Locales: Update Russian translations ru_RU. (#3234)

Some strings haven't been translated, another translator will have to look in to them.
This commit is contained in:
teorex 2020-02-04 22:27:47 +03:00 committed by GitHub
parent 4b72c32a09
commit 654af774c8
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
4 changed files with 200 additions and 219 deletions

Binary file not shown.

Binary file not shown.

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# Copyright (C) 2011 PCSX2_Dev_Team # Copyright (C) 2020 PCSX2_Dev_Team
# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package. # This file is distributed under the same license as the PCSX2 package.
# Bukhartsev Dmitriy <bukhartsev.dm@gmail.com>, 2011. # Bukhartsev Dmitriy <bukhartsev.dm@gmail.com>, 2011.
# Grigorii Chirkov <ridgentsailor TYPE_AT_HERE gmail AND_DOT_HERE com>, 2016. # Grigorii Chirkov <ridgentsailor TYPE_AT_HERE gmail AND_DOT_HERE com>, 2016.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n" "Project-Id-Version: PCSX2 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-15 22:32+1300\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-15 22:32+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-12 02:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-04 02:09+0300\n"
"Last-Translator: Bukhartsev Dmitriy <bukhartsev.dm@gmail.com>\n" "Last-Translator: teorex3\n"
"Language-Team: Kein <kein-of@yandex.ru>\n" "Language-Team: Kein <kein-of@yandex.ru>\n"
"Language: ru_RU\n" "Language: ru_RU\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxExpandMsg\n" "X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxExpandMsg\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: g:/Internet/SVN/PCSX2\n" "X-Poedit-Basepath: g:/Internet/SVN/PCSX2\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n" "X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n" "X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
@ -33,6 +33,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Failed to read/write NVM/MEC file. Check your BIOS setup/permission settings." "Failed to read/write NVM/MEC file. Check your BIOS setup/permission settings."
msgstr "" msgstr ""
"Не удалось прочитать/записать файл NVM/MEC. Проверьте настройки BIOS/"
"настройки разрешений."
#: pcsx2/System.cpp:112 #: pcsx2/System.cpp:112
msgid "" msgid ""
@ -63,7 +65,7 @@ msgid ""
"have been disabled:" "have been disabled:"
msgstr "" msgstr ""
"Внимание: произошла ошибка инициализации некоторых рекомпиляторов PCSX2, они " "Внимание: произошла ошибка инициализации некоторых рекомпиляторов PCSX2, они "
"будут автоматически отключены." "будут автоматически отключены:"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:221 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:221
msgid "" msgid ""
@ -82,10 +84,10 @@ msgid ""
"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't " "obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't "
"count). Please consult the FAQs and Guides for further instructions." "count). Please consult the FAQs and Guides for further instructions."
msgstr "" msgstr ""
"Для работы эмулятора PCSX2 вам нужна *легальная* копия образа BIOS'а из " "Для запуска PCSX2 требуется BIOS PS2. По легальным причинам вы *должны* "
"вашей PS2. Вы не можете использовать образ, скачанный из интернета или " "получить BIOS от вашей личной консоли PS2, которой вы владеете "
"полученный от друзей. Используйте спец-программы для сохранения вашей " "(заимствования не учитываются). Пожалуйста, обратитесь к FAQ и руководствам "
"собственной копии BIOS'а с вашей консоли." "для дальнейших инструкций."
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:718 #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:718
msgid "" msgid ""
@ -183,7 +185,8 @@ msgid ""
"you view the readme and configuration guide." "you view the readme and configuration guide."
msgstr "" msgstr ""
"Этот мастер поможет вам пройти через дебри настроек плагинов, карт памяти и " "Этот мастер поможет вам пройти через дебри настроек плагинов, карт памяти и "
"БИОСа. Строго рекомендуется, если вы впервые производите установку %s, то " "БИОСа.\n"
"Строго рекомендуется, если вы впервые производите установку %s, то "
"посмотрите FAQ и гайд по конфигурации." "посмотрите FAQ и гайд по конфигурации."
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:140 #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:140
@ -192,11 +195,11 @@ msgid ""
"You cannot use a copy obtained from a friend or the Internet.\n" "You cannot use a copy obtained from a friend or the Internet.\n"
"You must dump the BIOS from your *own* Playstation 2 console." "You must dump the BIOS from your *own* Playstation 2 console."
msgstr "" msgstr ""
"Для работы эмулятора PCSX2 вам нужна *легальная* копия образа BIOS'а PS2. Вы " "Для работы эмулятора PCSX2 вам нужна *легальная* копия образа BIOS'а PS2.\n"
"не можете использовать образ, скачанный из интернета или полученный от " "Вы не можете использовать образ, скачанный из интернета или полученный от "
"друзей. Используйте спец-программы для сохранения вашей собственной копии " "друзей.\n"
"BIOS'а с вашей консоли. Для более подробной информации обратитесь к " "Используйте спец-программы для сохранения вашей собственной копии BIOS'а с "
"руководству программы." "вашей консоли."
#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:32 #: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:32
#, c-format #, c-format
@ -354,7 +357,7 @@ msgid ""
"with PCSX2's current usermode setting. " "with PCSX2's current usermode setting. "
msgstr "" msgstr ""
"Активируйте данную опцию, если хотите, чтобы PCSX2 создавала соответствующие " "Активируйте данную опцию, если хотите, чтобы PCSX2 создавала соответствующие "
"папки относительно пути, указанному в настройках пользовательского режима." "папки относительно пути, указанному в настройках пользовательского режима. "
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:73 #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:73
msgid "" msgid ""
@ -379,10 +382,6 @@ msgid ""
"Keyboard: CTRL + NUMPAD-PLUS: Zoom-In, CTRL + NUMPAD-MINUS: Zoom-Out, CTRL + " "Keyboard: CTRL + NUMPAD-PLUS: Zoom-In, CTRL + NUMPAD-MINUS: Zoom-Out, CTRL + "
"NUMPAD-*: Toggle 100/0" "NUMPAD-*: Toggle 100/0"
msgstr "" msgstr ""
"Устраняет \"излом\" изображения при активной смене картинки на экране, "
"однако сия роскошь чревата общим понижением производительности. Актуально "
"лишь при использовании полноэкранного режима и лишь в связке с теми видео-"
"плагинами, которые его поддерживают."
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:78 #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:78
msgid "" msgid ""
@ -463,18 +462,17 @@ msgstr ""
"* Transformers" "* Transformers"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:124 #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:124
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"It's better to enable 'Automatic game fixes' at the main menu instead, and " "It's better to enable 'Automatic game fixes' at the main menu instead, and "
"leave this page empty ('Automatic' means: selectively use specific tested " "leave this page empty ('Automatic' means: selectively use specific tested "
"fixes for specific games). Manual game fixes will NOT increase your " "fixes for specific games). Manual game fixes will NOT increase your "
"performance. In fact they may decrease it." "performance. In fact they may decrease it."
msgstr "" msgstr ""
"Вместо изменения данных настроек лучше всего включить опцию 'Автоматические " "Вместо этого лучше включить «Автоматическое исправление игры» в главном меню "
справления в играх' в главном меню и оставить галочки пустыми. " оставить эту страницу пустой («Автоматически» означает: выборочно "
"('Автоматические' означает , что определенные настройки будут использоваться " "использовать определенные проверенные исправления для определенных игр). "
"при запуске определенной игры). Ручные исправления НЕ улучшают " "Ручные исправления игры НЕ повысят вашу производительность. На самом деле "
"производительность, а фактически даже могут ее уменьшить." "они могут уменьшить ее."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:128 #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:128
msgid "" msgid ""
@ -493,8 +491,8 @@ msgid ""
"You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this " "You are about to delete the formatted memory card '%s'. All data on this "
"card will be lost! Are you absolutely and quite positively sure?" "card will be lost! Are you absolutely and quite positively sure?"
msgstr "" msgstr ""
"Вы действительно хотите удалить отформатированную карту памяти в слоте %s? " "Вы собираетесь удалить отформатированную карту памяти '%s'. Все данные на "
"Все сохраненные данные на ней будут потеряны!" "этой карте будут потеряны! Вы уверены?"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:718 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:718
msgid "" msgid ""
@ -536,7 +534,7 @@ msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40 #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40
msgid "This folder is where PCSX2 loads cheats from." msgid "This folder is where PCSX2 loads cheats from."
msgstr "" msgstr "Это папка из которой PCSX2 загружает чит-коды."
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:48 #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:48
msgid "" msgid ""
@ -595,6 +593,8 @@ msgid ""
"50% cyclerate. Significant reduction of CPU requirements. Speedup for very " "50% cyclerate. Significant reduction of CPU requirements. Speedup for very "
"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip." "lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip."
msgstr "" msgstr ""
"50% cyclerate. Значительное снижение требований к CPU. Ускорение для очень "
"легких игр, замедляет другие. FMV и аудио могут заикаться или пропускать."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:35 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:35
#, c-format #, c-format
@ -602,6 +602,8 @@ msgid ""
"60% cyclerate. Moderate reduction of CPU requirements. Speedup for " "60% cyclerate. Moderate reduction of CPU requirements. Speedup for "
"lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip." "lightweight games, slows down others. FMVs and audio may stutter or skip."
msgstr "" msgstr ""
"60% cyclerate. Умеренное снижение требований к CPU. Ускорение для легких "
"игр, замедляет другие. FMV и аудио могут заикаться или пропускать."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:41 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:41
#, c-format #, c-format
@ -609,11 +611,15 @@ msgid ""
"75% cyclerate. Slight reduction of CPU requirements. Speedup for less " "75% cyclerate. Slight reduction of CPU requirements. Speedup for less "
"demanding games, slows down others." "demanding games, slows down others."
msgstr "" msgstr ""
"75% cyclerate. Незначительное снижение требований к CPU. Ускорение для менее "
"требовательных игр, замедляет другие."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:47 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:47
msgid "" msgid ""
"Default cyclerate. Runs the emulated PS2 Emotion Engine at normal speed." "Default cyclerate. Runs the emulated PS2 Emotion Engine at normal speed."
msgstr "" msgstr ""
"Default cyclerate. Запускает эмуляцию PS2 Emotion Engine на нормальной "
"скорости."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:53 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:53
#, c-format #, c-format
@ -621,6 +627,8 @@ msgid ""
"130% cyclerate. Moderate increase of CPU requirements. Variable framerate " "130% cyclerate. Moderate increase of CPU requirements. Variable framerate "
"games may have higher internal framerates." "games may have higher internal framerates."
msgstr "" msgstr ""
"130% cyclerate. Умеренное повышение требований к CPU. Игры с переменной "
"частотой кадров могут иметь более высокую внутреннюю частоту кадров."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:59
#, c-format #, c-format
@ -629,6 +637,9 @@ msgid ""
"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause " "games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause "
"stability problems." "stability problems."
msgstr "" msgstr ""
"180% cyclerate. Значительное увеличение требований к CPU. Игры с переменной "
"частотой кадров будут иметь более высокую внутреннюю частоту кадров. FMV "
"могут быть медленными. Может вызвать проблемы со стабильностью."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:64
#, c-format #, c-format
@ -637,13 +648,13 @@ msgid ""
"games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause " "games will have higher internal framerates. FMVs may be slow. May cause "
"stability problems." "stability problems."
msgstr "" msgstr ""
"300% cyclerate. Чрезвычайное повышение требований к CPU. Игры с переменной "
"частотой кадров будут иметь более высокую внутреннюю частоту кадров. FMV "
"могут быть медленными. Может вызвать проблемы со стабильностью."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:81 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Disables EE Cycle Skipping. Most compatible setting." msgid "Disables EE Cycle Skipping. Most compatible setting."
msgstr "" msgstr "Отключение EE Cycle Skipping. Наиболее совместимые настройки."
"0 - VU Cycle Stealing отключен. Наиболее безопасная опция в плане "
"совместимости."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87
msgid "" msgid ""
@ -739,7 +750,6 @@ msgstr ""
"следующему событию или вообще к концу процессорного интервала." "следующему событию или вообще к концу процессорного интервала."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:206
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with " "Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with "
"this (often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD')." "this (often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD')."

File diff suppressed because it is too large Load Diff