de réduire la taille du cache par défaut allouée "
|
||||||
"au recompilateur PCSX2."
|
"au recompilateur PCSX2."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/System.cpp:375
|
#: pcsx2/System.cpp:354
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
|
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
|
||||||
"out some memory hogging background tasks and try again."
|
"out some memory hogging background tasks and try again."
|
||||||
|
@ -81,7 +86,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"globales. Si vous êtes parvenus à résoudre des problèmes en désactivant le "
|
"globales. Si vous êtes parvenus à résoudre des problèmes en désactivant le "
|
||||||
"recompilateur, vous devriez le réactiver manuellement."
|
"recompilateur, vous devriez le réactiver manuellement."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:161
|
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:154
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* "
|
"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* "
|
||||||
"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't "
|
"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't "
|
||||||
|
@ -330,7 +335,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"virtuelle PS2 : toutes les données en cours seront perdues.\n"
|
"virtuelle PS2 : toutes les données en cours seront perdues.\n"
|
||||||
"Êtes-vous sûr de vouloir réaliser cette opération ?"
|
"Êtes-vous sûr de vouloir réaliser cette opération ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:115
|
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time "
|
"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time "
|
||||||
|
@ -352,7 +357,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Êtes-vous sûr de vouloir procéder à cette manipulation ?\n"
|
"Êtes-vous sûr de vouloir procéder à cette manipulation ?\n"
|
||||||
"PS. Les paramètres des plugins individuels ne seront pas affectés."
|
"PS. Les paramètres des plugins individuels ne seront pas affectés."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:84 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:525
|
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:84 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:534
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the "
|
"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the "
|
||||||
|
@ -364,7 +369,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"et relancer la carte mémoire à l'aide du menu principal (Configuration -> "
|
"et relancer la carte mémoire à l'aide du menu principal (Configuration -> "
|
||||||
"Cartes mémoire)."
|
"Cartes mémoire)."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:530
|
#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:539
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s"
|
msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s"
|
||||||
msgstr "(FolderMcd) Carte mémoire pleine, impossible d'ajouter : %s"
|
msgstr "(FolderMcd) Carte mémoire pleine, impossible d'ajouter : %s"
|
||||||
|
@ -383,7 +388,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Rappel : La plupart des jeux fonctionneront correctement avec le paramétrage "
|
"Rappel : La plupart des jeux fonctionneront correctement avec le paramétrage "
|
||||||
"par défaut."
|
"par défaut."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:179
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:180
|
||||||
msgid "Notice: Most games are fine with the default options."
|
msgid "Notice: Most games are fine with the default options."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Rappel : La plupart des jeux fonctionneront correctement avec le paramétrage "
|
"Rappel : La plupart des jeux fonctionneront correctement avec le paramétrage "
|
||||||
|
@ -403,7 +408,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Erreur ! Impossible de copier la carte mémoire dans le lecteur %u. Ce "
|
"Erreur ! Impossible de copier la carte mémoire dans le lecteur %u. Ce "
|
||||||
"dernier est en cours d'utilisation. "
|
"dernier est en cours d'utilisation. "
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:54
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:55
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n"
|
"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n"
|
||||||
"Above/Below 100: Zoom In/Out\n"
|
"Above/Below 100: Zoom In/Out\n"
|
||||||
|
@ -425,7 +430,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Raccourcis clavier : CTRL + Plus (augmente le zoom) ; CTRL + Moins (diminue "
|
"Raccourcis clavier : CTRL + Plus (augmente le zoom) ; CTRL + Moins (diminue "
|
||||||
"le zoom) ; CTRL + * (intervertit les valeurs 100 et 0)"
|
"le zoom) ; CTRL + * (intervertit les valeurs 100 et 0)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:57
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:58
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It "
|
"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It "
|
||||||
"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS "
|
"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS "
|
||||||
|
@ -437,7 +442,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Attention : Certains plugins vidéo ne fonctionnent pas avec cette option !"
|
"Attention : Certains plugins vidéo ne fonctionnent pas avec cette option !"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:60
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:61
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful "
|
"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful "
|
||||||
"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the "
|
"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the "
|
||||||
|
@ -450,7 +455,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Par défaut, le curseur s'efface automatiquement après 2 secondes "
|
"Par défaut, le curseur s'efface automatiquement après 2 secondes "
|
||||||
"d'inactivité."
|
"d'inactivité."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:63
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming "
|
"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming "
|
||||||
"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-"
|
"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-"
|
||||||
|
@ -461,7 +466,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Vous pouvez néanmoins modifier le mode d'affichage en jeu grâce à la "
|
"Vous pouvez néanmoins modifier le mode d'affichage en jeu grâce à la "
|
||||||
"combinaison de touches ALT + Entrée."
|
"combinaison de touches ALT + Entrée."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:70
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or "
|
"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or "
|
||||||
"pausing the emulator."
|
"pausing the emulator."
|
||||||
|
@ -537,7 +542,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"La meilleure solution est de s'assurer que tous les patchs soient désactivés."
|
"La meilleure solution est de s'assurer que tous les patchs soient désactivés."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:686
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:683
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this "
|
"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this "
|
||||||
|
@ -547,14 +552,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"les données présentes sur la carte seront perdues !\n"
|
"les données présentes sur la carte seront perdues !\n"
|
||||||
"Êtes-vous sûr de vouloir réaliser cette manipulation ?"
|
"Êtes-vous sûr de vouloir réaliser cette manipulation ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:725
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:722
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system."
|
"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Erreur : Le port-PS2 concerné est occupé par un autre service, empêchant la "
|
"Erreur : Le port-PS2 concerné est occupé par un autre service, empêchant la "
|
||||||
"copie."
|
"copie."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:767
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:764
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use."
|
msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -611,7 +616,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"utilisent également le dossier ci-dessous pour enregistrer leurs rapports "
|
"utilisent également le dossier ci-dessous pour enregistrer leurs rapports "
|
||||||
"d'erreurs."
|
"d'erreurs."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:243
|
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 "
|
"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 "
|
||||||
"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if "
|
"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if "
|
||||||
|
@ -627,7 +632,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Êtes-vous sûr de vouloir appliquer ces paramètres ?"
|
"Êtes-vous sûr de vouloir appliquer ces paramètres ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:455
|
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:454
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to "
|
"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to "
|
||||||
|
@ -640,40 +645,63 @@ msgstr ""
|
||||||
"panneau de configuration."
|
"panneau de configuration."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"-2 - Reduces the EE's cyclerate by about 50%. Moderate speedup, but *will* "
|
"-3 - Reduces the EE's cyclerate to about 50%. Big speedup, but *will* cause "
|
||||||
"cause stuttering audio on many FMVs."
|
"stuttering audio on many FMVs."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"-2 - Diminue la fréquence du processeur EE d'environ 50% : amélioration "
|
"-2 - Diminue la fréquence du processeur EE d'environ 50% : amélioration "
|
||||||
"modérée des performances, mais le son de certaines cinématiques sera haché."
|
"modérée des performances, mais le son de certaines cinématiques sera haché."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"-1 - Reduces the EE's cyclerate by about 33%. Mild speedup for most games "
|
"-2 - Reduces the EE's cyclerate to about 60%. Moderate speedup, but may "
|
||||||
|
"cause stuttering audio on many FMVs."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"-2 - Diminue la fréquence du processeur EE d'environ 50% : amélioration "
|
||||||
|
"modérée des performances, mais le son de certaines cinématiques sera haché."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"-1 - Reduces the EE's cyclerate to about 75%. Mild speedup for most games "
|
||||||
"with high compatibility."
|
"with high compatibility."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"-1 - Diminue la fréquence du processeur EE d'environ 33% : amélioration des "
|
"-1 - Diminue la fréquence du processeur EE d'environ 33% : amélioration des "
|
||||||
"performances et compatibilité élevée."
|
"performances et compatibilité élevée."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:45
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"0 - Default cyclerate. This closely matches the actual speed of a real PS2 "
|
"0 - Default cyclerate (100%). This closely matches the actual speed of a "
|
||||||
"EmotionEngine."
|
"real PS2 EmotionEngine."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"0 - Fréquence par défaut : la vitesse d'émulation est exactement la même que "
|
"0 - Fréquence par défaut : la vitesse d'émulation est exactement la même que "
|
||||||
"celle d'une véritable console PlayStation 2."
|
"celle d'une véritable console PlayStation 2."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:44
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:50
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"1 - Increases the EE's cyclerate by about 33%. Increases hardware "
|
"1 - Increases the EE's cyclerate to about 130%. Mildly increases hardware "
|
||||||
"requirements, may increase in-game FPS."
|
"requirements, may increase in-game FPS."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"1 - Augmente la fréquence du processeur EE d'environ 33%. Augmente les "
|
"1 - Augmente la fréquence du processeur EE d'environ 33%. Augmente les "
|
||||||
"ressources nécessaires mais peut augmenter les FPS."
|
"ressources nécessaires mais peut augmenter les FPS."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:49
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:55
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"2 - Increases the EE's cyclerate by about 50%. Greatly increases hardware "
|
"2 - Increases the EE's cyclerate to about 180%. Increases hardware "
|
||||||
|
"requirements, may noticeably increase in-game FPS."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"1 - Augmente la fréquence du processeur EE d'environ 33%. Augmente les "
|
||||||
|
"ressources nécessaires mais peut augmenter les FPS."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:60
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"3 - Increases the EE's cyclerate to about 300%. Greatly increases hardware "
|
||||||
"requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n"
|
"requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n"
|
||||||
"This setting can cause games to FAIL TO BOOT."
|
"This setting can cause games to FAIL TO BOOT."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -681,12 +709,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"les ressources nécessaires mais peut augmenter considérablement les FPS.\n"
|
"les ressources nécessaires mais peut augmenter considérablement les FPS.\n"
|
||||||
"Ce paramètre peut empêcher les jeux de démarrer !"
|
"Ce paramètre peut empêcher les jeux de démarrer !"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:65
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:77
|
||||||
msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!"
|
msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"0 - Désactive le VU Cycle Stealing : compatibilité maximale, évidemment !"
|
"0 - Désactive le VU Cycle Stealing : compatibilité maximale, évidemment !"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:82
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for most "
|
"1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for most "
|
||||||
"games."
|
"games."
|
||||||
|
@ -694,7 +722,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"1 - VU Cycle Stealing léger : faible compatibilité mais une amélioration "
|
"1 - VU Cycle Stealing léger : faible compatibilité mais une amélioration "
|
||||||
"sensible des performances pour certains jeux."
|
"sensible des performances pour certains jeux."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:75
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but significant "
|
"2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but significant "
|
||||||
"speedups in some games."
|
"speedups in some games."
|
||||||
|
@ -702,7 +730,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"2 - VU Cycle Stealing modéré : très faible compatibilité, mais une "
|
"2 - VU Cycle Stealing modéré : très faible compatibilité, mais une "
|
||||||
"amélioration significative des performances pour certains jeux."
|
"amélioration significative des performances pour certains jeux."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:81
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:93
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause "
|
"3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause "
|
||||||
"flickering visuals or slowdown in most games."
|
"flickering visuals or slowdown in most games."
|
||||||
|
@ -710,7 +738,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"3 - VU Cycle Stealing maximal : relativement inutile puisqu'il engendre des "
|
"3 - VU Cycle Stealing maximal : relativement inutile puisqu'il engendre des "
|
||||||
"ralentissements et des bugs graphiques dans la plupart des jeux."
|
"ralentissements et des bugs graphiques dans la plupart des jeux."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:106
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:118
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken "
|
"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken "
|
||||||
"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this "
|
"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this "
|
||||||
|
@ -721,7 +749,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"des FPS. Si vous rencontrez des soucis lors de l'émulation d'un jeu, cette "
|
"des FPS. Si vous rencontrez des soucis lors de l'émulation d'un jeu, cette "
|
||||||
"option est la première à désactiver."
|
"option est la première à désactiver."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:135
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:145
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed of "
|
"Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed of "
|
||||||
"the EmotionEngine's R5900 core cpu, and typically brings big speedups to "
|
"the EmotionEngine's R5900 core cpu, and typically brings big speedups to "
|
||||||
|
@ -738,7 +766,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"aussi rendre les jeux plus gourmands en ressources et peut aussi causer des "
|
"aussi rendre les jeux plus gourmands en ressources et peut aussi causer des "
|
||||||
"glitches."
|
"glitches."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:152
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:161
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the "
|
"This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the "
|
||||||
"EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from the "
|
"EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from the "
|
||||||
|
@ -748,7 +776,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"au système EmotionEngine. Une valeur élevée augmente le nombre emprunté à "
|
"au système EmotionEngine. Une valeur élevée augmente le nombre emprunté à "
|
||||||
"l'EE pour chaque microprogramme VU que le jeu utilise."
|
"l'EE pour chaque microprogramme VU que le jeu utilise."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:178
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the "
|
"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the "
|
||||||
"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by "
|
"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by "
|
||||||
|
@ -758,7 +786,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"qu'ils ne soient lus en permanence. Cette option n'occasionne aucun problème "
|
"qu'ils ne soient lus en permanence. Cette option n'occasionne aucun problème "
|
||||||
"en général, et le Super VU fait la même chose par défaut."
|
"en général, et le Super VU fait la même chose par défaut."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:172
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:181
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with "
|
"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with "
|
||||||
"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are "
|
"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are "
|
||||||
|
@ -773,7 +801,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"De plus, les processeurs dual-core souffriront de ralentissements "
|
"De plus, les processeurs dual-core souffriront de ralentissements "
|
||||||
"conséquents."
|
"conséquents."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for "
|
"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for "
|
||||||
"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use "
|
"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use "
|
||||||
|
@ -784,7 +812,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"2D. Les jeux qui n'utilisent pas cette méthode connaîtront une légère "
|
"2D. Les jeux qui n'utilisent pas cette méthode connaîtront une légère "
|
||||||
"amélioration des performances."
|
"amélioration des performances."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:202
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this "
|
"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this "
|
||||||
"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the "
|
"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the "
|
||||||
|
@ -794,7 +822,7 @@ msgid ""
|
||||||
"timeslice, whichever comes first."
|
"timeslice, whichever comes first."
|
||||||
msgstr "Vise surtout l'EE idle loop à l'adresse 0x81FC0 du kernel."
|
msgstr "Vise surtout l'EE idle loop à l'adresse 0x81FC0 du kernel."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:205
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with "
|
"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with "
|
||||||
"this. (Often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD'"
|
"this. (Often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD'"
|
||||||
|
@ -811,7 +839,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Si le Framelimiting est désactivé, les modes Turbo et Slow Motion ne seront "
|
"Si le Framelimiting est désactivé, les modes Turbo et Slow Motion ne seront "
|
||||||
"plus disponibles."
|
"plus disponibles."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:216
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:219
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. "
|
"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. "
|
||||||
"Enabling it will cause severe graphical errors in some games."
|
"Enabling it will cause severe graphical errors in some games."
|
||||||
|
@ -820,7 +848,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"L'activation de cette option pourrait entraîner des bugs graphiques "
|
"L'activation de cette option pourrait entraîner des bugs graphiques "
|
||||||
"conséquents dans certains jeux."
|
"conséquents dans certains jeux."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical "
|
"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical "
|
||||||
"errors."
|
"errors."
|
||||||
|
@ -828,7 +856,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Activez cette option si vous pensez que le processus MTGS synchronisé cause "
|
"Activez cette option si vous pensez que le processus MTGS synchronisé cause "
|
||||||
"des bugs graphiques ou crashs récurrents."
|
"des bugs graphiques ou crashs récurrents."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:301
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. This "
|
"Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. This "
|
||||||
"option is best used in conjunction with savestates: save a state at an ideal "
|
"option is best used in conjunction with savestates: save a state at an ideal "
|
||||||
|
@ -846,7 +874,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"pause, mais entraînera des bugs graphiques si elle est ensuite désactivée au "
|
"pause, mais entraînera des bugs graphiques si elle est ensuite désactivée au "
|
||||||
"cours de la même partie."
|
"cours de la même partie."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/vtlb.cpp:826
|
#: pcsx2/vtlb.cpp:835
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be "
|
"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be "
|
||||||
"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are "
|
"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are "
|
||||||
|
@ -855,7 +883,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Votre système manque de ressources pour exécuter l'émulateur PCSX2. Cela "
|
"Votre système manque de ressources pour exécuter l'émulateur PCSX2. Cela "
|
||||||
"peut être dû à un autre programme qui occupe trop d'espace-mémoire."
|
"peut être dû à un autre programme qui occupe trop d'espace-mémoire."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:363
|
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:367
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the "
|
"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the "
|
||||||
"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is "
|
"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is "
|
||||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
|
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-21 11:51+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-12-31 11:39+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-04 17:41+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-01-04 17:41+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
||||||
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:275
|
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:268
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory "
|
"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory "
|
||||||
"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs."
|
"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs."
|
||||||
|
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nema dovoljno virtualne memorije, ili je potrebna memorija već rezervirana "
|
"Nema dovoljno virtualne memorije, ili je potrebna memorija već rezervirana "
|
||||||
"od strane drugih procesa, usluga, ili DLLova."
|
"od strane drugih procesa, usluga, ili DLLova."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:397
|
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:401
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to emulate "
|
"Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to emulate "
|
||||||
"PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, such as "
|
"PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, such as "
|
||||||
|
@ -41,7 +41,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"PCSX2 ne podržava Play Station 1 diskove. Ako želite emulirat PSX igre "
|
"PCSX2 ne podržava Play Station 1 diskove. Ako želite emulirat PSX igre "
|
||||||
"treba da skinete emulator za PSX, poput ePSXe ili PCSX."
|
"treba da skinete emulator za PSX, poput ePSXe ili PCSX."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/System.cpp:133
|
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:2054
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Failed to read/write NMV/MEC file. Check your bios setup/permission settings"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/System.cpp:112
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for "
|
"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for "
|
||||||
"internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, "
|
"internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, "
|
||||||
|
@ -53,7 +58,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"memorijom, poput isključene ili male veličine swap datoteke, ili drugim "
|
"memorijom, poput isključene ili male veličine swap datoteke, ili drugim "
|
||||||
"programom koji guta puno memorije."
|
"programom koji guta puno memorije."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/System.cpp:375
|
#: pcsx2/System.cpp:354
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
|
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
|
||||||
"out some memory hogging background tasks and try again."
|
"out some memory hogging background tasks and try again."
|
||||||
|
@ -79,7 +84,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"značajno poboljšavaju brzinu emulacije. Možda ćete morati ponovno uključiti "
|
"značajno poboljšavaju brzinu emulacije. Možda ćete morati ponovno uključiti "
|
||||||
"navedene rekompajlere, ako riješite probleme."
|
"navedene rekompajlere, ako riješite probleme."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:161
|
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:154
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* "
|
"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* "
|
||||||
"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't "
|
"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't "
|
||||||
|
@ -306,7 +311,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ova radnja će restartirat stanje PS2 virtualnog stroja; sav trenutni "
|
"Ova radnja će restartirat stanje PS2 virtualnog stroja; sav trenutni "
|
||||||
"napredak će biti izgubljen. Jeste li sigurni?"
|
"napredak će biti izgubljen. Jeste li sigurni?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:115
|
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time "
|
"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time "
|
||||||
|
@ -326,7 +331,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"(napomena: ovo ne utječe na postavke za dodatke)"
|
"(napomena: ovo ne utječe na postavke za dodatke)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:84 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:525
|
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:84 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:534
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the "
|
"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the "
|
||||||
|
@ -337,7 +342,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"i ponovno ga omogućiti u bilo koje vrijeme koristeći Konfiguracija:"
|
"i ponovno ga omogućiti u bilo koje vrijeme koristeći Konfiguracija:"
|
||||||
"Memorijske kartice u glavnom izborniku."
|
"Memorijske kartice u glavnom izborniku."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:530
|
#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:539
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s"
|
msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -354,7 +359,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Notice: Most games are fine with the default options. "
|
msgid "Notice: Most games are fine with the default options. "
|
||||||
msgstr "Napomena: Većina igara radi bez problema sa početnim postavkama."
|
msgstr "Napomena: Većina igara radi bez problema sa početnim postavkama."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:179
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:180
|
||||||
msgid "Notice: Most games are fine with the default options."
|
msgid "Notice: Most games are fine with the default options."
|
||||||
msgstr "Napomena: Većina igara radi bez problema sa početnim postavkama."
|
msgstr "Napomena: Većina igara radi bez problema sa početnim postavkama."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -371,7 +376,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Kada je uključena ova mapa će automatski biti stavljena kao PCSX2 postavka "
|
"Kada je uključena ova mapa će automatski biti stavljena kao PCSX2 postavka "
|
||||||
"za korisnički način rada. "
|
"za korisnički način rada. "
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:54
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:55
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n"
|
"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n"
|
||||||
"Above/Below 100: Zoom In/Out\n"
|
"Above/Below 100: Zoom In/Out\n"
|
||||||
|
@ -393,7 +398,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Tipkovnica: CTRL + NUMPAD-PLUS: Približiti, CTRL + NUMPAD-MINUS: Udaljiti, "
|
"Tipkovnica: CTRL + NUMPAD-PLUS: Približiti, CTRL + NUMPAD-MINUS: Udaljiti, "
|
||||||
"CTRL + NUMPAD-*: Podesiti 100/0"
|
"CTRL + NUMPAD-*: Podesiti 100/0"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:57
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:58
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It "
|
"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It "
|
||||||
"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS "
|
"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS "
|
||||||
|
@ -402,7 +407,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Vsync uklanja paranje na ekranu ali često veoma smanuje brzinu. Obično se "
|
"Vsync uklanja paranje na ekranu ali često veoma smanuje brzinu. Obično se "
|
||||||
"samo primjenjuje za puni ekran, i možda neće raditi sa svim GS dodacima."
|
"samo primjenjuje za puni ekran, i možda neće raditi sa svim GS dodacima."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:60
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:61
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful "
|
"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful "
|
||||||
"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the "
|
"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the "
|
||||||
|
@ -412,7 +417,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"koristite miš kao glavni kontrolni uređaj za igranje. Po zadanim postavkama "
|
"koristite miš kao glavni kontrolni uređaj za igranje. Po zadanim postavkama "
|
||||||
"pokazivač miša se sakrije nakon 2 sekunde neaktivnosti."
|
"pokazivač miša se sakrije nakon 2 sekunde neaktivnosti."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:63
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming "
|
"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming "
|
||||||
"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-"
|
"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-"
|
||||||
|
@ -422,7 +427,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"nastavlja. Možete uključiti prikaz preko punog ekrana bilo kada koristeći "
|
"nastavlja. Možete uključiti prikaz preko punog ekrana bilo kada koristeći "
|
||||||
"alt-enter."
|
"alt-enter."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:70
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or "
|
"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or "
|
||||||
"pausing the emulator."
|
"pausing the emulator."
|
||||||
|
@ -502,7 +507,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"izborniku, i ostaviti ovu stranicu praznom. \n"
|
"izborniku, i ostaviti ovu stranicu praznom. \n"
|
||||||
"('Automatske' znači: biranje testiranih zakrpa za pojedine igre)"
|
"('Automatske' znači: biranje testiranih zakrpa za pojedine igre)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:686
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:683
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this "
|
"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this "
|
||||||
|
@ -511,14 +516,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"Upravo ćete izbrisati formatiranu memorijsku karticu '%s'. Svi podaci na "
|
"Upravo ćete izbrisati formatiranu memorijsku karticu '%s'. Svi podaci na "
|
||||||
"ovoj kartici bit će izgubljeni! Jeste li apsolutno sigurni da želite to?"
|
"ovoj kartici bit će izgubljeni! Jeste li apsolutno sigurni da želite to?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:725
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:722
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system."
|
"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Neuspjelo: Kopiranje je dozvoljeno samo u prazan PS2 Port ili u datotečni "
|
"Neuspjelo: Kopiranje je dozvoljeno samo u prazan PS2 Port ili u datotečni "
|
||||||
"sustav."
|
"sustav."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:767
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:764
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use."
|
msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use."
|
||||||
msgstr "Neuspjelo: Odabrana memorijska kartica '%s' je u upotrebi."
|
msgstr "Neuspjelo: Odabrana memorijska kartica '%s' je u upotrebi."
|
||||||
|
@ -572,7 +577,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"PCSX2 sprema datoteke dnevnika i dijagnostičke ispise u ovu mapu. Većina "
|
"PCSX2 sprema datoteke dnevnika i dijagnostičke ispise u ovu mapu. Većina "
|
||||||
"dodataka će se držati ove mape, ali neki stariji dodaci će je zanemariti."
|
"dodataka će se držati ove mape, ali neki stariji dodaci će je zanemariti."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:243
|
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 "
|
"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 "
|
||||||
"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if "
|
"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if "
|
||||||
|
@ -588,7 +593,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Jeste li sigurni da želite primjeniti postavke sada?"
|
"Jeste li sigurni da želite primjeniti postavke sada?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:455
|
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:454
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to "
|
"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to "
|
||||||
|
@ -602,8 +607,8 @@ msgstr ""
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"-2 - Reduces the EE's cyclerate by about 50%. Moderate speedup, but *will* "
|
"-3 - Reduces the EE's cyclerate to about 50%. Big speedup, but *will* cause "
|
||||||
"cause stuttering audio on many FMVs."
|
"stuttering audio on many FMVs."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"3 - Smanjuje EE-ovu brzinu ciklusa za oko 50%. Blago ubrzanje, ali *će* "
|
"3 - Smanjuje EE-ovu brzinu ciklusa za oko 50%. Blago ubrzanje, ali *će* "
|
||||||
"uzrokovati zamuckivanje zvuka na mnogim FMV-ovima (video)."
|
"uzrokovati zamuckivanje zvuka na mnogim FMV-ovima (video)."
|
||||||
|
@ -611,39 +616,54 @@ msgstr ""
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"-1 - Reduces the EE's cyclerate by about 33%. Mild speedup for most games "
|
"-2 - Reduces the EE's cyclerate to about 60%. Moderate speedup, but may "
|
||||||
|
"cause stuttering audio on many FMVs."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"3 - Smanjuje EE-ovu brzinu ciklusa za oko 50%. Blago ubrzanje, ali *će* "
|
||||||
|
"uzrokovati zamuckivanje zvuka na mnogim FMV-ovima (video)."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"-1 - Reduces the EE's cyclerate to about 75%. Mild speedup for most games "
|
||||||
"with high compatibility."
|
"with high compatibility."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"2 - Smanjuje EE-ovu brzinu ciklusa za oko 33%. Blago ubrzanje za većinu "
|
"2 - Smanjuje EE-ovu brzinu ciklusa za oko 33%. Blago ubrzanje za većinu "
|
||||||
"igara sa visokom kompatibilnošću."
|
"igara sa visokom kompatibilnošću."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:45
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"0 - Default cyclerate. This closely matches the actual speed of a real PS2 "
|
"0 - Default cyclerate (100%). This closely matches the actual speed of a "
|
||||||
"EmotionEngine."
|
"real PS2 EmotionEngine."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"1 - Zadana brzina ciklusa. Ovo približno odgovara stvarnoj brzini PS2 "
|
"1 - Zadana brzina ciklusa. Ovo približno odgovara stvarnoj brzini PS2 "
|
||||||
"EmotionEngina."
|
"EmotionEngina."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:44
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:50
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"1 - Increases the EE's cyclerate by about 33%. Increases hardware "
|
"1 - Increases the EE's cyclerate to about 130%. Mildly increases hardware "
|
||||||
"requirements, may increase in-game FPS."
|
"requirements, may increase in-game FPS."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:49
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:55
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"2 - Increases the EE's cyclerate by about 50%. Greatly increases hardware "
|
"2 - Increases the EE's cyclerate to about 180%. Increases hardware "
|
||||||
|
"requirements, may noticeably increase in-game FPS."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:60
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"3 - Increases the EE's cyclerate to about 300%. Greatly increases hardware "
|
||||||
"requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n"
|
"requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n"
|
||||||
"This setting can cause games to FAIL TO BOOT."
|
"This setting can cause games to FAIL TO BOOT."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:65
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:77
|
||||||
msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!"
|
msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!"
|
||||||
msgstr "0 - Onemogućuje VU Krađu Ciklusa. Najkompatibilnija postavka!"
|
msgstr "0 - Onemogućuje VU Krađu Ciklusa. Najkompatibilnija postavka!"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:82
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for most "
|
"1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for most "
|
||||||
"games."
|
"games."
|
||||||
|
@ -651,7 +671,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"1 - Manja Krađa VU Ciklusa. Niža kompatibilnost, ali nešto ubrzanja za "
|
"1 - Manja Krađa VU Ciklusa. Niža kompatibilnost, ali nešto ubrzanja za "
|
||||||
"većinu igara."
|
"većinu igara."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:75
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but significant "
|
"2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but significant "
|
||||||
"speedups in some games."
|
"speedups in some games."
|
||||||
|
@ -659,7 +679,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"2 - Umjerena Krađa VU Ciklusa. Još niža kompatibilnost, ali značajna "
|
"2 - Umjerena Krađa VU Ciklusa. Još niža kompatibilnost, ali značajna "
|
||||||
"ubrzanja u nekim igrama."
|
"ubrzanja u nekim igrama."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:81
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:93
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause "
|
"3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause "
|
||||||
"flickering visuals or slowdown in most games."
|
"flickering visuals or slowdown in most games."
|
||||||
|
@ -667,7 +687,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"3 - Najveća Krađa VU Ciklusa. Korisnost je ograničena, jer će uzrokovati "
|
"3 - Najveća Krađa VU Ciklusa. Korisnost je ograničena, jer će uzrokovati "
|
||||||
"treptanje slike ili usporavanje u većini igara."
|
"treptanje slike ili usporavanje u većini igara."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:106
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:118
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken "
|
"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken "
|
||||||
"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this "
|
"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this "
|
||||||
|
@ -677,7 +697,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"propuste, pokvaren zvuk, i lažna FPS očitavanja. U slučaju problema sa "
|
"propuste, pokvaren zvuk, i lažna FPS očitavanja. U slučaju problema sa "
|
||||||
"emulacijom, onesposobite ovo najprije."
|
"emulacijom, onesposobite ovo najprije."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:135
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:145
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed of "
|
"Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed of "
|
||||||
|
@ -691,7 +711,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"R5900 glavnom procesoru, i često dolazi do velikih ubrzanja u igrama koje ne "
|
"R5900 glavnom procesoru, i često dolazi do velikih ubrzanja u igrama koje ne "
|
||||||
"iskorištavaju hardver stvarnog PS2."
|
"iskorištavaju hardver stvarnog PS2."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:152
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:161
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the "
|
"This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the "
|
||||||
"EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from the "
|
"EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from the "
|
||||||
|
@ -701,7 +721,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"EmotionEngina. Veće vrijednosti povećavaju broj ciklusa koji se ukradu od "
|
"EmotionEngina. Veće vrijednosti povećavaju broj ciklusa koji se ukradu od "
|
||||||
"EE za svaki VU mikroprogram koji igra pokrene."
|
"EE za svaki VU mikroprogram koji igra pokrene."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:178
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the "
|
"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the "
|
||||||
"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by "
|
"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by "
|
||||||
|
@ -711,7 +731,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"ažurira stalno. Ovo je sigurno većinu vremena, i Super VU radi nešto slično "
|
"ažurira stalno. Ovo je sigurno većinu vremena, i Super VU radi nešto slično "
|
||||||
"sam od sebe."
|
"sam od sebe."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:172
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:181
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with "
|
"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with "
|
||||||
"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are "
|
"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are "
|
||||||
|
@ -724,7 +744,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"igara ograničenih od strane GS-a, može biti usporavanje (posebno na "
|
"igara ograničenih od strane GS-a, može biti usporavanje (posebno na "
|
||||||
"dvojezgrenim procesorima)."
|
"dvojezgrenim procesorima)."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for "
|
"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for "
|
||||||
"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use "
|
"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use "
|
||||||
|
@ -734,7 +754,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"vsyncova, to uključuje uglavnom ne-3D RPG naslove. Igre koje ne koriste ovaj "
|
"vsyncova, to uključuje uglavnom ne-3D RPG naslove. Igre koje ne koriste ovaj "
|
||||||
"način vsynca će imati malo ili nimalo ubrzanja od ovog trika."
|
"način vsynca će imati malo ili nimalo ubrzanja od ovog trika."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:202
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this "
|
"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this "
|
||||||
"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the "
|
"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the "
|
||||||
|
@ -749,7 +769,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"jedne iteracije takvih petlji, napreduje se do sljedećeg događaja ili kraja "
|
"jedne iteracije takvih petlji, napreduje se do sljedećeg događaja ili kraja "
|
||||||
"procesorovog djelića vremena, što god od toga dođe prije."
|
"procesorovog djelića vremena, što god od toga dođe prije."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:205
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with "
|
"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with "
|
||||||
"this. (Often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD'"
|
"this. (Often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD'"
|
||||||
|
@ -765,7 +785,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Kada je isključeno Ograničavanje broja sličica, Turbo i Spori načina rada "
|
"Kada je isključeno Ograničavanje broja sličica, Turbo i Spori načina rada "
|
||||||
"također neće biti dostupni."
|
"također neće biti dostupni."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:216
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:219
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. "
|
"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. "
|
||||||
"Enabling it will cause severe graphical errors in some games."
|
"Enabling it will cause severe graphical errors in some games."
|
||||||
|
@ -774,7 +794,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"nemoguće. Njegovo omogućavanje će uzrokovati ozbiljne pogreške na slici u "
|
"nemoguće. Njegovo omogućavanje će uzrokovati ozbiljne pogreške na slici u "
|
||||||
"nekim igrama."
|
"nekim igrama."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical "
|
"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical "
|
||||||
"errors."
|
"errors."
|
||||||
|
@ -782,7 +802,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Omogućite ovo ako mislite da MTGS thread sync uzrokuje rušenja i grafičke "
|
"Omogućite ovo ako mislite da MTGS thread sync uzrokuje rušenja i grafičke "
|
||||||
"pogreške."
|
"pogreške."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:301
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. This "
|
"Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. This "
|
||||||
"option is best used in conjunction with savestates: save a state at an ideal "
|
"option is best used in conjunction with savestates: save a state at an ideal "
|
||||||
|
@ -799,7 +819,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Upozorenje: Ova mogućnost može biti omogućena za vrijeme izvođenja ali "
|
"Upozorenje: Ova mogućnost može biti omogućena za vrijeme izvođenja ali "
|
||||||
"nemože biti onemogućena za vrijeme izvođenja (slika će najčešće biti loša)."
|
"nemože biti onemogućena za vrijeme izvođenja (slika će najčešće biti loša)."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/vtlb.cpp:826
|
#: pcsx2/vtlb.cpp:835
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be "
|
"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be "
|
||||||
"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are "
|
"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are "
|
||||||
|
@ -809,7 +829,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"uzrokovano malom veličinom ili isključenom swap datotekom, ili od drugih "
|
"uzrokovano malom veličinom ili isključenom swap datotekom, ili od drugih "
|
||||||
"programa koji gutaju memoriju."
|
"programa koji gutaju memoriju."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:363
|
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:367
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the "
|
"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the "
|
||||||
"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is "
|
"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is "
|
||||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.8\n"
|
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.8\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-21 11:51+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-12-31 11:39+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 17:56+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 17:56+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Delirious <delirious@freemail.hu>\n"
|
"Last-Translator: Delirious <delirious@freemail.hu>\n"
|
||||||
"Language-Team: Delirious <delirious@freemail.hu>\n"
|
"Language-Team: Delirious <delirious@freemail.hu>\n"
|
||||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
|
"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
|
||||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:275
|
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:268
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory "
|
"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory "
|
||||||
"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs."
|
"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs."
|
||||||
|
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nincs elegendő szabad virtuális memória, vagy a szükséges virtuális memória "
|
"Nincs elegendő szabad virtuális memória, vagy a szükséges virtuális memória "
|
||||||
"kiosztás más folyamatok, szolgáltatások vagy DLL-ek számára van fenntartva."
|
"kiosztás más folyamatok, szolgáltatások vagy DLL-ek számára van fenntartva."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:397
|
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:401
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to emulate "
|
"Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to emulate "
|
||||||
"PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, such as "
|
"PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, such as "
|
||||||
|
@ -36,7 +36,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"emulálni, akkor le kell töltened egy PSX emulátort, ilyenek az ePSXe vagy a "
|
"emulálni, akkor le kell töltened egy PSX emulátort, ilyenek az ePSXe vagy a "
|
||||||
"PCSX."
|
"PCSX."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/System.cpp:133
|
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:2054
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Failed to read/write NMV/MEC file. Check your bios setup/permission settings"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/System.cpp:112
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for "
|
"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for "
|
||||||
|
@ -51,7 +56,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"csökkenteni az alapértelmezett gyorsítótár méretét is minden PCSX2 "
|
"csökkenteni az alapértelmezett gyorsítótár méretét is minden PCSX2 "
|
||||||
"recomplier számára a Gazdagép beállításai alatt."
|
"recomplier számára a Gazdagép beállításai alatt."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/System.cpp:375
|
#: pcsx2/System.cpp:354
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
|
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
|
||||||
"out some memory hogging background tasks and try again."
|
"out some memory hogging background tasks and try again."
|
||||||
|
@ -77,7 +82,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"lényegesn gyorsítják az emuláció sebességét. Kézileg kell majd újra "
|
"lényegesn gyorsítják az emuláció sebességét. Kézileg kell majd újra "
|
||||||
"bekapcsolnod a feljebb listázott recompilereket, ha megoldottad a hibákat."
|
"bekapcsolnod a feljebb listázott recompilereket, ha megoldottad a hibákat."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:161
|
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:154
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* "
|
"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* "
|
||||||
"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't "
|
"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't "
|
||||||
|
@ -310,7 +315,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ez a művelet alapra állítja a meglévő PS2 virtuális gép állapotát; minden "
|
"Ez a művelet alapra állítja a meglévő PS2 virtuális gép állapotát; minden "
|
||||||
"eddigi adat el fog veszni. Biztosan akarod?"
|
"eddigi adat el fog veszni. Biztosan akarod?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:115
|
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time "
|
"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time "
|
||||||
|
@ -331,7 +336,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"(megjegyzés: nincs hatással a plugin beállításokkal)"
|
"(megjegyzés: nincs hatással a plugin beállításokkal)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:84 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:525
|
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:84 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:534
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the "
|
"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the "
|
||||||
|
@ -343,7 +348,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"és bármikor visszakapcsolhatod a főmenüből a Beállítások > Memória kártyák "
|
"és bármikor visszakapcsolhatod a főmenüből a Beállítások > Memória kártyák "
|
||||||
"résznél."
|
"résznél."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:530
|
#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:539
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s"
|
msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -361,7 +366,7 @@ msgid "Notice: Most games are fine with the default options. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Megjegyzés: A legtöbb játéknak megfelelőek az alapértelmezett beállítások. "
|
"Megjegyzés: A legtöbb játéknak megfelelőek az alapértelmezett beállítások. "
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:179
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:180
|
||||||
msgid "Notice: Most games are fine with the default options."
|
msgid "Notice: Most games are fine with the default options."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Megjegyzés: A legtöbb játéknak megfelelőek az alapértelmezett beállítások. "
|
"Megjegyzés: A legtöbb játéknak megfelelőek az alapértelmezett beállítások. "
|
||||||
|
@ -379,7 +384,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Kijelöléskor ez a mappa automatikusan megmutatja a PCSX2 jelenlegi "
|
"Kijelöléskor ez a mappa automatikusan megmutatja a PCSX2 jelenlegi "
|
||||||
"felhasználói mód beállítás társítását."
|
"felhasználói mód beállítás társítását."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:54
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:55
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n"
|
"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n"
|
||||||
|
@ -396,7 +401,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"hatással van a teljesítményre is. Általában csak teljes képernyős módban "
|
"hatással van a teljesítményre is. Általában csak teljes képernyős módban "
|
||||||
"használatos és nem minden GS plugin esetén működik."
|
"használatos és nem minden GS plugin esetén működik."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:57
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:58
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It "
|
"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It "
|
||||||
"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS "
|
"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS "
|
||||||
|
@ -406,7 +411,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"hatással van a teljesítményre is. Általában csak teljes képernyős módban "
|
"hatással van a teljesítményre is. Általában csak teljes képernyős módban "
|
||||||
"használatos és nem minden GS plugin esetén működik."
|
"használatos és nem minden GS plugin esetén működik."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:60
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:61
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful "
|
"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful "
|
||||||
"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the "
|
"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the "
|
||||||
|
@ -417,7 +422,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Alapértelmezettként a mutató automatikusan eltűnik két másodperc tétlenség "
|
"Alapértelmezettként a mutató automatikusan eltűnik két másodperc tétlenség "
|
||||||
"után."
|
"után."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:63
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming "
|
"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming "
|
||||||
"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-"
|
"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-"
|
||||||
|
@ -427,7 +432,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"folytatásakor. Ettől bármikor válthatsz teljes nézetre és vissza az ALT + "
|
"folytatásakor. Ettől bármikor válthatsz teljes nézetre és vissza az ALT + "
|
||||||
"ENTER kombinációval."
|
"ENTER kombinációval."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:70
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or "
|
"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or "
|
||||||
"pausing the emulator."
|
"pausing the emulator."
|
||||||
|
@ -509,7 +514,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"A játék javítások alapból be vannak kapcsolva, ezért nem kell semmit sem "
|
"A játék javítások alapból be vannak kapcsolva, ezért nem kell semmit sem "
|
||||||
"beállítanod itt."
|
"beállítanod itt."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:686
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:683
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this "
|
"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this "
|
||||||
|
@ -518,13 +523,13 @@ msgstr ""
|
||||||
"Éppen törölni szándékozod a(z) '%s' nevű formázott memória kártyát. Minden a "
|
"Éppen törölni szándékozod a(z) '%s' nevű formázott memória kártyát. Minden a "
|
||||||
"kártyán lévő adat el fog veszni! Teljesen és egészen biztos vagy a dologban?"
|
"kártyán lévő adat el fog veszni! Teljesen és egészen biztos vagy a dologban?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:725
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:722
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system."
|
"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Hiba: Másolás csak egy üres PS2 portra vagy a fájlrendszerbe engedélyezett."
|
"Hiba: Másolás csak egy üres PS2 portra vagy a fájlrendszerbe engedélyezett."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:767
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:764
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use."
|
msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use."
|
||||||
msgstr "Hiba: A(z) '%s' nevű memória kártya használatban van."
|
msgstr "Hiba: A(z) '%s' nevű memória kártya használatban van."
|
||||||
|
@ -582,7 +587,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"eredményeket. A legtöbb plugin ehhez a mappához ragaszkodik, azonban néhány "
|
"eredményeket. A legtöbb plugin ehhez a mappához ragaszkodik, azonban néhány "
|
||||||
"régebbi plugin nem ismeri fel."
|
"régebbi plugin nem ismeri fel."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:243
|
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 "
|
"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 "
|
||||||
"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if "
|
"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if "
|
||||||
|
@ -599,7 +604,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Biztosan alkalmazod mégis a beállításokat most?"
|
"Biztosan alkalmazod mégis a beállításokat most?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:455
|
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:454
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to "
|
"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to "
|
||||||
|
@ -614,8 +619,8 @@ msgstr ""
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"-2 - Reduces the EE's cyclerate by about 50%. Moderate speedup, but *will* "
|
"-3 - Reduces the EE's cyclerate to about 50%. Big speedup, but *will* cause "
|
||||||
"cause stuttering audio on many FMVs."
|
"stuttering audio on many FMVs."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"3 - Megközelítőleg 50 %-kal csökkenti az EE ciklusszámát. Mérsékelt "
|
"3 - Megközelítőleg 50 %-kal csökkenti az EE ciklusszámát. Mérsékelt "
|
||||||
"sebesség növekedés, de recsegő hangot *okoz* számos FMV esetén."
|
"sebesség növekedés, de recsegő hangot *okoz* számos FMV esetén."
|
||||||
|
@ -623,40 +628,55 @@ msgstr ""
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"-1 - Reduces the EE's cyclerate by about 33%. Mild speedup for most games "
|
"-2 - Reduces the EE's cyclerate to about 60%. Moderate speedup, but may "
|
||||||
|
"cause stuttering audio on many FMVs."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"3 - Megközelítőleg 50 %-kal csökkenti az EE ciklusszámát. Mérsékelt "
|
||||||
|
"sebesség növekedés, de recsegő hangot *okoz* számos FMV esetén."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"-1 - Reduces the EE's cyclerate to about 75%. Mild speedup for most games "
|
||||||
"with high compatibility."
|
"with high compatibility."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"2 - 33 %-kal csökkenti az EE ciklusszámát. Enyhe sebesség növekedés a "
|
"2 - 33 %-kal csökkenti az EE ciklusszámát. Enyhe sebesség növekedés a "
|
||||||
"legtöbb játéknál magas kompatibilitással."
|
"legtöbb játéknál magas kompatibilitással."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:45
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"0 - Default cyclerate. This closely matches the actual speed of a real PS2 "
|
"0 - Default cyclerate (100%). This closely matches the actual speed of a "
|
||||||
"EmotionEngine."
|
"real PS2 EmotionEngine."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"1 - Alapértelmezett ciklusszám. Ez megközelítőleg hasonlít a valódi PS2 "
|
"1 - Alapértelmezett ciklusszám. Ez megközelítőleg hasonlít a valódi PS2 "
|
||||||
"EmotionEngine tényleges sebességéhez."
|
"EmotionEngine tényleges sebességéhez."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:44
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:50
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"1 - Increases the EE's cyclerate by about 33%. Increases hardware "
|
"1 - Increases the EE's cyclerate to about 130%. Mildly increases hardware "
|
||||||
"requirements, may increase in-game FPS."
|
"requirements, may increase in-game FPS."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:49
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:55
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"2 - Increases the EE's cyclerate by about 50%. Greatly increases hardware "
|
"2 - Increases the EE's cyclerate to about 180%. Increases hardware "
|
||||||
|
"requirements, may noticeably increase in-game FPS."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:60
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"3 - Increases the EE's cyclerate to about 300%. Greatly increases hardware "
|
||||||
"requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n"
|
"requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n"
|
||||||
"This setting can cause games to FAIL TO BOOT."
|
"This setting can cause games to FAIL TO BOOT."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:65
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:77
|
||||||
msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!"
|
msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"0 - Kikapcsolja a VU ciklus csökkentést. Leginkább kompatibilis beállítás!"
|
"0 - Kikapcsolja a VU ciklus csökkentést. Leginkább kompatibilis beállítás!"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:82
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for most "
|
"1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for most "
|
||||||
"games."
|
"games."
|
||||||
|
@ -664,7 +684,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"1 - Enyhe VU ciklus csökkentés. Alacsonyabb kompatibilitás, de bizonyos "
|
"1 - Enyhe VU ciklus csökkentés. Alacsonyabb kompatibilitás, de bizonyos "
|
||||||
"sebességnövekedés a legtöbb játéknál."
|
"sebességnövekedés a legtöbb játéknál."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:75
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but significant "
|
"2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but significant "
|
||||||
"speedups in some games."
|
"speedups in some games."
|
||||||
|
@ -672,7 +692,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"2 - Mérsékelt VU ciklus csökkentés. Még alacsonyabb kompatibilitás, de "
|
"2 - Mérsékelt VU ciklus csökkentés. Még alacsonyabb kompatibilitás, de "
|
||||||
"jelentős sebességnövekedés néhány játéknál."
|
"jelentős sebességnövekedés néhány játéknál."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:81
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:93
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause "
|
"3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause "
|
||||||
"flickering visuals or slowdown in most games."
|
"flickering visuals or slowdown in most games."
|
||||||
|
@ -680,7 +700,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"3 - Maximális VU ciklus csökkentés. Használhatósága korlátozott, mivel "
|
"3 - Maximális VU ciklus csökkentés. Használhatósága korlátozott, mivel "
|
||||||
"képvillogást és lassulást okoz a legtöbb játéknál."
|
"képvillogást és lassulást okoz a legtöbb játéknál."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:106
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:118
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken "
|
"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken "
|
||||||
"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this "
|
"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this "
|
||||||
|
@ -690,7 +710,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"hibákat, hang problémákat és hibás FPS beolvasást eredményezhetnek. "
|
"hibákat, hang problémákat és hibás FPS beolvasást eredményezhetnek. "
|
||||||
"Emulációs problémák esetén először ezt a panelt kapcsold ki."
|
"Emulációs problémák esetén először ezt a panelt kapcsold ki."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:135
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:145
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed of "
|
"Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed of "
|
||||||
|
@ -705,7 +725,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"okoz azoknál a játékoknál, amelyek nem képesek kihasználni a valódi PS2 "
|
"okoz azoknál a játékoknál, amelyek nem képesek kihasználni a valódi PS2 "
|
||||||
"hardver tényleges képességeit."
|
"hardver tényleges képességeit."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:152
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:161
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the "
|
"This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the "
|
||||||
"EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from the "
|
"EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from the "
|
||||||
|
@ -715,7 +735,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"elvesz az EmotionEngine elől. Magasabb érték növeli az EE elől elvett és a "
|
"elvesz az EmotionEngine elől. Magasabb érték növeli az EE elől elvett és a "
|
||||||
"játék által futtatott összes mikroprogram számára átadott ciklusok számát."
|
"játék által futtatott összes mikroprogram számára átadott ciklusok számát."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:178
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the "
|
"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the "
|
||||||
"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by "
|
"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by "
|
||||||
|
@ -725,7 +745,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"azokat. Legtöbbször ez biztonságos és a Super VU is valami hasonlót végez "
|
"azokat. Legtöbbször ez biztonságos és a Super VU is valami hasonlót végez "
|
||||||
"alapértelmezettként."
|
"alapértelmezettként."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:172
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:181
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with "
|
"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with "
|
||||||
|
@ -734,7 +754,7 @@ msgid ""
|
||||||
"slowdown (especially on dual core CPUs)."
|
"slowdown (especially on dual core CPUs)."
|
||||||
msgstr "Nem működik a Gran Turismo 4 vagy Tekken 5 esetén."
|
msgstr "Nem működik a Gran Turismo 4 vagy Tekken 5 esetén."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for "
|
"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for "
|
||||||
"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use "
|
"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use "
|
||||||
|
@ -746,7 +766,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"eljárást használják a függőleges szinkronhoz csak csekély, vagy semmilyen "
|
"eljárást használják a függőleges szinkronhoz csak csekély, vagy semmilyen "
|
||||||
"gyorsulás nem észlelhető a hack használatával."
|
"gyorsulás nem észlelhető a hack használatával."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:202
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this "
|
"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this "
|
||||||
"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the "
|
"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the "
|
||||||
|
@ -763,7 +783,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"előrehozhatjuk a következő eseményt vagy a processzor időszeletének végét, "
|
"előrehozhatjuk a következő eseményt vagy a processzor időszeletének végét, "
|
||||||
"bármelyik is következik előbb."
|
"bármelyik is következik előbb."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:205
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with "
|
"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with "
|
||||||
"this. (Often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD'"
|
"this. (Often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD'"
|
||||||
|
@ -779,7 +799,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nem árt tudni, ha a képkocka korlátozás ki van kapcsolva, a turbó és "
|
"Nem árt tudni, ha a képkocka korlátozás ki van kapcsolva, a turbó és "
|
||||||
"lassított mód sem érhető el."
|
"lassított mód sem érhető el."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:216
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:219
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. "
|
"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. "
|
||||||
"Enabling it will cause severe graphical errors in some games."
|
"Enabling it will cause severe graphical errors in some games."
|
||||||
|
@ -788,7 +808,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"kihagyás nem lehetséges. Használata számos grafikai hibát okoz néhány "
|
"kihagyás nem lehetséges. Használata számos grafikai hibát okoz néhány "
|
||||||
"játékban."
|
"játékban."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical "
|
"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical "
|
||||||
"errors."
|
"errors."
|
||||||
|
@ -796,7 +816,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Kapcsold ezt be, ha úgy gondolod az MTGS folyamatág szinkron okozza a "
|
"Kapcsold ezt be, ha úgy gondolod az MTGS folyamatág szinkron okozza a "
|
||||||
"fagyást vagy grafikai hibákat."
|
"fagyást vagy grafikai hibákat."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:301
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. This "
|
"Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. This "
|
||||||
"option is best used in conjunction with savestates: save a state at an ideal "
|
"option is best used in conjunction with savestates: save a state at an ideal "
|
||||||
|
@ -813,7 +833,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Figyelem: Ez az opció bekapcsolható, de többnyire nem kapcsolható ki játék "
|
"Figyelem: Ez az opció bekapcsolható, de többnyire nem kapcsolható ki játék "
|
||||||
"közben (a videó tipikusan szétesik)"
|
"közben (a videó tipikusan szétesik)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/vtlb.cpp:826
|
#: pcsx2/vtlb.cpp:835
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be "
|
"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be "
|
||||||
"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are "
|
"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are "
|
||||||
|
@ -823,7 +843,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"működtetéséhez. Ilyen hibát okozhat a kis méretű vagy kikapcsolt "
|
"működtetéséhez. Ilyen hibát okozhat a kis méretű vagy kikapcsolt "
|
||||||
"lapozófájl, vagy más, nagy mennyiségű erőforrást fogyasztó program."
|
"lapozófájl, vagy más, nagy mennyiségű erőforrást fogyasztó program."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:363
|
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:367
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the "
|
"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the "
|
||||||
"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is "
|
"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is "
|
||||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.8 r4560\n"
|
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.8 r4560\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-21 11:51+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-12-31 11:39+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-01 10:32+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-06-01 10:32+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Gregory Hainaut <gregory.hainaut@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Gregory Hainaut <gregory.hainaut@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: ikazu <ikazu.kevin@gmail.com>\n"
|
"Language-Team: ikazu <ikazu.kevin@gmail.com>\n"
|
||||||
|
@ -23,20 +23,25 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
||||||
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:275
|
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:268
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory "
|
"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory "
|
||||||
"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs."
|
"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:397
|
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:401
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to emulate "
|
"Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to emulate "
|
||||||
"PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, such as "
|
"PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, such as "
|
||||||
"ePSXe or PCSX."
|
"ePSXe or PCSX."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/System.cpp:133
|
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:2054
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Failed to read/write NMV/MEC file. Check your bios setup/permission settings"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/System.cpp:112
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for "
|
"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for "
|
||||||
"internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, "
|
"internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, "
|
||||||
|
@ -44,7 +49,7 @@ msgid ""
|
||||||
"a lot of memory."
|
"a lot of memory."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/System.cpp:375
|
#: pcsx2/System.cpp:354
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
|
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
|
||||||
"out some memory hogging background tasks and try again."
|
"out some memory hogging background tasks and try again."
|
||||||
|
@ -63,7 +68,7 @@ msgid ""
|
||||||
"the recompilers listed above, if you resolve the errors."
|
"the recompilers listed above, if you resolve the errors."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:161
|
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:154
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* "
|
"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* "
|
||||||
"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't "
|
"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't "
|
||||||
|
@ -230,7 +235,7 @@ msgid ""
|
||||||
"progress will be lost. Are you sure?"
|
"progress will be lost. Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:115
|
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time "
|
"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time "
|
||||||
|
@ -242,7 +247,7 @@ msgid ""
|
||||||
"(note: settings for plugins are unaffected)"
|
"(note: settings for plugins are unaffected)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:84 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:525
|
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:84 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:534
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the "
|
"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the "
|
||||||
|
@ -250,7 +255,7 @@ msgid ""
|
||||||
"and re-enable it at any time using Config:Memory cards from the main menu."
|
"and re-enable it at any time using Config:Memory cards from the main menu."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:530
|
#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:539
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s"
|
msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -265,7 +270,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Notice: Most games are fine with the default options. "
|
msgid "Notice: Most games are fine with the default options. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:179
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:180
|
||||||
msgid "Notice: Most games are fine with the default options."
|
msgid "Notice: Most games are fine with the default options."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -280,7 +285,7 @@ msgid ""
|
||||||
"with PCSX2's current usermode setting. "
|
"with PCSX2's current usermode setting. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:54
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:55
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n"
|
"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n"
|
||||||
"Above/Below 100: Zoom In/Out\n"
|
"Above/Below 100: Zoom In/Out\n"
|
||||||
|
@ -293,28 +298,28 @@ msgid ""
|
||||||
"NUMPAD-*: Toggle 100/0"
|
"NUMPAD-*: Toggle 100/0"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:57
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:58
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It "
|
"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It "
|
||||||
"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS "
|
"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS "
|
||||||
"plugins."
|
"plugins."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:60
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:61
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful "
|
"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful "
|
||||||
"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the "
|
"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the "
|
||||||
"mouse auto-hides after 2 seconds of inactivity."
|
"mouse auto-hides after 2 seconds of inactivity."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:63
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming "
|
"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming "
|
||||||
"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-"
|
"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-"
|
||||||
"enter."
|
"enter."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:70
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or "
|
"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or "
|
||||||
"pausing the emulator."
|
"pausing the emulator."
|
||||||
|
@ -365,19 +370,19 @@ msgid ""
|
||||||
"The safest way is to make sure that all game fixes are completely disabled."
|
"The safest way is to make sure that all game fixes are completely disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:686
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:683
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this "
|
"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this "
|
||||||
"card will be lost! Are you absolutely and quite positively sure?"
|
"card will be lost! Are you absolutely and quite positively sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:725
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:722
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system."
|
"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:767
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:764
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use."
|
msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -417,7 +422,7 @@ msgid ""
|
||||||
"ignore it."
|
"ignore it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:243
|
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 "
|
"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 "
|
||||||
"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if "
|
"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if "
|
||||||
|
@ -427,7 +432,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Are you sure you want to apply settings now?"
|
"Are you sure you want to apply settings now?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:455
|
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:454
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to "
|
"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to "
|
||||||
|
@ -437,65 +442,77 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"-2 - Reduces the EE's cyclerate by about 50%. Moderate speedup, but *will* "
|
"-3 - Reduces the EE's cyclerate to about 50%. Big speedup, but *will* cause "
|
||||||
"cause stuttering audio on many FMVs."
|
"stuttering audio on many FMVs."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"-1 - Reduces the EE's cyclerate by about 33%. Mild speedup for most games "
|
"-2 - Reduces the EE's cyclerate to about 60%. Moderate speedup, but may "
|
||||||
"with high compatibility."
|
"cause stuttering audio on many FMVs."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"0 - Default cyclerate. This closely matches the actual speed of a real PS2 "
|
"-1 - Reduces the EE's cyclerate to about 75%. Mild speedup for most games "
|
||||||
"EmotionEngine."
|
"with high compatibility."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:44
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:45
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"1 - Increases the EE's cyclerate by about 33%. Increases hardware "
|
"0 - Default cyclerate (100%). This closely matches the actual speed of a "
|
||||||
|
"real PS2 EmotionEngine."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:50
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"1 - Increases the EE's cyclerate to about 130%. Mildly increases hardware "
|
||||||
"requirements, may increase in-game FPS."
|
"requirements, may increase in-game FPS."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:49
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:55
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"2 - Increases the EE's cyclerate by about 50%. Greatly increases hardware "
|
"2 - Increases the EE's cyclerate to about 180%. Increases hardware "
|
||||||
|
"requirements, may noticeably increase in-game FPS."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:60
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"3 - Increases the EE's cyclerate to about 300%. Greatly increases hardware "
|
||||||
"requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n"
|
"requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n"
|
||||||
"This setting can cause games to FAIL TO BOOT."
|
"This setting can cause games to FAIL TO BOOT."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:65
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:77
|
||||||
msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!"
|
msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:82
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for most "
|
"1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for most "
|
||||||
"games."
|
"games."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:75
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but significant "
|
"2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but significant "
|
||||||
"speedups in some games."
|
"speedups in some games."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:81
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:93
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause "
|
"3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause "
|
||||||
"flickering visuals or slowdown in most games."
|
"flickering visuals or slowdown in most games."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:106
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:118
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken "
|
"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken "
|
||||||
"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this "
|
"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this "
|
||||||
"panel first."
|
"panel first."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:135
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:145
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed of "
|
"Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed of "
|
||||||
"the EmotionEngine's R5900 core cpu, and typically brings big speedups to "
|
"the EmotionEngine's R5900 core cpu, and typically brings big speedups to "
|
||||||
|
@ -505,21 +522,21 @@ msgid ""
|
||||||
"demanding and possibly causing glitches."
|
"demanding and possibly causing glitches."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:152
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:161
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the "
|
"This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the "
|
||||||
"EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from the "
|
"EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from the "
|
||||||
"EE for each VU microprogram the game runs."
|
"EE for each VU microprogram the game runs."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:178
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the "
|
"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the "
|
||||||
"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by "
|
"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by "
|
||||||
"default."
|
"default."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:172
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:181
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with "
|
"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with "
|
||||||
"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are "
|
"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are "
|
||||||
|
@ -527,14 +544,14 @@ msgid ""
|
||||||
"slowdown (especially on dual core CPUs)."
|
"slowdown (especially on dual core CPUs)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for "
|
"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for "
|
||||||
"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use "
|
"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use "
|
||||||
"this method of vsync will see little or no speedup from this hack."
|
"this method of vsync will see little or no speedup from this hack."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:202
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this "
|
"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this "
|
||||||
"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the "
|
"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the "
|
||||||
|
@ -544,7 +561,7 @@ msgid ""
|
||||||
"timeslice, whichever comes first."
|
"timeslice, whichever comes first."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:205
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with "
|
"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with "
|
||||||
"this. (Often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD'"
|
"this. (Often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD'"
|
||||||
|
@ -556,19 +573,19 @@ msgid ""
|
||||||
"not be available either."
|
"not be available either."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:216
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:219
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. "
|
"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. "
|
||||||
"Enabling it will cause severe graphical errors in some games."
|
"Enabling it will cause severe graphical errors in some games."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical "
|
"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical "
|
||||||
"errors."
|
"errors."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:301
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. This "
|
"Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. This "
|
||||||
"option is best used in conjunction with savestates: save a state at an ideal "
|
"option is best used in conjunction with savestates: save a state at an ideal "
|
||||||
|
@ -578,14 +595,14 @@ msgid ""
|
||||||
"disabled on-the-fly (video will typically be garbage)."
|
"disabled on-the-fly (video will typically be garbage)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/vtlb.cpp:826
|
#: pcsx2/vtlb.cpp:835
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be "
|
"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be "
|
||||||
"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are "
|
"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are "
|
||||||
"hogging resources."
|
"hogging resources."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:363
|
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:367
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the "
|
"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the "
|
||||||
"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is "
|
"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is "
|
||||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PCSX2 1.3.0\n"
|
"Project-Id-Version: PCSX2 1.3.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-21 11:51+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-12-31 11:39+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-24 10:24+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-10-24 10:24+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Leucos\n"
|
"Last-Translator: Leucos\n"
|
||||||
"Language-Team: Leucos <http://forums.pcsx2.net/User-Leucos>\n"
|
"Language-Team: Leucos <http://forums.pcsx2.net/User-Leucos>\n"
|
||||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
||||||
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:275
|
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:268
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory "
|
"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory "
|
||||||
"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs."
|
"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs."
|
||||||
|
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Non c'è abbastanza memoria virtuale disponibile o gli spazi della memoria "
|
"Non c'è abbastanza memoria virtuale disponibile o gli spazi della memoria "
|
||||||
"virtuale necessari sono già stati riservati ad altri processi, servizi o DLL."
|
"virtuale necessari sono già stati riservati ad altri processi, servizi o DLL."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:397
|
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:401
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to emulate "
|
"Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to emulate "
|
||||||
"PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, such as "
|
"PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, such as "
|
||||||
|
@ -37,7 +37,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"emulare i giochi della PSX dovrai scaricare un emulatore specifico per PSX, "
|
"emulare i giochi della PSX dovrai scaricare un emulatore specifico per PSX, "
|
||||||
"come ePSXe o PCSX."
|
"come ePSXe o PCSX."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/System.cpp:133
|
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:2054
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Failed to read/write NMV/MEC file. Check your bios setup/permission settings"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/System.cpp:112
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for "
|
"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for "
|
||||||
"internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, "
|
"internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, "
|
||||||
|
@ -49,7 +54,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"di memoria virtuale insufficiente, come un file di scambio troppo piccolo o "
|
"di memoria virtuale insufficiente, come un file di scambio troppo piccolo o "
|
||||||
"disattivato, o da un altro programma che ha arraffato molta memoria."
|
"disattivato, o da un altro programma che ha arraffato molta memoria."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/System.cpp:375
|
#: pcsx2/System.cpp:354
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
|
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
|
||||||
"out some memory hogging background tasks and try again."
|
"out some memory hogging background tasks and try again."
|
||||||
|
@ -77,7 +82,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"risolvere gli errori, sarà necessario riabilitare i ricompilatori elencati "
|
"risolvere gli errori, sarà necessario riabilitare i ricompilatori elencati "
|
||||||
"qui sopra manualmente."
|
"qui sopra manualmente."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:161
|
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:154
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* "
|
"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* "
|
||||||
"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't "
|
"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't "
|
||||||
|
@ -323,7 +328,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Questa azione reimposterà lo stato attuale della macchina virtuale PS2 e "
|
"Questa azione reimposterà lo stato attuale della macchina virtuale PS2 e "
|
||||||
"tutti i progressi correnti saranno perduti. Sei sicuro?"
|
"tutti i progressi correnti saranno perduti. Sei sicuro?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:115
|
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time "
|
"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time "
|
||||||
|
@ -345,7 +350,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"(nota: le impostazioni dei singoli plugin non saranno cancellate)"
|
"(nota: le impostazioni dei singoli plugin non saranno cancellate)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:84 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:525
|
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:84 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:534
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the "
|
"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the "
|
||||||
|
@ -356,7 +361,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"problema\n"
|
"problema\n"
|
||||||
"e riabilitarlo utilizzando Configurazione -> Memory Card dai menù principali."
|
"e riabilitarlo utilizzando Configurazione -> Memory Card dai menù principali."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:530
|
#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:539
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s"
|
msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s"
|
||||||
msgstr "(FolderMcd) Memory Card è piena, impossibile aggiungere: %s"
|
msgstr "(FolderMcd) Memory Card è piena, impossibile aggiungere: %s"
|
||||||
|
@ -375,7 +380,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Avviso: La maggior parte dei giochi funzionano bene con le impostazioni "
|
"Avviso: La maggior parte dei giochi funzionano bene con le impostazioni "
|
||||||
"predefinite."
|
"predefinite."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:179
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:180
|
||||||
msgid "Notice: Most games are fine with the default options."
|
msgid "Notice: Most games are fine with the default options."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Avviso: La maggior parte dei giochi funzionano bene con le impostazioni "
|
"Avviso: La maggior parte dei giochi funzionano bene con le impostazioni "
|
||||||
|
@ -394,7 +399,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Se spuntata, l'impostazione della cartella rifletterà automaticamente "
|
"Se spuntata, l'impostazione della cartella rifletterà automaticamente "
|
||||||
"l'impostazione predefinita associata alla modalità utente scelta in PCSX2."
|
"l'impostazione predefinita associata alla modalità utente scelta in PCSX2."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:54
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:55
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n"
|
"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n"
|
||||||
"Above/Below 100: Zoom In/Out\n"
|
"Above/Below 100: Zoom In/Out\n"
|
||||||
|
@ -418,7 +423,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Meno (tast. num.): Diminuisci Zoom, CTRL + * (tast. num.): Scambia i valori "
|
"Meno (tast. num.): Diminuisci Zoom, CTRL + * (tast. num.): Scambia i valori "
|
||||||
"'100' e '0'"
|
"'100' e '0'"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:57
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:58
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It "
|
"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It "
|
||||||
"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS "
|
"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS "
|
||||||
|
@ -429,7 +434,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Normalmente viene applicata alla sola modalità a schermo intero e potrebbe "
|
"Normalmente viene applicata alla sola modalità a schermo intero e potrebbe "
|
||||||
"non funzionare con tutti i plugin GS."
|
"non funzionare con tutti i plugin GS."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:60
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:61
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful "
|
"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful "
|
||||||
"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the "
|
"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the "
|
||||||
|
@ -442,7 +447,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"predefinita il puntatore del mouse viene nascosto automaticamente dopo due "
|
"predefinita il puntatore del mouse viene nascosto automaticamente dopo due "
|
||||||
"secondi di inattività."
|
"secondi di inattività."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:63
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming "
|
"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming "
|
||||||
"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-"
|
"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-"
|
||||||
|
@ -453,7 +458,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"dalla modalità a schermo intero a finestra e viceversa utilizzando Alt + "
|
"dalla modalità a schermo intero a finestra e viceversa utilizzando Alt + "
|
||||||
"Invio."
|
"Invio."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:70
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or "
|
"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or "
|
||||||
"pausing the emulator."
|
"pausing the emulator."
|
||||||
|
@ -529,7 +534,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Il modo più sicuro è accertarsi che tutti i GameFix siano completamente "
|
"Il modo più sicuro è accertarsi che tutti i GameFix siano completamente "
|
||||||
"disabilitati."
|
"disabilitati."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:686
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:683
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this "
|
"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this "
|
||||||
|
@ -539,14 +544,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"Tutti i dati di questa scheda saranno perduti!\n"
|
"Tutti i dati di questa scheda saranno perduti!\n"
|
||||||
"Sei assolutamente e positivamente sicuro?"
|
"Sei assolutamente e positivamente sicuro?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:725
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:722
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system."
|
"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Fallita: La copia è permessa solamente verso una Porta-PS2 non occupata o "
|
"Fallita: La copia è permessa solamente verso una Porta-PS2 non occupata o "
|
||||||
"verso il file system."
|
"verso il file system."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:767
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:764
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use."
|
msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use."
|
||||||
msgstr "Fallita! La memory card di destinazione '%s' è in uso"
|
msgstr "Fallita! La memory card di destinazione '%s' è in uso"
|
||||||
|
@ -602,7 +607,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"maggior parte dei plugin salveranno qui i loro log, tuttavia alcuni vecchi "
|
"maggior parte dei plugin salveranno qui i loro log, tuttavia alcuni vecchi "
|
||||||
"plugin potrebbero ignorare questa impostazione."
|
"plugin potrebbero ignorare questa impostazione."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:243
|
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 "
|
"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 "
|
||||||
"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if "
|
"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if "
|
||||||
|
@ -619,7 +624,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Sei sicuro di voler applicare adesso le impostazioni?"
|
"Sei sicuro di voler applicare adesso le impostazioni?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:455
|
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:454
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to "
|
"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to "
|
||||||
|
@ -632,42 +637,66 @@ msgstr ""
|
||||||
"per chiudere il pannello di configurazione."
|
"per chiudere il pannello di configurazione."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"-2 - Reduces the EE's cyclerate by about 50%. Moderate speedup, but *will* "
|
"-3 - Reduces the EE's cyclerate to about 50%. Big speedup, but *will* cause "
|
||||||
"cause stuttering audio on many FMVs."
|
"stuttering audio on many FMVs."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"-2 - Riduce EE Cyclerate di circa il 50%.\n"
|
"-2 - Riduce EE Cyclerate di circa il 50%.\n"
|
||||||
"Aumento di velocità moderato, ma di sicuro causerà audio singhiozzante in "
|
"Aumento di velocità moderato, ma di sicuro causerà audio singhiozzante in "
|
||||||
"molti FMV."
|
"molti FMV."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"-1 - Reduces the EE's cyclerate by about 33%. Mild speedup for most games "
|
"-2 - Reduces the EE's cyclerate to about 60%. Moderate speedup, but may "
|
||||||
|
"cause stuttering audio on many FMVs."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"-2 - Riduce EE Cyclerate di circa il 50%.\n"
|
||||||
|
"Aumento di velocità moderato, ma di sicuro causerà audio singhiozzante in "
|
||||||
|
"molti FMV."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"-1 - Reduces the EE's cyclerate to about 75%. Mild speedup for most games "
|
||||||
"with high compatibility."
|
"with high compatibility."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"-1 - Riduce EE Cyclerate di circa il 33%.\n"
|
"-1 - Riduce EE Cyclerate di circa il 33%.\n"
|
||||||
"Aumento di velocità contenuto per la maggior parte dei giochi mantenendo "
|
"Aumento di velocità contenuto per la maggior parte dei giochi mantenendo "
|
||||||
"buona compatibilità."
|
"buona compatibilità."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:45
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"0 - Default cyclerate. This closely matches the actual speed of a real PS2 "
|
"0 - Default cyclerate (100%). This closely matches the actual speed of a "
|
||||||
"EmotionEngine."
|
"real PS2 EmotionEngine."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"0 - Cyclerate predefinito.\n"
|
"0 - Cyclerate predefinito.\n"
|
||||||
"Eguaglia accuratamente la velocità dell'originale EmotionEngine di una PS2."
|
"Eguaglia accuratamente la velocità dell'originale EmotionEngine di una PS2."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:44
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:50
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"1 - Increases the EE's cyclerate by about 33%. Increases hardware "
|
"1 - Increases the EE's cyclerate to about 130%. Mildly increases hardware "
|
||||||
"requirements, may increase in-game FPS."
|
"requirements, may increase in-game FPS."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"1 - Aumenta EE cyclerate di circa il 33%.\n"
|
"1 - Aumenta EE cyclerate di circa il 33%.\n"
|
||||||
"I requisiti hardware aumentano, può aumentare gli FPS all'interno del gioco."
|
"I requisiti hardware aumentano, può aumentare gli FPS all'interno del gioco."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:49
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:55
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"2 - Increases the EE's cyclerate by about 50%. Greatly increases hardware "
|
"2 - Increases the EE's cyclerate to about 180%. Increases hardware "
|
||||||
|
"requirements, may noticeably increase in-game FPS."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"1 - Aumenta EE cyclerate di circa il 33%.\n"
|
||||||
|
"I requisiti hardware aumentano, può aumentare gli FPS all'interno del gioco."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:60
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"3 - Increases the EE's cyclerate to about 300%. Greatly increases hardware "
|
||||||
"requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n"
|
"requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n"
|
||||||
"This setting can cause games to FAIL TO BOOT."
|
"This setting can cause games to FAIL TO BOOT."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -676,13 +705,13 @@ msgstr ""
|
||||||
"aumentano in modo sensibile.\n"
|
"aumentano in modo sensibile.\n"
|
||||||
"Alcuni giochi potrebbero NON AVVIARSI con questa impostazione."
|
"Alcuni giochi potrebbero NON AVVIARSI con questa impostazione."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:65
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:77
|
||||||
msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!"
|
msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"0 - Disabilita il VU Cycle Stealing.\n"
|
"0 - Disabilita il VU Cycle Stealing.\n"
|
||||||
"È l'impostazione più compatibile!"
|
"È l'impostazione più compatibile!"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:82
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for most "
|
"1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for most "
|
||||||
"games."
|
"games."
|
||||||
|
@ -691,7 +720,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Abbassa la compatibilità, ma garantisce aumenti di velocità per la maggior "
|
"Abbassa la compatibilità, ma garantisce aumenti di velocità per la maggior "
|
||||||
"parte dei giochi."
|
"parte dei giochi."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:75
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but significant "
|
"2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but significant "
|
||||||
"speedups in some games."
|
"speedups in some games."
|
||||||
|
@ -700,7 +729,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Abbassa ulteriormente la compatibilità, ma porta significativi aumenti di "
|
"Abbassa ulteriormente la compatibilità, ma porta significativi aumenti di "
|
||||||
"velocità in alcuni giochi."
|
"velocità in alcuni giochi."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:81
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:93
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause "
|
"3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause "
|
||||||
"flickering visuals or slowdown in most games."
|
"flickering visuals or slowdown in most games."
|
||||||
|
@ -709,7 +738,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"L'utilità è limitata dato che causa visuali traballanti o rallentamenti "
|
"L'utilità è limitata dato che causa visuali traballanti o rallentamenti "
|
||||||
"nella maggior parte dei giochi."
|
"nella maggior parte dei giochi."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:106
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:118
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken "
|
"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken "
|
||||||
"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this "
|
"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this "
|
||||||
|
@ -720,7 +749,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"non corrette. Se hai problemi di emulazione, per prima cosa disattiva le "
|
"non corrette. Se hai problemi di emulazione, per prima cosa disattiva le "
|
||||||
"opzioni in questo pannello."
|
"opzioni in questo pannello."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:135
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:145
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed of "
|
"Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed of "
|
||||||
"the EmotionEngine's R5900 core cpu, and typically brings big speedups to "
|
"the EmotionEngine's R5900 core cpu, and typically brings big speedups to "
|
||||||
|
@ -738,7 +767,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"giochi, al costo di una di requisiti d'emulazione più esigenti e possibili "
|
"giochi, al costo di una di requisiti d'emulazione più esigenti e possibili "
|
||||||
"glitch."
|
"glitch."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:152
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:161
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the "
|
"This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the "
|
||||||
"EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from the "
|
"EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from the "
|
||||||
|
@ -749,7 +778,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Valori più alti aumentano il numero di cicli 'rubati' dall'EE per ogni "
|
"Valori più alti aumentano il numero di cicli 'rubati' dall'EE per ogni "
|
||||||
"microprogramma VU eseguito dal gioco."
|
"microprogramma VU eseguito dal gioco."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:178
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the "
|
"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the "
|
||||||
"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by "
|
"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by "
|
||||||
|
@ -760,7 +789,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nella maggior parte dei casi questo non crea problemi e superVU fa qualcosa "
|
"Nella maggior parte dei casi questo non crea problemi e superVU fa qualcosa "
|
||||||
"del genere in maniera predefinita."
|
"del genere in maniera predefinita."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:172
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:181
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with "
|
"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with "
|
||||||
"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are "
|
"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are "
|
||||||
|
@ -774,7 +803,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Si possono invece verificare dei rallentamenti (specialmente su CPU dual-"
|
"Si possono invece verificare dei rallentamenti (specialmente su CPU dual-"
|
||||||
"core) nel caso di giochi limitati dal thread GS ."
|
"core) nel caso di giochi limitati dal thread GS ."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for "
|
"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for "
|
||||||
"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use "
|
"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use "
|
||||||
|
@ -785,7 +814,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"3D. I giochi che non utilizzano questo metodo di sincronia verticale "
|
"3D. I giochi che non utilizzano questo metodo di sincronia verticale "
|
||||||
"otterranno un aumento di velocità minimo se non nullo."
|
"otterranno un aumento di velocità minimo se non nullo."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:202
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this "
|
"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this "
|
||||||
"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the "
|
"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the "
|
||||||
|
@ -801,7 +830,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"iterazione di questo tipo di ciclo, l'elaborazione passa all'evento "
|
"iterazione di questo tipo di ciclo, l'elaborazione passa all'evento "
|
||||||
"successivo o alla fine del tempo riservato al processore, quale venga prima."
|
"successivo o alla fine del tempo riservato al processore, quale venga prima."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:205
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with "
|
"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with "
|
||||||
"this. (Often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD'"
|
"this. (Often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD'"
|
||||||
|
@ -818,7 +847,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nota che quando il Limitatore Fotogrammi è disattivato anche le modalità "
|
"Nota che quando il Limitatore Fotogrammi è disattivato anche le modalità "
|
||||||
"Turbo e Rallentatore non sono più disponibili."
|
"Turbo e Rallentatore non sono più disponibili."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:216
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:219
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. "
|
"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. "
|
||||||
"Enabling it will cause severe graphical errors in some games."
|
"Enabling it will cause severe graphical errors in some games."
|
||||||
|
@ -827,7 +856,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"preciso non è possibile. La sua attivazione può causare gravi errori grafici "
|
"preciso non è possibile. La sua attivazione può causare gravi errori grafici "
|
||||||
"in alcuni giochi."
|
"in alcuni giochi."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical "
|
"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical "
|
||||||
"errors."
|
"errors."
|
||||||
|
@ -835,7 +864,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Attiva questa opzione se pensi che la perdita di sincronia del thread MTGS "
|
"Attiva questa opzione se pensi che la perdita di sincronia del thread MTGS "
|
||||||
"sia la causa di crash o problemi grafici."
|
"sia la causa di crash o problemi grafici."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:301
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. This "
|
"Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. This "
|
||||||
"option is best used in conjunction with savestates: save a state at an ideal "
|
"option is best used in conjunction with savestates: save a state at an ideal "
|
||||||
|
@ -853,7 +882,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"disattivata (la schermata visualizzata sarà in pratica spazzatura "
|
"disattivata (la schermata visualizzata sarà in pratica spazzatura "
|
||||||
"poligonale)."
|
"poligonale)."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/vtlb.cpp:826
|
#: pcsx2/vtlb.cpp:835
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be "
|
"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be "
|
||||||
"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are "
|
"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are "
|
||||||
|
@ -863,7 +892,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"può essere causato da un file di scambio troppo piccolo o disattivato, o da "
|
"può essere causato da un file di scambio troppo piccolo o disattivato, o da "
|
||||||
"altri programmi che stanno occupando le risorse."
|
"altri programmi che stanno occupando le risorse."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:363
|
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:367
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the "
|
"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the "
|
||||||
"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is "
|
"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is "
|
||||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
|
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-21 11:51+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-12-31 11:39+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-29 03:56+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-08-29 03:56+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: nrusef <nrusef@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: nrusef <nrusef@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: DeltaHF\n"
|
"Language-Team: DeltaHF\n"
|
||||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
||||||
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:275
|
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:268
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory "
|
"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory "
|
||||||
"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs."
|
"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs."
|
||||||
|
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"仮想メモリが不足しているか、必要な仮想メモリは既に他のプロセス、サービス、DLL"
|
"仮想メモリが不足しているか、必要な仮想メモリは既に他のプロセス、サービス、DLL"
|
||||||
"に割り当てられています。"
|
"に割り当てられています。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:397
|
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:401
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to emulate "
|
"Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to emulate "
|
||||||
"PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, such as "
|
"PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, such as "
|
||||||
|
@ -39,7 +39,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"PS1のディスクはPCSX2でサポートされていません。 \n"
|
"PS1のディスクはPCSX2でサポートされていません。 \n"
|
||||||
"ePSXeやPCSXなどのPS1向けのエミュレーターをお使いください。"
|
"ePSXeやPCSXなどのPS1向けのエミュレーターをお使いください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/System.cpp:133
|
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:2054
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Failed to read/write NMV/MEC file. Check your bios setup/permission settings"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/System.cpp:112
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for "
|
"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for "
|
||||||
"internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, "
|
"internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, "
|
||||||
|
@ -54,7 +59,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"フォルトキャッシュサイズを\n"
|
"フォルトキャッシュサイズを\n"
|
||||||
"小さく設定する事で問題を解決できる事があります。"
|
"小さく設定する事で問題を解決できる事があります。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/System.cpp:375
|
#: pcsx2/System.cpp:354
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
|
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
|
||||||
"out some memory hogging background tasks and try again."
|
"out some memory hogging background tasks and try again."
|
||||||
|
@ -81,7 +86,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"エラーを解決した後に、上記リストのリコンパイラーを手動で有効化しなおす必要が"
|
"エラーを解決した後に、上記リストのリコンパイラーを手動で有効化しなおす必要が"
|
||||||
"あるかもしれません。"
|
"あるかもしれません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:161
|
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:154
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* "
|
"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* "
|
||||||
"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't "
|
"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't "
|
||||||
|
@ -306,7 +311,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"この操作は既存の仮想マシンをリセットします。\n"
|
"この操作は既存の仮想マシンをリセットします。\n"
|
||||||
"進行中の全ての作業が失われます。本当にリセットしてもよろしいですか?"
|
"進行中の全ての作業が失われます。本当にリセットしてもよろしいですか?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:115
|
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time "
|
"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time "
|
||||||
|
@ -327,7 +332,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"(注意: プラグインの設定に影響はありません)"
|
"(注意: プラグインの設定に影響はありません)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:84 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:525
|
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:84 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:534
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the "
|
"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the "
|
||||||
|
@ -337,7 +342,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"PS2スロット[%d]は自動的に無効にされました。この問題を解決するには\n"
|
"PS2スロット[%d]は自動的に無効にされました。この問題を解決するには\n"
|
||||||
"メインメニューから [設定→メモリーカード] で再度有効化してください。"
|
"メインメニューから [設定→メモリーカード] で再度有効化してください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:530
|
#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:539
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s"
|
msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -354,7 +359,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Notice: Most games are fine with the default options. "
|
msgid "Notice: Most games are fine with the default options. "
|
||||||
msgstr "メモ:ほとんどのゲームはデフォルト設定のままで動作します。"
|
msgstr "メモ:ほとんどのゲームはデフォルト設定のままで動作します。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:179
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:180
|
||||||
msgid "Notice: Most games are fine with the default options."
|
msgid "Notice: Most games are fine with the default options."
|
||||||
msgstr "メモ:ほとんどのゲームはデフォルト設定のままで動作します。"
|
msgstr "メモ:ほとんどのゲームはデフォルト設定のままで動作します。"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -371,7 +376,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"チェックを入れるとこのフォルダーは現在のPCSX2のユーザーモード設定に関するデ"
|
"チェックを入れるとこのフォルダーは現在のPCSX2のユーザーモード設定に関するデ"
|
||||||
"フォルトを自動的に反映されます。"
|
"フォルトを自動的に反映されます。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:54
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:55
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n"
|
"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n"
|
||||||
"Above/Below 100: Zoom In/Out\n"
|
"Above/Below 100: Zoom In/Out\n"
|
||||||
|
@ -393,7 +398,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"ショートカットキー: [CTRL] + [+]でズームイン、[CTRL] + [-]でズームアウト、"
|
"ショートカットキー: [CTRL] + [+]でズームイン、[CTRL] + [-]でズームアウト、"
|
||||||
"[CTRL] + [*]でズーム値100/0切り替え(+-*はテンキーを使用)"
|
"[CTRL] + [*]でズーム値100/0切り替え(+-*はテンキーを使用)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:57
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:58
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It "
|
"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It "
|
||||||
"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS "
|
"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS "
|
||||||
|
@ -403,7 +408,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"ンスに悪影響を及ぼします。\n"
|
"ンスに悪影響を及ぼします。\n"
|
||||||
"フルスクリーン時に適用され、全てのGSプラグインで動作しないことがあります。"
|
"フルスクリーン時に適用され、全てのGSプラグインで動作しないことがあります。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:60
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:61
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful "
|
"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful "
|
||||||
"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the "
|
"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the "
|
||||||
|
@ -413,7 +418,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"主にマウスをコントローラーとして利用している時に便利です。\n"
|
"主にマウスをコントローラーとして利用している時に便利です。\n"
|
||||||
"デフォルトではカーソルが2秒間動かないと自動的に隠れます。"
|
"デフォルトではカーソルが2秒間動かないと自動的に隠れます。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:63
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming "
|
"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming "
|
||||||
"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-"
|
"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-"
|
||||||
|
@ -422,7 +427,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"エミュレーション中と再開時に自動でフルスクリーンにする機能を有効にします。"
|
"エミュレーション中と再開時に自動でフルスクリーンにする機能を有効にします。"
|
||||||
"[ALT] + [Enter]のショートカットでいつでも切り替える事ができます。"
|
"[ALT] + [Enter]のショートカットでいつでも切り替える事ができます。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:70
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or "
|
"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or "
|
||||||
"pausing the emulator."
|
"pausing the emulator."
|
||||||
|
@ -510,7 +515,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"([自動ゲームフィックス]は、特定のゲームに対してテスト済みの修正のみを適用し"
|
"([自動ゲームフィックス]は、特定のゲームに対してテスト済みの修正のみを適用し"
|
||||||
"ます)"
|
"ます)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:686
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:683
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this "
|
"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this "
|
||||||
|
@ -519,14 +524,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"フォーマットされたメモリーカード[%s]を削除しようとしています。\n"
|
"フォーマットされたメモリーカード[%s]を削除しようとしています。\n"
|
||||||
"メモリーカードのデータは全て失われます。本当に削除してもよろしいですか?"
|
"メモリーカードのデータは全て失われます。本当に削除してもよろしいですか?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:725
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:722
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system."
|
"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"コピーに失敗しました。コピーは空のPS2ポートやファイルシステムに対してのみ許可"
|
"コピーに失敗しました。コピーは空のPS2ポートやファイルシステムに対してのみ許可"
|
||||||
"されています。"
|
"されています。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:767
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:764
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use."
|
msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use."
|
||||||
msgstr "コピーに失敗しました。コピー先のメモリーカード[%s]は使用中です。"
|
msgstr "コピーに失敗しました。コピー先のメモリーカード[%s]は使用中です。"
|
||||||
|
@ -583,7 +588,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"PCSX2のログやダンプファイルはこのフォルダーに保存されます。\n"
|
"PCSX2のログやダンプファイルはこのフォルダーに保存されます。\n"
|
||||||
"プラグインは通常この設定を利用しますが、古いものはこの限りではありません。"
|
"プラグインは通常この設定を利用しますが、古いものはこの限りではありません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:243
|
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 "
|
"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 "
|
||||||
"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if "
|
"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if "
|
||||||
|
@ -601,7 +606,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"本当に設定を適用してもよろしいですか?"
|
"本当に設定を適用してもよろしいですか?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:455
|
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:454
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to "
|
"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to "
|
||||||
|
@ -617,8 +622,8 @@ msgstr ""
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"-2 - Reduces the EE's cyclerate by about 50%. Moderate speedup, but *will* "
|
"-3 - Reduces the EE's cyclerate to about 50%. Big speedup, but *will* cause "
|
||||||
"cause stuttering audio on many FMVs."
|
"stuttering audio on many FMVs."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"3 - EEのサイクルレートを約50%低下させます。大きく速度が向上しますが、互換性が"
|
"3 - EEのサイクルレートを約50%低下させます。大きく速度が向上しますが、互換性が"
|
||||||
"低下します。ゲーム内ムービーの音声が乱れる事があります。"
|
"低下します。ゲーム内ムービーの音声が乱れる事があります。"
|
||||||
|
@ -626,52 +631,67 @@ msgstr ""
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"-1 - Reduces the EE's cyclerate by about 33%. Mild speedup for most games "
|
"-2 - Reduces the EE's cyclerate to about 60%. Moderate speedup, but may "
|
||||||
|
"cause stuttering audio on many FMVs."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"3 - EEのサイクルレートを約50%低下させます。大きく速度が向上しますが、互換性が"
|
||||||
|
"低下します。ゲーム内ムービーの音声が乱れる事があります。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"-1 - Reduces the EE's cyclerate to about 75%. Mild speedup for most games "
|
||||||
"with high compatibility."
|
"with high compatibility."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"2 - EEのサイクルレートを約33%低下させます。速度がそこそこ向上し、互換性も高い"
|
"2 - EEのサイクルレートを約33%低下させます。速度がそこそこ向上し、互換性も高い"
|
||||||
"です。"
|
"です。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:45
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"0 - Default cyclerate. This closely matches the actual speed of a real PS2 "
|
"0 - Default cyclerate (100%). This closely matches the actual speed of a "
|
||||||
"EmotionEngine."
|
"real PS2 EmotionEngine."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"1 - [デフォルト] PS2実機のEEと同サイクル数(ほぼ同速度)でエミュレーションし"
|
"1 - [デフォルト] PS2実機のEEと同サイクル数(ほぼ同速度)でエミュレーションし"
|
||||||
"ます。"
|
"ます。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:44
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:50
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"1 - Increases the EE's cyclerate by about 33%. Increases hardware "
|
"1 - Increases the EE's cyclerate to about 130%. Mildly increases hardware "
|
||||||
"requirements, may increase in-game FPS."
|
"requirements, may increase in-game FPS."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:49
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:55
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"2 - Increases the EE's cyclerate by about 50%. Greatly increases hardware "
|
"2 - Increases the EE's cyclerate to about 180%. Increases hardware "
|
||||||
|
"requirements, may noticeably increase in-game FPS."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:60
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"3 - Increases the EE's cyclerate to about 300%. Greatly increases hardware "
|
||||||
"requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n"
|
"requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n"
|
||||||
"This setting can cause games to FAIL TO BOOT."
|
"This setting can cause games to FAIL TO BOOT."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:65
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:77
|
||||||
msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!"
|
msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!"
|
||||||
msgstr "0 - VU サイクルステアリングを無効にします。最も互換性が高いです。"
|
msgstr "0 - VU サイクルステアリングを無効にします。最も互換性が高いです。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:82
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for most "
|
"1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for most "
|
||||||
"games."
|
"games."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"1 - 穏やかな設定です。そこそこ速度が向上しますが、互換性が少し低下します。"
|
"1 - 穏やかな設定です。そこそこ速度が向上しますが、互換性が少し低下します。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:75
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but significant "
|
"2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but significant "
|
||||||
"speedups in some games."
|
"speedups in some games."
|
||||||
msgstr "2 - 適度な設定です。大きく速度が向上しますが、互換性が低下します。"
|
msgstr "2 - 適度な設定です。大きく速度が向上しますが、互換性が低下します。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:81
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:93
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause "
|
"3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause "
|
||||||
"flickering visuals or slowdown in most games."
|
"flickering visuals or slowdown in most games."
|
||||||
|
@ -679,7 +699,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"3 - 最大限の設定です。利用価値は低く、ほとんどのゲームでは画面のちらつき、速"
|
"3 - 最大限の設定です。利用価値は低く、ほとんどのゲームでは画面のちらつき、速"
|
||||||
"度低下などが発生します。"
|
"度低下などが発生します。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:106
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:118
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken "
|
"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken "
|
||||||
"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this "
|
"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this "
|
||||||
|
@ -690,7 +710,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"エミュレーションについて問題が発生した時は、まずはこのパネルの設定を無効にし"
|
"エミュレーションについて問題が発生した時は、まずはこのパネルの設定を無効にし"
|
||||||
"てみてください。"
|
"てみてください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:135
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:145
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed of "
|
"Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed of "
|
||||||
|
@ -703,7 +723,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"設定値を高くする程、EEのR5900 CPUのクロックを低下させます。PS2の性能を最大限"
|
"設定値を高くする程、EEのR5900 CPUのクロックを低下させます。PS2の性能を最大限"
|
||||||
"に利用していないゲームで大幅に速度が向上します。"
|
"に利用していないゲームで大幅に速度が向上します。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:152
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:161
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the "
|
"This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the "
|
||||||
"EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from the "
|
"EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from the "
|
||||||
|
@ -712,7 +732,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"VUがEEから奪うサイクルを増減させます。値が高いほどVUプログラム数に応じてEEか"
|
"VUがEEから奪うサイクルを増減させます。値が高いほどVUプログラム数に応じてEEか"
|
||||||
"ら奪うサイクルが増加します。"
|
"ら奪うサイクルが増加します。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:178
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the "
|
"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the "
|
||||||
"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by "
|
"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by "
|
||||||
|
@ -722,7 +742,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"ます。\n"
|
"ます。\n"
|
||||||
"ほぼ安全に使う事ができ、Super VUもデフォルトで同じような動作をします。"
|
"ほぼ安全に使う事ができ、Super VUもデフォルトで同じような動作をします。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:172
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:181
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with "
|
"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with "
|
||||||
"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are "
|
"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are "
|
||||||
|
@ -734,7 +754,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"互換性の低下もほぼありませんが、フリーズする可能性があります。"
|
"互換性の低下もほぼありませんが、フリーズする可能性があります。"
|
||||||
|
|
||||||
# "GSが限定されたゲームの場合には、(特に、デュアルコアCPUの場合)スローダウンすることがあります。"
|
# "GSが限定されたゲームの場合には、(特に、デュアルコアCPUの場合)スローダウンすることがあります。"
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for "
|
"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for "
|
||||||
"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use "
|
"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use "
|
||||||
|
@ -744,7 +764,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"RPG)で使うと効果が得られます。\n"
|
"RPG)で使うと効果が得られます。\n"
|
||||||
"この手法を使用しないゲームでは、速度向上はわずかです。"
|
"この手法を使用しないゲームでは、速度向上はわずかです。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:202
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this "
|
"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this "
|
||||||
"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the "
|
"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the "
|
||||||
|
@ -759,7 +779,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"ループに対し一度の反復後に次のイベント、\n"
|
"ループに対し一度の反復後に次のイベント、\n"
|
||||||
"またはプロセッサのタイムスライスの末尾のどちらか近いほうへ飛びます。"
|
"またはプロセッサのタイムスライスの末尾のどちらか近いほうへ飛びます。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:205
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with "
|
"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with "
|
||||||
"this. (Often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD'"
|
"this. (Often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD'"
|
||||||
|
@ -775,7 +795,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"フレームレート制限が無効になっている場合、ターボやスローモーションモードは使"
|
"フレームレート制限が無効になっている場合、ターボやスローモーションモードは使"
|
||||||
"用できません。"
|
"用できません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:216
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:219
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. "
|
"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. "
|
||||||
"Enabling it will cause severe graphical errors in some games."
|
"Enabling it will cause severe graphical errors in some games."
|
||||||
|
@ -783,14 +803,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"メモ:PS2のハードウェアの仕様により、正確なフレームスキップは不可能です。\n"
|
"メモ:PS2のハードウェアの仕様により、正確なフレームスキップは不可能です。\n"
|
||||||
"有効にすると、ゲームによっては映像に不具合が起きることがあります。"
|
"有効にすると、ゲームによっては映像に不具合が起きることがあります。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical "
|
"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical "
|
||||||
"errors."
|
"errors."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"不具合の発生原因としてMTGSスレッドの同期が疑わしい場合は有効にしてください。"
|
"不具合の発生原因としてMTGSスレッドの同期が疑わしい場合は有効にしてください。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:301
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. This "
|
"Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. This "
|
||||||
"option is best used in conjunction with savestates: save a state at an ideal "
|
"option is best used in conjunction with savestates: save a state at an ideal "
|
||||||
|
@ -807,7 +827,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"警告: このオプションはゲーム実行中に有効化できますが、無効化する事はできま"
|
"警告: このオプションはゲーム実行中に有効化できますが、無効化する事はできま"
|
||||||
"せん(映像出力内容の判別ができなくなります)。"
|
"せん(映像出力内容の判別ができなくなります)。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/vtlb.cpp:826
|
#: pcsx2/vtlb.cpp:835
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be "
|
"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be "
|
||||||
"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are "
|
"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are "
|
||||||
|
@ -818,7 +838,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"無効にされている場合や、他のプログラムがメモリの多くを消費している時に発生し"
|
"無効にされている場合や、他のプログラムがメモリの多くを消費している時に発生し"
|
||||||
"ます。"
|
"ます。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:363
|
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:367
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the "
|
"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the "
|
||||||
"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is "
|
"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is "
|
||||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
|
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-21 11:51+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-12-31 11:39+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-14 19:47+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-01-14 19:47+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: 99skull <99skull@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: 99skull <99skull@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: 99skull,p695091 <99skull@gmail.com>\n"
|
"Language-Team: 99skull,p695091 <99skull@gmail.com>\n"
|
||||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
||||||
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:275
|
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:268
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory "
|
"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory "
|
||||||
"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs."
|
"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs."
|
||||||
|
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"필요한 가상 메모리 매핑은 이미 다른 프로세서, 서비스 또는 DLL에 의해 예약되"
|
"필요한 가상 메모리 매핑은 이미 다른 프로세서, 서비스 또는 DLL에 의해 예약되"
|
||||||
"어 충분한 가상 메모리를 이용할 수 없습니다. "
|
"어 충분한 가상 메모리를 이용할 수 없습니다. "
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:397
|
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:401
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to emulate "
|
"Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to emulate "
|
||||||
"PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, such as "
|
"PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, such as "
|
||||||
|
@ -40,7 +40,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"에뮬레이트하고 싶은 경우 당신은 ePSXe 또는 PCSX와 같은 특정 PSX 에뮬레이터를 "
|
"에뮬레이트하고 싶은 경우 당신은 ePSXe 또는 PCSX와 같은 특정 PSX 에뮬레이터를 "
|
||||||
"다운로드해야 합니다."
|
"다운로드해야 합니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/System.cpp:133
|
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:2054
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Failed to read/write NMV/MEC file. Check your bios setup/permission settings"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/System.cpp:112
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for "
|
"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for "
|
||||||
"internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, "
|
"internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, "
|
||||||
|
@ -51,7 +56,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"오류는 작거나 비활성화된 교체 파일, 또는 메모리를 많이 점유하는 다른 프로그램"
|
"오류는 작거나 비활성화된 교체 파일, 또는 메모리를 많이 점유하는 다른 프로그램"
|
||||||
"에서 가상 메모리 자원 부족으로 인해 발생할 수 있습니다. "
|
"에서 가상 메모리 자원 부족으로 인해 발생할 수 있습니다. "
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/System.cpp:375
|
#: pcsx2/System.cpp:354
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
|
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
|
||||||
"out some memory hogging background tasks and try again."
|
"out some memory hogging background tasks and try again."
|
||||||
|
@ -76,7 +81,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"이션 속도를 상당히 개선시킬 수 있습니다. 당신은 오류를 해결하기 위해 수동으"
|
"이션 속도를 상당히 개선시킬 수 있습니다. 당신은 오류를 해결하기 위해 수동으"
|
||||||
"로 위에 나열된 리컴파일러를 다시-활성화할 수 있습니다."
|
"로 위에 나열된 리컴파일러를 다시-활성화할 수 있습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:161
|
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:154
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* "
|
"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* "
|
||||||
"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't "
|
"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't "
|
||||||
|
@ -300,7 +305,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"이 작업은 기존 PS2의 가상 머신 상태를 리셋할 것입니다; 현재의 모든 진행을 잃"
|
"이 작업은 기존 PS2의 가상 머신 상태를 리셋할 것입니다; 현재의 모든 진행을 잃"
|
||||||
"게 될 것입니다. 확실한가요?"
|
"게 될 것입니다. 확실한가요?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:115
|
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time "
|
"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time "
|
||||||
|
@ -319,7 +324,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"(주의: 플러그인에 대한 설정은 영향받지 않습니다)"
|
"(주의: 플러그인에 대한 설정은 영향받지 않습니다)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:84 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:525
|
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:84 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:534
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the "
|
"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the "
|
||||||
|
@ -330,7 +335,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"다;\n"
|
"다;\n"
|
||||||
"메인 메뉴에서 메모리 카드 구성을 사용하여 언제든지 다시-활성화할 수 있습니다."
|
"메인 메뉴에서 메모리 카드 구성을 사용하여 언제든지 다시-활성화할 수 있습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:530
|
#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:539
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s"
|
msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -347,7 +352,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Notice: Most games are fine with the default options. "
|
msgid "Notice: Most games are fine with the default options. "
|
||||||
msgstr "주의: 대부분의 게임은 기본 옵션으로 잘 작동합니다."
|
msgstr "주의: 대부분의 게임은 기본 옵션으로 잘 작동합니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:179
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:180
|
||||||
msgid "Notice: Most games are fine with the default options."
|
msgid "Notice: Most games are fine with the default options."
|
||||||
msgstr "주의: 대부분의 게임은 기본 옵션으로 잘 작동합니다."
|
msgstr "주의: 대부분의 게임은 기본 옵션으로 잘 작동합니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -365,7 +370,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"이 옵션을 선택하면 이 폴더가 자동으로 PCSX2의 현재 사용자 방식 설정과 함께 관"
|
"이 옵션을 선택하면 이 폴더가 자동으로 PCSX2의 현재 사용자 방식 설정과 함께 관"
|
||||||
"련된 모두를 기본으로 반영합니다."
|
"련된 모두를 기본으로 반영합니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:54
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:55
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n"
|
"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n"
|
||||||
"Above/Below 100: Zoom In/Out\n"
|
"Above/Below 100: Zoom In/Out\n"
|
||||||
|
@ -388,7 +393,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" CTRL + 숫자패드 -: 확대\n"
|
" CTRL + 숫자패드 -: 확대\n"
|
||||||
" CTRL + 숫자패드 *: 100/0 전환"
|
" CTRL + 숫자패드 *: 100/0 전환"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:57
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:58
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It "
|
"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It "
|
||||||
"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS "
|
"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS "
|
||||||
|
@ -398,7 +403,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"반적으로 큰 성능 저하가 있습니다. 이것은 보통 전체화면 방식에서만 적용되며, "
|
"반적으로 큰 성능 저하가 있습니다. 이것은 보통 전체화면 방식에서만 적용되며, "
|
||||||
"모든 GS 플러그인에서 작동되지 않을지도 모릅니다."
|
"모든 GS 플러그인에서 작동되지 않을지도 모릅니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:60
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:61
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful "
|
"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful "
|
||||||
"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the "
|
"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the "
|
||||||
|
@ -408,7 +413,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"오; 게임을 위한 주 제어 장치로 마우스를 사용하는 경우 유용합니다. 기본적으로 "
|
"오; 게임을 위한 주 제어 장치로 마우스를 사용하는 경우 유용합니다. 기본적으로 "
|
||||||
"마우스가 비활동시 2초 후에 커서를 자동으로 숨깁니다."
|
"마우스가 비활동시 2초 후에 커서를 자동으로 숨깁니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:63
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming "
|
"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming "
|
||||||
"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-"
|
"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-"
|
||||||
|
@ -418,7 +423,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"변환됩니다. 당신은 여전히 Alt+Enter를 사용하여 언제든지 전체화면 표시를 전환"
|
"변환됩니다. 당신은 여전히 Alt+Enter를 사용하여 언제든지 전체화면 표시를 전환"
|
||||||
"할 수 있습니다."
|
"할 수 있습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:70
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or "
|
"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or "
|
||||||
"pausing the emulator."
|
"pausing the emulator."
|
||||||
|
@ -501,7 +506,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"('자동'의 의미: 특정한 게임을 위해 확실히 검증된 수정을 선택적으로 사용합니"
|
"('자동'의 의미: 특정한 게임을 위해 확실히 검증된 수정을 선택적으로 사용합니"
|
||||||
"다)"
|
"다)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:686
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:683
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this "
|
"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this "
|
||||||
|
@ -510,12 +515,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"당신은 포맷된 '%s' 메모리 카드를 삭제하려고 합니다. 이 카드의 모든 데이터를 "
|
"당신은 포맷된 '%s' 메모리 카드를 삭제하려고 합니다. 이 카드의 모든 데이터를 "
|
||||||
"잃게 됩니다! 정말로 분명히 확실한가요?"
|
"잃게 됩니다! 정말로 분명히 확실한가요?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:725
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:722
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system."
|
"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system."
|
||||||
msgstr "실패: 복사는 오직 비어있는 PS2-포트 또는 파일 시스템에 허용됩니다."
|
msgstr "실패: 복사는 오직 비어있는 PS2-포트 또는 파일 시스템에 허용됩니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:767
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:764
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use."
|
msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use."
|
||||||
msgstr "실패: 대상 '%s' 메모리 카드가 사용 중입니다."
|
msgstr "실패: 대상 '%s' 메모리 카드가 사용 중입니다."
|
||||||
|
@ -568,7 +573,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"플러그인은 이 폴더에 충실합니다, 그러나 일부 오래된 플러그인은 무시할지 모릅"
|
"플러그인은 이 폴더에 충실합니다, 그러나 일부 오래된 플러그인은 무시할지 모릅"
|
||||||
"니다."
|
"니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:243
|
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 "
|
"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 "
|
||||||
"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if "
|
"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if "
|
||||||
|
@ -583,7 +588,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"지금 설정을 확실히 적용하시겠습니까? "
|
"지금 설정을 확실히 적용하시겠습니까? "
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:455
|
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:454
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to "
|
"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to "
|
||||||
|
@ -597,8 +602,8 @@ msgstr ""
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"-2 - Reduces the EE's cyclerate by about 50%. Moderate speedup, but *will* "
|
"-3 - Reduces the EE's cyclerate to about 50%. Big speedup, but *will* cause "
|
||||||
"cause stuttering audio on many FMVs."
|
"stuttering audio on many FMVs."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"3 - 이모션엔진의 사이클 비율을 약 50% 줄입니다. 적당한 속도 상승을 주지만, 많"
|
"3 - 이모션엔진의 사이클 비율을 약 50% 줄입니다. 적당한 속도 상승을 주지만, 많"
|
||||||
"은 FMV에서 오디오의 말더듬 *원인*이 됩니다."
|
"은 FMV에서 오디오의 말더듬 *원인*이 됩니다."
|
||||||
|
@ -606,40 +611,55 @@ msgstr ""
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"-1 - Reduces the EE's cyclerate by about 33%. Mild speedup for most games "
|
"-2 - Reduces the EE's cyclerate to about 60%. Moderate speedup, but may "
|
||||||
|
"cause stuttering audio on many FMVs."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"3 - 이모션엔진의 사이클 비율을 약 50% 줄입니다. 적당한 속도 상승을 주지만, 많"
|
||||||
|
"은 FMV에서 오디오의 말더듬 *원인*이 됩니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"-1 - Reduces the EE's cyclerate to about 75%. Mild speedup for most games "
|
||||||
"with high compatibility."
|
"with high compatibility."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"2 - 이모션엔진의 사이클 비율을 약 33% 줄입니다. 높은 호환성과 함께 대부분의 "
|
"2 - 이모션엔진의 사이클 비율을 약 33% 줄입니다. 높은 호환성과 함께 대부분의 "
|
||||||
"게임에 가벼운 속도 상승을 줍니다."
|
"게임에 가벼운 속도 상승을 줍니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:45
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"0 - Default cyclerate. This closely matches the actual speed of a real PS2 "
|
"0 - Default cyclerate (100%). This closely matches the actual speed of a "
|
||||||
"EmotionEngine."
|
"real PS2 EmotionEngine."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"1 - 기본 사이클 비율. 이것은 실제 PS2의 이모션엔진에 실제 속도와 가장 가깝습"
|
"1 - 기본 사이클 비율. 이것은 실제 PS2의 이모션엔진에 실제 속도와 가장 가깝습"
|
||||||
"니다."
|
"니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:44
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:50
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"1 - Increases the EE's cyclerate by about 33%. Increases hardware "
|
"1 - Increases the EE's cyclerate to about 130%. Mildly increases hardware "
|
||||||
"requirements, may increase in-game FPS."
|
"requirements, may increase in-game FPS."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:49
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:55
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"2 - Increases the EE's cyclerate by about 50%. Greatly increases hardware "
|
"2 - Increases the EE's cyclerate to about 180%. Increases hardware "
|
||||||
|
"requirements, may noticeably increase in-game FPS."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:60
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"3 - Increases the EE's cyclerate to about 300%. Greatly increases hardware "
|
||||||
"requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n"
|
"requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n"
|
||||||
"This setting can cause games to FAIL TO BOOT."
|
"This setting can cause games to FAIL TO BOOT."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:65
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:77
|
||||||
msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!"
|
msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"0 - 벡터 유닛 사이클 훔치기를 비활성화합니다. 가장 호환성이 좋은 설정입니다!"
|
"0 - 벡터 유닛 사이클 훔치기를 비활성화합니다. 가장 호환성이 좋은 설정입니다!"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:82
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for most "
|
"1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for most "
|
||||||
"games."
|
"games."
|
||||||
|
@ -647,7 +667,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"1 - 가벼운 벡터 유닛 사이클 훔치기. 더 낮은 호환성이지만, 대부분의 게임에 약"
|
"1 - 가벼운 벡터 유닛 사이클 훔치기. 더 낮은 호환성이지만, 대부분의 게임에 약"
|
||||||
"간의 속도 상승을 줍니다."
|
"간의 속도 상승을 줍니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:75
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but significant "
|
"2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but significant "
|
||||||
"speedups in some games."
|
"speedups in some games."
|
||||||
|
@ -655,7 +675,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"2 - 적당한 벡터 유닛 사이클 훔치기. 보다 더 낮은 호환성이지만, 일부 게임에서 "
|
"2 - 적당한 벡터 유닛 사이클 훔치기. 보다 더 낮은 호환성이지만, 일부 게임에서 "
|
||||||
"상당한 속도 상승을 줍니다."
|
"상당한 속도 상승을 줍니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:81
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:93
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause "
|
"3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause "
|
||||||
"flickering visuals or slowdown in most games."
|
"flickering visuals or slowdown in most games."
|
||||||
|
@ -663,7 +683,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"3 - 최대 벡터 유닛 사이클 훔치기. 유용성이 제한되는 동안, 이것은 대부분의 게"
|
"3 - 최대 벡터 유닛 사이클 훔치기. 유용성이 제한되는 동안, 이것은 대부분의 게"
|
||||||
"임에서 깜빡이는 비주얼 또는 둔화의 원인이 됩니다."
|
"임에서 깜빡이는 비주얼 또는 둔화의 원인이 됩니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:106
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:118
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken "
|
"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken "
|
||||||
"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this "
|
"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this "
|
||||||
|
@ -673,7 +693,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"FPS 검출의 원인이 될 수 있습니다. 에뮬레이션 문제가 발생할 때, 먼저 이 패널"
|
"FPS 검출의 원인이 될 수 있습니다. 에뮬레이션 문제가 발생할 때, 먼저 이 패널"
|
||||||
"을 비활성화하십시오."
|
"을 비활성화하십시오."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:135
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:145
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed of "
|
"Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed of "
|
||||||
|
@ -687,7 +707,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"럭 속도를 감소시키고 일반적으로 실제 PS2의 하드웨어 잠재력 활용에 실패하지만 "
|
"럭 속도를 감소시키고 일반적으로 실제 PS2의 하드웨어 잠재력 활용에 실패하지만 "
|
||||||
"게임에 큰 속도 상승을 제공합니다."
|
"게임에 큰 속도 상승을 제공합니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:152
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:161
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the "
|
"This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the "
|
||||||
"EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from the "
|
"EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from the "
|
||||||
|
@ -697,7 +717,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"은 값은 각각의 벡터 유닛 마이크로 프로그램이 게임 실행을 위해 이모션엔진에서 "
|
"은 값은 각각의 벡터 유닛 마이크로 프로그램이 게임 실행을 위해 이모션엔진에서 "
|
||||||
"훔친 사이클 수를 증가 시킵니다."
|
"훔친 사이클 수를 증가 시킵니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:178
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the "
|
"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the "
|
||||||
"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by "
|
"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by "
|
||||||
|
@ -706,7 +726,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"항상 업데이트하지 않고 읽어지는 블록에만 상태 플래그를 업데이트 합니다. 이것"
|
"항상 업데이트하지 않고 읽어지는 블록에만 상태 플래그를 업데이트 합니다. 이것"
|
||||||
"은 대부분의 경우 안전하며, 슈퍼 벡터 유닛은 기본적으로 비슷한 동작을 합니다."
|
"은 대부분의 경우 안전하며, 슈퍼 벡터 유닛은 기본적으로 비슷한 동작을 합니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:172
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:181
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with "
|
"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with "
|
||||||
"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are "
|
"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are "
|
||||||
|
@ -718,7 +738,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"간의 게임이 호환되지 않으며 걸릴지 모릅니다. GS가 제한된 게임의 경우는, 둔화"
|
"간의 게임이 호환되지 않으며 걸릴지 모릅니다. GS가 제한된 게임의 경우는, 둔화"
|
||||||
"될지도 모릅니다 (특히 듀얼코어 CPU에...)"
|
"될지도 모릅니다 (특히 듀얼코어 CPU에...)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for "
|
"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for "
|
||||||
"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use "
|
"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use "
|
||||||
|
@ -728,7 +748,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"레지스터를 사용하는 게임에 가장 적합합니다. 이런 수직동기 방법을 사용하지 않"
|
"레지스터를 사용하는 게임에 가장 적합합니다. 이런 수직동기 방법을 사용하지 않"
|
||||||
"는 게임은 이 핵으로 속도 상승을 거의 볼 수 없습니다."
|
"는 게임은 이 핵으로 속도 상승을 거의 볼 수 없습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:202
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this "
|
"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this "
|
||||||
"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the "
|
"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the "
|
||||||
|
@ -743,7 +763,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"다. 이러한 루프의 단일 반복 뒤에, 다음 이벤트 시간까지 먼저 도착하는 프로세서"
|
"다. 이러한 루프의 단일 반복 뒤에, 다음 이벤트 시간까지 먼저 도착하는 프로세서"
|
||||||
"의 타임 슬라이스의 끝으로 이동합니다."
|
"의 타임 슬라이스의 끝으로 이동합니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:205
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with "
|
"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with "
|
||||||
"this. (Often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD'"
|
"this. (Often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD'"
|
||||||
|
@ -759,7 +779,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"제한된 프레임이 비활성화될 때, 터보와 느린 동작 방식 중 하나를 사용할 수 없으"
|
"제한된 프레임이 비활성화될 때, 터보와 느린 동작 방식 중 하나를 사용할 수 없으"
|
||||||
"니 주의하십시오."
|
"니 주의하십시오."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:216
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:219
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. "
|
"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. "
|
||||||
"Enabling it will cause severe graphical errors in some games."
|
"Enabling it will cause severe graphical errors in some games."
|
||||||
|
@ -767,7 +787,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"주의: PS2의 하드웨어 설계로 인한, 정확한 프레임 생략이 불가능합니다. 이것을 "
|
"주의: PS2의 하드웨어 설계로 인한, 정확한 프레임 생략이 불가능합니다. 이것을 "
|
||||||
"활성화하면 일부 게임에서 심각한 그래픽 오류가 발생합니다."
|
"활성화하면 일부 게임에서 심각한 그래픽 오류가 발생합니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical "
|
"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical "
|
||||||
"errors."
|
"errors."
|
||||||
|
@ -775,7 +795,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"충돌 또는 그래픽 오류 발생이 MTGS 스레드 동기화라고 생각되면 이것을 활성화합"
|
"충돌 또는 그래픽 오류 발생이 MTGS 스레드 동기화라고 생각되면 이것을 활성화합"
|
||||||
"니다."
|
"니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:301
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. This "
|
"Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. This "
|
||||||
"option is best used in conjunction with savestates: save a state at an ideal "
|
"option is best used in conjunction with savestates: save a state at an ideal "
|
||||||
|
@ -792,7 +812,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"경고: 이 옵션은 그때 그때 활성화할 수 있지만 일반적으로 그때 그때 비활성화를 "
|
"경고: 이 옵션은 그때 그때 활성화할 수 있지만 일반적으로 그때 그때 비활성화를 "
|
||||||
"할 수 없습니다 (비디오는 일반적으로 쓰레기가 될 겁니다)"
|
"할 수 없습니다 (비디오는 일반적으로 쓰레기가 될 겁니다)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/vtlb.cpp:826
|
#: pcsx2/vtlb.cpp:835
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be "
|
"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be "
|
||||||
"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are "
|
"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are "
|
||||||
|
@ -802,7 +822,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"화된 교체 파일, 또는 리소스를 점유하는 다른 프로그램에 의해 발생할 수 있습니"
|
"화된 교체 파일, 또는 리소스를 점유하는 다른 프로그램에 의해 발생할 수 있습니"
|
||||||
"다."
|
"다."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:363
|
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:367
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the "
|
"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the "
|
||||||
"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is "
|
"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is "
|
||||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
|
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-21 11:51+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-12-31 11:39+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-23 10:01+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-05-23 10:01+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: kohaku2421 <kohaku2421@gmail.com>\n"
|
"Language-Team: kohaku2421 <kohaku2421@gmail.com>\n"
|
||||||
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
||||||
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:275
|
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:268
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory "
|
"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory "
|
||||||
"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs."
|
"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs."
|
||||||
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Memori maya tidak mencukupi, atau pengalamatan memori maya yang diperlukan "
|
"Memori maya tidak mencukupi, atau pengalamatan memori maya yang diperlukan "
|
||||||
"telah ditempah oleh proses lain, servis dan DLL."
|
"telah ditempah oleh proses lain, servis dan DLL."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:397
|
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:401
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to emulate "
|
"Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to emulate "
|
||||||
"PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, such as "
|
"PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, such as "
|
||||||
|
@ -38,7 +38,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"Playstation aka PS1 disc tidak disokong oleh PCSX2. Jika anda nak emulate "
|
"Playstation aka PS1 disc tidak disokong oleh PCSX2. Jika anda nak emulate "
|
||||||
"PS1, maka anda kena download emulator PS1, contohnye, ePSXe atau PCSX."
|
"PS1, maka anda kena download emulator PS1, contohnye, ePSXe atau PCSX."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/System.cpp:133
|
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:2054
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Failed to read/write NMV/MEC file. Check your bios setup/permission settings"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/System.cpp:112
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for "
|
"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for "
|
||||||
|
@ -52,7 +57,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Anda juga boleh mengurangkan saiz cache utk recompiler PCSX2, dibawah Host "
|
"Anda juga boleh mengurangkan saiz cache utk recompiler PCSX2, dibawah Host "
|
||||||
"Settings."
|
"Settings."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/System.cpp:375
|
#: pcsx2/System.cpp:354
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
|
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
|
||||||
"out some memory hogging background tasks and try again."
|
"out some memory hogging background tasks and try again."
|
||||||
|
@ -79,7 +84,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"kemungkinan perlu menghidupkan semula secara manual recompiler dlm senarai "
|
"kemungkinan perlu menghidupkan semula secara manual recompiler dlm senarai "
|
||||||
"di atas, jika anda dapat menyelesaikan masalah anda kelak."
|
"di atas, jika anda dapat menyelesaikan masalah anda kelak."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:161
|
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:154
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* "
|
"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* "
|
||||||
"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't "
|
"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't "
|
||||||
|
@ -305,7 +310,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Perbuatan ini akan reset state virtual machine PS2 yg sedia ada; semua "
|
"Perbuatan ini akan reset state virtual machine PS2 yg sedia ada; semua "
|
||||||
"perkembangan sekarang akan hilang. Anda pasti?"
|
"perkembangan sekarang akan hilang. Anda pasti?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:115
|
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time "
|
"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time "
|
||||||
|
@ -326,7 +331,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"(nota: tidak termasuk seting utk plugin)"
|
"(nota: tidak termasuk seting utk plugin)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:84 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:525
|
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:84 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:534
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the "
|
"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the "
|
||||||
|
@ -338,7 +343,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"dan menghidupkannya semula pada bila-bila masa dgn Konfig:Kad Memori drpd "
|
"dan menghidupkannya semula pada bila-bila masa dgn Konfig:Kad Memori drpd "
|
||||||
"menu utama."
|
"menu utama."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:530
|
#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:539
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s"
|
msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -355,7 +360,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Notice: Most games are fine with the default options. "
|
msgid "Notice: Most games are fine with the default options. "
|
||||||
msgstr "Notis: Kebanyakan game berfungsi dgn baik pada opsyen asal."
|
msgstr "Notis: Kebanyakan game berfungsi dgn baik pada opsyen asal."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:179
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:180
|
||||||
msgid "Notice: Most games are fine with the default options."
|
msgid "Notice: Most games are fine with the default options."
|
||||||
msgstr "Notis: Kebanyakan game berfungsi dgn baik pada opsyen asal."
|
msgstr "Notis: Kebanyakan game berfungsi dgn baik pada opsyen asal."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -373,7 +378,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Apabila ditanda, folder ini akan mengikut yg asalnya terlibat dgn seting mod "
|
"Apabila ditanda, folder ini akan mengikut yg asalnya terlibat dgn seting mod "
|
||||||
"pengguna PCSX2 sekarang."
|
"pengguna PCSX2 sekarang."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:54
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:55
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n"
|
"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n"
|
||||||
"Above/Below 100: Zoom In/Out\n"
|
"Above/Below 100: Zoom In/Out\n"
|
||||||
|
@ -396,7 +401,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Keyboard: CTRL + NUMPAD-PLUS: Zoom Masuk, CTRL + NUMPAD-MINUS: Zoom Keluar, "
|
"Keyboard: CTRL + NUMPAD-PLUS: Zoom Masuk, CTRL + NUMPAD-MINUS: Zoom Keluar, "
|
||||||
"CTRL + NUMPAD-*: Tukar antara 100/0"
|
"CTRL + NUMPAD-*: Tukar antara 100/0"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:57
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:58
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It "
|
"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It "
|
||||||
"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS "
|
"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS "
|
||||||
|
@ -406,7 +411,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ia selalunya digunakan dlm mod fullscreen, dan kemungkinan tidak akan "
|
"Ia selalunya digunakan dlm mod fullscreen, dan kemungkinan tidak akan "
|
||||||
"berfungsi dgn semua plugin GS."
|
"berfungsi dgn semua plugin GS."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:60
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:61
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful "
|
"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful "
|
||||||
"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the "
|
"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the "
|
||||||
|
@ -417,7 +422,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Pada asalnya kursor tetikus akan sembunyi sendiri selepas ketidak aktifan "
|
"Pada asalnya kursor tetikus akan sembunyi sendiri selepas ketidak aktifan "
|
||||||
"selama 2 saat."
|
"selama 2 saat."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:63
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming "
|
"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming "
|
||||||
"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-"
|
"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-"
|
||||||
|
@ -427,7 +432,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"memulakan atau menyambung semula emulation. Anda masih boleh menukar paparan "
|
"memulakan atau menyambung semula emulation. Anda masih boleh menukar paparan "
|
||||||
"fullscreen pada bila-bila masa dgn alt-enter."
|
"fullscreen pada bila-bila masa dgn alt-enter."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:70
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or "
|
"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or "
|
||||||
"pausing the emulator."
|
"pausing the emulator."
|
||||||
|
@ -507,7 +512,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"membiarkan halaman ini kosong. \n"
|
"membiarkan halaman ini kosong. \n"
|
||||||
" ('Automatik' bermaksud: memberi game yg tertentu dgn fix yg bersesuaian)"
|
" ('Automatik' bermaksud: memberi game yg tertentu dgn fix yg bersesuaian)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:686
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:683
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this "
|
"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this "
|
||||||
|
@ -516,14 +521,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"Anda akan membuang kad memori %s. Semua data dlm kad ini akan hilang! Anda "
|
"Anda akan membuang kad memori %s. Semua data dlm kad ini akan hilang! Anda "
|
||||||
"pasti?"
|
"pasti?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:725
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:722
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system."
|
"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Gagal: Duplicate hanya dibenarkan kepada port-PS2 kosong atau kepada fail "
|
"Gagal: Duplicate hanya dibenarkan kepada port-PS2 kosong atau kepada fail "
|
||||||
"sistem."
|
"sistem."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:767
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:764
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use."
|
msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use."
|
||||||
msgstr "Gagal: Destinasi kad memori '%s' sedang digunakan."
|
msgstr "Gagal: Destinasi kad memori '%s' sedang digunakan."
|
||||||
|
@ -578,7 +583,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Kebanyakan plugin akan turut menggunakan folder ini, walau bagaimanapun "
|
"Kebanyakan plugin akan turut menggunakan folder ini, walau bagaimanapun "
|
||||||
"sesetengah plugin lama akan mengabaikannya."
|
"sesetengah plugin lama akan mengabaikannya."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:243
|
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 "
|
"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 "
|
||||||
"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if "
|
"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if "
|
||||||
|
@ -594,7 +599,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Anda pasti utk menetapkan seting sekarang?"
|
"Anda pasti utk menetapkan seting sekarang?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:455
|
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:454
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to "
|
"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to "
|
||||||
|
@ -608,8 +613,8 @@ msgstr ""
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"-2 - Reduces the EE's cyclerate by about 50%. Moderate speedup, but *will* "
|
"-3 - Reduces the EE's cyclerate to about 50%. Big speedup, but *will* cause "
|
||||||
"cause stuttering audio on many FMVs."
|
"stuttering audio on many FMVs."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Mengurangkan cyclerate EE sebanyak 50%. Lebih banyak pertambahan kelajuan, "
|
"Mengurangkan cyclerate EE sebanyak 50%. Lebih banyak pertambahan kelajuan, "
|
||||||
"tetapi *akan* menyebabkan stuttering audio dlm banyak FMV."
|
"tetapi *akan* menyebabkan stuttering audio dlm banyak FMV."
|
||||||
|
@ -617,37 +622,52 @@ msgstr ""
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"-1 - Reduces the EE's cyclerate by about 33%. Mild speedup for most games "
|
"-2 - Reduces the EE's cyclerate to about 60%. Moderate speedup, but may "
|
||||||
|
"cause stuttering audio on many FMVs."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Mengurangkan cyclerate EE sebanyak 50%. Lebih banyak pertambahan kelajuan, "
|
||||||
|
"tetapi *akan* menyebabkan stuttering audio dlm banyak FMV."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"-1 - Reduces the EE's cyclerate to about 75%. Mild speedup for most games "
|
||||||
"with high compatibility."
|
"with high compatibility."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Mengurangkan cyclerate EE sebanyak 33%. Sedikit pertambahan kelajuan utk "
|
"Mengurangkan cyclerate EE sebanyak 33%. Sedikit pertambahan kelajuan utk "
|
||||||
"kebanyakan game dgn kestabilan tinggi."
|
"kebanyakan game dgn kestabilan tinggi."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:45
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"0 - Default cyclerate. This closely matches the actual speed of a real PS2 "
|
"0 - Default cyclerate (100%). This closely matches the actual speed of a "
|
||||||
"EmotionEngine."
|
"real PS2 EmotionEngine."
|
||||||
msgstr "Cyclerate asal. Ini sgt menyamai kelajuan EmotionEngine PS2 sebenar."
|
msgstr "Cyclerate asal. Ini sgt menyamai kelajuan EmotionEngine PS2 sebenar."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:44
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:50
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"1 - Increases the EE's cyclerate by about 33%. Increases hardware "
|
"1 - Increases the EE's cyclerate to about 130%. Mildly increases hardware "
|
||||||
"requirements, may increase in-game FPS."
|
"requirements, may increase in-game FPS."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:49
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:55
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"2 - Increases the EE's cyclerate by about 50%. Greatly increases hardware "
|
"2 - Increases the EE's cyclerate to about 180%. Increases hardware "
|
||||||
|
"requirements, may noticeably increase in-game FPS."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:60
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"3 - Increases the EE's cyclerate to about 300%. Greatly increases hardware "
|
||||||
"requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n"
|
"requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n"
|
||||||
"This setting can cause games to FAIL TO BOOT."
|
"This setting can cause games to FAIL TO BOOT."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:65
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:77
|
||||||
msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!"
|
msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!"
|
||||||
msgstr "Mematikan VU Cycle Stealing. Seting paling stabil!"
|
msgstr "Mematikan VU Cycle Stealing. Seting paling stabil!"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:82
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for most "
|
"1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for most "
|
||||||
"games."
|
"games."
|
||||||
|
@ -655,7 +675,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Sedikit VU Cycle Stealing. Merendahkan kestabilan, tetapi sedikit "
|
"Sedikit VU Cycle Stealing. Merendahkan kestabilan, tetapi sedikit "
|
||||||
"pertambahan kelajuan bagi kebanyakan game."
|
"pertambahan kelajuan bagi kebanyakan game."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:75
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but significant "
|
"2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but significant "
|
||||||
"speedups in some games."
|
"speedups in some games."
|
||||||
|
@ -663,7 +683,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"VU Cycle Stealing sederhana. Merendahkan lagi kestabilan, tetapi sangat "
|
"VU Cycle Stealing sederhana. Merendahkan lagi kestabilan, tetapi sangat "
|
||||||
"meningkatkan kelajuan dlm sesetengah game."
|
"meningkatkan kelajuan dlm sesetengah game."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:81
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:93
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause "
|
"3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause "
|
||||||
"flickering visuals or slowdown in most games."
|
"flickering visuals or slowdown in most games."
|
||||||
|
@ -671,7 +691,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"VU Cycle Stealing maksimum. Kegunaannya terhad, kerana ia akan menyebabkan "
|
"VU Cycle Stealing maksimum. Kegunaannya terhad, kerana ia akan menyebabkan "
|
||||||
"flickering atau slowdown dlm kebayakan game."
|
"flickering atau slowdown dlm kebayakan game."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:106
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:118
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken "
|
"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken "
|
||||||
"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this "
|
"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this "
|
||||||
|
@ -681,7 +701,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"glitch, audio pelik, dan bacaan FPS palsu. Apabila menghadapi masalah "
|
"glitch, audio pelik, dan bacaan FPS palsu. Apabila menghadapi masalah "
|
||||||
"emulation, matikan panel ini dahulu."
|
"emulation, matikan panel ini dahulu."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:135
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:145
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed of "
|
"Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed of "
|
||||||
|
@ -695,7 +715,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"EmotionEngine R5900 dgn efektif, dan akan memberi banyak peningkatan "
|
"EmotionEngine R5900 dgn efektif, dan akan memberi banyak peningkatan "
|
||||||
"kelajuan pada game yg gagal menggunakan potensi penuh perkakasan sebenar PS2."
|
"kelajuan pada game yg gagal menggunakan potensi penuh perkakasan sebenar PS2."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:152
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:161
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the "
|
"This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the "
|
||||||
"EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from the "
|
"EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from the "
|
||||||
|
@ -705,7 +725,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"lebih tinggi menambah cycle curian drpd EE bg setiap microprogram VU yg "
|
"lebih tinggi menambah cycle curian drpd EE bg setiap microprogram VU yg "
|
||||||
"dijalankan game."
|
"dijalankan game."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:178
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the "
|
"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the "
|
||||||
"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by "
|
"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by "
|
||||||
|
@ -714,7 +734,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Megemaskini Status Flag pada blok yg akan membacanya sahaja, drpd sepanjang "
|
"Megemaskini Status Flag pada blok yg akan membacanya sahaja, drpd sepanjang "
|
||||||
"masa. Seting ini selamat dan SuperVU melakukan perkara yg sama pada asalnya."
|
"masa. Seting ini selamat dan SuperVU melakukan perkara yg sama pada asalnya."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:172
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:181
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with "
|
"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with "
|
||||||
"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are "
|
"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are "
|
||||||
|
@ -727,7 +747,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"hang. Dalam kes game yg dihadkan GSnya, ia akan menyebabkan slowdown "
|
"hang. Dalam kes game yg dihadkan GSnya, ia akan menyebabkan slowdown "
|
||||||
"(terutamanya dual core CPU)."
|
"(terutamanya dual core CPU)."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for "
|
"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for "
|
||||||
"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use "
|
"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use "
|
||||||
|
@ -738,7 +758,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"menggunakan teknik vsync ini akan mendapat sedikit atau tiada pertambahan "
|
"menggunakan teknik vsync ini akan mendapat sedikit atau tiada pertambahan "
|
||||||
"kelajuan."
|
"kelajuan."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:202
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this "
|
"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this "
|
||||||
"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the "
|
"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the "
|
||||||
|
@ -753,7 +773,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"loop tersebut, kita mempercepatkan masa untuk acara seterusnya atau "
|
"loop tersebut, kita mempercepatkan masa untuk acara seterusnya atau "
|
||||||
"penghujung masa pemproses, mana-mana yg datang dahulu."
|
"penghujung masa pemproses, mana-mana yg datang dahulu."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:205
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with "
|
"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with "
|
||||||
"this. (Often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD'"
|
"this. (Often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD'"
|
||||||
|
@ -769,7 +789,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Sila ambil tahu bahawa apabila Framelimiting dimatikan, mod Turbo dan "
|
"Sila ambil tahu bahawa apabila Framelimiting dimatikan, mod Turbo dan "
|
||||||
"SlowMotion juga akan tidak dibenarkan."
|
"SlowMotion juga akan tidak dibenarkan."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:216
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:219
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. "
|
"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. "
|
||||||
"Enabling it will cause severe graphical errors in some games."
|
"Enabling it will cause severe graphical errors in some games."
|
||||||
|
@ -778,7 +798,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"mustahil. Menghidupkannnya hanya akan menyebabkan ralat grafik yg agak teruk "
|
"mustahil. Menghidupkannnya hanya akan menyebabkan ralat grafik yg agak teruk "
|
||||||
"dlm sesetengah game."
|
"dlm sesetengah game."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical "
|
"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical "
|
||||||
"errors."
|
"errors."
|
||||||
|
@ -786,7 +806,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Utk trubleshooting kemungkinan pepijat yg mungkin terdapat dlm MTGS sahaja, "
|
"Utk trubleshooting kemungkinan pepijat yg mungkin terdapat dlm MTGS sahaja, "
|
||||||
"kerana ia mungkin sangat perlahan. "
|
"kerana ia mungkin sangat perlahan. "
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:301
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. This "
|
"Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. This "
|
||||||
"option is best used in conjunction with savestates: save a state at an ideal "
|
"option is best used in conjunction with savestates: save a state at an ideal "
|
||||||
|
@ -802,7 +822,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Amaran: Opsyen ini boleh dihidupkan on-the-fly tetapi tidak boleh dimatikan "
|
"Amaran: Opsyen ini boleh dihidupkan on-the-fly tetapi tidak boleh dimatikan "
|
||||||
"on-the-fly (video akan menjadi buruk/pelik)."
|
"on-the-fly (video akan menjadi buruk/pelik)."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/vtlb.cpp:826
|
#: pcsx2/vtlb.cpp:835
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be "
|
"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be "
|
||||||
"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are "
|
"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are "
|
||||||
|
@ -812,7 +832,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"disebabkan oleh swapfile yg kecil atau dimatikan, atau program lain yg "
|
"disebabkan oleh swapfile yg kecil atau dimatikan, atau program lain yg "
|
||||||
"menggunakan terlalu banyak memori/ruang."
|
"menggunakan terlalu banyak memori/ruang."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:363
|
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:367
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the "
|
"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the "
|
||||||
"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is "
|
"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is "
|
||||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
|
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-21 11:51+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-12-31 11:39+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -22,20 +22,25 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
||||||
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:275
|
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:268
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory "
|
"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory "
|
||||||
"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs."
|
"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:397
|
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:401
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to emulate "
|
"Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to emulate "
|
||||||
"PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, such as "
|
"PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, such as "
|
||||||
"ePSXe or PCSX."
|
"ePSXe or PCSX."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/System.cpp:133
|
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:2054
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Failed to read/write NMV/MEC file. Check your bios setup/permission settings"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/System.cpp:112
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for "
|
"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for "
|
||||||
"internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, "
|
"internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, "
|
||||||
|
@ -43,7 +48,7 @@ msgid ""
|
||||||
"a lot of memory."
|
"a lot of memory."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/System.cpp:375
|
#: pcsx2/System.cpp:354
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
|
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
|
||||||
"out some memory hogging background tasks and try again."
|
"out some memory hogging background tasks and try again."
|
||||||
|
@ -62,7 +67,7 @@ msgid ""
|
||||||
"the recompilers listed above, if you resolve the errors."
|
"the recompilers listed above, if you resolve the errors."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:161
|
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:154
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* "
|
"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* "
|
||||||
"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't "
|
"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't "
|
||||||
|
@ -229,7 +234,7 @@ msgid ""
|
||||||
"progress will be lost. Are you sure?"
|
"progress will be lost. Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:115
|
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time "
|
"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time "
|
||||||
|
@ -241,7 +246,7 @@ msgid ""
|
||||||
"(note: settings for plugins are unaffected)"
|
"(note: settings for plugins are unaffected)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:84 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:525
|
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:84 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:534
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the "
|
"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the "
|
||||||
|
@ -249,7 +254,7 @@ msgid ""
|
||||||
"and re-enable it at any time using Config:Memory cards from the main menu."
|
"and re-enable it at any time using Config:Memory cards from the main menu."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:530
|
#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:539
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s"
|
msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -264,7 +269,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Notice: Most games are fine with the default options. "
|
msgid "Notice: Most games are fine with the default options. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:179
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:180
|
||||||
msgid "Notice: Most games are fine with the default options."
|
msgid "Notice: Most games are fine with the default options."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -279,7 +284,7 @@ msgid ""
|
||||||
"with PCSX2's current usermode setting. "
|
"with PCSX2's current usermode setting. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:54
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:55
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n"
|
"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n"
|
||||||
"Above/Below 100: Zoom In/Out\n"
|
"Above/Below 100: Zoom In/Out\n"
|
||||||
|
@ -292,28 +297,28 @@ msgid ""
|
||||||
"NUMPAD-*: Toggle 100/0"
|
"NUMPAD-*: Toggle 100/0"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:57
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:58
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It "
|
"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It "
|
||||||
"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS "
|
"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS "
|
||||||
"plugins."
|
"plugins."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:60
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:61
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful "
|
"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful "
|
||||||
"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the "
|
"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the "
|
||||||
"mouse auto-hides after 2 seconds of inactivity."
|
"mouse auto-hides after 2 seconds of inactivity."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:63
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming "
|
"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming "
|
||||||
"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-"
|
"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-"
|
||||||
"enter."
|
"enter."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:70
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or "
|
"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or "
|
||||||
"pausing the emulator."
|
"pausing the emulator."
|
||||||
|
@ -364,19 +369,19 @@ msgid ""
|
||||||
"The safest way is to make sure that all game fixes are completely disabled."
|
"The safest way is to make sure that all game fixes are completely disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:686
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:683
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this "
|
"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this "
|
||||||
"card will be lost! Are you absolutely and quite positively sure?"
|
"card will be lost! Are you absolutely and quite positively sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:725
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:722
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system."
|
"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:767
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:764
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use."
|
msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -416,7 +421,7 @@ msgid ""
|
||||||
"ignore it."
|
"ignore it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:243
|
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 "
|
"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 "
|
||||||
"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if "
|
"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if "
|
||||||
|
@ -426,7 +431,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Are you sure you want to apply settings now?"
|
"Are you sure you want to apply settings now?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:455
|
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:454
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to "
|
"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to "
|
||||||
|
@ -436,65 +441,77 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"-2 - Reduces the EE's cyclerate by about 50%. Moderate speedup, but *will* "
|
"-3 - Reduces the EE's cyclerate to about 50%. Big speedup, but *will* cause "
|
||||||
"cause stuttering audio on many FMVs."
|
"stuttering audio on many FMVs."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"-1 - Reduces the EE's cyclerate by about 33%. Mild speedup for most games "
|
"-2 - Reduces the EE's cyclerate to about 60%. Moderate speedup, but may "
|
||||||
"with high compatibility."
|
"cause stuttering audio on many FMVs."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"0 - Default cyclerate. This closely matches the actual speed of a real PS2 "
|
"-1 - Reduces the EE's cyclerate to about 75%. Mild speedup for most games "
|
||||||
"EmotionEngine."
|
"with high compatibility."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:44
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:45
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"1 - Increases the EE's cyclerate by about 33%. Increases hardware "
|
"0 - Default cyclerate (100%). This closely matches the actual speed of a "
|
||||||
|
"real PS2 EmotionEngine."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:50
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"1 - Increases the EE's cyclerate to about 130%. Mildly increases hardware "
|
||||||
"requirements, may increase in-game FPS."
|
"requirements, may increase in-game FPS."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:49
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:55
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"2 - Increases the EE's cyclerate by about 50%. Greatly increases hardware "
|
"2 - Increases the EE's cyclerate to about 180%. Increases hardware "
|
||||||
|
"requirements, may noticeably increase in-game FPS."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:60
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"3 - Increases the EE's cyclerate to about 300%. Greatly increases hardware "
|
||||||
"requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n"
|
"requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n"
|
||||||
"This setting can cause games to FAIL TO BOOT."
|
"This setting can cause games to FAIL TO BOOT."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:65
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:77
|
||||||
msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!"
|
msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:82
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for most "
|
"1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for most "
|
||||||
"games."
|
"games."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:75
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but significant "
|
"2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but significant "
|
||||||
"speedups in some games."
|
"speedups in some games."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:81
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:93
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause "
|
"3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause "
|
||||||
"flickering visuals or slowdown in most games."
|
"flickering visuals or slowdown in most games."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:106
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:118
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken "
|
"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken "
|
||||||
"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this "
|
"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this "
|
||||||
"panel first."
|
"panel first."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:135
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:145
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed of "
|
"Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed of "
|
||||||
"the EmotionEngine's R5900 core cpu, and typically brings big speedups to "
|
"the EmotionEngine's R5900 core cpu, and typically brings big speedups to "
|
||||||
|
@ -504,21 +521,21 @@ msgid ""
|
||||||
"demanding and possibly causing glitches."
|
"demanding and possibly causing glitches."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:152
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:161
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the "
|
"This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the "
|
||||||
"EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from the "
|
"EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from the "
|
||||||
"EE for each VU microprogram the game runs."
|
"EE for each VU microprogram the game runs."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:178
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the "
|
"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the "
|
||||||
"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by "
|
"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by "
|
||||||
"default."
|
"default."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:172
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:181
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with "
|
"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with "
|
||||||
"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are "
|
"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are "
|
||||||
|
@ -526,14 +543,14 @@ msgid ""
|
||||||
"slowdown (especially on dual core CPUs)."
|
"slowdown (especially on dual core CPUs)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for "
|
"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for "
|
||||||
"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use "
|
"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use "
|
||||||
"this method of vsync will see little or no speedup from this hack."
|
"this method of vsync will see little or no speedup from this hack."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:202
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this "
|
"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this "
|
||||||
"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the "
|
"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the "
|
||||||
|
@ -543,7 +560,7 @@ msgid ""
|
||||||
"timeslice, whichever comes first."
|
"timeslice, whichever comes first."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:205
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with "
|
"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with "
|
||||||
"this. (Often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD'"
|
"this. (Often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD'"
|
||||||
|
@ -555,19 +572,19 @@ msgid ""
|
||||||
"not be available either."
|
"not be available either."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:216
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:219
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. "
|
"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. "
|
||||||
"Enabling it will cause severe graphical errors in some games."
|
"Enabling it will cause severe graphical errors in some games."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical "
|
"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical "
|
||||||
"errors."
|
"errors."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:301
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. This "
|
"Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. This "
|
||||||
"option is best used in conjunction with savestates: save a state at an ideal "
|
"option is best used in conjunction with savestates: save a state at an ideal "
|
||||||
|
@ -577,14 +594,14 @@ msgid ""
|
||||||
"disabled on-the-fly (video will typically be garbage)."
|
"disabled on-the-fly (video will typically be garbage)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/vtlb.cpp:826
|
#: pcsx2/vtlb.cpp:835
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be "
|
"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be "
|
||||||
"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are "
|
"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are "
|
||||||
"hogging resources."
|
"hogging resources."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:363
|
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:367
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the "
|
"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the "
|
||||||
"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is "
|
"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is "
|
||||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PCSX2 1.1.0\n"
|
"Project-Id-Version: PCSX2 1.1.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-21 11:51+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-12-31 11:39+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-13 05:40+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-08-13 05:40+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Miseru99 <miseru99@hotmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Miseru99 <miseru99@hotmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Miseru99 <miseru99@hotmail.com>\n"
|
"Language-Team: Miseru99 <miseru99@hotmail.com>\n"
|
||||||
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
||||||
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:275
|
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:268
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory "
|
"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory "
|
||||||
"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs."
|
"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs."
|
||||||
|
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"została\n"
|
"została\n"
|
||||||
"już zarezerwowana przez inny process, usługę lub DLL."
|
"już zarezerwowana przez inny process, usługę lub DLL."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:397
|
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:401
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to emulate "
|
"Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to emulate "
|
||||||
"PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, such as "
|
"PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, such as "
|
||||||
|
@ -42,7 +42,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"PSX\n"
|
"PSX\n"
|
||||||
"musisz ściągnąć emulator PSX taki jak ePSXe lub PCSX."
|
"musisz ściągnąć emulator PSX taki jak ePSXe lub PCSX."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/System.cpp:133
|
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:2054
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Failed to read/write NMV/MEC file. Check your bios setup/permission settings"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/System.cpp:112
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for "
|
"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for "
|
||||||
|
@ -58,7 +63,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"zredukować\n"
|
"zredukować\n"
|
||||||
"standardowy rozmiar cache dla rekompilatorów PCSX2, pod ustawieniami Hosta."
|
"standardowy rozmiar cache dla rekompilatorów PCSX2, pod ustawieniami Hosta."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/System.cpp:375
|
#: pcsx2/System.cpp:354
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
|
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
|
||||||
"out some memory hogging background tasks and try again."
|
"out some memory hogging background tasks and try again."
|
||||||
|
@ -86,7 +91,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Będziesz musiał ręcznie przywrócić wymienione rekompilatory jeśli rozwiążesz "
|
"Będziesz musiał ręcznie przywrócić wymienione rekompilatory jeśli rozwiążesz "
|
||||||
"problemy."
|
"problemy."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:161
|
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:154
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* "
|
"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* "
|
||||||
"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't "
|
"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't "
|
||||||
|
@ -322,7 +327,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ta akcja zresetuje istniejący stan virtualnej maszyny PS2;\n"
|
"Ta akcja zresetuje istniejący stan virtualnej maszyny PS2;\n"
|
||||||
"Dotychczasowy stan gry zostanie utracony. Jesteś pewien?"
|
"Dotychczasowy stan gry zostanie utracony. Jesteś pewien?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:115
|
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time "
|
"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time "
|
||||||
|
@ -342,7 +347,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Czy jesteś ABSOLUTNIE pewien, że tego chcesz?\n"
|
"Czy jesteś ABSOLUTNIE pewien, że tego chcesz?\n"
|
||||||
"(Informacja: Ustawienia wtyczek nie będą naruszone)"
|
"(Informacja: Ustawienia wtyczek nie będą naruszone)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:84 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:525
|
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:84 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:534
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the "
|
"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the "
|
||||||
|
@ -353,7 +358,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"włączyć slot ponownie\n"
|
"włączyć slot ponownie\n"
|
||||||
"używając Konfiguracji - Karty Pamięci z głównego menu."
|
"używając Konfiguracji - Karty Pamięci z głównego menu."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:530
|
#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:539
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s"
|
msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -370,7 +375,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Notice: Most games are fine with the default options. "
|
msgid "Notice: Most games are fine with the default options. "
|
||||||
msgstr "Uwaga: Większość gier chodzi dobrze na standardowych ustawieniach."
|
msgstr "Uwaga: Większość gier chodzi dobrze na standardowych ustawieniach."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:179
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:180
|
||||||
msgid "Notice: Most games are fine with the default options."
|
msgid "Notice: Most games are fine with the default options."
|
||||||
msgstr "Uwaga: Większość gier chodzi dobrze na standardowych ustawieniach."
|
msgstr "Uwaga: Większość gier chodzi dobrze na standardowych ustawieniach."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -387,7 +392,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Kiedy zaznaczone, ten katalog automatycznie odzwierciedla standardowy folder "
|
"Kiedy zaznaczone, ten katalog automatycznie odzwierciedla standardowy folder "
|
||||||
"w ustawieniach użytkownika PCSX2."
|
"w ustawieniach użytkownika PCSX2."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:54
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:55
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n"
|
"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n"
|
||||||
"Above/Below 100: Zoom In/Out\n"
|
"Above/Below 100: Zoom In/Out\n"
|
||||||
|
@ -410,7 +415,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Skrót: CTRL+NUMPAD-PLUS: Zbliżenie, CTRL+NUMPAD-MINUS: Oddalenie, CTRL"
|
"Skrót: CTRL+NUMPAD-PLUS: Zbliżenie, CTRL+NUMPAD-MINUS: Oddalenie, CTRL"
|
||||||
"+NUMPAD-*: przełącza 100/0"
|
"+NUMPAD-*: przełącza 100/0"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:57
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:58
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It "
|
"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It "
|
||||||
"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS "
|
"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS "
|
||||||
|
@ -420,7 +425,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"zasługę do pomniejszenia ilości klatek animacji.\n"
|
"zasługę do pomniejszenia ilości klatek animacji.\n"
|
||||||
"Zwykle działa tylko w trybie pełnoekranowym i nie z każdą wtyczką graficzną."
|
"Zwykle działa tylko w trybie pełnoekranowym i nie z każdą wtyczką graficzną."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:60
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:61
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful "
|
"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful "
|
||||||
"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the "
|
"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the "
|
||||||
|
@ -432,7 +437,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"chowa się\n"
|
"chowa się\n"
|
||||||
"po 2 sekundach braku aktywności."
|
"po 2 sekundach braku aktywności."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:63
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming "
|
"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming "
|
||||||
"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-"
|
"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-"
|
||||||
|
@ -442,7 +447,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"zawieszonej emulacji.\n"
|
"zawieszonej emulacji.\n"
|
||||||
"Nadal możesz przełączać tryby kiedy zechcesz używając alt+enter."
|
"Nadal możesz przełączać tryby kiedy zechcesz używając alt+enter."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:70
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or "
|
"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or "
|
||||||
"pausing the emulator."
|
"pausing the emulator."
|
||||||
|
@ -523,7 +528,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"('Automatyczne' znaczy: wybrane dla sprawdzonych gier, którym poprawia "
|
"('Automatyczne' znaczy: wybrane dla sprawdzonych gier, którym poprawia "
|
||||||
"wydajność/błędy)"
|
"wydajność/błędy)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:686
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:683
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this "
|
"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this "
|
||||||
|
@ -532,14 +537,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"Chcesz usunąć sformatowaną kartę pamięci '%s'.\n"
|
"Chcesz usunąć sformatowaną kartę pamięci '%s'.\n"
|
||||||
"Wszystkie dane na tej karcie będą utracone! Czy jesteś pewien?"
|
"Wszystkie dane na tej karcie będą utracone! Czy jesteś pewien?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:725
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:722
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system."
|
"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Porażka: Sklonować możesz tylko do pustego slotu PS2 lub na dysk do "
|
"Porażka: Sklonować możesz tylko do pustego slotu PS2 lub na dysk do "
|
||||||
"wybranego katalogu."
|
"wybranego katalogu."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:767
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:764
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use."
|
msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use."
|
||||||
msgstr "Porażka: Docelowa Karta Pamięci '%s' w użyciu."
|
msgstr "Porażka: Docelowa Karta Pamięci '%s' w użyciu."
|
||||||
|
@ -596,7 +601,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"diagnostycznych.\n"
|
"diagnostycznych.\n"
|
||||||
"Większość nowych wtyczek również może z tego korzystać."
|
"Większość nowych wtyczek również może z tego korzystać."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:243
|
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 "
|
"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 "
|
||||||
"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if "
|
"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if "
|
||||||
|
@ -613,7 +618,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Czy jesteś pewien, że chcesz teraz zachować ustawienia?"
|
"Czy jesteś pewien, że chcesz teraz zachować ustawienia?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:455
|
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:454
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to "
|
"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to "
|
||||||
|
@ -629,8 +634,8 @@ msgstr ""
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"-2 - Reduces the EE's cyclerate by about 50%. Moderate speedup, but *will* "
|
"-3 - Reduces the EE's cyclerate to about 50%. Big speedup, but *will* cause "
|
||||||
"cause stuttering audio on many FMVs."
|
"stuttering audio on many FMVs."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"3 - Redukuje cykle EE o około 50%. Przyspiesza\n"
|
"3 - Redukuje cykle EE o około 50%. Przyspiesza\n"
|
||||||
"w niektórych grach ale może spowodować\n"
|
"w niektórych grach ale może spowodować\n"
|
||||||
|
@ -639,40 +644,56 @@ msgstr ""
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"-1 - Reduces the EE's cyclerate by about 33%. Mild speedup for most games "
|
"-2 - Reduces the EE's cyclerate to about 60%. Moderate speedup, but may "
|
||||||
|
"cause stuttering audio on many FMVs."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"3 - Redukuje cykle EE o około 50%. Przyspiesza\n"
|
||||||
|
"w niektórych grach ale może spowodować\n"
|
||||||
|
"'dławienie się' dźwięku w wielu animacjach."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"-1 - Reduces the EE's cyclerate to about 75%. Mild speedup for most games "
|
||||||
"with high compatibility."
|
"with high compatibility."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"2 - Redukuje cykle EE o około 33%. Średnie przyspieszenie w większości gier "
|
"2 - Redukuje cykle EE o około 33%. Średnie przyspieszenie w większości gier "
|
||||||
"i spora kompatybilność."
|
"i spora kompatybilność."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:45
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"0 - Default cyclerate. This closely matches the actual speed of a real PS2 "
|
"0 - Default cyclerate (100%). This closely matches the actual speed of a "
|
||||||
"EmotionEngine."
|
"real PS2 EmotionEngine."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"1 - Standardowa skala cyklu. Bliska oryginalnej prędkości prawdziwego "
|
"1 - Standardowa skala cyklu. Bliska oryginalnej prędkości prawdziwego "
|
||||||
"Silnika Emotion(EE) PS2."
|
"Silnika Emotion(EE) PS2."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:44
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:50
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"1 - Increases the EE's cyclerate by about 33%. Increases hardware "
|
"1 - Increases the EE's cyclerate to about 130%. Mildly increases hardware "
|
||||||
"requirements, may increase in-game FPS."
|
"requirements, may increase in-game FPS."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:49
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:55
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"2 - Increases the EE's cyclerate by about 50%. Greatly increases hardware "
|
"2 - Increases the EE's cyclerate to about 180%. Increases hardware "
|
||||||
|
"requirements, may noticeably increase in-game FPS."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:60
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"3 - Increases the EE's cyclerate to about 300%. Greatly increases hardware "
|
||||||
"requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n"
|
"requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n"
|
||||||
"This setting can cause games to FAIL TO BOOT."
|
"This setting can cause games to FAIL TO BOOT."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:65
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:77
|
||||||
msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!"
|
msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"0 - Deaktywuje podkradanie cykli VU. Najbardziej kompatybilne ustawienie!"
|
"0 - Deaktywuje podkradanie cykli VU. Najbardziej kompatybilne ustawienie!"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:82
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for most "
|
"1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for most "
|
||||||
"games."
|
"games."
|
||||||
|
@ -680,7 +701,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"1 - Drobne podkradanie cykli VU. Niższa kompatybilność, lecz możliwe "
|
"1 - Drobne podkradanie cykli VU. Niższa kompatybilność, lecz możliwe "
|
||||||
"przyspieszenie w niektórych grach."
|
"przyspieszenie w niektórych grach."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:75
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but significant "
|
"2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but significant "
|
||||||
"speedups in some games."
|
"speedups in some games."
|
||||||
|
@ -688,7 +709,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"2 - Średnie podkradanie cykli VU. Jeszcze niższa kompatybilność, lecz spore "
|
"2 - Średnie podkradanie cykli VU. Jeszcze niższa kompatybilność, lecz spore "
|
||||||
"przyspieszenia w niektórych grach."
|
"przyspieszenia w niektórych grach."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:81
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:93
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause "
|
"3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause "
|
||||||
"flickering visuals or slowdown in most games."
|
"flickering visuals or slowdown in most games."
|
||||||
|
@ -697,7 +718,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"powodować znaczne spadki\n"
|
"powodować znaczne spadki\n"
|
||||||
"prędkości i inne graficzne udziwnienia w wielu grach."
|
"prędkości i inne graficzne udziwnienia w wielu grach."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:106
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:118
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken "
|
"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken "
|
||||||
"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this "
|
"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this "
|
||||||
|
@ -708,7 +729,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"a także błędne odczyty FPS. Podczas wystąpienia jakichkolwiek błędów, "
|
"a także błędne odczyty FPS. Podczas wystąpienia jakichkolwiek błędów, "
|
||||||
"zacznij od wyłączenia tego panelu."
|
"zacznij od wyłączenia tego panelu."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:135
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:145
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed of "
|
"Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed of "
|
||||||
|
@ -724,7 +745,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"gier, które nie są\n"
|
"gier, które nie są\n"
|
||||||
"w stanie w pełni wykorzystać prędkości konsoli PS2."
|
"w stanie w pełni wykorzystać prędkości konsoli PS2."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:152
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:161
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the "
|
"This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the "
|
||||||
"EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from the "
|
"EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from the "
|
||||||
|
@ -735,7 +756,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"ilość skradzionych cykli używanych na każdy mikroprogram uruchamiany przez "
|
"ilość skradzionych cykli używanych na każdy mikroprogram uruchamiany przez "
|
||||||
"grę."
|
"grę."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:178
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the "
|
"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the "
|
||||||
"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by "
|
"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by "
|
||||||
|
@ -746,7 +767,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Jest to bezpieczne w większości przypadków, SuperVU robi coś podobnego w "
|
"Jest to bezpieczne w większości przypadków, SuperVU robi coś podobnego w "
|
||||||
"standardzie."
|
"standardzie."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:172
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:181
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with "
|
"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with "
|
||||||
"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are "
|
"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are "
|
||||||
|
@ -760,7 +781,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Na gry ograniczone wątkiem GS może to mieć odwrotny skutek, szczególnie przy "
|
"Na gry ograniczone wątkiem GS może to mieć odwrotny skutek, szczególnie przy "
|
||||||
"2-rdzeniowych procesorach."
|
"2-rdzeniowych procesorach."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for "
|
"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for "
|
||||||
"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use "
|
"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use "
|
||||||
|
@ -771,7 +792,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"głównie wszelkie nie zrobione w 3D RPGi. Inne gry nie będą miały z tego "
|
"głównie wszelkie nie zrobione w 3D RPGi. Inne gry nie będą miały z tego "
|
||||||
"żadnego, lub minimalny pożytek."
|
"żadnego, lub minimalny pożytek."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:202
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this "
|
"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this "
|
||||||
"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the "
|
"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the "
|
||||||
|
@ -786,7 +807,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"odtwarza je\n"
|
"odtwarza je\n"
|
||||||
"dopiero gdy to zdarzenie nastąpi."
|
"dopiero gdy to zdarzenie nastąpi."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:205
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with "
|
"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with "
|
||||||
"this. (Often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD'"
|
"this. (Often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD'"
|
||||||
|
@ -803,7 +824,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Miej na uwadze, że przy wyłączonym limicie klatek animacji,\n"
|
"Miej na uwadze, że przy wyłączonym limicie klatek animacji,\n"
|
||||||
"tryby Przyspieszony i Spowolniony nie będą dostępne."
|
"tryby Przyspieszony i Spowolniony nie będą dostępne."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:216
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:219
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. "
|
"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. "
|
||||||
"Enabling it will cause severe graphical errors in some games."
|
"Enabling it will cause severe graphical errors in some games."
|
||||||
|
@ -814,7 +835,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Włączenie tej opcji z całą pewnością będzie\n"
|
"Włączenie tej opcji z całą pewnością będzie\n"
|
||||||
"powodowało masę błędów graficznych w wielu grach."
|
"powodowało masę błędów graficznych w wielu grach."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical "
|
"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical "
|
||||||
"errors."
|
"errors."
|
||||||
|
@ -822,7 +843,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Użyj tej opcji jeśli podejrzewasz, że synchronizacja wątku MTGS\n"
|
"Użyj tej opcji jeśli podejrzewasz, że synchronizacja wątku MTGS\n"
|
||||||
"odpowiada za zawieszanie się lub graficzne błędy w jakiejś grze."
|
"odpowiada za zawieszanie się lub graficzne błędy w jakiejś grze."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:301
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. This "
|
"Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. This "
|
||||||
"option is best used in conjunction with savestates: save a state at an ideal "
|
"option is best used in conjunction with savestates: save a state at an ideal "
|
||||||
|
@ -839,7 +860,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Uwaga: Ta opcja może być włączona w każdym momencie, lecz nagle wyłączona, "
|
"Uwaga: Ta opcja może być włączona w każdym momencie, lecz nagle wyłączona, "
|
||||||
"będzie powodować błędy graficzne."
|
"będzie powodować błędy graficzne."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/vtlb.cpp:826
|
#: pcsx2/vtlb.cpp:835
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be "
|
"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be "
|
||||||
"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are "
|
"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are "
|
||||||
|
@ -851,7 +872,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"małą jego wielkością.\n"
|
"małą jego wielkością.\n"
|
||||||
"Możliwe też, że w tej chwili masz uruchomione inne pamięciożerne programy."
|
"Możliwe też, że w tej chwili masz uruchomione inne pamięciożerne programy."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:363
|
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:367
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the "
|
"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the "
|
||||||
"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is "
|
"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is "
|
||||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pcsx2 iconized master\n"
|
"Project-Id-Version: pcsx2 iconized master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-21 11:51+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-12-31 11:39+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-22 10:49-0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-12-22 10:49-0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
|
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:275
|
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:268
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory "
|
"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory "
|
||||||
"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs."
|
"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs."
|
||||||
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"virtual necessários já foram reservados para outros processos, serviços ou "
|
"virtual necessários já foram reservados para outros processos, serviços ou "
|
||||||
"DLLs."
|
"DLLs."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:397
|
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:401
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to emulate "
|
"Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to emulate "
|
||||||
"PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, such as "
|
"PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, such as "
|
||||||
|
@ -39,7 +39,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"emular jogos de PSX, então você terá que fazer download de um emulador "
|
"emular jogos de PSX, então você terá que fazer download de um emulador "
|
||||||
"especificamente para PSX, como ePSXe ou PCSX."
|
"especificamente para PSX, como ePSXe ou PCSX."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/System.cpp:133
|
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:2054
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Failed to read/write NMV/MEC file. Check your bios setup/permission settings"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/System.cpp:112
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for "
|
"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for "
|
||||||
"internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, "
|
"internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, "
|
||||||
|
@ -51,7 +56,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"virtual, como um arquivo de memória swap pequeno ou desabilitado, ou por "
|
"virtual, como um arquivo de memória swap pequeno ou desabilitado, ou por "
|
||||||
"outro programa que está ocupando muita memória."
|
"outro programa que está ocupando muita memória."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/System.cpp:375
|
#: pcsx2/System.cpp:354
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
|
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
|
||||||
"out some memory hogging background tasks and try again."
|
"out some memory hogging background tasks and try again."
|
||||||
|
@ -79,7 +84,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"você tenha que ativar novamente os recompiladores listados acima, se você "
|
"você tenha que ativar novamente os recompiladores listados acima, se você "
|
||||||
"solucionar os erros."
|
"solucionar os erros."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:161
|
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:154
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* "
|
"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* "
|
||||||
"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't "
|
"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't "
|
||||||
|
@ -332,7 +337,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Essa ação vai redefinir o estado da máquina virtual existente de PS2; todo "
|
"Essa ação vai redefinir o estado da máquina virtual existente de PS2; todo "
|
||||||
"progresso atual será perdido. Você tem certeza?"
|
"progresso atual será perdido. Você tem certeza?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:115
|
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time "
|
"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time "
|
||||||
|
@ -353,7 +358,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"(nota: configurações dos plug-ins não serão afetadas)"
|
"(nota: configurações dos plug-ins não serão afetadas)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:84 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:525
|
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:84 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:534
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the "
|
"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the "
|
||||||
|
@ -365,7 +370,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"e ativá-lo novamente a qualquer tempo em Configuração:Cartões de Memória, no "
|
"e ativá-lo novamente a qualquer tempo em Configuração:Cartões de Memória, no "
|
||||||
"menu principal."
|
"menu principal."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:530
|
#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:539
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s"
|
msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -384,7 +389,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Notice: Most games are fine with the default options. "
|
msgid "Notice: Most games are fine with the default options. "
|
||||||
msgstr "Nota: A maioria dos jogos ficarão bem, com as opções padrões."
|
msgstr "Nota: A maioria dos jogos ficarão bem, com as opções padrões."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:179
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:180
|
||||||
msgid "Notice: Most games are fine with the default options."
|
msgid "Notice: Most games are fine with the default options."
|
||||||
msgstr "Nota: A maioria dos jogos ficarão bem, com as opções padrões."
|
msgstr "Nota: A maioria dos jogos ficarão bem, com as opções padrões."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -401,7 +406,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Quando marcado, essa pasta vai refletir automaticamente a associação padrão "
|
"Quando marcado, essa pasta vai refletir automaticamente a associação padrão "
|
||||||
"com a configuração de modo usuário do PCSX2."
|
"com a configuração de modo usuário do PCSX2."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:54
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:55
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n"
|
"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n"
|
||||||
"Above/Below 100: Zoom In/Out\n"
|
"Above/Below 100: Zoom In/Out\n"
|
||||||
|
@ -423,7 +428,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Teclado: CTRL + Tecla \"+\" do Numpad: Mais Zoom, CTRL + Tecla \"-\" do "
|
"Teclado: CTRL + Tecla \"+\" do Numpad: Mais Zoom, CTRL + Tecla \"-\" do "
|
||||||
"Numpad: Menos Zoom, CTRL + Tecla \"*\" do Numpad: Alternar entre 100 e 0."
|
"Numpad: Menos Zoom, CTRL + Tecla \"*\" do Numpad: Alternar entre 100 e 0."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:57
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:58
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It "
|
"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It "
|
||||||
"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS "
|
"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS "
|
||||||
|
@ -433,7 +438,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"performance. Isso normalmente se aplica ao modo tela cheia, e pode não "
|
"performance. Isso normalmente se aplica ao modo tela cheia, e pode não "
|
||||||
"funcionar com todos plug-ins GS."
|
"funcionar com todos plug-ins GS."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:60
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:61
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful "
|
"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful "
|
||||||
"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the "
|
"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the "
|
||||||
|
@ -443,7 +448,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"útil se usando o mouse como dispositivo de controle primário para jogar. Por "
|
"útil se usando o mouse como dispositivo de controle primário para jogar. Por "
|
||||||
"padrão o mouse se auto-oculta após 2 segundos de inatividade."
|
"padrão o mouse se auto-oculta após 2 segundos de inatividade."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:63
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming "
|
"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming "
|
||||||
"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-"
|
"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-"
|
||||||
|
@ -453,7 +458,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"emulação. Você pode ativar/desativar tela cheia a qualquer tempo com Alt"
|
"emulação. Você pode ativar/desativar tela cheia a qualquer tempo com Alt"
|
||||||
"+Enter."
|
"+Enter."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:70
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or "
|
"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or "
|
||||||
"pausing the emulator."
|
"pausing the emulator."
|
||||||
|
@ -528,7 +533,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"O mais seguro é garantir que todas as correções de jogos estejam "
|
"O mais seguro é garantir que todas as correções de jogos estejam "
|
||||||
"desabilitadas."
|
"desabilitadas."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:686
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:683
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this "
|
"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this "
|
||||||
|
@ -537,14 +542,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"Você irá excluir o cartão de memória formatado '%s'. Todos dados nesse "
|
"Você irá excluir o cartão de memória formatado '%s'. Todos dados nesse "
|
||||||
"cartão serão perdidos! Você tem certeza bem positiva e absoluta?"
|
"cartão serão perdidos! Você tem certeza bem positiva e absoluta?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:725
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:722
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system."
|
"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Falhou: Duplicação só é permitida para uma Porta-PS2 vazia ou para o sistema "
|
"Falhou: Duplicação só é permitida para uma Porta-PS2 vazia ou para o sistema "
|
||||||
"de arquivos."
|
"de arquivos."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:767
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:764
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use."
|
msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use."
|
||||||
msgstr "Falhou: O cartão de memória destinatário '%s' está em uso."
|
msgstr "Falhou: O cartão de memória destinatário '%s' está em uso."
|
||||||
|
@ -600,7 +605,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"diagnóstico. A maioria dos plug-ins vão também aderir a essa pasta, mas "
|
"diagnóstico. A maioria dos plug-ins vão também aderir a essa pasta, mas "
|
||||||
"alguns plug-ins antigos podem acabar por ignorá-la."
|
"alguns plug-ins antigos podem acabar por ignorá-la."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:243
|
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 "
|
"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 "
|
||||||
"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if "
|
"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if "
|
||||||
|
@ -616,7 +621,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Você tem certeza que deseja aplicar as alterações agora?"
|
"Você tem certeza que deseja aplicar as alterações agora?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:455
|
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:454
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to "
|
"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to "
|
||||||
|
@ -629,40 +634,63 @@ msgstr ""
|
||||||
"Configurações."
|
"Configurações."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"-2 - Reduces the EE's cyclerate by about 50%. Moderate speedup, but *will* "
|
"-3 - Reduces the EE's cyclerate to about 50%. Big speedup, but *will* cause "
|
||||||
"cause stuttering audio on many FMVs."
|
"stuttering audio on many FMVs."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"-2 - Reduz a frequência de ciclo do EE em mais ou menos 33%. Aceleração "
|
"-2 - Reduz a frequência de ciclo do EE em mais ou menos 33%. Aceleração "
|
||||||
"moderada, mas *vai* causar desordem no áudio em vários FMVs."
|
"moderada, mas *vai* causar desordem no áudio em vários FMVs."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"-1 - Reduces the EE's cyclerate by about 33%. Mild speedup for most games "
|
"-2 - Reduces the EE's cyclerate to about 60%. Moderate speedup, but may "
|
||||||
|
"cause stuttering audio on many FMVs."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"-2 - Reduz a frequência de ciclo do EE em mais ou menos 33%. Aceleração "
|
||||||
|
"moderada, mas *vai* causar desordem no áudio em vários FMVs."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"-1 - Reduces the EE's cyclerate to about 75%. Mild speedup for most games "
|
||||||
"with high compatibility."
|
"with high compatibility."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"-1 - Reduz a frequência de ciclo do EE em mais ou menos 33%. Aceleração "
|
"-1 - Reduz a frequência de ciclo do EE em mais ou menos 33%. Aceleração "
|
||||||
"suave para a maioria dos jogos com alta compatibilidade."
|
"suave para a maioria dos jogos com alta compatibilidade."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:45
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"0 - Default cyclerate. This closely matches the actual speed of a real PS2 "
|
"0 - Default cyclerate (100%). This closely matches the actual speed of a "
|
||||||
"EmotionEngine."
|
"real PS2 EmotionEngine."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"0 - Frequência de ciclo padrão. Isso quase corresponde com a real velocidade "
|
"0 - Frequência de ciclo padrão. Isso quase corresponde com a real velocidade "
|
||||||
"de uma EmotionEngine real de PS2."
|
"de uma EmotionEngine real de PS2."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:44
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:50
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"1 - Increases the EE's cyclerate by about 33%. Increases hardware "
|
"1 - Increases the EE's cyclerate to about 130%. Mildly increases hardware "
|
||||||
"requirements, may increase in-game FPS."
|
"requirements, may increase in-game FPS."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"1 - Aumenta a frequência de ciclo do EE em mais ou menos 33%. Aumenta os "
|
"1 - Aumenta a frequência de ciclo do EE em mais ou menos 33%. Aumenta os "
|
||||||
"requisitos de hardware, pode aumentar o FPS durante o jogo."
|
"requisitos de hardware, pode aumentar o FPS durante o jogo."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:49
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:55
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"2 - Increases the EE's cyclerate by about 50%. Greatly increases hardware "
|
"2 - Increases the EE's cyclerate to about 180%. Increases hardware "
|
||||||
|
"requirements, may noticeably increase in-game FPS."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"1 - Aumenta a frequência de ciclo do EE em mais ou menos 33%. Aumenta os "
|
||||||
|
"requisitos de hardware, pode aumentar o FPS durante o jogo."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:60
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"3 - Increases the EE's cyclerate to about 300%. Greatly increases hardware "
|
||||||
"requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n"
|
"requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n"
|
||||||
"This setting can cause games to FAIL TO BOOT."
|
"This setting can cause games to FAIL TO BOOT."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -671,11 +699,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"FPS durante o jogo..\n"
|
"FPS durante o jogo..\n"
|
||||||
"Essa configuração causar nos jogos uma FALHA PARA INICIAR."
|
"Essa configuração causar nos jogos uma FALHA PARA INICIAR."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:65
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:77
|
||||||
msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!"
|
msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!"
|
||||||
msgstr "0 - Desativa Roubo de Ciclo do VU. Configuração mais compatível!"
|
msgstr "0 - Desativa Roubo de Ciclo do VU. Configuração mais compatível!"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:82
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for most "
|
"1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for most "
|
||||||
"games."
|
"games."
|
||||||
|
@ -683,7 +711,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"1 - Suave Roubo de Ciclo do VU. Menor compatibilidade, mas é alguma "
|
"1 - Suave Roubo de Ciclo do VU. Menor compatibilidade, mas é alguma "
|
||||||
"aceleração para maioria dos jogos."
|
"aceleração para maioria dos jogos."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:75
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but significant "
|
"2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but significant "
|
||||||
"speedups in some games."
|
"speedups in some games."
|
||||||
|
@ -691,7 +719,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"2 - Moderado Roubo de Ciclo de VU. Ainda menor compatibilidade, mas a "
|
"2 - Moderado Roubo de Ciclo de VU. Ainda menor compatibilidade, mas a "
|
||||||
"aceleração é significante em alguns jogos."
|
"aceleração é significante em alguns jogos."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:81
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:93
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause "
|
"3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause "
|
||||||
"flickering visuals or slowdown in most games."
|
"flickering visuals or slowdown in most games."
|
||||||
|
@ -699,7 +727,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"3 - Máximo de Roubo de Ciclo de VU. Utilidade é limitada, uma vez que isso "
|
"3 - Máximo de Roubo de Ciclo de VU. Utilidade é limitada, uma vez que isso "
|
||||||
"pode causar oscilações visuais ou desaceleração na maioria dos jogos."
|
"pode causar oscilações visuais ou desaceleração na maioria dos jogos."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:106
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:118
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken "
|
"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken "
|
||||||
"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this "
|
"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this "
|
||||||
|
@ -709,7 +737,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"causar glitches, falha no áudio, e falsa leitura do FPS. Quando tiver "
|
"causar glitches, falha no áudio, e falsa leitura do FPS. Quando tiver "
|
||||||
"problemas de emulação, primeiro desabilite esse painel."
|
"problemas de emulação, primeiro desabilite esse painel."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:135
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:145
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed of "
|
"Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed of "
|
||||||
"the EmotionEngine's R5900 core cpu, and typically brings big speedups to "
|
"the EmotionEngine's R5900 core cpu, and typically brings big speedups to "
|
||||||
|
@ -726,7 +754,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"tempo que faz com que os jogos demandem mais e possivelmente causem falhas "
|
"tempo que faz com que os jogos demandem mais e possivelmente causem falhas "
|
||||||
"nos gráficos."
|
"nos gráficos."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:152
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:161
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the "
|
"This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the "
|
||||||
"EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from the "
|
"EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from the "
|
||||||
|
@ -736,7 +764,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"EmotionEngine. Maiores valores aumentam o número de ciclos roubados do EE "
|
"EmotionEngine. Maiores valores aumentam o número de ciclos roubados do EE "
|
||||||
"para cada micro-programa VU que o jogo roda."
|
"para cada micro-programa VU que o jogo roda."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:178
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the "
|
"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the "
|
||||||
"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by "
|
"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by "
|
||||||
|
@ -746,7 +774,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"contrário de de o tempo todo. Isso é seguro na maioria do tempo, e o Super "
|
"contrário de de o tempo todo. Isso é seguro na maioria do tempo, e o Super "
|
||||||
"VU faz coisa semelhante por padrão."
|
"VU faz coisa semelhante por padrão."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:172
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:181
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with "
|
"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with "
|
||||||
"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are "
|
"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are "
|
||||||
|
@ -759,7 +787,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"caso de jogos limitados pelo GS, pode ser um atraso (especialmente em CPUs "
|
"caso de jogos limitados pelo GS, pode ser um atraso (especialmente em CPUs "
|
||||||
"dual core)."
|
"dual core)."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for "
|
"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for "
|
||||||
"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use "
|
"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use "
|
||||||
|
@ -770,7 +798,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Jogos que não usam esse método de vsync vão aproveitar pouca ou nada de "
|
"Jogos que não usam esse método de vsync vão aproveitar pouca ou nada de "
|
||||||
"aceleração desse hack."
|
"aceleração desse hack."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:202
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this "
|
"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this "
|
||||||
"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the "
|
"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the "
|
||||||
|
@ -786,7 +814,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"avançamos para a vez do evento seguinte ou o fim da fatia de tempo do "
|
"avançamos para a vez do evento seguinte ou o fim da fatia de tempo do "
|
||||||
"processador, seja qual for que vier a ocorrer primeiro."
|
"processador, seja qual for que vier a ocorrer primeiro."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:205
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with "
|
"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with "
|
||||||
"this. (Often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD'"
|
"this. (Often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD'"
|
||||||
|
@ -803,7 +831,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Note que quando o Limitador de Frames está desabilitado, os modos Turbo e "
|
"Note que quando o Limitador de Frames está desabilitado, os modos Turbo e "
|
||||||
"Câmera Lenta também não vão estar disponíveis."
|
"Câmera Lenta também não vão estar disponíveis."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:216
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:219
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. "
|
"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. "
|
||||||
"Enabling it will cause severe graphical errors in some games."
|
"Enabling it will cause severe graphical errors in some games."
|
||||||
|
@ -811,7 +839,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nota: Por causa do design do PS2, frame skipping preciso não é possível. "
|
"Nota: Por causa do design do PS2, frame skipping preciso não é possível. "
|
||||||
"Ativar essa opção pode causar sérios erros gráficos em alguns jogos."
|
"Ativar essa opção pode causar sérios erros gráficos em alguns jogos."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical "
|
"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical "
|
||||||
"errors."
|
"errors."
|
||||||
|
@ -819,7 +847,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Habilite isso se você achar que a sincronização da thread MTGS está causando "
|
"Habilite isso se você achar que a sincronização da thread MTGS está causando "
|
||||||
"travamentos ou erros gráficos."
|
"travamentos ou erros gráficos."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:301
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. This "
|
"Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. This "
|
||||||
"option is best used in conjunction with savestates: save a state at an ideal "
|
"option is best used in conjunction with savestates: save a state at an ideal "
|
||||||
|
@ -835,7 +863,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Aviso: Essa opção pode ser ativada durante o jogo, mas normalmente não pode "
|
"Aviso: Essa opção pode ser ativada durante o jogo, mas normalmente não pode "
|
||||||
"ser desativada durante o jogo (o vídeo normalmente ficará estragado)"
|
"ser desativada durante o jogo (o vídeo normalmente ficará estragado)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/vtlb.cpp:826
|
#: pcsx2/vtlb.cpp:835
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be "
|
"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be "
|
||||||
"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are "
|
"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are "
|
||||||
|
@ -845,7 +873,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"estar sendo causado por ter um arquivo swap pequeno ou desabilitado, ou por "
|
"estar sendo causado por ter um arquivo swap pequeno ou desabilitado, ou por "
|
||||||
"haver outros programas utilizando muito dos recursos."
|
"haver outros programas utilizando muito dos recursos."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:363
|
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:367
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the "
|
"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the "
|
||||||
"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is "
|
"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is "
|
||||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
|
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-21 11:51+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-12-31 11:39+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-12 02:25+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-01-12 02:25+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Bukhartsev Dmitriy <bukhartsev.dm@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Bukhartsev Dmitriy <bukhartsev.dm@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Kein <kein-of@yandex.ru>\n"
|
"Language-Team: Kein <kein-of@yandex.ru>\n"
|
||||||
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
||||||
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:275
|
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:268
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory "
|
"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory "
|
||||||
"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs."
|
"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs."
|
||||||
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"В вашей системе недостаточно виртуальной памяти, либо доступное адресное "
|
"В вашей системе недостаточно виртуальной памяти, либо доступное адресное "
|
||||||
"пространство уже занято другим процессом, службой или библиотеками."
|
"пространство уже занято другим процессом, службой или библиотеками."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:397
|
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:401
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to emulate "
|
"Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to emulate "
|
||||||
"PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, such as "
|
"PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, such as "
|
||||||
|
@ -38,7 +38,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"Эмулятор PCSX2 не поддерживает игры от PlayStation. Если вы желаете "
|
"Эмулятор PCSX2 не поддерживает игры от PlayStation. Если вы желаете "
|
||||||
"запустить игры от PSX, используйте соответствующий эмулятор: ePSXe или PCSX."
|
"запустить игры от PSX, используйте соответствующий эмулятор: ePSXe или PCSX."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/System.cpp:133
|
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:2054
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Failed to read/write NMV/MEC file. Check your bios setup/permission settings"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/System.cpp:112
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for "
|
"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for "
|
||||||
"internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, "
|
"internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, "
|
||||||
|
@ -52,7 +57,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"ресурсов). Если хотите, вы можете попробовать уменьшить значения кэша для "
|
"ресурсов). Если хотите, вы можете попробовать уменьшить значения кэша для "
|
||||||
"всех рекомпиляторов PCSX2 (см. «Основные настройки»)."
|
"всех рекомпиляторов PCSX2 (см. «Основные настройки»)."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/System.cpp:375
|
#: pcsx2/System.cpp:354
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
|
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
|
||||||
"out some memory hogging background tasks and try again."
|
"out some memory hogging background tasks and try again."
|
||||||
|
@ -80,7 +85,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"их снова в настройках эмуляции PCSX2 сразу после того, как устраните причину "
|
"их снова в настройках эмуляции PCSX2 сразу после того, как устраните причину "
|
||||||
"ошибки."
|
"ошибки."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:161
|
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:154
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* "
|
"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* "
|
||||||
"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't "
|
"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't "
|
||||||
|
@ -324,7 +329,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Данная операция перезапустит виртуальную машину PS2. Все несохраненные "
|
"Данная операция перезапустит виртуальную машину PS2. Все несохраненные "
|
||||||
"данные будут потеряны. Хотите продолжить?"
|
"данные будут потеряны. Хотите продолжить?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:115
|
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time "
|
"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time "
|
||||||
|
@ -344,7 +349,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"(примечание: настройки плагинов останутся без изменений)"
|
"(примечание: настройки плагинов останутся без изменений)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:84 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:525
|
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:84 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:534
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the "
|
"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the "
|
||||||
|
@ -356,7 +361,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"можете включить ее опять в окне управления картами памяти: Настройки -> "
|
"можете включить ее опять в окне управления картами памяти: Настройки -> "
|
||||||
"Настройки карт памяти."
|
"Настройки карт памяти."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:530
|
#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:539
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s"
|
msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s"
|
||||||
msgstr "(FolderMcd) Карта памяти переполнена, невозможно добавить: %s"
|
msgstr "(FolderMcd) Карта памяти переполнена, невозможно добавить: %s"
|
||||||
|
@ -375,7 +380,7 @@ msgid "Notice: Most games are fine with the default options. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Примечание: большинство игр хорошо работают со стандартными настройками."
|
"Примечание: большинство игр хорошо работают со стандартными настройками."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:179
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:180
|
||||||
msgid "Notice: Most games are fine with the default options."
|
msgid "Notice: Most games are fine with the default options."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Примечание: большинство игр хорошо работают со стандартными настройками."
|
"Примечание: большинство игр хорошо работают со стандартными настройками."
|
||||||
|
@ -393,7 +398,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Активируйте данную опцию, если хотите, чтобы PCSX2 создавала соответствующие "
|
"Активируйте данную опцию, если хотите, чтобы PCSX2 создавала соответствующие "
|
||||||
"папки относительно пути, указанному в настройках пользовательского режима."
|
"папки относительно пути, указанному в настройках пользовательского режима."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:54
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:55
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n"
|
"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n"
|
||||||
"Above/Below 100: Zoom In/Out\n"
|
"Above/Below 100: Zoom In/Out\n"
|
||||||
|
@ -410,7 +415,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"лишь при использовании полноэкранного режима и лишь в связке с теми видео-"
|
"лишь при использовании полноэкранного режима и лишь в связке с теми видео-"
|
||||||
"плагинами, которые его поддерживают."
|
"плагинами, которые его поддерживают."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:57
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:58
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It "
|
"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It "
|
||||||
"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS "
|
"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS "
|
||||||
|
@ -421,7 +426,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"лишь при использовании полноэкранного режима и лишь в связке с теми видео-"
|
"лишь при использовании полноэкранного режима и лишь в связке с теми видео-"
|
||||||
"плагинами, которые его поддерживают."
|
"плагинами, которые его поддерживают."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:60
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:61
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful "
|
"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful "
|
||||||
"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the "
|
"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the "
|
||||||
|
@ -431,7 +436,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"опция моментально скрывает курсор мыши в видеоокне. Удобно, если вы "
|
"опция моментально скрывает курсор мыши в видеоокне. Удобно, если вы "
|
||||||
"используете управление мышью в игре."
|
"используете управление мышью в игре."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:63
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming "
|
"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming "
|
||||||
"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-"
|
"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-"
|
||||||
|
@ -440,7 +445,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Автоматически переводит видеоокно в полный режим при запуске игры. Впрочем, "
|
"Автоматически переводит видеоокно в полный режим при запуске игры. Впрочем, "
|
||||||
"вы всегда можете выйти из данного режима с помощью комбинации ALT+ENTER."
|
"вы всегда можете выйти из данного режима с помощью комбинации ALT+ENTER."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:70
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or "
|
"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or "
|
||||||
"pausing the emulator."
|
"pausing the emulator."
|
||||||
|
@ -512,7 +517,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"однако почти всегда вызывают ошибки и проблемы в других. При смене игры вам "
|
"однако почти всегда вызывают ошибки и проблемы в других. При смене игры вам "
|
||||||
"необходимо отключить хаки вручную (если какие-либо их них были включены)."
|
"необходимо отключить хаки вручную (если какие-либо их них были включены)."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:686
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:683
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this "
|
"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this "
|
||||||
|
@ -521,14 +526,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"Вы действительно хотите удалить отформатированную карту памяти в слоте %s? "
|
"Вы действительно хотите удалить отформатированную карту памяти в слоте %s? "
|
||||||
"Все сохраненные данные на ней будут потеряны!"
|
"Все сохраненные данные на ней будут потеряны!"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:725
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:722
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system."
|
"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Отказ: дублирование разрешено только на пустой PS2-порт или на файловую "
|
"Отказ: дублирование разрешено только на пустой PS2-порт или на файловую "
|
||||||
"систему."
|
"систему."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:767
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:764
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use."
|
msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -583,7 +588,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"версии плагинов так же используют данную директорию для сохранения разной "
|
"версии плагинов так же используют данную директорию для сохранения разной "
|
||||||
"отладочной информации."
|
"отладочной информации."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:243
|
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 "
|
"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 "
|
||||||
"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if "
|
"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if "
|
||||||
|
@ -599,7 +604,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Вы действительно хотите продолжить?"
|
"Вы действительно хотите продолжить?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:455
|
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:454
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to "
|
"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to "
|
||||||
|
@ -611,40 +616,63 @@ msgstr ""
|
||||||
"%s, нажмите \"Отмена\" для выхода из окна настроек."
|
"%s, нажмите \"Отмена\" для выхода из окна настроек."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"-2 - Reduces the EE's cyclerate by about 50%. Moderate speedup, but *will* "
|
"-3 - Reduces the EE's cyclerate to about 50%. Big speedup, but *will* cause "
|
||||||
"cause stuttering audio on many FMVs."
|
"stuttering audio on many FMVs."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"-2 - понижает цикл работы EE примерно на 50%. Хорошее ускорение, чревато "
|
"-2 - понижает цикл работы EE примерно на 50%. Хорошее ускорение, чревато "
|
||||||
"возможным заиканием звука."
|
"возможным заиканием звука."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"-1 - Reduces the EE's cyclerate by about 33%. Mild speedup for most games "
|
"-2 - Reduces the EE's cyclerate to about 60%. Moderate speedup, but may "
|
||||||
|
"cause stuttering audio on many FMVs."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"-2 - понижает цикл работы EE примерно на 50%. Хорошее ускорение, чревато "
|
||||||
|
"возможным заиканием звука."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"-1 - Reduces the EE's cyclerate to about 75%. Mild speedup for most games "
|
||||||
"with high compatibility."
|
"with high compatibility."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"-1 - понижает цикл работы EE примерно на 33%. Неплохое ускорение для "
|
"-1 - понижает цикл работы EE примерно на 33%. Неплохое ускорение для "
|
||||||
"большинства игр, без потери совместимости."
|
"большинства игр, без потери совместимости."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:45
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"0 - Default cyclerate. This closely matches the actual speed of a real PS2 "
|
"0 - Default cyclerate (100%). This closely matches the actual speed of a "
|
||||||
"EmotionEngine."
|
"real PS2 EmotionEngine."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"0 - Стандартное значение скорости работы виртуального процессора PS2 (нет "
|
"0 - Стандартное значение скорости работы виртуального процессора PS2 (нет "
|
||||||
"прироста скорости)."
|
"прироста скорости)."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:44
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:50
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"1 - Increases the EE's cyclerate by about 33%. Increases hardware "
|
"1 - Increases the EE's cyclerate to about 130%. Mildly increases hardware "
|
||||||
"requirements, may increase in-game FPS."
|
"requirements, may increase in-game FPS."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"1 - повышает цикл работы EE примерно на 33%. Требует более мощный компьютер, "
|
"1 - повышает цикл работы EE примерно на 33%. Требует более мощный компьютер, "
|
||||||
"может увеличить FPS."
|
"может увеличить FPS."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:49
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:55
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"2 - Increases the EE's cyclerate by about 50%. Greatly increases hardware "
|
"2 - Increases the EE's cyclerate to about 180%. Increases hardware "
|
||||||
|
"requirements, may noticeably increase in-game FPS."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"1 - повышает цикл работы EE примерно на 33%. Требует более мощный компьютер, "
|
||||||
|
"может увеличить FPS."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:60
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"3 - Increases the EE's cyclerate to about 300%. Greatly increases hardware "
|
||||||
"requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n"
|
"requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n"
|
||||||
"This setting can cause games to FAIL TO BOOT."
|
"This setting can cause games to FAIL TO BOOT."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -652,13 +680,13 @@ msgstr ""
|
||||||
"может значительно увеличить FPS.\n"
|
"может значительно увеличить FPS.\n"
|
||||||
"При выборе данной настройки игра может НЕ ЗАГРУЗИТЬСЯ!"
|
"При выборе данной настройки игра может НЕ ЗАГРУЗИТЬСЯ!"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:65
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:77
|
||||||
msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!"
|
msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"0 - VU Cycle Stealing отключен. Наиболее безопасная опция в плане "
|
"0 - VU Cycle Stealing отключен. Наиболее безопасная опция в плане "
|
||||||
"совместимости."
|
"совместимости."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:82
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for most "
|
"1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for most "
|
||||||
"games."
|
"games."
|
||||||
|
@ -666,7 +694,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"1 - среднее значение VU Cycle Stealing. Может повлиять на совместимость, но "
|
"1 - среднее значение VU Cycle Stealing. Может повлиять на совместимость, но "
|
||||||
"при этом ускоряет некоторые игры."
|
"при этом ускоряет некоторые игры."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:75
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but significant "
|
"2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but significant "
|
||||||
"speedups in some games."
|
"speedups in some games."
|
||||||
|
@ -674,7 +702,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"2 - высокое значение VU Cycle Stealing. Наверняка скажется на совместимости, "
|
"2 - высокое значение VU Cycle Stealing. Наверняка скажется на совместимости, "
|
||||||
"окупается неплохим ускорением эмуляции."
|
"окупается неплохим ускорением эмуляции."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:81
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:93
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause "
|
"3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause "
|
||||||
"flickering visuals or slowdown in most games."
|
"flickering visuals or slowdown in most games."
|
||||||
|
@ -682,7 +710,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"3 - максимальное значение VU Cycle Stealing. В этом режиме будет проявляться "
|
"3 - максимальное значение VU Cycle Stealing. В этом режиме будет проявляться "
|
||||||
"множество графических багов."
|
"множество графических багов."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:106
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:118
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken "
|
"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken "
|
||||||
"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this "
|
"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this "
|
||||||
|
@ -693,7 +721,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"испорченным звуком, некорректными значениями FPS. При наличии каких-либо "
|
"испорченным звуком, некорректными значениями FPS. При наличии каких-либо "
|
||||||
"критичных проблем первым делом отключите ВСЕ спидхаки."
|
"критичных проблем первым делом отключите ВСЕ спидхаки."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:135
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:145
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed of "
|
"Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed of "
|
||||||
"the EmotionEngine's R5900 core cpu, and typically brings big speedups to "
|
"the EmotionEngine's R5900 core cpu, and typically brings big speedups to "
|
||||||
|
@ -708,7 +736,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"повышают тактовую частоту, что может увеличить FPS, однако при этом игры "
|
"повышают тактовую частоту, что может увеличить FPS, однако при этом игры "
|
||||||
"требуют больше ресурсов и могут начать глючить."
|
"требуют больше ресурсов и могут начать глючить."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:152
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:161
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the "
|
"This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the "
|
||||||
"EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from the "
|
"EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from the "
|
||||||
|
@ -718,7 +746,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"EmotionEngine. Более высокое значение хака увеличивает количество циклов, "
|
"EmotionEngine. Более высокое значение хака увеличивает количество циклов, "
|
||||||
"которые будут \"позаимствованы\" у EE для обработки микропрограмм VU."
|
"которые будут \"позаимствованы\" у EE для обработки микропрограмм VU."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:178
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the "
|
"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the "
|
||||||
"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by "
|
"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by "
|
||||||
|
@ -728,7 +756,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"флаги (вместо постоянного обновления всех блоков). Вполне безопасный хак, "
|
"флаги (вместо постоянного обновления всех блоков). Вполне безопасный хак, "
|
||||||
"SuperVU-рекомпилятор делает нечто подобное по умолчанию."
|
"SuperVU-рекомпилятор делает нечто подобное по умолчанию."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:172
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:181
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with "
|
"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with "
|
||||||
"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are "
|
"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are "
|
||||||
|
@ -739,7 +767,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"дополнительных Min/Max-операций при просчете логики. \"Ломает\" Gran Turismo "
|
"дополнительных Min/Max-операций при просчете логики. \"Ломает\" Gran Turismo "
|
||||||
"4 и Tekken 5. Возможно что-то еще."
|
"4 и Tekken 5. Возможно что-то еще."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for "
|
"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for "
|
||||||
"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use "
|
"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use "
|
||||||
|
@ -750,7 +778,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"не использующие 3D. Все остальные игры либо не получат никакого ускорения, "
|
"не использующие 3D. Все остальные игры либо не получат никакого ускорения, "
|
||||||
"либо оно будет чрезвычайно мало."
|
"либо оно будет чрезвычайно мало."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:202
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this "
|
"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this "
|
||||||
"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the "
|
"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the "
|
||||||
|
@ -766,7 +794,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"юнита. После первой итерации таких \"пустых\" циклов мы просто переходим к "
|
"юнита. После первой итерации таких \"пустых\" циклов мы просто переходим к "
|
||||||
"следующему событию или вообще к концу процессорного интервала."
|
"следующему событию или вообще к концу процессорного интервала."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:205
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with "
|
"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with "
|
||||||
"this. (Often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD'"
|
"this. (Often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD'"
|
||||||
|
@ -781,7 +809,7 @@ msgid ""
|
||||||
"not be available either."
|
"not be available either."
|
||||||
msgstr "Отключение лимита кадров отключит так же и Turbo-/Slowmotion-режимы."
|
msgstr "Отключение лимита кадров отключит так же и Turbo-/Slowmotion-режимы."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:216
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:219
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. "
|
"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. "
|
||||||
"Enabling it will cause severe graphical errors in some games."
|
"Enabling it will cause severe graphical errors in some games."
|
||||||
|
@ -790,7 +818,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"пропуск кадров невозможен в принципе. Поэтому его активация может "
|
"пропуск кадров невозможен в принципе. Поэтому его активация может "
|
||||||
"спровоцировать появление графических артефактов в некоторых играх."
|
"спровоцировать появление графических артефактов в некоторых играх."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical "
|
"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical "
|
||||||
"errors."
|
"errors."
|
||||||
|
@ -798,7 +826,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Включайте данную опцию только в том случае, если вы думаете, что "
|
"Включайте данную опцию только в том случае, если вы думаете, что "
|
||||||
"синхронизация потоков MTGS приводит к вылетам или графическим артефактам."
|
"синхронизация потоков MTGS приводит к вылетам или графическим артефактам."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:301
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. This "
|
"Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. This "
|
||||||
"option is best used in conjunction with savestates: save a state at an ideal "
|
"option is best used in conjunction with savestates: save a state at an ideal "
|
||||||
|
@ -816,7 +844,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Примечание: данная опция применяется \"на лету\", однако ее последующее "
|
"Примечание: данная опция применяется \"на лету\", однако ее последующее "
|
||||||
"отключение в реальном времени чревато появлением графического мусора в игре. "
|
"отключение в реальном времени чревато появлением графического мусора в игре. "
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/vtlb.cpp:826
|
#: pcsx2/vtlb.cpp:835
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be "
|
"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be "
|
||||||
"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are "
|
"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are "
|
||||||
|
@ -825,7 +853,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Недостаточно виртуальной памяти для запуска PCSX2. Возможно, у вас отключен "
|
"Недостаточно виртуальной памяти для запуска PCSX2. Возможно, у вас отключен "
|
||||||
"файл подкачки или какая-то другая программа \"съела\" все системные ресурсы."
|
"файл подкачки или какая-то другая программа \"съела\" все системные ресурсы."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:363
|
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:367
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the "
|
"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the "
|
||||||
"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is "
|
"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is "
|
||||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PCSX2 - 160226\n"
|
"Project-Id-Version: PCSX2 - 160226\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-26 04:31+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-12-31 11:39+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-26 22:48+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-02-26 22:48+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: pgert <http://forums.pcsx2.net/User-pgert>\n"
|
"Last-Translator: pgert <http://forums.pcsx2.net/User-pgert>\n"
|
||||||
"Language-Team: http://forums.pcsx2.net/Thread-Swedish-GUI-translation-for-"
|
"Language-Team: http://forums.pcsx2.net/Thread-Swedish-GUI-translation-for-"
|
||||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
||||||
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:275
|
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:268
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory "
|
"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory "
|
||||||
"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs."
|
"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs."
|
||||||
|
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" eller så har den nödvändiga tilldelningen av Virtuellt Minne \n"
|
" eller så har den nödvändiga tilldelningen av Virtuellt Minne \n"
|
||||||
" redan blivit reserverat av andra processer, tjänster eller DLL'er."
|
" redan blivit reserverat av andra processer, tjänster eller DLL'er."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:397
|
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:401
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to emulate "
|
"Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to emulate "
|
||||||
"PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, such as "
|
"PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, such as "
|
||||||
|
@ -37,7 +37,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"PlayStation®One speldiskar stödjes icke av PCSX2. Om Ni vill emulera PSX-"
|
"PlayStation®One speldiskar stödjes icke av PCSX2. Om Ni vill emulera PSX-"
|
||||||
"spel får Ni använda en särskild PSX-emulator, såsom ePSXe eller PCSX."
|
"spel får Ni använda en särskild PSX-emulator, såsom ePSXe eller PCSX."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/System.cpp:133
|
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:2054
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Failed to read/write NMV/MEC file. Check your bios setup/permission settings"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/System.cpp:112
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for "
|
"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for "
|
||||||
"internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, "
|
"internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, "
|
||||||
|
@ -51,7 +56,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" spärrad växlingsfil används, eller av att ett annat program tar för sig "
|
" spärrad växlingsfil används, eller av att ett annat program tar för sig "
|
||||||
"mycket minne."
|
"mycket minne."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/System.cpp:375
|
#: pcsx2/System.cpp:354
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
|
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
|
||||||
"out some memory hogging background tasks and try again."
|
"out some memory hogging background tasks and try again."
|
||||||
|
@ -78,7 +83,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"de förbättrar oftast emuleringshastigheten avsevärt. Ni kanske måste "
|
"de förbättrar oftast emuleringshastigheten avsevärt. Ni kanske måste "
|
||||||
"återmöjliggöra omkompilerarna ovanför egenhändigt, om Ni löser fel."
|
"återmöjliggöra omkompilerarna ovanför egenhändigt, om Ni löser fel."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:161
|
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:154
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* "
|
"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* "
|
||||||
"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't "
|
"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't "
|
||||||
|
@ -319,7 +324,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" framsteg kommer att gå förlorade. \n"
|
" framsteg kommer att gå förlorade. \n"
|
||||||
"Är Ni säker?"
|
"Är Ni säker?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:115
|
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time "
|
"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time "
|
||||||
|
@ -341,7 +346,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Är Ni helt säker?"
|
"Är Ni helt säker?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:84 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:525
|
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:84 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:534
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the "
|
"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the "
|
||||||
|
@ -352,6 +357,12 @@ msgstr ""
|
||||||
" och återmöjliggöra sockeln när som helst genom ''Konfig > Minneskort'' i "
|
" och återmöjliggöra sockeln när som helst genom ''Konfig > Minneskort'' i "
|
||||||
"Huvudmenyn."
|
"Huvudmenyn."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:539
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"(MappMcd) Minneskortet är fullt - Följaktligen kunde inte denna tilläggas: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:139
|
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:139
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please select a valid BIOS. If you are unable to make a valid selection "
|
"Please select a valid BIOS. If you are unable to make a valid selection "
|
||||||
|
@ -389,7 +400,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"När markerad kommer denna Mapp automatiskt att fungera enligt \n"
|
"När markerad kommer denna Mapp automatiskt att fungera enligt \n"
|
||||||
" förvalen förknippade med PCSX2's nuvarande AnvändarInställningar."
|
" förvalen förknippade med PCSX2's nuvarande AnvändarInställningar."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:54
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:55
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n"
|
"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n"
|
||||||
"Above/Below 100: Zoom In/Out\n"
|
"Above/Below 100: Zoom In/Out\n"
|
||||||
|
@ -415,7 +426,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" ''Ctrl'' + ''NumPad Minus'': Utzoomning \n"
|
" ''Ctrl'' + ''NumPad Minus'': Utzoomning \n"
|
||||||
" ''Ctrl'' + ''NumPad Stjärna'': Växla 100/0"
|
" ''Ctrl'' + ''NumPad Stjärna'': Växla 100/0"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:57
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:58
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It "
|
"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It "
|
||||||
"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS "
|
"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS "
|
||||||
|
@ -425,7 +436,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Det tillämpas vanligtvis bara i Helskärmsläge, \n"
|
"Det tillämpas vanligtvis bara i Helskärmsläge, \n"
|
||||||
" och kanske inte fungerar för alla GS-InsticksProgram."
|
" och kanske inte fungerar för alla GS-InsticksProgram."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:60
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:61
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful "
|
"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful "
|
||||||
"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the "
|
"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the "
|
||||||
|
@ -435,7 +446,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" användbart vid brukande av musen som främsta styrmojäng för spelande. \n"
|
" användbart vid brukande av musen som främsta styrmojäng för spelande. \n"
|
||||||
"Som praxis gömmer sig Muspekaren automatiskt efter 2 sekunders inaktivitet."
|
"Som praxis gömmer sig Muspekaren automatiskt efter 2 sekunders inaktivitet."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:63
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming "
|
"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming "
|
||||||
"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-"
|
"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-"
|
||||||
|
@ -446,7 +457,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ni kan fortfarande växla mellan Helskärm och Fönsterläge genom att trycka "
|
"Ni kan fortfarande växla mellan Helskärm och Fönsterläge genom att trycka "
|
||||||
"''Alt'' + ''Enter''."
|
"''Alt'' + ''Enter''."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:70
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or "
|
"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or "
|
||||||
"pausing the emulator."
|
"pausing the emulator."
|
||||||
|
@ -523,7 +534,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Det bästa sättet att försäkra Er om att alla Egna \n"
|
"Det bästa sättet att försäkra Er om att alla Egna \n"
|
||||||
" Spelfixar är helt spärrade, är att ha denna Avmarkerad."
|
" Spelfixar är helt spärrade, är att ha denna Avmarkerad."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:686
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:683
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this "
|
"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this "
|
||||||
|
@ -533,14 +544,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"All data på detta kort kommer att förloras! \n"
|
"All data på detta kort kommer att förloras! \n"
|
||||||
"Är Ni helt säker?"
|
"Är Ni helt säker?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:725
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:722
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system."
|
"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Misslyckades: Dubblering är endast tillåtet till en tom PS2-sockel, eller "
|
"Misslyckades: Dubblering är endast tillåtet till en tom PS2-sockel, eller "
|
||||||
"till filsystemet."
|
"till filsystemet."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:767
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:764
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use."
|
msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use."
|
||||||
msgstr "Misslyckades: MålMinneskortet '%s' används för närvarande."
|
msgstr "Misslyckades: MålMinneskortet '%s' används för närvarande."
|
||||||
|
@ -598,7 +609,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"De flesta InsticksProgram ansluter sig till denna Mapp, men en del äldre kan "
|
"De flesta InsticksProgram ansluter sig till denna Mapp, men en del äldre kan "
|
||||||
"förbise den."
|
"förbise den."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:243
|
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 "
|
"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 "
|
||||||
"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if "
|
"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if "
|
||||||
|
@ -615,7 +626,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Är Ni säker att Ni vill tillämpa ändringarna nu?"
|
"Är Ni säker att Ni vill tillämpa ändringarna nu?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:455
|
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:454
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to "
|
"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to "
|
||||||
|
@ -630,43 +641,67 @@ msgstr ""
|
||||||
"KonfigurationsDialogen."
|
"KonfigurationsDialogen."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"-2 - Reduces the EE's cyclerate by about 50%. Moderate speedup, but *will* "
|
"-3 - Reduces the EE's cyclerate to about 50%. Big speedup, but *will* cause "
|
||||||
"cause stuttering audio on many FMVs."
|
"stuttering audio on many FMVs."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"-2 - Minskar EE'ns cykelgrad med ungefär 50%. \n"
|
"-2 - Minskar EE'ns cykelgrad med ungefär 50%. \n"
|
||||||
"Måttfull uppsnabbning, men *kommer* att \n"
|
"Måttfull uppsnabbning, men *kommer* att \n"
|
||||||
" vålla stamningsljud för många FMV'er."
|
" vålla stamningsljud för många FMV'er."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"-1 - Reduces the EE's cyclerate by about 33%. Mild speedup for most games "
|
"-2 - Reduces the EE's cyclerate to about 60%. Moderate speedup, but may "
|
||||||
|
"cause stuttering audio on many FMVs."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"-2 - Minskar EE'ns cykelgrad med ungefär 50%. \n"
|
||||||
|
"Måttfull uppsnabbning, men *kommer* att \n"
|
||||||
|
" vålla stamningsljud för många FMV'er."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"-1 - Reduces the EE's cyclerate to about 75%. Mild speedup for most games "
|
||||||
"with high compatibility."
|
"with high compatibility."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"-1 - Minskar EE'ns cykelgrad med ungefär 33%. \n"
|
"-1 - Minskar EE'ns cykelgrad med ungefär 33%. \n"
|
||||||
"Mild uppsnabbning och hög förenlighet \n"
|
"Mild uppsnabbning och hög förenlighet \n"
|
||||||
" för de flesta spel."
|
" för de flesta spel."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:45
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"0 - Default cyclerate. This closely matches the actual speed of a real PS2 "
|
"0 - Default cyclerate (100%). This closely matches the actual speed of a "
|
||||||
"EmotionEngine."
|
"real PS2 EmotionEngine."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"0 - Förvalscykelgrad. \n"
|
"0 - Förvalscykelgrad. \n"
|
||||||
"Detta överensstämmer nästan med den \n"
|
"Detta överensstämmer nästan med den \n"
|
||||||
" faktiska hastigheten för en PS2 EE."
|
" faktiska hastigheten för en PS2 EE."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:44
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:50
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"1 - Increases the EE's cyclerate by about 33%. Increases hardware "
|
"1 - Increases the EE's cyclerate to about 130%. Mildly increases hardware "
|
||||||
"requirements, may increase in-game FPS."
|
"requirements, may increase in-game FPS."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"1 - Ökar EE'ns cykelgrad med ungefär 33%. \n"
|
"1 - Ökar EE'ns cykelgrad med ungefär 33%. \n"
|
||||||
"Ökar hårdvarukrav, men kan likaså öka FPS i spel."
|
"Ökar hårdvarukrav, men kan likaså öka FPS i spel."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:49
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:55
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"2 - Increases the EE's cyclerate by about 50%. Greatly increases hardware "
|
"2 - Increases the EE's cyclerate to about 180%. Increases hardware "
|
||||||
|
"requirements, may noticeably increase in-game FPS."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"1 - Ökar EE'ns cykelgrad med ungefär 33%. \n"
|
||||||
|
"Ökar hårdvarukrav, men kan likaså öka FPS i spel."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:60
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"3 - Increases the EE's cyclerate to about 300%. Greatly increases hardware "
|
||||||
"requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n"
|
"requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n"
|
||||||
"This setting can cause games to FAIL TO BOOT."
|
"This setting can cause games to FAIL TO BOOT."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -675,13 +710,13 @@ msgstr ""
|
||||||
"FPS i spel. Denna inställning kan orsaka \n"
|
"FPS i spel. Denna inställning kan orsaka \n"
|
||||||
"att spel INTE LYCKAS KÖRA IGÅNG. "
|
"att spel INTE LYCKAS KÖRA IGÅNG. "
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:65
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:77
|
||||||
msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!"
|
msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"0 - Förhndrar VU-cykelstöld. \n"
|
"0 - Förhndrar VU-cykelstöld. \n"
|
||||||
"Den mest förenliga inställningen!"
|
"Den mest förenliga inställningen!"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:82
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for most "
|
"1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for most "
|
||||||
"games."
|
"games."
|
||||||
|
@ -690,7 +725,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Lägre förenlighet, men en \n"
|
"Lägre förenlighet, men en \n"
|
||||||
" viss uppsnabbning för de flesta spel."
|
" viss uppsnabbning för de flesta spel."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:75
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but significant "
|
"2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but significant "
|
||||||
"speedups in some games."
|
"speedups in some games."
|
||||||
|
@ -699,7 +734,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ännu lägre förenlighet, men en \n"
|
"Ännu lägre förenlighet, men en \n"
|
||||||
" markant uppsnabbning för vissa spel."
|
" markant uppsnabbning för vissa spel."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:81
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:93
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause "
|
"3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause "
|
||||||
"flickering visuals or slowdown in most games."
|
"flickering visuals or slowdown in most games."
|
||||||
|
@ -708,7 +743,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Begränsad användning, eftersom tillämpning \n"
|
"Begränsad användning, eftersom tillämpning \n"
|
||||||
" vållar synligt flimrande för de flesta spel."
|
" vållar synligt flimrande för de flesta spel."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:106
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:118
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken "
|
"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken "
|
||||||
"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this "
|
"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this "
|
||||||
|
@ -719,7 +754,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" brutet ljud, och falska FPS-avläsningar. Spärra denna panel det första Ni "
|
" brutet ljud, och falska FPS-avläsningar. Spärra denna panel det första Ni "
|
||||||
"gör vid emuleringsproblem."
|
"gör vid emuleringsproblem."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:135
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:145
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed of "
|
"Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed of "
|
||||||
"the EmotionEngine's R5900 core cpu, and typically brings big speedups to "
|
"the EmotionEngine's R5900 core cpu, and typically brings big speedups to "
|
||||||
|
@ -735,7 +770,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Omvänt ökar ett höre värde klockhastigheten vilket kan öka FPS i spel, \n"
|
"Omvänt ökar ett höre värde klockhastigheten vilket kan öka FPS i spel, \n"
|
||||||
" men även göra spel mer hårdvarukrävande och vålla trassel."
|
" men även göra spel mer hårdvarukrävande och vålla trassel."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:152
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:161
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the "
|
"This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the "
|
||||||
"EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from the "
|
"EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from the "
|
||||||
|
@ -745,7 +780,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" stjäl ifrån EE'n. Högre värden ökar antalet cykler \n"
|
" stjäl ifrån EE'n. Högre värden ökar antalet cykler \n"
|
||||||
" som stjäls från EE'n för varje microVU program spelet kör."
|
" som stjäls från EE'n för varje microVU program spelet kör."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:178
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the "
|
"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the "
|
||||||
"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by "
|
"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by "
|
||||||
|
@ -756,7 +791,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Detta är för det mesta säkert, \n"
|
"Detta är för det mesta säkert, \n"
|
||||||
" och superVU gör något liknande som standard."
|
" och superVU gör något liknande som standard."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:172
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:181
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with "
|
"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with "
|
||||||
"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are "
|
"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are "
|
||||||
|
@ -770,7 +805,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Vidare kan en nedbromsning ske för GS-begränsade spel \n"
|
"Vidare kan en nedbromsning ske för GS-begränsade spel \n"
|
||||||
" (i synnerhet med dubbelkärniga CPU'er)."
|
" (i synnerhet med dubbelkärniga CPU'er)."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for "
|
"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for "
|
||||||
"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use "
|
"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use "
|
||||||
|
@ -781,7 +816,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Spel som inte använder denna Vsync-metod \n"
|
"Spel som inte använder denna Vsync-metod \n"
|
||||||
" kommer på sin höjd att få en Liten uppsnabbning."
|
" kommer på sin höjd att få en Liten uppsnabbning."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:202
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this "
|
"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this "
|
||||||
"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the "
|
"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the "
|
||||||
|
@ -799,7 +834,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"nästa händelse \n"
|
"nästa händelse \n"
|
||||||
" eller till slutet av processorns tidskvantum, vilket som än kommer först."
|
" eller till slutet av processorns tidskvantum, vilket som än kommer först."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:205
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with "
|
"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with "
|
||||||
"this. (Often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD'"
|
"this. (Often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD'"
|
||||||
|
@ -817,7 +852,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" spärrad så kommer lägena Turbo & Nedsatt \n"
|
" spärrad så kommer lägena Turbo & Nedsatt \n"
|
||||||
" heller inte att vara tillgängliga."
|
" heller inte att vara tillgängliga."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:216
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:219
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. "
|
"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. "
|
||||||
"Enabling it will cause severe graphical errors in some games."
|
"Enabling it will cause severe graphical errors in some games."
|
||||||
|
@ -826,7 +861,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" så är precist bildöverhoppande ouppnåeligt. \n"
|
" så är precist bildöverhoppande ouppnåeligt. \n"
|
||||||
"Att tillämpa det kan vålla rejäla grafikfel för vissa spel."
|
"Att tillämpa det kan vålla rejäla grafikfel för vissa spel."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical "
|
"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical "
|
||||||
"errors."
|
"errors."
|
||||||
|
@ -834,7 +869,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Tillämpa detta ifall Ni tror att MTGS-trådsynken \n"
|
"Tillämpa detta ifall Ni tror att MTGS-trådsynken \n"
|
||||||
" vållar braker eller grafiska fel."
|
" vållar braker eller grafiska fel."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:301
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. This "
|
"Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. This "
|
||||||
"option is best used in conjunction with savestates: save a state at an ideal "
|
"option is best used in conjunction with savestates: save a state at an ideal "
|
||||||
|
@ -851,7 +886,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Varning: Denna funktion kan möjliggöras dynamiskt \n"
|
"Varning: Denna funktion kan möjliggöras dynamiskt \n"
|
||||||
" men kan vanligtvis inte spärras på samma vis (video blir ofta skräp)."
|
" men kan vanligtvis inte spärras på samma vis (video blir ofta skräp)."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/vtlb.cpp:826
|
#: pcsx2/vtlb.cpp:835
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be "
|
"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be "
|
||||||
"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are "
|
"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are "
|
||||||
|
@ -862,7 +897,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"växlingsfil används, \n"
|
"växlingsfil används, \n"
|
||||||
" eller av att andra program tar för sig av tillgångarna."
|
" eller av att andra program tar för sig av tillgångarna."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:363
|
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:367
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the "
|
"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the "
|
||||||
"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is "
|
"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is "
|
||||||
|
@ -875,12 +910,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Detta är inte ett kritiskt fel eftersom sVU är föråldrat, \n"
|
"Detta är inte ett kritiskt fel eftersom sVU är föråldrat, \n"
|
||||||
" och följaktligen borde Ni hur som helst använda Er av microVU istället."
|
" och följaktligen borde Ni hur som helst använda Er av microVU istället."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:530
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"(MappMcd) Minneskortet är fullt - Följaktligen kunde inte denna tilläggas: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "Warning: Your computer does not support SSE2, which is required by many "
|
#~ "Warning: Your computer does not support SSE2, which is required by many "
|
||||||
#~ "PCSX2 recompilers and plugins. Your options will be limited and emulation "
|
#~ "PCSX2 recompilers and plugins. Your options will be limited and emulation "
|
||||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PCSX2 1.3.0\n"
|
"Project-Id-Version: PCSX2 1.3.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-21 11:51+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-12-31 11:39+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -22,19 +22,23 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
||||||
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:275
|
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:268
|
||||||
msgid "There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs."
|
msgid "There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:397
|
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:401
|
||||||
msgid "Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to emulate PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, such as ePSXe or PCSX."
|
msgid "Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to emulate PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, such as ePSXe or PCSX."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/System.cpp:133
|
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:2054
|
||||||
|
msgid "Failed to read/write NMV/MEC file. Check your bios setup/permission settings"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/System.cpp:112
|
||||||
msgid "This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, such as a small or disabled swapfile, or by another program that is hogging a lot of memory."
|
msgid "This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, such as a small or disabled swapfile, or by another program that is hogging a lot of memory."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/System.cpp:375
|
#: pcsx2/System.cpp:354
|
||||||
msgid "PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close out some memory hogging background tasks and try again."
|
msgid "PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close out some memory hogging background tasks and try again."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -46,7 +50,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Note: Recompilers are not necessary for PCSX2 to run, however they typically improve emulation speed substantially. You may have to manually re-enable the recompilers listed above, if you resolve the errors."
|
msgid "Note: Recompilers are not necessary for PCSX2 to run, however they typically improve emulation speed substantially. You may have to manually re-enable the recompilers listed above, if you resolve the errors."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:161
|
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:154
|
||||||
msgid "PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't count). Please consult the FAQs and Guides for further instructions."
|
msgid "PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't count). Please consult the FAQs and Guides for further instructions."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -166,7 +170,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "This action will reset the existing PS2 virtual machine state; all current progress will be lost. Are you sure?"
|
msgid "This action will reset the existing PS2 virtual machine state; all current progress will be lost. Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:115
|
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time Wizard. You will need to manually restart %s after this operation.\n"
|
"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time Wizard. You will need to manually restart %s after this operation.\n"
|
||||||
|
@ -176,14 +180,14 @@ msgid ""
|
||||||
"(note: settings for plugins are unaffected)"
|
"(note: settings for plugins are unaffected)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:84 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:525
|
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:84 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:534
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the problem\n"
|
"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the problem\n"
|
||||||
"and re-enable it at any time using Config:Memory cards from the main menu."
|
"and re-enable it at any time using Config:Memory cards from the main menu."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:530
|
#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:539
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s"
|
msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -196,7 +200,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Notice: Most games are fine with the default options. "
|
msgid "Notice: Most games are fine with the default options. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:179
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:180
|
||||||
msgid "Notice: Most games are fine with the default options."
|
msgid "Notice: Most games are fine with the default options."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -208,7 +212,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "When checked this folder will automatically reflect the default associated with PCSX2's current usermode setting. "
|
msgid "When checked this folder will automatically reflect the default associated with PCSX2's current usermode setting. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:54
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:55
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n"
|
"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n"
|
||||||
"Above/Below 100: Zoom In/Out\n"
|
"Above/Below 100: Zoom In/Out\n"
|
||||||
|
@ -218,19 +222,19 @@ msgid ""
|
||||||
"Keyboard: CTRL + NUMPAD-PLUS: Zoom-In, CTRL + NUMPAD-MINUS: Zoom-Out, CTRL + NUMPAD-*: Toggle 100/0"
|
"Keyboard: CTRL + NUMPAD-PLUS: Zoom-In, CTRL + NUMPAD-MINUS: Zoom-Out, CTRL + NUMPAD-*: Toggle 100/0"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:57
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:58
|
||||||
msgid "Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS plugins."
|
msgid "Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS plugins."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:60
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:61
|
||||||
msgid "Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the mouse auto-hides after 2 seconds of inactivity."
|
msgid "Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the mouse auto-hides after 2 seconds of inactivity."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:63
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64
|
||||||
msgid "Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-enter."
|
msgid "Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-enter."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:70
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:71
|
||||||
msgid "Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or pausing the emulator."
|
msgid "Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or pausing the emulator."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -275,16 +279,16 @@ msgid ""
|
||||||
"The safest way is to make sure that all game fixes are completely disabled."
|
"The safest way is to make sure that all game fixes are completely disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:686
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:683
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this card will be lost! Are you absolutely and quite positively sure?"
|
msgid "You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this card will be lost! Are you absolutely and quite positively sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:725
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:722
|
||||||
msgid "Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system."
|
msgid "Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:767
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:764
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use."
|
msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -309,85 +313,93 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "This folder is where PCSX2 saves its logfiles and diagnostic dumps. Most plugins will also adhere to this folder, however some older plugins may ignore it."
|
msgid "This folder is where PCSX2 saves its logfiles and diagnostic dumps. Most plugins will also adhere to this folder, however some older plugins may ignore it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:243
|
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if the newly selected plugins are incompatible the recovery may fail, and current progress will be lost.\n"
|
"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if the newly selected plugins are incompatible the recovery may fail, and current progress will be lost.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Are you sure you want to apply settings now?"
|
"Are you sure you want to apply settings now?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:455
|
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:454
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to make a valid selection due to missing plugins or an incomplete install of %s, then press Cancel to close the Configuration panel."
|
msgid "All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to make a valid selection due to missing plugins or an incomplete install of %s, then press Cancel to close the Configuration panel."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29
|
||||||
msgid "-2 - Reduces the EE's cyclerate by about 50%. Moderate speedup, but *will* cause stuttering audio on many FMVs."
|
msgid "-3 - Reduces the EE's cyclerate to about 50%. Big speedup, but *will* cause stuttering audio on many FMVs."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34
|
||||||
msgid "-1 - Reduces the EE's cyclerate by about 33%. Mild speedup for most games with high compatibility."
|
msgid "-2 - Reduces the EE's cyclerate to about 60%. Moderate speedup, but may cause stuttering audio on many FMVs."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39
|
||||||
msgid "0 - Default cyclerate. This closely matches the actual speed of a real PS2 EmotionEngine."
|
msgid "-1 - Reduces the EE's cyclerate to about 75%. Mild speedup for most games with high compatibility."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:44
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:45
|
||||||
msgid "1 - Increases the EE's cyclerate by about 33%. Increases hardware requirements, may increase in-game FPS."
|
msgid "0 - Default cyclerate (100%). This closely matches the actual speed of a real PS2 EmotionEngine."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:49
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:50
|
||||||
|
msgid "1 - Increases the EE's cyclerate to about 130%. Mildly increases hardware requirements, may increase in-game FPS."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:55
|
||||||
|
msgid "2 - Increases the EE's cyclerate to about 180%. Increases hardware requirements, may noticeably increase in-game FPS."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:60
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"2 - Increases the EE's cyclerate by about 50%. Greatly increases hardware requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n"
|
"3 - Increases the EE's cyclerate to about 300%. Greatly increases hardware requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n"
|
||||||
"This setting can cause games to FAIL TO BOOT."
|
"This setting can cause games to FAIL TO BOOT."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:65
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:77
|
||||||
msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!"
|
msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:82
|
||||||
msgid "1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for most games."
|
msgid "1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for most games."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:75
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87
|
||||||
msgid "2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but significant speedups in some games."
|
msgid "2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but significant speedups in some games."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:81
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:93
|
||||||
msgid "3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause flickering visuals or slowdown in most games."
|
msgid "3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause flickering visuals or slowdown in most games."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:106
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:118
|
||||||
msgid "Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this panel first."
|
msgid "Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this panel first."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:135
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:145
|
||||||
msgid "Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed of the EmotionEngine's R5900 core cpu, and typically brings big speedups to games that fail to utilize the full potential of the real PS2 hardware. Conversely, higher values effectively increase the clock speed which may bring about an increase in in-game FPS while also making games more demanding and possibly causing glitches."
|
msgid "Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed of the EmotionEngine's R5900 core cpu, and typically brings big speedups to games that fail to utilize the full potential of the real PS2 hardware. Conversely, higher values effectively increase the clock speed which may bring about an increase in in-game FPS while also making games more demanding and possibly causing glitches."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:152
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:161
|
||||||
msgid "This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from the EE for each VU microprogram the game runs."
|
msgid "This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from the EE for each VU microprogram the game runs."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:178
|
||||||
msgid "Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by default."
|
msgid "Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by default."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:172
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:181
|
||||||
msgid "Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with 3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are incompatible and may hang. In the case of GS limited games, it may be a slowdown (especially on dual core CPUs)."
|
msgid "Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with 3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are incompatible and may hang. In the case of GS limited games, it may be a slowdown (especially on dual core CPUs)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199
|
||||||
msgid "This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use this method of vsync will see little or no speedup from this hack."
|
msgid "This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use this method of vsync will see little or no speedup from this hack."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:202
|
||||||
msgid "Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the same machine state for every iteration until a scheduled event triggers emulation of another unit. After a single iteration of such loops, we advance to the time of the next event or the end of the processor's timeslice, whichever comes first."
|
msgid "Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the same machine state for every iteration until a scheduled event triggers emulation of another unit. After a single iteration of such loops, we advance to the time of the next event or the end of the processor's timeslice, whichever comes first."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:205
|
||||||
msgid "Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with this. (Often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD'"
|
msgid "Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with this. (Often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -395,25 +407,25 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Note that when Framelimiting is disabled, Turbo and SlowMotion modes will not be available either."
|
msgid "Note that when Framelimiting is disabled, Turbo and SlowMotion modes will not be available either."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:216
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:219
|
||||||
msgid "Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. Enabling it will cause severe graphical errors in some games."
|
msgid "Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. Enabling it will cause severe graphical errors in some games."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298
|
||||||
msgid "Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical errors."
|
msgid "Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical errors."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:301
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. This option is best used in conjunction with savestates: save a state at an ideal scene, enable this option, and re-load the savestate.\n"
|
"Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. This option is best used in conjunction with savestates: save a state at an ideal scene, enable this option, and re-load the savestate.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Warning: This option can be enabled on-the-fly but typically cannot be disabled on-the-fly (video will typically be garbage)."
|
"Warning: This option can be enabled on-the-fly but typically cannot be disabled on-the-fly (video will typically be garbage)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/vtlb.cpp:826
|
#: pcsx2/vtlb.cpp:835
|
||||||
msgid "Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are hogging resources."
|
msgid "Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are hogging resources."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:363
|
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:367
|
||||||
msgid "Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the specific memory ranges required, and will not be available for use. This is not a critical error, since the sVU rec is obsolete, and you should use microVU instead anyway. :)"
|
msgid "Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the specific memory ranges required, and will not be available for use. This is not a critical error, since the sVU rec is obsolete, and you should use microVU instead anyway. :)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
|
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-21 11:51+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-12-31 11:39+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-16 11:50+0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-09-16 11:50+0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: blackb1rd <blackb1rd@riseup.net>\n"
|
"Last-Translator: blackb1rd <blackb1rd@riseup.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: xyteton <xyteton@hotmail.com>, blackb1rd <blackb1rd@riseup."
|
"Language-Team: xyteton <xyteton@hotmail.com>, blackb1rd <blackb1rd@riseup."
|
||||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
||||||
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:275
|
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:268
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory "
|
"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory "
|
||||||
"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs."
|
"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs."
|
||||||
|
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"มีหน่วยความจำเสมือนที่ไม่เพียงพอ หรือการแม็พหน่วยความจำเสมือน\n"
|
"มีหน่วยความจำเสมือนที่ไม่เพียงพอ หรือการแม็พหน่วยความจำเสมือน\n"
|
||||||
"ที่จำเป็นได้ถูกเก็บไว้โดยกระบวน, บริการ หรือ DLL อื่นๆ"
|
"ที่จำเป็นได้ถูกเก็บไว้โดยกระบวน, บริการ หรือ DLL อื่นๆ"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:397
|
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:401
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to emulate "
|
"Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to emulate "
|
||||||
"PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, such as "
|
"PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, such as "
|
||||||
|
@ -41,7 +41,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"PCSX2 ไม่รองรับดิสก์เกม Playstation 1 ถ้าคุณต้องการเล่นเกมนี้\n"
|
"PCSX2 ไม่รองรับดิสก์เกม Playstation 1 ถ้าคุณต้องการเล่นเกมนี้\n"
|
||||||
"คุณจะต้องดาวน์โหลดตัวจำลอง ePSXe หรือ PCSX"
|
"คุณจะต้องดาวน์โหลดตัวจำลอง ePSXe หรือ PCSX"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/System.cpp:133
|
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:2054
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Failed to read/write NMV/MEC file. Check your bios setup/permission settings"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/System.cpp:112
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for "
|
"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for "
|
||||||
|
@ -54,7 +59,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"หรือ swapfile ไม่ถูกใช้งาน หรือเพราะโปรแกรมอื่นใช้หน่วยความจำมาก \n"
|
"หรือ swapfile ไม่ถูกใช้งาน หรือเพราะโปรแกรมอื่นใช้หน่วยความจำมาก \n"
|
||||||
"คุณสามารถลองลดขนาดแค็ชสำหรับรีคอมไพเลอร์ PCSX2 ทั้งหมด ซึ่งพบได้ที่การตั้งค่าโฮสต์"
|
"คุณสามารถลองลดขนาดแค็ชสำหรับรีคอมไพเลอร์ PCSX2 ทั้งหมด ซึ่งพบได้ที่การตั้งค่าโฮสต์"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/System.cpp:375
|
#: pcsx2/System.cpp:354
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
|
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
|
||||||
"out some memory hogging background tasks and try again."
|
"out some memory hogging background tasks and try again."
|
||||||
|
@ -79,7 +84,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"มันจะช่วยปรับปรุงความเร็วของการจำลองอย่างเห็นได้ชัด\n"
|
"มันจะช่วยปรับปรุงความเร็วของการจำลองอย่างเห็นได้ชัด\n"
|
||||||
"คุณอาจจะลองเปิดการใช้งานรีคอมไพเลอร์ที่ระบุไว้ด้านบนอีกครั้ง หากคุณต้องการจะแก้ปัญหา"
|
"คุณอาจจะลองเปิดการใช้งานรีคอมไพเลอร์ที่ระบุไว้ด้านบนอีกครั้ง หากคุณต้องการจะแก้ปัญหา"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:161
|
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:154
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* "
|
"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* "
|
||||||
"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't "
|
"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't "
|
||||||
|
@ -297,7 +302,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"การกระทำนี้ จะรีเซ็ตสถานภาพเครื่องเสมือน PS2 ที่มีอยู่แล้วใหม่\n"
|
"การกระทำนี้ จะรีเซ็ตสถานภาพเครื่องเสมือน PS2 ที่มีอยู่แล้วใหม่\n"
|
||||||
"ความคืบหน้าในปัจจุบันจะสูญหายไป คุณแน่ใจหรือไม่?"
|
"ความคืบหน้าในปัจจุบันจะสูญหายไป คุณแน่ใจหรือไม่?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:115
|
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time "
|
"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time "
|
||||||
|
@ -316,7 +321,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"(หมายเหตุ: การตั้งค่าสำหรับปลั๊กอินไม่ได้รับผลกระทบ)"
|
"(หมายเหตุ: การตั้งค่าสำหรับปลั๊กอินไม่ได้รับผลกระทบ)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:84 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:525
|
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:84 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:534
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the "
|
"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the "
|
||||||
|
@ -326,7 +331,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"สล็อต-PS2 %d ได้ถูกปิดการใช้งานโดยอัตโนมัติ คุณสามารถแก้ไขปัญหา \n"
|
"สล็อต-PS2 %d ได้ถูกปิดการใช้งานโดยอัตโนมัติ คุณสามารถแก้ไขปัญหา \n"
|
||||||
"และใช้งานมันใหม่ตอนไหนก็ได้โดยใช้การ กำหนดค่า:การ์ดความจำ จากเมนูหลัก"
|
"และใช้งานมันใหม่ตอนไหนก็ได้โดยใช้การ กำหนดค่า:การ์ดความจำ จากเมนูหลัก"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:530
|
#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:539
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s"
|
msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -343,7 +348,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Notice: Most games are fine with the default options. "
|
msgid "Notice: Most games are fine with the default options. "
|
||||||
msgstr "แจ้งเตือน: ค่าตัวเลือกตั้งต้นมักจะดีกับเกมส่วนใหญ่"
|
msgstr "แจ้งเตือน: ค่าตัวเลือกตั้งต้นมักจะดีกับเกมส่วนใหญ่"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:179
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:180
|
||||||
msgid "Notice: Most games are fine with the default options."
|
msgid "Notice: Most games are fine with the default options."
|
||||||
msgstr "แจ้งเตือน: ค่าตัวเลือกตั้งต้นมักจะดีกับเกมส่วนใหญ่"
|
msgstr "แจ้งเตือน: ค่าตัวเลือกตั้งต้นมักจะดีกับเกมส่วนใหญ่"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -360,7 +365,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"เมื่อทำเครื่องหมาย โฟลเดอร์นี้จะแสดงค่าตั้งต้นที่เกี่ยวข้องกับการตั้งค่าโหมดผู้ใช้ปัจจุบันของ PCSX2 "
|
"เมื่อทำเครื่องหมาย โฟลเดอร์นี้จะแสดงค่าตั้งต้นที่เกี่ยวข้องกับการตั้งค่าโหมดผู้ใช้ปัจจุบันของ PCSX2 "
|
||||||
"โดยอัตโนมัติ"
|
"โดยอัตโนมัติ"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:54
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:55
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n"
|
"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n"
|
||||||
"Above/Below 100: Zoom In/Out\n"
|
"Above/Below 100: Zoom In/Out\n"
|
||||||
|
@ -380,7 +385,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"แป้นพิมพ์: Ctrl + ปุ่มเครื่องหมายบวก: ซูมเข้า, Ctrl + ปุ่มเครื่องหมายลบ: ซูมออก, Ctrl + "
|
"แป้นพิมพ์: Ctrl + ปุ่มเครื่องหมายบวก: ซูมเข้า, Ctrl + ปุ่มเครื่องหมายลบ: ซูมออก, Ctrl + "
|
||||||
"ปุ่มดอกจัน: สลับ 100/0"
|
"ปุ่มดอกจัน: สลับ 100/0"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:57
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:58
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It "
|
"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It "
|
||||||
"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS "
|
"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS "
|
||||||
|
@ -389,7 +394,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Vsynce กำจัดการฉีกของจอภาพ แต่มักจะกระทบสมรรถนะอย่างใหญ่หลวง\n"
|
"Vsynce กำจัดการฉีกของจอภาพ แต่มักจะกระทบสมรรถนะอย่างใหญ่หลวง\n"
|
||||||
"มันมักถูกใช้เฉพาะโหมดเต็มจอ และอาจใช้ไม่ได้ผลกับทุกปลั๊กอิน GS"
|
"มันมักถูกใช้เฉพาะโหมดเต็มจอ และอาจใช้ไม่ได้ผลกับทุกปลั๊กอิน GS"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:60
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:61
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful "
|
"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful "
|
||||||
"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the "
|
"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the "
|
||||||
|
@ -399,7 +404,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"มีประโยชน์ถ้าใช้เม้าส์เป็นตัวควบคุมหลักสำหรับเกม โดยค่าตั้งต้น เม้าส์จะถูกซ่อนอัตโนมัติ\n"
|
"มีประโยชน์ถ้าใช้เม้าส์เป็นตัวควบคุมหลักสำหรับเกม โดยค่าตั้งต้น เม้าส์จะถูกซ่อนอัตโนมัติ\n"
|
||||||
"หลังจากไม่มีกิจกรรมใดๆ 2 วินาที"
|
"หลังจากไม่มีกิจกรรมใดๆ 2 วินาที"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:63
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming "
|
"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming "
|
||||||
"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-"
|
"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-"
|
||||||
|
@ -408,7 +413,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"เปิดการใช้งานโหมดอัตโนมัติเพื่อสลับไปเต็มจอเมื่อเริ่มต้น หรือทำการจำลองต่อจากเดิม\n"
|
"เปิดการใช้งานโหมดอัตโนมัติเพื่อสลับไปเต็มจอเมื่อเริ่มต้น หรือทำการจำลองต่อจากเดิม\n"
|
||||||
"คุณยังสามารถสลับการแสดงผลเต็มจอเวลาใดก็ได้โดยกด Alt-Enter"
|
"คุณยังสามารถสลับการแสดงผลเต็มจอเวลาใดก็ได้โดยกด Alt-Enter"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:70
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or "
|
"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or "
|
||||||
"pausing the emulator."
|
"pausing the emulator."
|
||||||
|
@ -483,7 +488,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"('อัตโนมัติ' หมายถึง: "
|
"('อัตโนมัติ' หมายถึง: "
|
||||||
"การเลือกใช้วิธีการแก้ปัญหาเกมที่ผ่านการทดสอบแล้วและจำเพาะเจาะจงต่อเกมนั้น ๆ)"
|
"การเลือกใช้วิธีการแก้ปัญหาเกมที่ผ่านการทดสอบแล้วและจำเพาะเจาะจงต่อเกมนั้น ๆ)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:686
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:683
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this "
|
"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this "
|
||||||
|
@ -492,12 +497,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"คุณกำลังจะลบการ์ดความจำที่ฟอร์แมตแล้ว '%s' \n"
|
"คุณกำลังจะลบการ์ดความจำที่ฟอร์แมตแล้ว '%s' \n"
|
||||||
"ข้อมูลทั้งหมดบนการ์ดนี้จะหายไป! คุณแน่ใจและเข้าใจอย่างถ่องแท้แล้วหรือไม่?"
|
"ข้อมูลทั้งหมดบนการ์ดนี้จะหายไป! คุณแน่ใจและเข้าใจอย่างถ่องแท้แล้วหรือไม่?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:725
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:722
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system."
|
"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system."
|
||||||
msgstr "ล้มเหลว: การทำสำเนาซ้ำอนุญาตเฉพาะสู่พอร์ต-PS2 ที่ว่าง หรือสู่ระบบไฟล์"
|
msgstr "ล้มเหลว: การทำสำเนาซ้ำอนุญาตเฉพาะสู่พอร์ต-PS2 ที่ว่าง หรือสู่ระบบไฟล์"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:767
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:764
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use."
|
msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use."
|
||||||
msgstr "ล้มเหลว: การ์ดความจำปลายทาง '%s' กำลังถูกใช้อยู่"
|
msgstr "ล้มเหลว: การ์ดความจำปลายทาง '%s' กำลังถูกใช้อยู่"
|
||||||
|
@ -550,7 +555,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"โฟลเดอร์นี้ คือตำแหน่งที่ PCSX2 จะบันทึกไฟล์แบบบันทึกข้อมูลและดัมพ์วินิจฉัย\n"
|
"โฟลเดอร์นี้ คือตำแหน่งที่ PCSX2 จะบันทึกไฟล์แบบบันทึกข้อมูลและดัมพ์วินิจฉัย\n"
|
||||||
"ปลั๊กอินส่วนใหญ่จะติดอยู่กับโฟลเดอร์นี้ อย่างไรก็ตามปลั๊กอินเก่าบางอันอาจจะละเลยมัน "
|
"ปลั๊กอินส่วนใหญ่จะติดอยู่กับโฟลเดอร์นี้ อย่างไรก็ตามปลั๊กอินเก่าบางอันอาจจะละเลยมัน "
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:243
|
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 "
|
"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 "
|
||||||
"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if "
|
"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if "
|
||||||
|
@ -565,7 +570,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"คุณแน่ใจหรือไม่ที่จะใช้งานการตั้งค่าเดี๋ยวนี้?"
|
"คุณแน่ใจหรือไม่ที่จะใช้งานการตั้งค่าเดี๋ยวนี้?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:455
|
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:454
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to "
|
"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to "
|
||||||
|
@ -579,51 +584,65 @@ msgstr ""
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"-2 - Reduces the EE's cyclerate by about 50%. Moderate speedup, but *will* "
|
"-3 - Reduces the EE's cyclerate to about 50%. Big speedup, but *will* cause "
|
||||||
"cause stuttering audio on many FMVs."
|
"stuttering audio on many FMVs."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"3 - ลดอัตราหมุนของ EE ลงราว 50% ความเร็วเพิ่มขึ้นปานกลาง แต่*จะ*เกิดเสียงตะกุกตะกักบน FMV"
|
"3 - ลดอัตราหมุนของ EE ลงราว 50% ความเร็วเพิ่มขึ้นปานกลาง แต่*จะ*เกิดเสียงตะกุกตะกักบน FMV"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"-1 - Reduces the EE's cyclerate by about 33%. Mild speedup for most games "
|
"-2 - Reduces the EE's cyclerate to about 60%. Moderate speedup, but may "
|
||||||
|
"cause stuttering audio on many FMVs."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"3 - ลดอัตราหมุนของ EE ลงราว 50% ความเร็วเพิ่มขึ้นปานกลาง แต่*จะ*เกิดเสียงตะกุกตะกักบน FMV"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"-1 - Reduces the EE's cyclerate to about 75%. Mild speedup for most games "
|
||||||
"with high compatibility."
|
"with high compatibility."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"2 - ลดอัตราหมุนของ EE ลงราว 33%, ความเร็วเพิ่มขึ้นเล็กน้อย "
|
"2 - ลดอัตราหมุนของ EE ลงราว 33%, ความเร็วเพิ่มขึ้นเล็กน้อย "
|
||||||
"สำหรับเกมส่วนใหญ่ที่มีความเข้ากันได้สูง"
|
"สำหรับเกมส่วนใหญ่ที่มีความเข้ากันได้สูง"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:45
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"0 - Default cyclerate. This closely matches the actual speed of a real PS2 "
|
"0 - Default cyclerate (100%). This closely matches the actual speed of a "
|
||||||
"EmotionEngine."
|
"real PS2 EmotionEngine."
|
||||||
msgstr "1 - อัตราหมุนตั้งต้น, นี่จะใกล้เคียงกับความเร็วแท้จริงของ EmotionEngine PS2 ของจริง"
|
msgstr "1 - อัตราหมุนตั้งต้น, นี่จะใกล้เคียงกับความเร็วแท้จริงของ EmotionEngine PS2 ของจริง"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:44
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:50
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"1 - Increases the EE's cyclerate by about 33%. Increases hardware "
|
"1 - Increases the EE's cyclerate to about 130%. Mildly increases hardware "
|
||||||
"requirements, may increase in-game FPS."
|
"requirements, may increase in-game FPS."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:49
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:55
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"2 - Increases the EE's cyclerate by about 50%. Greatly increases hardware "
|
"2 - Increases the EE's cyclerate to about 180%. Increases hardware "
|
||||||
|
"requirements, may noticeably increase in-game FPS."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:60
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"3 - Increases the EE's cyclerate to about 300%. Greatly increases hardware "
|
||||||
"requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n"
|
"requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n"
|
||||||
"This setting can cause games to FAIL TO BOOT."
|
"This setting can cause games to FAIL TO BOOT."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:65
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:77
|
||||||
msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!"
|
msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!"
|
||||||
msgstr "0 - ปิดการทำงาน การขโมยรอบหมุน VU, การตั้งค่าที่เข้ากันได้โดยส่วนใหญ่"
|
msgstr "0 - ปิดการทำงาน การขโมยรอบหมุน VU, การตั้งค่าที่เข้ากันได้โดยส่วนใหญ่"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:82
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for most "
|
"1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for most "
|
||||||
"games."
|
"games."
|
||||||
msgstr "1 - การขโมยรอบหมุน VU แบบอ่อน, เข้ากันได้ต่ำกว่า แต่จะเพิ่มความเร็วสำหรับเกมส่วนใหญ่"
|
msgstr "1 - การขโมยรอบหมุน VU แบบอ่อน, เข้ากันได้ต่ำกว่า แต่จะเพิ่มความเร็วสำหรับเกมส่วนใหญ่"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:75
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but significant "
|
"2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but significant "
|
||||||
"speedups in some games."
|
"speedups in some games."
|
||||||
|
@ -631,7 +650,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"2 - การขโมยรอบหมุน VU ปานกลาง, ความเข้ากันได้ต่ำพอกัน "
|
"2 - การขโมยรอบหมุน VU ปานกลาง, ความเข้ากันได้ต่ำพอกัน "
|
||||||
"แต่จะเพิ่มความเร็วอย่างมีนัยสำคัญสำหรับบางเกม"
|
"แต่จะเพิ่มความเร็วอย่างมีนัยสำคัญสำหรับบางเกม"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:81
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:93
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause "
|
"3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause "
|
||||||
"flickering visuals or slowdown in most games."
|
"flickering visuals or slowdown in most games."
|
||||||
|
@ -639,7 +658,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"3 - การขโมยรอบหมุน VU มากที่สุด, ประโยชน์มีจำกัด จะทำให้เกิดการมองเห็นแบบหรี่ กระพริบ "
|
"3 - การขโมยรอบหมุน VU มากที่สุด, ประโยชน์มีจำกัด จะทำให้เกิดการมองเห็นแบบหรี่ กระพริบ "
|
||||||
"หรือช้าลงในเกมส่วนใหญ่"
|
"หรือช้าลงในเกมส่วนใหญ่"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:106
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:118
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken "
|
"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken "
|
||||||
"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this "
|
"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this "
|
||||||
|
@ -648,7 +667,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Speedhack มักจะเพิ่มความเร็วของการจำลอง แต่อาจทำให้เกิดความบกพร่อง เสียงแตก และ\n"
|
"Speedhack มักจะเพิ่มความเร็วของการจำลอง แต่อาจทำให้เกิดความบกพร่อง เสียงแตก และ\n"
|
||||||
"การอ่านอัตราเฟรม (FPS) ผิดพลาด เมื่อการจำลองมีปัญหา ให้ปิดการทำงานผังนี้เป็นอันดับแรก"
|
"การอ่านอัตราเฟรม (FPS) ผิดพลาด เมื่อการจำลองมีปัญหา ให้ปิดการทำงานผังนี้เป็นอันดับแรก"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:135
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:145
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed of "
|
"Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed of "
|
||||||
|
@ -662,7 +681,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"และมักนำความเร็วที่สูงขึ้นมากมาสู่เกม แต่จะล้มเหลว\n"
|
"และมักนำความเร็วที่สูงขึ้นมากมาสู่เกม แต่จะล้มเหลว\n"
|
||||||
"ในการใช้ประโยชน์ให้เต็มสมรรถนะฮาร์ดแวร์ PS2 ของจริง"
|
"ในการใช้ประโยชน์ให้เต็มสมรรถนะฮาร์ดแวร์ PS2 ของจริง"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:152
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:161
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the "
|
"This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the "
|
||||||
"EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from the "
|
"EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from the "
|
||||||
|
@ -671,7 +690,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"ตัวเลื่อนนี้จะควบคุมจำนวนรอบหมุนหน่วย VU ที่ขโมยจาก EmotionEngine\n"
|
"ตัวเลื่อนนี้จะควบคุมจำนวนรอบหมุนหน่วย VU ที่ขโมยจาก EmotionEngine\n"
|
||||||
"ค่าที่สูงกว่าจะเพิ่มการขโมยรอบหมุนจาก EE สำหรับแต่ละ VU microprogram ที่เกมรัน"
|
"ค่าที่สูงกว่าจะเพิ่มการขโมยรอบหมุนจาก EE สำหรับแต่ละ VU microprogram ที่เกมรัน"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:178
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the "
|
"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the "
|
||||||
"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by "
|
"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by "
|
||||||
|
@ -680,7 +699,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"อัพเดต Status Flags บนบล็อคที่จะอ่านพวกมันเท่านั้น แทนที่จะทำทุกเวลา\n"
|
"อัพเดต Status Flags บนบล็อคที่จะอ่านพวกมันเท่านั้น แทนที่จะทำทุกเวลา\n"
|
||||||
"สิ่งนี้จะช่วยรักษาเวลามากที่สุด และ Super VU ก็ทำบางสิ่งที่คล้ายกันเป็นค่าตั้งต้น"
|
"สิ่งนี้จะช่วยรักษาเวลามากที่สุด และ Super VU ก็ทำบางสิ่งที่คล้ายกันเป็นค่าตั้งต้น"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:172
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:181
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with "
|
"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with "
|
||||||
"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are "
|
"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are "
|
||||||
|
@ -688,7 +707,7 @@ msgid ""
|
||||||
"slowdown (especially on dual core CPUs)."
|
"slowdown (especially on dual core CPUs)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for "
|
"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for "
|
||||||
"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use "
|
"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use "
|
||||||
|
@ -698,7 +717,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"RPG non-3D โดยส่วนมาก\n"
|
"RPG non-3D โดยส่วนมาก\n"
|
||||||
"เกมที่ไม่ใช้วิธีการนี้ของ vsync จะไม่เห็นความเร็วเพิ่มขึ้นหรือเพิ่มเล็กน้อยจากแฮ็คนี้"
|
"เกมที่ไม่ใช้วิธีการนี้ของ vsync จะไม่เห็นความเร็วเพิ่มขึ้นหรือเพิ่มเล็กน้อยจากแฮ็คนี้"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:202
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this "
|
"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this "
|
||||||
"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the "
|
"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the "
|
||||||
|
@ -713,7 +732,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"เราก้าวไปสู่เวลาของเหตุการณ์ถัดไปหรือจุดสิ้นสุดของตัวแบ่งเวลาของตัวประมวลผล, "
|
"เราก้าวไปสู่เวลาของเหตุการณ์ถัดไปหรือจุดสิ้นสุดของตัวแบ่งเวลาของตัวประมวลผล, "
|
||||||
"อันไหนก็ตามที่มาก่อน"
|
"อันไหนก็ตามที่มาก่อน"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:205
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with "
|
"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with "
|
||||||
"this. (Often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD'"
|
"this. (Often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD'"
|
||||||
|
@ -729,7 +748,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"หมายเหตุ เมื่อการจำกัดเฟรมถูกปิดการทำงาน โหมดเทอร์โบและโหมดเคลื่อนไหวช้า "
|
"หมายเหตุ เมื่อการจำกัดเฟรมถูกปิดการทำงาน โหมดเทอร์โบและโหมดเคลื่อนไหวช้า "
|
||||||
"จะไม่มีผลทั้งคู่เช่นกัน"
|
"จะไม่มีผลทั้งคู่เช่นกัน"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:216
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:219
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. "
|
"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. "
|
||||||
"Enabling it will cause severe graphical errors in some games."
|
"Enabling it will cause severe graphical errors in some games."
|
||||||
|
@ -737,7 +756,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"แจ้งเตือน: เนื่องด้วยการออกแบบอุปกรณ์ PS2, การข้ามเฟรมแบบแม่นยำจึงเป็นไปไม่ได้\n"
|
"แจ้งเตือน: เนื่องด้วยการออกแบบอุปกรณ์ PS2, การข้ามเฟรมแบบแม่นยำจึงเป็นไปไม่ได้\n"
|
||||||
"การเปิดการทำงานมันจะเป็นสาเหตุความผิดพลาดที่รุนแรงของกราฟิกในบางเกม"
|
"การเปิดการทำงานมันจะเป็นสาเหตุความผิดพลาดที่รุนแรงของกราฟิกในบางเกม"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical "
|
"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical "
|
||||||
"errors."
|
"errors."
|
||||||
|
@ -745,7 +764,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"เปิดการทำงานสิ่งนี้ ถ้าคุณคิดว่าการประสานสายงาน MTGS เป็นสาเหตุของการขัดข้อง "
|
"เปิดการทำงานสิ่งนี้ ถ้าคุณคิดว่าการประสานสายงาน MTGS เป็นสาเหตุของการขัดข้อง "
|
||||||
"หรือความผิดผลาดด้านกราฟฟิก "
|
"หรือความผิดผลาดด้านกราฟฟิก "
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:301
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. This "
|
"Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. This "
|
||||||
"option is best used in conjunction with savestates: save a state at an ideal "
|
"option is best used in conjunction with savestates: save a state at an ideal "
|
||||||
|
@ -761,7 +780,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"คำเตือน: ตัวเลือกนี้สามารถเปิดการทำงานตอนไหนก็ได้ แต่จะไม่สามารถยกเลิกตอนไหนก็ได้ "
|
"คำเตือน: ตัวเลือกนี้สามารถเปิดการทำงานตอนไหนก็ได้ แต่จะไม่สามารถยกเลิกตอนไหนก็ได้ "
|
||||||
"(วิดีโอมักจะมีลักษณะแย่) \""
|
"(วิดีโอมักจะมีลักษณะแย่) \""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/vtlb.cpp:826
|
#: pcsx2/vtlb.cpp:835
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be "
|
"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be "
|
||||||
"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are "
|
"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are "
|
||||||
|
@ -770,7 +789,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"ระบบของคุณช้าเกินไปที่จะเป็นแหล่งทรัพยากรจำลองสำหรับ PCSX2 ในการรัน \n"
|
"ระบบของคุณช้าเกินไปที่จะเป็นแหล่งทรัพยากรจำลองสำหรับ PCSX2 ในการรัน \n"
|
||||||
"นี่อาจเกิดจาก swapfile เล็กหรือถูกปิดการทำงาน หรือเพราะโปรแกรมอื่นที่กินทรัพยากรมหาศาล"
|
"นี่อาจเกิดจาก swapfile เล็กหรือถูกปิดการทำงาน หรือเพราะโปรแกรมอื่นที่กินทรัพยากรมหาศาล"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:363
|
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:367
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the "
|
"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the "
|
||||||
"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is "
|
"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is "
|
||||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Binary file not shown.
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PCSX2 1.0.0\n"
|
"Project-Id-Version: PCSX2 1.0.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-21 11:51+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-12-31 11:39+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-15 15:18+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-08-15 15:18+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ceyhun Özgöç <atiamar@hotmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Ceyhun Özgöç <atiamar@hotmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ceyhun Özgöç (PyramidHead) <atiamar@hotmail.com>\n"
|
"Language-Team: Ceyhun Özgöç (PyramidHead) <atiamar@hotmail.com>\n"
|
||||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
||||||
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:275
|
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:268
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory "
|
"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory "
|
||||||
"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs."
|
"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs."
|
||||||
|
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Yetersiz sanal bellek miktarı veya gerekli sanal bellek diğer işlemler, "
|
"Yetersiz sanal bellek miktarı veya gerekli sanal bellek diğer işlemler, "
|
||||||
"hizmetler ya da DLL'ler tarafından ayrılmış."
|
"hizmetler ya da DLL'ler tarafından ayrılmış."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:397
|
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:401
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to emulate "
|
"Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to emulate "
|
||||||
"PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, such as "
|
"PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, such as "
|
||||||
|
@ -40,7 +40,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"bunun için ePSXe ya da PCSX gibi PS oyunlarına yönelik yapılmış bir emülatör "
|
"bunun için ePSXe ya da PCSX gibi PS oyunlarına yönelik yapılmış bir emülatör "
|
||||||
"kullanmalısınız."
|
"kullanmalısınız."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/System.cpp:133
|
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:2054
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Failed to read/write NMV/MEC file. Check your bios setup/permission settings"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/System.cpp:112
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for "
|
"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for "
|
||||||
"internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, "
|
"internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, "
|
||||||
|
@ -52,7 +57,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"bırakılması nedeniyle düşük sanal bellek miktarı olan bilgisayarlarda veya "
|
"bırakılması nedeniyle düşük sanal bellek miktarı olan bilgisayarlarda veya "
|
||||||
"başka bir programın hafızanın tamamı kullanması nedeniyle olur."
|
"başka bir programın hafızanın tamamı kullanması nedeniyle olur."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/System.cpp:375
|
#: pcsx2/System.cpp:354
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
|
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
|
||||||
"out some memory hogging background tasks and try again."
|
"out some memory hogging background tasks and try again."
|
||||||
|
@ -78,7 +83,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"hızını oldukça artırırlar. Sorun ortadan kalktıktan sonra yukarıda "
|
"hızını oldukça artırırlar. Sorun ortadan kalktıktan sonra yukarıda "
|
||||||
"listelenen derleyicileri el ile yeniden etkinleştirmeniz gerekebilir."
|
"listelenen derleyicileri el ile yeniden etkinleştirmeniz gerekebilir."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:161
|
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:154
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* "
|
"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* "
|
||||||
"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't "
|
"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't "
|
||||||
|
@ -322,7 +327,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"PS2 sanal makinesi baştan başlatılacak; şu anki konumunuzu kaybedeceksiniz. "
|
"PS2 sanal makinesi baştan başlatılacak; şu anki konumunuzu kaybedeceksiniz. "
|
||||||
"Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
|
"Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:115
|
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time "
|
"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time "
|
||||||
|
@ -343,7 +348,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"(not: eklentilerin ayarları etkilenmez)"
|
"(not: eklentilerin ayarları etkilenmez)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:84 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:525
|
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:84 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:534
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the "
|
"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the "
|
||||||
|
@ -355,7 +360,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Yapılandırma:Hafıza kartları menüsünü kullanarak düzeltebilir ve bunu "
|
"Yapılandırma:Hafıza kartları menüsünü kullanarak düzeltebilir ve bunu "
|
||||||
"yeniden etkinleştirebilirsiniz."
|
"yeniden etkinleştirebilirsiniz."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:530
|
#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:539
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s"
|
msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s"
|
||||||
msgstr "(FolderMcd) Hafıza Kartı dolu, öğe eklenemedi: %s"
|
msgstr "(FolderMcd) Hafıza Kartı dolu, öğe eklenemedi: %s"
|
||||||
|
@ -372,7 +377,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Notice: Most games are fine with the default options. "
|
msgid "Notice: Most games are fine with the default options. "
|
||||||
msgstr "Not: Birçok oyun varsayılan ayarlarla çalışabilir."
|
msgstr "Not: Birçok oyun varsayılan ayarlarla çalışabilir."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:179
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:180
|
||||||
msgid "Notice: Most games are fine with the default options."
|
msgid "Notice: Most games are fine with the default options."
|
||||||
msgstr "Not: Birçok oyun varsayılan ayarlarla çalışabilir."
|
msgstr "Not: Birçok oyun varsayılan ayarlarla çalışabilir."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -389,7 +394,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Seçildiğinde bu klasör, PCSX2'nin şu anki ilişkilendirilmiş varsayılan "
|
"Seçildiğinde bu klasör, PCSX2'nin şu anki ilişkilendirilmiş varsayılan "
|
||||||
"kullanıcı modu ayarını otomatik olarak yansıtır."
|
"kullanıcı modu ayarını otomatik olarak yansıtır."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:54
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:55
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n"
|
"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n"
|
||||||
"Above/Below 100: Zoom In/Out\n"
|
"Above/Below 100: Zoom In/Out\n"
|
||||||
|
@ -411,7 +416,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Klavye: CTRL + NUMPAD-ARTI: Yakınlaştırma, CTRL + NUMPAD - EKSİ: "
|
"Klavye: CTRL + NUMPAD-ARTI: Yakınlaştırma, CTRL + NUMPAD - EKSİ: "
|
||||||
"Uzaklaştırma, CTRL + NUMPAD - *: 100/0"
|
"Uzaklaştırma, CTRL + NUMPAD - *: 100/0"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:57
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:58
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It "
|
"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It "
|
||||||
"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS "
|
"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS "
|
||||||
|
@ -421,7 +426,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"neden olur. Genel olarak yalnızca tam ekran modunda çalışır ve tüm GS "
|
"neden olur. Genel olarak yalnızca tam ekran modunda çalışır ve tüm GS "
|
||||||
"eklentileri ile uyumlu olmayabilir."
|
"eklentileri ile uyumlu olmayabilir."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:60
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:61
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful "
|
"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful "
|
||||||
"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the "
|
"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the "
|
||||||
|
@ -432,7 +437,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"kullanıyorsanız oldukça faydalıdır. Varsayılan olarak 2 saniye boyunca "
|
"kullanıyorsanız oldukça faydalıdır. Varsayılan olarak 2 saniye boyunca "
|
||||||
"herhangi bir işlem yapılmadığında fare imleci otomatik olarak gizlenir."
|
"herhangi bir işlem yapılmadığında fare imleci otomatik olarak gizlenir."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:63
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming "
|
"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming "
|
||||||
"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-"
|
"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-"
|
||||||
|
@ -441,7 +446,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Emülatör çalıştığında ya da devam ettirildiğinde otomatik olarak tam ekrana "
|
"Emülatör çalıştığında ya da devam ettirildiğinde otomatik olarak tam ekrana "
|
||||||
"geçişi etkinleştirir. Tam ekrandan çıkmak için Alt+Enter'ı kullanabilirsiniz."
|
"geçişi etkinleştirir. Tam ekrandan çıkmak için Alt+Enter'ı kullanabilirsiniz."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:70
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or "
|
"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or "
|
||||||
"pausing the emulator."
|
"pausing the emulator."
|
||||||
|
@ -517,7 +522,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"En güvenli seçenek tüm oyun düzeltmelerinin tamamen devre dışı "
|
"En güvenli seçenek tüm oyun düzeltmelerinin tamamen devre dışı "
|
||||||
"bırakılmasıdır."
|
"bırakılmasıdır."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:686
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:683
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this "
|
"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this "
|
||||||
|
@ -526,14 +531,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"Biçimlendirilmiş '%s' hafıza kartını silmek üzeresiniz. Karttaki tüm veriler "
|
"Biçimlendirilmiş '%s' hafıza kartını silmek üzeresiniz. Karttaki tüm veriler "
|
||||||
"kaybolacaktır! Bunu yapmak istediğinizden kesinlikle emin misiniz?"
|
"kaybolacaktır! Bunu yapmak istediğinizden kesinlikle emin misiniz?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:725
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:722
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system."
|
"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Hata: Kopyalama yalnızca boş bir PS2-Portu veya dosya sistemi için "
|
"Hata: Kopyalama yalnızca boş bir PS2-Portu veya dosya sistemi için "
|
||||||
"geçerlidir."
|
"geçerlidir."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:767
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:764
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use."
|
msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use."
|
||||||
msgstr "Hata: Hedef %s hafıza kartı kullanımda."
|
msgstr "Hata: Hedef %s hafıza kartı kullanımda."
|
||||||
|
@ -587,7 +592,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Burası PCSX2'nin günlük dosyalarını ve tanımlama dökümlerini kaydettiği "
|
"Burası PCSX2'nin günlük dosyalarını ve tanımlama dökümlerini kaydettiği "
|
||||||
"klasördür. Bazı eski eklentiler hariç birçok eklenti bu klasörü kullanır."
|
"klasördür. Bazı eski eklentiler hariç birçok eklenti bu klasörü kullanır."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:243
|
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 "
|
"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 "
|
||||||
"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if "
|
"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if "
|
||||||
|
@ -602,7 +607,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Ayarları uygulamak istediğinize emin misiniz?"
|
"Ayarları uygulamak istediğinize emin misiniz?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:455
|
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:454
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to "
|
"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to "
|
||||||
|
@ -614,39 +619,62 @@ msgstr ""
|
||||||
"yapamıyorsanız İptal'i tıklayarak Yapılandırma panelini kapatın."
|
"yapamıyorsanız İptal'i tıklayarak Yapılandırma panelini kapatın."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"-2 - Reduces the EE's cyclerate by about 50%. Moderate speedup, but *will* "
|
"-3 - Reduces the EE's cyclerate to about 50%. Big speedup, but *will* cause "
|
||||||
"cause stuttering audio on many FMVs."
|
"stuttering audio on many FMVs."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"-2 - EE'nin döngü oranını %50 oranında azaltır. Ortalama hız artışı "
|
"-2 - EE'nin döngü oranını %50 oranında azaltır. Ortalama hız artışı "
|
||||||
"sağlamasına rağmen çoğu FMV videolarında seste takılmalara neden olur."
|
"sağlamasına rağmen çoğu FMV videolarında seste takılmalara neden olur."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"-1 - Reduces the EE's cyclerate by about 33%. Mild speedup for most games "
|
"-2 - Reduces the EE's cyclerate to about 60%. Moderate speedup, but may "
|
||||||
|
"cause stuttering audio on many FMVs."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"-2 - EE'nin döngü oranını %50 oranında azaltır. Ortalama hız artışı "
|
||||||
|
"sağlamasına rağmen çoğu FMV videolarında seste takılmalara neden olur."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"-1 - Reduces the EE's cyclerate to about 75%. Mild speedup for most games "
|
||||||
"with high compatibility."
|
"with high compatibility."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"-2 - EE'nin döngü oranını %33 oranında azaltır. Birçok oyunda hız artışı "
|
"-2 - EE'nin döngü oranını %33 oranında azaltır. Birçok oyunda hız artışı "
|
||||||
"sağlar ve uyumluluğu yüksektir."
|
"sağlar ve uyumluluğu yüksektir."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:45
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"0 - Default cyclerate. This closely matches the actual speed of a real PS2 "
|
"0 - Default cyclerate (100%). This closely matches the actual speed of a "
|
||||||
"EmotionEngine."
|
"real PS2 EmotionEngine."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"0 - Varsayılan döngü oranı. Gerçek PS2 EmotionEngine hızına oldukça yakındır."
|
"0 - Varsayılan döngü oranı. Gerçek PS2 EmotionEngine hızına oldukça yakındır."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:44
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:50
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"1 - Increases the EE's cyclerate by about 33%. Increases hardware "
|
"1 - Increases the EE's cyclerate to about 130%. Mildly increases hardware "
|
||||||
"requirements, may increase in-game FPS."
|
"requirements, may increase in-game FPS."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"1 - EE'nin döngü oranını %33 oranında artırır. Donanım gereksinimlerini "
|
"1 - EE'nin döngü oranını %33 oranında artırır. Donanım gereksinimlerini "
|
||||||
"artırır ve oyun içi FPS oranını artırabilir."
|
"artırır ve oyun içi FPS oranını artırabilir."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:49
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:55
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"2 - Increases the EE's cyclerate by about 50%. Greatly increases hardware "
|
"2 - Increases the EE's cyclerate to about 180%. Increases hardware "
|
||||||
|
"requirements, may noticeably increase in-game FPS."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"1 - EE'nin döngü oranını %33 oranında artırır. Donanım gereksinimlerini "
|
||||||
|
"artırır ve oyun içi FPS oranını artırabilir."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:60
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"3 - Increases the EE's cyclerate to about 300%. Greatly increases hardware "
|
||||||
"requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n"
|
"requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n"
|
||||||
"This setting can cause games to FAIL TO BOOT."
|
"This setting can cause games to FAIL TO BOOT."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -654,11 +682,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"büyük oranda artırır ve oyun içi FPS oranını gözle görülür ölçüde artırır.\n"
|
"büyük oranda artırır ve oyun içi FPS oranını gözle görülür ölçüde artırır.\n"
|
||||||
"Bu ayar nedeniyle oyunlar BAŞLATILAMAYABİLİR."
|
"Bu ayar nedeniyle oyunlar BAŞLATILAMAYABİLİR."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:65
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:77
|
||||||
msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!"
|
msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!"
|
||||||
msgstr "0 - VU Cycle Stealing'i devre dışı bırakır. En sorunsuz seçenektir!"
|
msgstr "0 - VU Cycle Stealing'i devre dışı bırakır. En sorunsuz seçenektir!"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:82
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for most "
|
"1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for most "
|
||||||
"games."
|
"games."
|
||||||
|
@ -666,7 +694,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"1 - Mild VU Cycle Stealing. Uyumluluğu düşüktür ancak çoğu oyunda hız artışı "
|
"1 - Mild VU Cycle Stealing. Uyumluluğu düşüktür ancak çoğu oyunda hız artışı "
|
||||||
"sağlar."
|
"sağlar."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:75
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but significant "
|
"2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but significant "
|
||||||
"speedups in some games."
|
"speedups in some games."
|
||||||
|
@ -674,7 +702,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"2 - Moderate VU Cycle Stealing. Daha düşük uyumluluk; birçok oyunda büyük "
|
"2 - Moderate VU Cycle Stealing. Daha düşük uyumluluk; birçok oyunda büyük "
|
||||||
"hız artışı."
|
"hız artışı."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:81
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:93
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause "
|
"3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause "
|
||||||
"flickering visuals or slowdown in most games."
|
"flickering visuals or slowdown in most games."
|
||||||
|
@ -682,7 +710,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"3 - Maximum VU Cycle Stealing. Çoğu oyunda titremeye veya takılmalara neden "
|
"3 - Maximum VU Cycle Stealing. Çoğu oyunda titremeye veya takılmalara neden "
|
||||||
"olacağından faydaları sınırlıdır."
|
"olacağından faydaları sınırlıdır."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:106
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:118
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken "
|
"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken "
|
||||||
"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this "
|
"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this "
|
||||||
|
@ -692,7 +720,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"bozulmalara ve yanlış FPS okumalarına neden olabilir. Oyunlarda sorunlar "
|
"bozulmalara ve yanlış FPS okumalarına neden olabilir. Oyunlarda sorunlar "
|
||||||
"yaşarsanız ilk olarak bu paneli devre dışı bırakın."
|
"yaşarsanız ilk olarak bu paneli devre dışı bırakın."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:135
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:145
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed of "
|
"Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed of "
|
||||||
"the EmotionEngine's R5900 core cpu, and typically brings big speedups to "
|
"the EmotionEngine's R5900 core cpu, and typically brings big speedups to "
|
||||||
|
@ -708,7 +736,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"artışı elde etmenizi sağlayabilir; dolayısıyla bazı oyun içi hatalar "
|
"artışı elde etmenizi sağlayabilir; dolayısıyla bazı oyun içi hatalar "
|
||||||
"gerçekleşebilir."
|
"gerçekleşebilir."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:152
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:161
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the "
|
"This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the "
|
||||||
"EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from the "
|
"EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from the "
|
||||||
|
@ -718,7 +746,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"sağlar. Daha yüksek değerler oyunun yürüttüğü her bir VU mikro proframı için "
|
"sağlar. Daha yüksek değerler oyunun yürüttüğü her bir VU mikro proframı için "
|
||||||
"çalınan EE sayısını artırır."
|
"çalınan EE sayısını artırır."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:178
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the "
|
"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the "
|
||||||
"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by "
|
"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by "
|
||||||
|
@ -728,7 +756,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Bu çoğu zaman güvenlidir ve zaten Super VU varsayılan olarak buna benzer bir "
|
"Bu çoğu zaman güvenlidir ve zaten Super VU varsayılan olarak buna benzer bir "
|
||||||
"işlem uygular."
|
"işlem uygular."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:172
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:181
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with "
|
"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with "
|
||||||
"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are "
|
"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are "
|
||||||
|
@ -741,7 +769,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"gelebilir. GS sınırlı oyunlarda FPS düşebilir (özellikle çift çekirdekli "
|
"gelebilir. GS sınırlı oyunlarda FPS düşebilir (özellikle çift çekirdekli "
|
||||||
"işlemcilerde)."
|
"işlemcilerde)."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for "
|
"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for "
|
||||||
"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use "
|
"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use "
|
||||||
|
@ -751,7 +779,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"kullanan oyunlarla uyumludur. Bu vsync yöntemini kullanmayan oyunlarda hiç "
|
"kullanan oyunlarla uyumludur. Bu vsync yöntemini kullanmayan oyunlarda hiç "
|
||||||
"hız artışı görülmez veya çok az bir hız artışı görülür."
|
"hız artışı görülmez veya çok az bir hız artışı görülür."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:202
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this "
|
"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this "
|
||||||
"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the "
|
"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the "
|
||||||
|
@ -766,7 +794,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"döngülerin tek seferlik iterasyonundan sonra işlemcinin zaman döngüsüne ya "
|
"döngülerin tek seferlik iterasyonundan sonra işlemcinin zaman döngüsüne ya "
|
||||||
"da bir sonraki olayın zamanlamasına ilerlenir."
|
"da bir sonraki olayın zamanlamasına ilerlenir."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:205
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with "
|
"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with "
|
||||||
"this. (Often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD'"
|
"this. (Often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD'"
|
||||||
|
@ -782,7 +810,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Kare sınırlaması devre dışı bırakıldığında Turbo ve Ağır Çekim modlarının da "
|
"Kare sınırlaması devre dışı bırakıldığında Turbo ve Ağır Çekim modlarının da "
|
||||||
"devre dışı bırakılacağını unutmayın."
|
"devre dışı bırakılacağını unutmayın."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:216
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:219
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. "
|
"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. "
|
||||||
"Enabling it will cause severe graphical errors in some games."
|
"Enabling it will cause severe graphical errors in some games."
|
||||||
|
@ -791,7 +819,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"imkansızdır. Bu özelliği etkinleştirmek bazı oyunlarda ciddi görsel "
|
"imkansızdır. Bu özelliği etkinleştirmek bazı oyunlarda ciddi görsel "
|
||||||
"bozulmalara neden olacaktır."
|
"bozulmalara neden olacaktır."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical "
|
"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical "
|
||||||
"errors."
|
"errors."
|
||||||
|
@ -799,7 +827,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"MTGS işlem eşzamanlamasının çökmelere veya görsel bozulmalara neden olduğunu "
|
"MTGS işlem eşzamanlamasının çökmelere veya görsel bozulmalara neden olduğunu "
|
||||||
"düşünüyorsanız bunu etkinleştirin."
|
"düşünüyorsanız bunu etkinleştirin."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:301
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. This "
|
"Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. This "
|
||||||
"option is best used in conjunction with savestates: save a state at an ideal "
|
"option is best used in conjunction with savestates: save a state at an ideal "
|
||||||
|
@ -816,7 +844,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Dikkat: Bu seçenek oyun açıkken etkinleştirilebilir fakat kapatılamaz "
|
"Dikkat: Bu seçenek oyun açıkken etkinleştirilebilir fakat kapatılamaz "
|
||||||
"(görüntüler bozulur)."
|
"(görüntüler bozulur)."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/vtlb.cpp:826
|
#: pcsx2/vtlb.cpp:835
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be "
|
"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be "
|
||||||
"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are "
|
"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are "
|
||||||
|
@ -826,7 +854,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"takas dosyasının çok küçük boyutlu olması ya da devre dışı bırakılması veya "
|
"takas dosyasının çok küçük boyutlu olması ya da devre dışı bırakılması veya "
|
||||||
"arkaplanda çalışan uygulamaların hafızanın tamamını kullanması sonucu oluşur."
|
"arkaplanda çalışan uygulamaların hafızanın tamamını kullanması sonucu oluşur."
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:363
|
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:367
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the "
|
"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the "
|
||||||
"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is "
|
"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is "
|
||||||
|
|
Binary file not shown.
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
|
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-21 11:51+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-12-31 11:39+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-12-13 23:54+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-12-13 23:54+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler_wmz@users.sf.net>\n"
|
"Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler_wmz@users.sf.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
@ -22,14 +22,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
||||||
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:275
|
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:268
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory "
|
"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory "
|
||||||
"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs."
|
"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"没有足够的虚拟内存可用,或所需的虚拟内存映射已经被其它进程、服务或 DLL 保留。"
|
"没有足够的虚拟内存可用,或所需的虚拟内存映射已经被其它进程、服务或 DLL 保留。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:397
|
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:401
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to emulate "
|
"Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to emulate "
|
||||||
"PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, such as "
|
"PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, such as "
|
||||||
|
@ -38,7 +38,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"PCSX2 不支持 Playstation 1 游戏。如果您想模拟 PS1 游戏请下载一个 PS1 模拟器,"
|
"PCSX2 不支持 Playstation 1 游戏。如果您想模拟 PS1 游戏请下载一个 PS1 模拟器,"
|
||||||
"如 ePSXe 或 PCSX。"
|
"如 ePSXe 或 PCSX。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/System.cpp:133
|
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:2054
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Failed to read/write NMV/MEC file. Check your bios setup/permission settings"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/System.cpp:112
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for "
|
"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for "
|
||||||
"internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, "
|
"internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, "
|
||||||
|
@ -48,7 +53,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"重编译器无法保留内部缓存所需的连续内存空间。此错误可能是由虚拟内存资源不足引"
|
"重编译器无法保留内部缓存所需的连续内存空间。此错误可能是由虚拟内存资源不足引"
|
||||||
"起,如交换文件过小或未使用交换文件、某个其它程序正占用过大内存。"
|
"起,如交换文件过小或未使用交换文件、某个其它程序正占用过大内存。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/System.cpp:375
|
#: pcsx2/System.cpp:354
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
|
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
|
||||||
"out some memory hogging background tasks and try again."
|
"out some memory hogging background tasks and try again."
|
||||||
|
@ -70,7 +75,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"注意: 重编译器对 PCSX2 非必需,但是它们通常可大大提升模拟速度。如错误已解决,"
|
"注意: 重编译器对 PCSX2 非必需,但是它们通常可大大提升模拟速度。如错误已解决,"
|
||||||
"您可能要手动重新启用以上列出的重编译器。"
|
"您可能要手动重新启用以上列出的重编译器。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:161
|
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:154
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* "
|
"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* "
|
||||||
"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't "
|
"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't "
|
||||||
|
@ -277,7 +282,7 @@ msgid ""
|
||||||
"progress will be lost. Are you sure?"
|
"progress will be lost. Are you sure?"
|
||||||
msgstr "此动作将复位当前的 PS2 虚拟机状态;当前进度将丢失。是否确认?"
|
msgstr "此动作将复位当前的 PS2 虚拟机状态;当前进度将丢失。是否确认?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:115
|
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time "
|
"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time "
|
||||||
|
@ -296,7 +301,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"(注: 插件设置将不受影响)"
|
"(注: 插件设置将不受影响)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:84 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:525
|
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:84 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:534
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the "
|
"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the "
|
||||||
|
@ -306,7 +311,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"%d 插槽上的记忆卡已自动被禁用。您可以随时在主菜单上的配置:记忆卡中改正问题并"
|
"%d 插槽上的记忆卡已自动被禁用。您可以随时在主菜单上的配置:记忆卡中改正问题并"
|
||||||
"重新启用记忆卡。"
|
"重新启用记忆卡。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:530
|
#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:539
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s"
|
msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -322,7 +327,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Notice: Most games are fine with the default options. "
|
msgid "Notice: Most games are fine with the default options. "
|
||||||
msgstr "注: 大多数游戏使用默认选项即可。"
|
msgstr "注: 大多数游戏使用默认选项即可。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:179
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:180
|
||||||
msgid "Notice: Most games are fine with the default options."
|
msgid "Notice: Most games are fine with the default options."
|
||||||
msgstr "注: 大多数游戏使用默认选项即可。"
|
msgstr "注: 大多数游戏使用默认选项即可。"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -337,7 +342,7 @@ msgid ""
|
||||||
"with PCSX2's current usermode setting. "
|
"with PCSX2's current usermode setting. "
|
||||||
msgstr "选中时此文件夹将自动反映当前 PCSX2 用户设置选项相关的默认值。"
|
msgstr "选中时此文件夹将自动反映当前 PCSX2 用户设置选项相关的默认值。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:54
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:55
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n"
|
"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n"
|
||||||
"Above/Below 100: Zoom In/Out\n"
|
"Above/Below 100: Zoom In/Out\n"
|
||||||
|
@ -357,7 +362,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"键盘: Ctrl+小键盘加号: 放大,Ctrl+小键盘减号: 缩小,Ctrl+小键盘星号: 在 100 "
|
"键盘: Ctrl+小键盘加号: 放大,Ctrl+小键盘减号: 缩小,Ctrl+小键盘星号: 在 100 "
|
||||||
"和 0 之间切换"
|
"和 0 之间切换"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:57
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:58
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It "
|
"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It "
|
||||||
"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS "
|
"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS "
|
||||||
|
@ -366,7 +371,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"垂直同步可以消除花屏但通常对性能有较大影响。通常仅应用于全屏幕模式,且不一定"
|
"垂直同步可以消除花屏但通常对性能有较大影响。通常仅应用于全屏幕模式,且不一定"
|
||||||
"对所有的 GS 插件都有效。"
|
"对所有的 GS 插件都有效。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:60
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:61
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful "
|
"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful "
|
||||||
"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the "
|
"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the "
|
||||||
|
@ -375,7 +380,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"选中此项强制 GS 窗口中不显示鼠标光标。在使用鼠标控制游戏时比较有用。默认状态"
|
"选中此项强制 GS 窗口中不显示鼠标光标。在使用鼠标控制游戏时比较有用。默认状态"
|
||||||
"鼠标在 2 秒不活动后隐藏。"
|
"鼠标在 2 秒不活动后隐藏。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:63
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming "
|
"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming "
|
||||||
"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-"
|
"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-"
|
||||||
|
@ -383,7 +388,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"启动或恢复模拟时自动切换至全屏。您可以使用 Alt+Enter 随时切换全屏或窗口模式。"
|
"启动或恢复模拟时自动切换至全屏。您可以使用 Alt+Enter 随时切换全屏或窗口模式。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:70
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or "
|
"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or "
|
||||||
"pausing the emulator."
|
"pausing the emulator."
|
||||||
|
@ -455,19 +460,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"最安全的方式是不启用任何游戏特殊修正。"
|
"最安全的方式是不启用任何游戏特殊修正。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:686
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:683
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this "
|
"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this "
|
||||||
"card will be lost! Are you absolutely and quite positively sure?"
|
"card will be lost! Are you absolutely and quite positively sure?"
|
||||||
msgstr "即将删除已格式化的记忆卡 '%s'。此记忆卡中所有数据将丢失! 是否确定?"
|
msgstr "即将删除已格式化的记忆卡 '%s'。此记忆卡中所有数据将丢失! 是否确定?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:725
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:722
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system."
|
"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system."
|
||||||
msgstr "失败: 只允许复制到一个空的 PS2 端口或文件系统。"
|
msgstr "失败: 只允许复制到一个空的 PS2 端口或文件系统。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:767
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:764
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use."
|
msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use."
|
||||||
msgstr "失败: 目标记忆卡 '%s' 正在被使用。"
|
msgstr "失败: 目标记忆卡 '%s' 正在被使用。"
|
||||||
|
@ -517,7 +522,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"此文件夹是 PCSX2 保存日志记录和诊断转储的位置。大多数插件也将使用此文件夹,但"
|
"此文件夹是 PCSX2 保存日志记录和诊断转储的位置。大多数插件也将使用此文件夹,但"
|
||||||
"是一些旧的插件可能会忽略它。"
|
"是一些旧的插件可能会忽略它。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:243
|
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 "
|
"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 "
|
||||||
"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if "
|
"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if "
|
||||||
|
@ -531,7 +536,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"是否确认应用这些设置?"
|
"是否确认应用这些设置?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:455
|
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:454
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to "
|
"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to "
|
||||||
|
@ -544,8 +549,8 @@ msgstr ""
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"-2 - Reduces the EE's cyclerate by about 50%. Moderate speedup, but *will* "
|
"-3 - Reduces the EE's cyclerate to about 50%. Big speedup, but *will* cause "
|
||||||
"cause stuttering audio on many FMVs."
|
"stuttering audio on many FMVs."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"3 - 将 EE 周期频率减少约 50%。中等提速效果,但将导致很多 CG 动画中的音频出现"
|
"3 - 将 EE 周期频率减少约 50%。中等提速效果,但将导致很多 CG 动画中的音频出现"
|
||||||
"间断。"
|
"间断。"
|
||||||
|
@ -553,54 +558,69 @@ msgstr ""
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"-1 - Reduces the EE's cyclerate by about 33%. Mild speedup for most games "
|
"-2 - Reduces the EE's cyclerate to about 60%. Moderate speedup, but may "
|
||||||
"with high compatibility."
|
"cause stuttering audio on many FMVs."
|
||||||
msgstr "2 - 将 EE 周期频率减少约 33%。对大多数游戏有轻微提速效果,兼容性较高。"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"3 - 将 EE 周期频率减少约 50%。中等提速效果,但将导致很多 CG 动画中的音频出现"
|
||||||
|
"间断。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"0 - Default cyclerate. This closely matches the actual speed of a real PS2 "
|
"-1 - Reduces the EE's cyclerate to about 75%. Mild speedup for most games "
|
||||||
"EmotionEngine."
|
"with high compatibility."
|
||||||
|
msgstr "2 - 将 EE 周期频率减少约 33%。对大多数游戏有轻微提速效果,兼容性较高。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:45
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"0 - Default cyclerate (100%). This closely matches the actual speed of a "
|
||||||
|
"real PS2 EmotionEngine."
|
||||||
msgstr "1 - 默认周期频率。完全重现 PS2 实机情感引擎的实际速度。"
|
msgstr "1 - 默认周期频率。完全重现 PS2 实机情感引擎的实际速度。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:44
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:50
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"1 - Increases the EE's cyclerate by about 33%. Increases hardware "
|
"1 - Increases the EE's cyclerate to about 130%. Mildly increases hardware "
|
||||||
"requirements, may increase in-game FPS."
|
"requirements, may increase in-game FPS."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:49
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:55
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"2 - Increases the EE's cyclerate by about 50%. Greatly increases hardware "
|
"2 - Increases the EE's cyclerate to about 180%. Increases hardware "
|
||||||
|
"requirements, may noticeably increase in-game FPS."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:60
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"3 - Increases the EE's cyclerate to about 300%. Greatly increases hardware "
|
||||||
"requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n"
|
"requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n"
|
||||||
"This setting can cause games to FAIL TO BOOT."
|
"This setting can cause games to FAIL TO BOOT."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:65
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:77
|
||||||
msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!"
|
msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!"
|
||||||
msgstr "0 - 禁用 VU 周期挪用。兼容性最高!"
|
msgstr "0 - 禁用 VU 周期挪用。兼容性最高!"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:82
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for most "
|
"1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for most "
|
||||||
"games."
|
"games."
|
||||||
msgstr "1 - 轻微 VU 周期挪用。兼容性较低,但对大多数游戏有一定的提速效果。"
|
msgstr "1 - 轻微 VU 周期挪用。兼容性较低,但对大多数游戏有一定的提速效果。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:75
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but significant "
|
"2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but significant "
|
||||||
"speedups in some games."
|
"speedups in some games."
|
||||||
msgstr "2 - 中等 VU 周期挪用。兼容性更低,但对一些游戏有较大的提速效果。"
|
msgstr "2 - 中等 VU 周期挪用。兼容性更低,但对一些游戏有较大的提速效果。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:81
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:93
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause "
|
"3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause "
|
||||||
"flickering visuals or slowdown in most games."
|
"flickering visuals or slowdown in most games."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"3 - 最大的 VU 周期挪用。对大多数游戏将造成图像闪烁或速度拖慢,用途有限。"
|
"3 - 最大的 VU 周期挪用。对大多数游戏将造成图像闪烁或速度拖慢,用途有限。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:106
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:118
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken "
|
"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken "
|
||||||
"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this "
|
"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this "
|
||||||
|
@ -609,7 +629,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"速度 Hack 通常可以提升模拟速度,但也可能导致错误、声音问题或虚帧。如模拟有问"
|
"速度 Hack 通常可以提升模拟速度,但也可能导致错误、声音问题或虚帧。如模拟有问"
|
||||||
"题请先尝试禁用此面板。"
|
"题请先尝试禁用此面板。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:135
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:145
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed of "
|
"Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed of "
|
||||||
|
@ -622,7 +642,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"提高此数值可减少情感引擎的 R5900 CPU 的时钟速度,通常对于未完全使用 PS2 实机"
|
"提高此数值可减少情感引擎的 R5900 CPU 的时钟速度,通常对于未完全使用 PS2 实机"
|
||||||
"硬件全部潜能的游戏有较大提速效果。"
|
"硬件全部潜能的游戏有较大提速效果。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:152
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:161
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the "
|
"This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the "
|
||||||
"EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from the "
|
"EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from the "
|
||||||
|
@ -631,7 +651,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"此选项控制 VU 单元从情感引擎挪用的时钟周期数目。较高数值将增加各个被游戏执行"
|
"此选项控制 VU 单元从情感引擎挪用的时钟周期数目。较高数值将增加各个被游戏执行"
|
||||||
"的 VU 微程序从 EE 挪用的周期数目。"
|
"的 VU 微程序从 EE 挪用的周期数目。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:178
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the "
|
"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the "
|
||||||
"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by "
|
"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by "
|
||||||
|
@ -640,7 +660,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"仅在标志位被读取时更新,而不是总是更新。此选项通常是安全的,Super VU 默认会以"
|
"仅在标志位被读取时更新,而不是总是更新。此选项通常是安全的,Super VU 默认会以"
|
||||||
"相似的方式处理。"
|
"相似的方式处理。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:172
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:181
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with "
|
"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with "
|
||||||
"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are "
|
"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are "
|
||||||
|
@ -651,7 +671,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"项对大多数游戏是安全的,但一部分游戏可能不兼容或导致没有响应。对于受限于 GS "
|
"项对大多数游戏是安全的,但一部分游戏可能不兼容或导致没有响应。对于受限于 GS "
|
||||||
"的游戏,可能会造成性能下降 (特别是在双核 CPU 上)。"
|
"的游戏,可能会造成性能下降 (特别是在双核 CPU 上)。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for "
|
"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for "
|
||||||
"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use "
|
"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use "
|
||||||
|
@ -660,7 +680,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"此选项对于使用 INTC 状态寄存器来等待垂直同步的游戏效果较好,包括一些主要的 "
|
"此选项对于使用 INTC 状态寄存器来等待垂直同步的游戏效果较好,包括一些主要的 "
|
||||||
"3D RPG 游戏。对于不使用此方法的游戏没有提速效果。"
|
"3D RPG 游戏。对于不使用此方法的游戏没有提速效果。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:202
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this "
|
"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this "
|
||||||
"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the "
|
"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the "
|
||||||
|
@ -673,7 +693,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"的模拟单元计划的事件处理过程之前不保证产生相同结果的循环。在一次循环体执行之"
|
"的模拟单元计划的事件处理过程之前不保证产生相同结果的循环。在一次循环体执行之"
|
||||||
"后,将下一事件的时间或处理器的时间片结束时间 (孰早) 做出更新。"
|
"后,将下一事件的时间或处理器的时间片结束时间 (孰早) 做出更新。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:205
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with "
|
"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with "
|
||||||
"this. (Often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD'"
|
"this. (Often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD'"
|
||||||
|
@ -687,20 +707,20 @@ msgid ""
|
||||||
"not be available either."
|
"not be available either."
|
||||||
msgstr "注意: 如限帧被禁用,快速模式和慢动作模式将不可用。"
|
msgstr "注意: 如限帧被禁用,快速模式和慢动作模式将不可用。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:216
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:219
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. "
|
"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. "
|
||||||
"Enabling it will cause severe graphical errors in some games."
|
"Enabling it will cause severe graphical errors in some games."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"注意: 由于 PS2 硬件设计,不可能准确跳帧。启用此选项可能在游戏中导致图像错误。"
|
"注意: 由于 PS2 硬件设计,不可能准确跳帧。启用此选项可能在游戏中导致图像错误。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical "
|
"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical "
|
||||||
"errors."
|
"errors."
|
||||||
msgstr "如您认为 MTGS 线程同步导致崩溃或图像错误,请启用此项。"
|
msgstr "如您认为 MTGS 线程同步导致崩溃或图像错误,请启用此项。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:301
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. This "
|
"Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. This "
|
||||||
"option is best used in conjunction with savestates: save a state at an ideal "
|
"option is best used in conjunction with savestates: save a state at an ideal "
|
||||||
|
@ -714,7 +734,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"警告: 此选项可以即时启用但通常不能即时关闭 (通常会导致图像损坏)。"
|
"警告: 此选项可以即时启用但通常不能即时关闭 (通常会导致图像损坏)。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/vtlb.cpp:826
|
#: pcsx2/vtlb.cpp:835
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be "
|
"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be "
|
||||||
"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are "
|
"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are "
|
||||||
|
@ -723,7 +743,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"您的系统没有足够的资源运行 PCSX2。可能是由于交换文件过小或未使用,或其它占用"
|
"您的系统没有足够的资源运行 PCSX2。可能是由于交换文件过小或未使用,或其它占用"
|
||||||
"资源的程序。"
|
"资源的程序。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:363
|
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:367
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the "
|
"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the "
|
||||||
"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is "
|
"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is "
|
||||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PCSX2 1.3.1 1201\n"
|
"Project-Id-Version: PCSX2 1.3.1 1201\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-21 11:51+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-12-31 11:39+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-05 12:17+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-10-05 12:17+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: 呆丸北拜\n"
|
"Last-Translator: 呆丸北拜\n"
|
||||||
"Language-Team: pcsx2fan\n"
|
"Language-Team: pcsx2fan\n"
|
||||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
||||||
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:275
|
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:268
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory "
|
"There is not enough virtual memory available, or necessary virtual memory "
|
||||||
"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs."
|
"mappings have already been reserved by other processes, services, or DLLs."
|
||||||
|
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"可用的虛擬記憶體不足,\n"
|
"可用的虛擬記憶體不足,\n"
|
||||||
"或必備的虛擬記憶體映射已經被其他處理程序、服務,或 DLL 保留。"
|
"或必備的虛擬記憶體映射已經被其他處理程序、服務,或 DLL 保留。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:397
|
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:401
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to emulate "
|
"Playstation game discs are not supported by PCSX2. If you want to emulate "
|
||||||
"PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, such as "
|
"PSX games then you'll have to download a PSX-specific emulator, such as "
|
||||||
|
@ -35,7 +35,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"PCSX2 不支援 Playstation 遊戲光碟。\n"
|
"PCSX2 不支援 Playstation 遊戲光碟。\n"
|
||||||
"若您想要模擬 PS 遊戲,您必須下載 PS 模擬器,譬如 ePSXe 或 PCSX。"
|
"若您想要模擬 PS 遊戲,您必須下載 PS 模擬器,譬如 ePSXe 或 PCSX。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/System.cpp:133
|
#: pcsx2/CDVD/CDVD.cpp:2054
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Failed to read/write NMV/MEC file. Check your bios setup/permission settings"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/System.cpp:112
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for "
|
"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for "
|
||||||
"internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, "
|
"internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, "
|
||||||
|
@ -46,7 +51,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"此錯誤可能由低水平的虛擬記憶體資源引起,譬如分頁檔案小或沒有分頁檔案,\n"
|
"此錯誤可能由低水平的虛擬記憶體資源引起,譬如分頁檔案小或沒有分頁檔案,\n"
|
||||||
"或由另一個獨占大量記憶體的程式引起。"
|
"或由另一個獨占大量記憶體的程式引起。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/System.cpp:375
|
#: pcsx2/System.cpp:354
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
|
"PCSX2 is unable to allocate memory needed for the PS2 virtual machine. Close "
|
||||||
"out some memory hogging background tasks and try again."
|
"out some memory hogging background tasks and try again."
|
||||||
|
@ -69,7 +74,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"注意:反編譯裝置並非執行 PCSX2 所必須的,但反編譯裝置大幅提升遊戲速度。\n"
|
"注意:反編譯裝置並非執行 PCSX2 所必須的,但反編譯裝置大幅提升遊戲速度。\n"
|
||||||
"若錯誤已經解決,您可能必須手動重新啟用上面列出的反編譯裝置。"
|
"若錯誤已經解決,您可能必須手動重新啟用上面列出的反編譯裝置。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:161
|
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:154
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* "
|
"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* "
|
||||||
"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't "
|
"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't "
|
||||||
|
@ -280,7 +285,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"重置當前的 PS2 虛擬機狀態;\n"
|
"重置當前的 PS2 虛擬機狀態;\n"
|
||||||
"所有當前的遊戲進展將會丟失。您確定嗎?"
|
"所有當前的遊戲進展將會丟失。您確定嗎?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:115
|
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time "
|
"This command clears %s settings and allows you to re-run the First-Time "
|
||||||
|
@ -299,7 +304,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"(注意:各個插件自身的設定不受影響)"
|
"(注意:各個插件自身的設定不受影響)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:84 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:525
|
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:84 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:534
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the "
|
"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the "
|
||||||
|
@ -310,7 +315,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"您可以在任何時候,透過「PCSX2 主選單 => 設定 => 記憶卡」糾正這一問題並重新啟"
|
"您可以在任何時候,透過「PCSX2 主選單 => 設定 => 記憶卡」糾正這一問題並重新啟"
|
||||||
"用記憶卡。"
|
"用記憶卡。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:530
|
#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:539
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s"
|
msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -327,7 +332,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Notice: Most games are fine with the default options. "
|
msgid "Notice: Most games are fine with the default options. "
|
||||||
msgstr "注意:大多數遊戲只需使用預設設定即可。"
|
msgstr "注意:大多數遊戲只需使用預設設定即可。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:179
|
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:180
|
||||||
msgid "Notice: Most games are fine with the default options."
|
msgid "Notice: Most games are fine with the default options."
|
||||||
msgstr "注意:大多數遊戲只需使用預設設定即可。"
|
msgstr "注意:大多數遊戲只需使用預設設定即可。"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -343,7 +348,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"當勾選時,此資料夾將會自動反映與 PCSX2 當前的使用者設定所關聯的預設值。"
|
"當勾選時,此資料夾將會自動反映與 PCSX2 當前的使用者設定所關聯的預設值。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:54
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:55
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n"
|
"Zoom = 100: Fit the entire image to the window without any cropping.\n"
|
||||||
"Above/Below 100: Zoom In/Out\n"
|
"Above/Below 100: Zoom In/Out\n"
|
||||||
|
@ -364,7 +369,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"鍵盤熱鍵:Ctrl + Num+ 畫面放大;Ctrl + Num- 畫面縮小;Ctrl + Num * 切換 "
|
"鍵盤熱鍵:Ctrl + Num+ 畫面放大;Ctrl + Num- 畫面縮小;Ctrl + Num * 切換 "
|
||||||
"100 / 0"
|
"100 / 0"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:57
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:58
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It "
|
"Vsync eliminates screen tearing but typically has a big performance hit. It "
|
||||||
"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS "
|
"usually only applies to fullscreen mode, and may not work with all GS "
|
||||||
|
@ -373,7 +378,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"垂直同步消除遊戲畫面出現斷層(Screen tearing),但是效能大幅損失。\n"
|
"垂直同步消除遊戲畫面出現斷層(Screen tearing),但是效能大幅損失。\n"
|
||||||
"通常僅用於全螢幕模式,恐怕不是在所有的圖形插件中都能工作。"
|
"通常僅用於全螢幕模式,恐怕不是在所有的圖形插件中都能工作。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:60
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:61
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful "
|
"Check this to force the mouse cursor invisible inside the GS window; useful "
|
||||||
"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the "
|
"if using the mouse as a primary control device for gaming. By default the "
|
||||||
|
@ -383,7 +388,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"對於使用滑鼠作為遊戲中主要的控制裝置,是有用的。\n"
|
"對於使用滑鼠作為遊戲中主要的控制裝置,是有用的。\n"
|
||||||
"預設,滑鼠指標在 2 秒非活動之後自動隱藏。"
|
"預設,滑鼠指標在 2 秒非活動之後自動隱藏。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:63
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming "
|
"Enables automatic mode switch to fullscreen when starting or resuming "
|
||||||
"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-"
|
"emulation. You can still toggle fullscreen display at any time using alt-"
|
||||||
|
@ -392,7 +397,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"當開始或恢復模擬時,自動切換至全螢幕模式。\n"
|
"當開始或恢復模擬時,自動切換至全螢幕模式。\n"
|
||||||
"您仍能使用 Alt + Enter,在視窗模式和全螢幕模式之間隨時切換。"
|
"您仍能使用 Alt + Enter,在視窗模式和全螢幕模式之間隨時切換。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:70
|
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or "
|
"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or "
|
||||||
"pausing the emulator."
|
"pausing the emulator."
|
||||||
|
@ -468,7 +473,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"最安全的狀態就是確保完全停用所有遊戲修正。"
|
"最安全的狀態就是確保完全停用所有遊戲修正。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:686
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:683
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this "
|
"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this "
|
||||||
|
@ -477,12 +482,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"您即將刪除已格式化的記憶卡 %s。\n"
|
"您即將刪除已格式化的記憶卡 %s。\n"
|
||||||
"該記憶卡的全部資料將會丟失!您真的確定嗎?"
|
"該記憶卡的全部資料將會丟失!您真的確定嗎?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:725
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:722
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system."
|
"Failed: Duplicate is only allowed to an empty PS2-Port or to the file system."
|
||||||
msgstr "失敗:僅允許建立副本至空的記憶卡插口或檔案系統。"
|
msgstr "失敗:僅允許建立副本至空的記憶卡插口或檔案系統。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:767
|
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:764
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use."
|
msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use."
|
||||||
msgstr "失敗:目標記憶卡 %s 使用中。"
|
msgstr "失敗:目標記憶卡 %s 使用中。"
|
||||||
|
@ -535,7 +540,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"大多數插件也使用這個資料夾儲存自己的日誌,\n"
|
"大多數插件也使用這個資料夾儲存自己的日誌,\n"
|
||||||
"但是一些較老的插件可能忽略這個資料夾。"
|
"但是一些較老的插件可能忽略這個資料夾。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:243
|
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:242
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 "
|
"Warning! Changing plugins requires a complete shutdown and reset of the PS2 "
|
||||||
"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if "
|
"virtual machine. PCSX2 will attempt to save and restore the state, but if "
|
||||||
|
@ -550,7 +555,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"您確定您想要現在套用變更嗎?"
|
"您確定您想要現在套用變更嗎?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:455
|
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:454
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to "
|
"All plugins must have valid selections for %s to run. If you are unable to "
|
||||||
|
@ -564,8 +569,8 @@ msgstr ""
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"-2 - Reduces the EE's cyclerate by about 50%. Moderate speedup, but *will* "
|
"-3 - Reduces the EE's cyclerate to about 50%. Big speedup, but *will* cause "
|
||||||
"cause stuttering audio on many FMVs."
|
"stuttering audio on many FMVs."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"3 - 將 EE cyclerate 減少大約 50%。\n"
|
"3 - 將 EE cyclerate 減少大約 50%。\n"
|
||||||
"適度的速度提升;\n"
|
"適度的速度提升;\n"
|
||||||
|
@ -574,42 +579,58 @@ msgstr ""
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"-1 - Reduces the EE's cyclerate by about 33%. Mild speedup for most games "
|
"-2 - Reduces the EE's cyclerate to about 60%. Moderate speedup, but may "
|
||||||
|
"cause stuttering audio on many FMVs."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"3 - 將 EE cyclerate 減少大約 50%。\n"
|
||||||
|
"適度的速度提升;\n"
|
||||||
|
"許多遊戲動畫的聲音結結巴巴。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"-1 - Reduces the EE's cyclerate to about 75%. Mild speedup for most games "
|
||||||
"with high compatibility."
|
"with high compatibility."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"2 - 將 EE cyclerate 減少大約 33%。\n"
|
"2 - 將 EE cyclerate 減少大約 33%。\n"
|
||||||
"對於大多數遊戲有溫和的速度提升;\n"
|
"對於大多數遊戲有溫和的速度提升;\n"
|
||||||
"相容性高。"
|
"相容性高。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:45
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"0 - Default cyclerate. This closely matches the actual speed of a real PS2 "
|
"0 - Default cyclerate (100%). This closely matches the actual speed of a "
|
||||||
"EmotionEngine."
|
"real PS2 EmotionEngine."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"1 - 預設值。\n"
|
"1 - 預設值。\n"
|
||||||
"緊密地匹配正港 PS2 CPU 的實際速度。"
|
"緊密地匹配正港 PS2 CPU 的實際速度。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:44
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:50
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"1 - Increases the EE's cyclerate by about 33%. Increases hardware "
|
"1 - Increases the EE's cyclerate to about 130%. Mildly increases hardware "
|
||||||
"requirements, may increase in-game FPS."
|
"requirements, may increase in-game FPS."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:49
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:55
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"2 - Increases the EE's cyclerate by about 50%. Greatly increases hardware "
|
"2 - Increases the EE's cyclerate to about 180%. Increases hardware "
|
||||||
|
"requirements, may noticeably increase in-game FPS."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:60
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"3 - Increases the EE's cyclerate to about 300%. Greatly increases hardware "
|
||||||
"requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n"
|
"requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n"
|
||||||
"This setting can cause games to FAIL TO BOOT."
|
"This setting can cause games to FAIL TO BOOT."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:65
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:77
|
||||||
msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!"
|
msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"0 - 停用 VU Cycle Stealing。\n"
|
"0 - 停用 VU Cycle Stealing。\n"
|
||||||
"相容性最佳!"
|
"相容性最佳!"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:82
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for most "
|
"1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for most "
|
||||||
"games."
|
"games."
|
||||||
|
@ -618,7 +639,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"相容性降低;\n"
|
"相容性降低;\n"
|
||||||
"對於大多數遊戲能夠提升一些速度。"
|
"對於大多數遊戲能夠提升一些速度。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:75
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but significant "
|
"2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but significant "
|
||||||
"speedups in some games."
|
"speedups in some games."
|
||||||
|
@ -627,7 +648,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"相容性更低;\n"
|
"相容性更低;\n"
|
||||||
"對於一些遊戲有巨大的速度提升。"
|
"對於一些遊戲有巨大的速度提升。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:81
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:93
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause "
|
"3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause "
|
||||||
"flickering visuals or slowdown in most games."
|
"flickering visuals or slowdown in most games."
|
||||||
|
@ -636,7 +657,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"實用性有限,因為會導致大多數遊戲\n"
|
"實用性有限,因為會導致大多數遊戲\n"
|
||||||
"畫面閃爍或速度變慢。"
|
"畫面閃爍或速度變慢。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:106
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:118
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken "
|
"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken "
|
||||||
"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this "
|
"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this "
|
||||||
|
@ -646,7 +667,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"顯示。\n"
|
"顯示。\n"
|
||||||
"當遊戲出現問題時,首先停用速度駭客。"
|
"當遊戲出現問題時,首先停用速度駭客。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:135
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:145
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed of "
|
"Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed of "
|
||||||
|
@ -659,7 +680,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"數值愈高,就愈能有效降低 EE 的 CPU 核心 R5900 的時脈。\n"
|
"數值愈高,就愈能有效降低 EE 的 CPU 核心 R5900 的時脈。\n"
|
||||||
"對於那些無法利用真實 PS2 硬體全部潛能的遊戲,能夠大幅提升遊戲速度。"
|
"對於那些無法利用真實 PS2 硬體全部潛能的遊戲,能夠大幅提升遊戲速度。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:152
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:161
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the "
|
"This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the "
|
||||||
"EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from the "
|
"EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from the "
|
||||||
|
@ -668,7 +689,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"滑桿控制著 VU 從 EE 偷竊的週期的數目。\n"
|
"滑桿控制著 VU 從 EE 偷竊的週期的數目。\n"
|
||||||
"數值愈高,遊戲執行的每一個 VU 微程式從 EE 偷的就愈多。"
|
"數值愈高,遊戲執行的每一個 VU 微程式從 EE 偷的就愈多。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:178
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the "
|
"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the "
|
||||||
"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by "
|
"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by "
|
||||||
|
@ -677,7 +698,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"僅對讀取狀態旗標的塊,更新狀態旗標,取代一直更新狀態旗標。\n"
|
"僅對讀取狀態旗標的塊,更新狀態旗標,取代一直更新狀態旗標。\n"
|
||||||
"大部分時間是安全的,Super VU 預設做類似的事情。"
|
"大部分時間是安全的,Super VU 預設做類似的事情。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:172
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:181
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with "
|
"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with "
|
||||||
"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are "
|
"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are "
|
||||||
|
@ -688,7 +709,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"對於大多數遊戲是安全的。但是少數遊戲不相容可能會遊戲停止回應。\n"
|
"對於大多數遊戲是安全的。但是少數遊戲不相容可能會遊戲停止回應。\n"
|
||||||
"對顯示卡要求高的遊戲,可能會降低遊戲速度(尤其在雙核心 CPU 上)。"
|
"對顯示卡要求高的遊戲,可能會降低遊戲速度(尤其在雙核心 CPU 上)。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for "
|
"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for "
|
||||||
"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use "
|
"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use "
|
||||||
|
@ -698,7 +719,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"主要包括非 3D 的 RPG 遊戲。\n"
|
"主要包括非 3D 的 RPG 遊戲。\n"
|
||||||
"不使用此垂直同步方式的遊戲,將會有少量或沒有速度提升。"
|
"不使用此垂直同步方式的遊戲,將會有少量或沒有速度提升。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:202
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this "
|
"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this "
|
||||||
"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the "
|
"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the "
|
||||||
|
@ -713,7 +734,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"這樣的循環重複一次之後,取決於哪個先到:\n"
|
"這樣的循環重複一次之後,取決於哪個先到:\n"
|
||||||
"我們前進到下次事件或處理器時間片段的結束。"
|
"我們前進到下次事件或處理器時間片段的結束。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196
|
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:205
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with "
|
"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with "
|
||||||
"this. (Often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD'"
|
"this. (Often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD'"
|
||||||
|
@ -727,7 +748,7 @@ msgid ""
|
||||||
"not be available either."
|
"not be available either."
|
||||||
msgstr "注意:當畫框限制停用時,渦輪加速和慢動作無法使用。"
|
msgstr "注意:當畫框限制停用時,渦輪加速和慢動作無法使用。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:216
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:219
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. "
|
"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. "
|
||||||
"Enabling it will cause severe graphical errors in some games."
|
"Enabling it will cause severe graphical errors in some games."
|
||||||
|
@ -736,7 +757,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"由於 PS2 的硬體設計,精確的跳框是不可能的。\n"
|
"由於 PS2 的硬體設計,精確的跳框是不可能的。\n"
|
||||||
"啟用跳框將導致一些遊戲出現嚴重的圖形錯誤。"
|
"啟用跳框將導致一些遊戲出現嚴重的圖形錯誤。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical "
|
"Enable this if you think MTGS thread sync is causing crashes or graphical "
|
||||||
"errors."
|
"errors."
|
||||||
|
@ -744,7 +765,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"啟用這個選項,若您認為多執行緒圖形模式執行緒的同步正在導致模擬器當掉或圖形錯"
|
"啟用這個選項,若您認為多執行緒圖形模式執行緒的同步正在導致模擬器當掉或圖形錯"
|
||||||
"誤。"
|
"誤。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298
|
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:301
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. This "
|
"Removes any benchmark noise caused by the MTGS thread or GPU overhead. This "
|
||||||
"option is best used in conjunction with savestates: save a state at an ideal "
|
"option is best used in conjunction with savestates: save a state at an ideal "
|
||||||
|
@ -760,7 +781,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"警告:這個選項在遊戲運行時啟用即可生效,但無法在遊戲運行時停用(圖像變得垃"
|
"警告:這個選項在遊戲運行時啟用即可生效,但無法在遊戲運行時停用(圖像變得垃"
|
||||||
"圾)。"
|
"圾)。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/vtlb.cpp:826
|
#: pcsx2/vtlb.cpp:835
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be "
|
"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be "
|
||||||
"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are "
|
"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are "
|
||||||
|
@ -770,7 +791,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"可能由分頁檔案小或沒有分頁檔案引起,\n"
|
"可能由分頁檔案小或沒有分頁檔案引起,\n"
|
||||||
"或由其他獨占資源的程式引起。"
|
"或由其他獨占資源的程式引起。"
|
||||||
|
|
||||||
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:363
|
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:367
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the "
|
"Out of Memory (sorta): The SuperVU recompiler was unable to reserve the "
|
||||||
"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is "
|
"specific memory ranges required, and will not be available for use. This is "
|
||||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
Reference in New Issue