mirror of https://github.com/PCSX2/pcsx2.git
small updates
This commit is contained in:
parent
83fecb46f6
commit
6de73c7ab3
Binary file not shown.
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-12-31 11:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-09 03:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-09 14:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: PCSX2\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
|
@ -94,8 +94,8 @@ msgid ""
|
|||
"'Cancel' to attempt to cancel the thread.\n"
|
||||
"'Terminate' to quit PCSX2 immediately.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'Ignorieren' um weiter auf den Thread zu warten. 'Abbrechen' um den Thread "
|
||||
"zu beenden. 'Beenden' um PCSX2 komplett zu schließen.\n"
|
||||
"'Ignorieren', um weiter auf den Thread zu warten. 'Abbrechen', um den Thread "
|
||||
"zu beenden. 'Beenden', um PCSX2 komplett zu schließen.\n"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:57
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
|
|||
" 1 - Akkurat, aber langsam \n"
|
||||
" 3 - Balance zwischen Geschwindigkeit und Kompatibilität \n"
|
||||
" 4 - Etwas aggressivere Hacks \n"
|
||||
" 6 - Viele Hacks. Wird Spiele verlangsamen\n"
|
||||
" 6 - Viele Hacks, die wahrscheinlich Spiele verlangsamen\n"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:136
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -354,9 +354,7 @@ msgstr "Das angegebene Verzeichnis existiert nicht. Möchtest Du es erstellen?"
|
|||
msgid ""
|
||||
"When checked this folder will automatically reflect the default associated "
|
||||
"with PCSX2's current usermode setting. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn aktiviert, wird dieser Ordner automatisch den mit der aktuellen PCSX2 "
|
||||
"usermode-Einstellung assoziierten Standard zeigen."
|
||||
msgstr "Nutzt das Standardverzeichnis des gewählten Installationsmodus."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:55
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -371,7 +369,7 @@ msgid ""
|
|||
"NUMPAD-*: Toggle 100/0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zoom = 100: Passt das gesamte Bild an das Fenster an.\n"
|
||||
"Über/Unter 100: Zoom In/Out\n"
|
||||
"Über/Unter 100: Zoom-In/Out\n"
|
||||
"0: Automatischer Zoom-In bis die schwarzen Balken entfallen (Aspect ratio "
|
||||
"wird behalten. Ein Teil des Bildes kann sich außerhalb befinden.).\n"
|
||||
" Achtung: Einige Spiele zeichen ihre eigenen schwarzen Balken, die nicht "
|
||||
|
@ -440,7 +438,7 @@ msgid ""
|
|||
" * Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bekannte Effekte auf folgende Spiele:\n"
|
||||
" * Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")\n"
|
||||
" * Mana Khemia 1 (Weggehen vom Campus)\n"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:88
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -461,7 +459,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Es ist besser, automatische Spielefixes im Hauptmenü zu aktivieren, und "
|
||||
"diese Seite frei zu lassen. (Automatisch heißt, dass selektiv spezifische "
|
||||
"Spielefixes angewendet werden). Manuelle Spielefixes werden die Fps-Rate "
|
||||
"Spielefixes angewendet werden). Manuelle Spielefixes werden die FPS-Rate "
|
||||
"nicht erhöhen, sondern eher senken."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:124
|
||||
|
@ -595,8 +593,8 @@ msgid ""
|
|||
"0 - Default cyclerate (100%). This closely matches the actual speed of a "
|
||||
"real PS2 EmotionEngine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"0 - Standart-Zyklusrate (100%). Dies entspricht sehr nah der originalen PS2 "
|
||||
"Emotion Engine."
|
||||
"0 - Standart-Zyklusrate (100%). Kommt der originalen PS2 Emotion Engine sehr "
|
||||
"nah."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:50
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -621,7 +619,7 @@ msgid ""
|
|||
"This setting can cause games to FAIL TO BOOT."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"3 - Erhöht die Zyklusrate des EE auf ungefähr 300%. Erhöht die "
|
||||
"Hardwareanforderungen deutlich. Kann deutlich die In-Game FPS erhöhen.Diese "
|
||||
"Hardwareanforderungen deutlich. Kann deutlich die In-Game FPS erhöhen. Diese "
|
||||
"Einstellung kann das Booten von Spielen verhindern."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:77
|
||||
|
@ -650,7 +648,7 @@ msgid ""
|
|||
"flickering visuals or slowdown in most games."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"3 - Maximales Stehlen von VU-Zyklen. Eingeschränkte Brauchbarkeit, da in den "
|
||||
"meisten Spielen visuelles Flackern oder Abbremsen des Spiels entsteht."
|
||||
"meisten Spielen visuelles Flackern oder ein Abbremsen des Spiels entsteht."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:118
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -660,7 +658,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Speedhacks verbessern die FPS Leistung der Emulation auf Deinem PC, indem "
|
||||
"sie Abkürzungen nehmen oder die PS2 Hardware untertakten. Sie können "
|
||||
"Emulationsprobleme auslösen, daher empfehlen wir, bei Fehlern zuerst die "
|
||||
"Emulationsprobleme auslösen. Daher empfehlen wir, bei Fehlern zuerst die "
|
||||
"Speedhacks zu deaktivieren!"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:145
|
||||
|
@ -691,7 +689,10 @@ msgid ""
|
|||
"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the "
|
||||
"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by "
|
||||
"default."
|
||||
msgstr "Lässt einige VU Statusflags aus, um sie in Blöcken zu lesen. Sicher."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VU Statusflags werden in Blöcken statt fortwährend gelesen. Dies "
|
||||
"funktioniert die meiste Zeit. SuperVU nutzt eine ähnliche "
|
||||
"Standardeinstellung."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:181
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -781,9 +782,9 @@ msgid ""
|
|||
"not a critical error, since the sVU rec is obsolete, and you should use "
|
||||
"microVU instead anyway. :)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der SuperVU Recompiler konnte nicht genügend virtuellen Speicher "
|
||||
"alloziieren. Dies ist kein kritischer Fehler, da der sVU rec obsolet ist. Du "
|
||||
"solltest ohnehin microVU nutzen! :)"
|
||||
"Der SuperVU Recompiler konnte nicht genügend virtuellen Speicher allozieren. "
|
||||
"Dies ist kein kritischer Fehler, da der sVU rec obsolet ist. Du solltest "
|
||||
"ohnehin microVU nutzen! :)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Your computer does not support SSE2, which is required by many "
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue