small updates

This commit is contained in:
FiLeonard 2017-08-09 14:15:32 +02:00
parent 83fecb46f6
commit 6de73c7ab3
2 changed files with 20 additions and 19 deletions

Binary file not shown.

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-31 11:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-09 03:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-09 14:14+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: PCSX2\n"
"Language: de_DE\n"
@ -94,8 +94,8 @@ msgid ""
"'Cancel' to attempt to cancel the thread.\n"
"'Terminate' to quit PCSX2 immediately.\n"
msgstr ""
"'Ignorieren' um weiter auf den Thread zu warten. 'Abbrechen' um den Thread "
"zu beenden. 'Beenden' um PCSX2 komplett zu schließen.\n"
"'Ignorieren', um weiter auf den Thread zu warten. 'Abbrechen', um den Thread "
"zu beenden. 'Beenden', um PCSX2 komplett zu schließen.\n"
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:57
msgid ""
@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
" 1 - Akkurat, aber langsam \n"
" 3 - Balance zwischen Geschwindigkeit und Kompatibilität \n"
" 4 - Etwas aggressivere Hacks \n"
" 6 - Viele Hacks. Wird Spiele verlangsamen\n"
" 6 - Viele Hacks, die wahrscheinlich Spiele verlangsamen\n"
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:136
msgid ""
@ -354,9 +354,7 @@ msgstr "Das angegebene Verzeichnis existiert nicht. Möchtest Du es erstellen?"
msgid ""
"When checked this folder will automatically reflect the default associated "
"with PCSX2's current usermode setting. "
msgstr ""
"Wenn aktiviert, wird dieser Ordner automatisch den mit der aktuellen PCSX2 "
"usermode-Einstellung assoziierten Standard zeigen."
msgstr "Nutzt das Standardverzeichnis des gewählten Installationsmodus."
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:55
msgid ""
@ -371,7 +369,7 @@ msgid ""
"NUMPAD-*: Toggle 100/0"
msgstr ""
"Zoom = 100: Passt das gesamte Bild an das Fenster an.\n"
"Über/Unter 100: Zoom In/Out\n"
"Über/Unter 100: Zoom-In/Out\n"
"0: Automatischer Zoom-In bis die schwarzen Balken entfallen (Aspect ratio "
"wird behalten. Ein Teil des Bildes kann sich außerhalb befinden.).\n"
" Achtung: Einige Spiele zeichen ihre eigenen schwarzen Balken, die nicht "
@ -440,7 +438,7 @@ msgid ""
" * Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")\n"
msgstr ""
"Bekannte Effekte auf folgende Spiele:\n"
" * Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")\n"
" * Mana Khemia 1 (Weggehen vom Campus)\n"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:88
msgid ""
@ -461,7 +459,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Es ist besser, automatische Spielefixes im Hauptmenü zu aktivieren, und "
"diese Seite frei zu lassen. (Automatisch heißt, dass selektiv spezifische "
"Spielefixes angewendet werden). Manuelle Spielefixes werden die Fps-Rate "
"Spielefixes angewendet werden). Manuelle Spielefixes werden die FPS-Rate "
"nicht erhöhen, sondern eher senken."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:124
@ -595,8 +593,8 @@ msgid ""
"0 - Default cyclerate (100%). This closely matches the actual speed of a "
"real PS2 EmotionEngine."
msgstr ""
"0 - Standart-Zyklusrate (100%). Dies entspricht sehr nah der originalen PS2 "
"Emotion Engine."
"0 - Standart-Zyklusrate (100%). Kommt der originalen PS2 Emotion Engine sehr "
"nah."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:50
msgid ""
@ -621,7 +619,7 @@ msgid ""
"This setting can cause games to FAIL TO BOOT."
msgstr ""
"3 - Erhöht die Zyklusrate des EE auf ungefähr 300%. Erhöht die "
"Hardwareanforderungen deutlich. Kann deutlich die In-Game FPS erhöhen.Diese "
"Hardwareanforderungen deutlich. Kann deutlich die In-Game FPS erhöhen. Diese "
"Einstellung kann das Booten von Spielen verhindern."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:77
@ -650,7 +648,7 @@ msgid ""
"flickering visuals or slowdown in most games."
msgstr ""
"3 - Maximales Stehlen von VU-Zyklen. Eingeschränkte Brauchbarkeit, da in den "
"meisten Spielen visuelles Flackern oder Abbremsen des Spiels entsteht."
"meisten Spielen visuelles Flackern oder ein Abbremsen des Spiels entsteht."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:118
msgid ""
@ -660,7 +658,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Speedhacks verbessern die FPS Leistung der Emulation auf Deinem PC, indem "
"sie Abkürzungen nehmen oder die PS2 Hardware untertakten. Sie können "
"Emulationsprobleme auslösen, daher empfehlen wir, bei Fehlern zuerst die "
"Emulationsprobleme auslösen. Daher empfehlen wir, bei Fehlern zuerst die "
"Speedhacks zu deaktivieren!"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:145
@ -691,7 +689,10 @@ msgid ""
"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the "
"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by "
"default."
msgstr "Lässt einige VU Statusflags aus, um sie in Blöcken zu lesen. Sicher."
msgstr ""
"VU Statusflags werden in Blöcken statt fortwährend gelesen. Dies "
"funktioniert die meiste Zeit. SuperVU nutzt eine ähnliche "
"Standardeinstellung."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:181
msgid ""
@ -781,9 +782,9 @@ msgid ""
"not a critical error, since the sVU rec is obsolete, and you should use "
"microVU instead anyway. :)"
msgstr ""
"Der SuperVU Recompiler konnte nicht genügend virtuellen Speicher "
"alloziieren. Dies ist kein kritischer Fehler, da der sVU rec obsolet ist. Du "
"solltest ohnehin microVU nutzen! :)"
"Der SuperVU Recompiler konnte nicht genügend virtuellen Speicher allozieren. "
"Dies ist kein kritischer Fehler, da der sVU rec obsolet ist. Du solltest "
"ohnehin microVU nutzen! :)"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Your computer does not support SSE2, which is required by many "