i10n: update sv_SE

This commit is contained in:
Gregory Hainaut 2014-07-29 21:23:47 +02:00
parent 0706564215
commit 5c0702092a
2 changed files with 239 additions and 206 deletions

View File

@ -2,10 +2,10 @@
# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 1.1.0 (and later)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-06 11:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-13 21:35+0100\n"
"Project-Id-Version: PCSX2 1.3.0 140707\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-19 18:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-19 22:39+0100\n"
"Last-Translator: pgert <http://forums.pcsx2.net/User-pgert>\n"
"Language-Team: http://forums.pcsx2.net/Thread-Swedish-GUI-translation-for-"
"PCSX2-Svenskt-anv%C3%A4ndargr%C3%A4nssnitt-f%C3%B6r-PCSX2\n"
@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\Arkiv\\PCSX2\\SVN\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\Arkiv\\PCSX2\\SVN - GitHub\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ""
"de förbättrar oftast emuleringshastigheten avsevärt. Ni kanske måste "
"återmöjliggöra omkompilerarna ovanför egenhändigt, om Ni löser fel."
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:585
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:590
msgid ""
"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* "
"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't "
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
"ett BIOS från en faktisk PS2-enhet som Ni äger (tillåns gäller inte). "
"Undersök FAQ'er och Guider för ytterligare information."
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:665
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:670
msgid ""
"'Ignore' to continue waiting for the thread to respond.\n"
"'Cancel' to attempt to cancel the thread.\n"
@ -138,7 +138,7 @@ msgid ""
"This is the folder where PCSX2 saves your settings, including settings "
"generated by most plugins (some older plugins may not respect this value)."
msgstr ""
"Detta är Mappen där PCSX2 sparar Era Inställningar, samt Inställnngar \n"
"Detta är Mappen där PCSX2 sparar Era inställningar, samt inställnngar \n"
" skapade av de flesta InsticksProgram (dock kanske inte av vissa äldre)."
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:52
@ -147,9 +147,9 @@ msgid ""
"location contains existing PCSX2 settings, you will be given the option to "
"import or overwrite them."
msgstr ""
"Ni kan förslagsvis ange en placering för Era PCSX2-Inställningar här. Om "
"placeringen innehåller befintliga PCSX2-Inställningar kommer Ni ges "
"möjlighet att importera och överskriva."
"Ni kan förslagsvis ange en placering för Era PCSX2-inställningar här. Om "
"placeringen innehåller befintliga PCSX2-inställningar kommer Ni ges "
"möjlighet att importera eller överskriva."
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:89
#, c-format
@ -182,9 +182,9 @@ msgid ""
"\n"
"(or press Cancel to select a different settings folder)"
msgstr ""
"Befintliga %s-Inställningar har hittats i "
"Befintliga %s-inställningar har hittats i "
"KonfigurationsInställningsMappen. \n"
"Vill Ni importera dessa Inställningar och överskriva %s's Förval med dem? \n"
"Vill Ni importera dessa inställningar och överskriva %s's Förval med dem? \n"
"\n"
"(eller tryck ''Avbryt'' för att välja en annan Mapp)"
@ -298,11 +298,11 @@ msgid ""
"\n"
"(note: settings for plugins are unaffected)"
msgstr ""
"Detta rensar %s-Inställningarna \n"
"Detta rensar %s-inställningarna \n"
" och låter Er att återköra KonfigurationsDialogen. \n"
"Ni får återstarta %s egenhändigt efter detta. \n"
"\n"
"VARNING! Tryck ''Vidare'' för att rensa *ALLA* Inställningar \n"
"VARNING! Tryck ''Vidare'' för att rensa *ALLA* inställningar \n"
" för %s och tvångstänga programet, med följd att \n"
" alla nuvarande emuleringsframsteg går förlorade. \n"
"Bemärk: Inställningar för InsticksProgram påverkas ej. \n"
@ -347,7 +347,7 @@ msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69
msgid ""
"The specified path/directory does not exist. Would you like to create it?"
msgstr "Den angivna sökvägen/katalogen finns ej. Vill Ni skapa den?"
msgstr "Den angivna Sökvägen/Mappen finns ej. Vill Ni låta skapa den?"
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:157
msgid ""
@ -409,8 +409,9 @@ msgstr ""
"InsticksProgram, \n"
" och med konfigurationen DX10/11 Hårdvaruframställning. \n"
"Annat InsticksProgram eller framställningssätt kommer antingen \n"
" att förbises eller alstra en svart skärm som blinkar när läget byts. \n"
"Tillämpningen kräver även att Vsync möjliggörs."
" att förbises eller alstra att en svart skärm som blinkar när läget "
"växlas. \n"
"Tillämpningen kräver att även Vsync möjliggörs."
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64
msgid ""
@ -441,7 +442,7 @@ msgstr ""
"Stänger helt det ofta stora och omfångsrika GS-fönstret \n"
" när Ni trycker på ''Esc'' och/eller pausar emulatorn."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:69
msgid ""
"Known to affect following games:\n"
" * Digital Devil Saga (Fixes FMV and crashes)\n"
@ -453,7 +454,7 @@ msgstr ""
" * ''SSX'' (fixar dålig grafik och krascher) \n"
" * ''Resident Evil: Dead Aim'' (orsakar förvrängda texturer)"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:76
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:78
msgid ""
"Known to affect following games:\n"
" * Bleach Blade Battler\n"
@ -465,7 +466,7 @@ msgstr ""
" * ''Growlanser II & III'' \n"
" * ''Wizardry''"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:81
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:83
msgid ""
"Known to affect following games:\n"
" * Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")\n"
@ -473,7 +474,7 @@ msgstr ""
"Påverkar till vetskap följande spel: \n"
" * ''Mana Khemia 1'' (går \"bortom behörighet\") \n"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:86
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:88
msgid ""
"Known to affect following games:\n"
" * Test Drive Unlimited\n"
@ -483,23 +484,31 @@ msgstr ""
" * ''Test Drive Unlimited'' \n"
" * ''Transformers''"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:110
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:116
msgid ""
"It's better to enable 'Automatic game fixes' at the main menu instead, and "
"leave this page empty. ('Automatic' means: selectively use specific tested "
"fixes for specific games)"
msgstr ""
"Det är i allmänhet bättre att spärra denna tillämpning, och att möjliggöra "
"''Automatiska Spelfixar'' \n"
" i Huvudmenyn (''Automatiska'' innebär: Tillämpar särskilt utvalda och "
"beprövade lösningar för särskilda spel)."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:120
msgid ""
"Gamefixes can work around wrong emulation in some titles. \n"
"They may also cause compatibility or performance issues. \n"
"They may also cause compatibility or performance issues.\n"
"\n"
"It's better to enable 'Automatic game fixes' at the main menu instead, and "
"leave this page empty. \n"
"('Automatic' means: selectively use specific tested fixes for specific games)"
"The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled."
msgstr ""
"Spelfixar kan åtgärda felaktig emulering för vissa titlar. \n"
"De kan dock orsaka förenlighets- och/eller prestandaproblem. \n"
"Ni får stänga av Spelfixar egenhändigt när Ni byter spel. \n"
"\n"
"Det är i allmänhet bättre att spärra denna tillämpning, och att möjliggöra "
"''Automatiska Spelfixar'' \n"
" i Huvudmenyn (''Automatiska'' innebär: Tillämpar särskilt utvalda och "
"beprövade lösningar för särskilda spel)."
"Det bästa sättet att försäkra Er om att \n"
" alla egenhändiga Spelfixar är helt \n"
" spärrade, är att ha denna Avmarkerad."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:735
#, c-format
@ -599,7 +608,7 @@ msgid ""
"make a valid selection due to missing plugins or an incomplete install of "
"%s, then press Cancel to close the Configuration panel."
msgstr ""
"Alla InsticksProgram måste ha giltliga Inställningar för att %s ska kunna "
"Alla InsticksProgram måste ha giltliga inställningar för att %s ska kunna "
"köras. \n"
"Är Ni oförmögen att göra detta till följd av saknade InsticksProgram eller "
"en ofullständig \n"
@ -637,7 +646,7 @@ msgstr ""
msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!"
msgstr ""
"0 - Förhndrar VU-cykelstöld. \n"
"Den mest förenliga Inställningen!"
"Den mest förenliga inställningen!"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54
msgid ""
@ -716,10 +725,11 @@ msgid ""
"incompatible and may hang. In the case of GS limited games, it may be a "
"slowdown (especially on dual core CPUs)."
msgstr ""
"Kör VU1 i dess egna tråd (endast microVU1). \n"
"I allmänhet en uppsnabbning för CPU'er med 3 eller fler kärnor.\n"
"Detta är säkert för de flesta spel, men en del är oförenliga och kan hänga.\n"
"För GS-begränsade spel kan en nedbromsning förekomma \n"
"Kör VU1 i en egen tråd (endast microVU1), vilket i allmänhet \n"
" ger en uppsnabbning för CPU'er med 3 eller fler kärnor. \n"
"Detta är säkert för de flesta spel, men en del är oförenliga och kan "
"hänga. \n"
"Vidare kan en nedbromsning ske för GS-begränsade spel \n"
" (i synnerhet med dubbelkärniga CPU'er)."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174
@ -765,7 +775,7 @@ msgid ""
"Note that when Framelimiting is disabled, Turbo and SlowMotion modes will "
"not be available either."
msgstr ""
"Bemärk att när Bildhastighetsbegränsning är \n"
"Bemärk att när Bildhastighetsreglering är \n"
" spärrad så kommer lägena Turbo & Nedsatt \n"
" heller inte att vara tillgängliga."
@ -774,7 +784,7 @@ msgid ""
"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. "
"Enabling it will cause severe graphical errors in some games."
msgstr ""
"Bemärk: Till följd av PS2's hårdvaruutformning \n"
"Bemärk: Till följd av utformningen av PS2's hårdvara \n"
" så är precist bildöverhoppande ouppnåeligt. \n"
"Att tillämpa det kan orsaka rejäla grafikfel för vissa spel."
@ -803,7 +813,7 @@ msgstr ""
"Varning: Denna funktion kan möjliggöras dynamiskt \n"
" men kan vanligtvis inte spärras på samma vis (video blir ofta skräp)."
#: pcsx2/vtlb.cpp:731
#: pcsx2/vtlb.cpp:800
msgid ""
"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be "
"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are "

View File

@ -2,10 +2,10 @@
# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 1.1.0 (and later)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-06 11:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-13 21:37+0100\n"
"Project-Id-Version: PCSX2 1.3.0 140707\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-19 18:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-19 18:48+0100\n"
"Last-Translator: pgert <http://forums.pcsx2.net/User-pgert>\n"
"Language-Team: http://forums.pcsx2.net/Thread-Swedish-GUI-translation-for-"
"PCSX2-Svenskt-anv%C3%A4ndargr%C3%A4nssnitt-f%C3%B6r-PCSX2\n"
@ -15,24 +15,12 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;pxL;_d;pxDt;_t;pxLt\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\Arkiv\\PCSX2\\SVN\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\Arkiv\\PCSX2\\SVN - GitHub\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187
msgid "No reason given."
msgstr "Ingen anledning given."
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:226
msgid "Parse error"
msgstr "Tolkningsfel"
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:250
msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood."
msgstr "Er maskinhårdvara är oförmögen att köra PCSX2. Beklagar snubben."
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:219
msgid "Oh noes! Out of memory!"
msgstr "Å-nää. Slut på minne!"
@ -97,7 +85,7 @@ msgstr ""
"Innefattar tomgångshändelsebearbetning och några andra ovanliga "
"händelseanvändningar."
#: pcsx2/CDVD/InputIsoFile.cpp:231
#: pcsx2/CDVD/InputIsoFile.cpp:235
msgid "Unrecognized ISO image file format"
msgstr "Oerkänt ISO-filformat"
@ -114,7 +102,7 @@ msgstr ""
"Om försök att ladda genom ISO-avbild har gjorts, kan detta fel ha orsakats "
"av en ostödjandes ISO-typ, eller av ett fel i PCSX2's ISO-stöd."
#: pcsx2/MTGS.cpp:867
#: pcsx2/MTGS.cpp:871
msgid ""
"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to "
"open."
@ -122,13 +110,13 @@ msgstr ""
"MTGS-tråden har blivit osvarandes under inväntningen av att GS-"
"InsticksProgramet ska öppna."
#: pcsx2/PluginManager.cpp:712
#: pcsx2/PluginManager.cpp:716
msgid ""
"The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete."
msgstr ""
"Sparpunkten kan inte laddas, eftersom den verkar förstörd eller ofullständig."
#: pcsx2/PluginManager.cpp:722
#: pcsx2/PluginManager.cpp:726
#, c-format
msgid ""
"%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or "
@ -138,7 +126,7 @@ msgstr ""
"Er dator kan ha otillräckliga erfordeliga resurser, \n"
" eller oförenlig hårdvara/drivrutiner."
#: pcsx2/PluginManager.cpp:729
#: pcsx2/PluginManager.cpp:733
#, c-format
msgid ""
"%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or "
@ -147,17 +135,17 @@ msgstr ""
"%s's InsticksProgram misslyckades att komma igång. \n"
"Ert system kan ha otillräckligt med minne eller andra erfordeliga resurser."
#: pcsx2/PluginManager.cpp:835
#: pcsx2/PluginManager.cpp:839
#, c-format
msgid "The configured %s plugin file was not found"
msgstr "Den konfigurerade %s-InsticksProgramsFilen hittades ej."
#: pcsx2/PluginManager.cpp:839
#: pcsx2/PluginManager.cpp:843
#, c-format
msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library"
msgstr "Det konfigurerade %s-InsticksProgramet är inte en giltlig DLL."
#: pcsx2/PluginManager.cpp:857
#: pcsx2/PluginManager.cpp:861
#, c-format
msgid ""
"The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older "
@ -166,14 +154,14 @@ msgstr ""
"Det konfigurerade %s-InsticksProgramet är inte ett giltigt \n"
" PCSX2-InsticksProgram, eller är för en äldre ostödjandes version av PCSX2."
#: pcsx2/PluginManager.cpp:882
#: pcsx2/PluginManager.cpp:886
msgid ""
"The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported."
msgstr ""
"InsticksProgramet rapporterar att Er hårdvara och/eller mjukvara/drivrutiner "
"icke stödjes."
#: pcsx2/PluginManager.cpp:903
#: pcsx2/PluginManager.cpp:907
msgid ""
"Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported "
"version of PCSX2."
@ -181,7 +169,7 @@ msgstr ""
"Det konfigurerade InsticksProgramet är inte ett giltigt \n"
" PCSX2-InsticksProgram, eller är för en äldre ostödjandes version av PCSX2."
#: pcsx2/PluginManager.cpp:929
#: pcsx2/PluginManager.cpp:933
#, c-format
msgid ""
"Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older "
@ -190,15 +178,15 @@ msgstr ""
"Det konfigurerade %s-InsticksProgramet är inte ett giltligt \n"
" PCSX2-InsticksProgram, eller är för en äldre ostödjandes version av PCSX2."
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1358
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1362
msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize."
msgstr "Det egna MinneskortsInsticksProgramet misslyckades att komma igång."
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1755
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1759
msgid "Unloaded Plugin"
msgstr "Oladdat InsticksProgram"
#: pcsx2/SaveState.cpp:342
#: pcsx2/SaveState.cpp:343
msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version."
msgstr ""
"Kan ej ladda Sparpunkten eftersom den är av en okänd eller ostödjandes "
@ -286,7 +274,7 @@ msgstr "All slags VIF-kodsbearbetning; instruktioner, märkstil & avbrott."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:223
msgid "All processing involved in Path3 Masking"
msgstr "All bearbetning inblandat i Path3 Maskering."
msgstr "All bearbetning inblandat i Path3 Maskering"
#: pcsx2/SourceLog.cpp:229
msgid "Scratchpad's MFIFO activity."
@ -348,10 +336,6 @@ msgstr "Spårar alla IOP-räknarhändelser och några räknarregisters aktivitet
msgid "Detailed logging of CDVD hardware."
msgstr "Detaljerad loggning av CDVD-hårdvara."
#: pcsx2/System.h:221 pcsx2/System.h:222 pcsx2/System.h:223
msgid "PCSX2 Message"
msgstr "PCSX2 Meddelande"
#: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:82
msgid ""
"The savestate was not properly saved. The temporary file was created "
@ -465,7 +449,7 @@ msgstr "spärrar Snabbkörning"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:265
msgid "changes the configuration file path"
msgstr "ändrar KonfigurationsfilSökvägen"
msgstr "ändrar KonfigurationfilsSökvägen"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:266
msgid "specifies the PCSX2 configuration file to use"
@ -508,15 +492,15 @@ msgstr ""
"Tryck ''Vidare'' för att använda det FörvalsKonfigurerade InsticksProgramet, "
"eller ''Avbryt'' för att stänga %s."
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:509
msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency"
msgstr "PCSX2 Fel: HårdvaruBristfällighet"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:509 pcsx2/gui/AppInit.cpp:521
#, c-format
msgid "Press OK to close %s."
msgstr "Tryck ''Vidare'' för att stänga %s."
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:509
msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency"
msgstr "PCSX2 Fel: HårdvaruBristfällighet"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:522
#, c-format
msgid "%s Critical Error"
@ -611,34 +595,34 @@ msgstr ""
msgid "%s Commandline Options"
msgstr "%s Instruktionsmöjligheter"
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:609
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:614
msgid "PS2 BIOS Error"
msgstr "PS2-BIOS Fel"
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:610
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:615
msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel."
msgstr "Tryck ''Vidare'' för att gå till BIOS-KonfigurationsPanelen."
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:662
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:667
msgid "PCSX2 Unresponsive Thread"
msgstr "PCSX2 Osvarande tråd"
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:669
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:674
msgid "Terminate"
msgstr "Avsluta"
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:1017
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:1022
msgid "Executing PS2 Virtual Machine..."
msgstr "Kör PS2's Virtuella Maskin ..."
#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:72
msgid "Browse for an Iso that is not in your recent history."
msgstr "Bläddra efter en ISO som inte redan är i Er lista."
#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:72
msgid "Browse..."
msgstr "Bläddra ..."
#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:72
msgid "Browse for an Iso that is not in your recent history."
msgstr "Bläddra efter en ISO som inte redan är i Er lista."
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:95
msgid "The following folders exist, but are not writable:"
msgstr "Följande Mappar finns, men är inte skrivbara:"
@ -677,40 +661,34 @@ msgstr ""
"Försök att ta bort filen vid namn \"portable.ini\" ifrån Er "
"InstallationsMapp egenhändigt."
#: pcsx2/gui/ApplyState.h:55
msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid."
msgstr ""
"Kan inte tillämpa de nya Inställningarna, eftersom att minst en av dom är "
"ogiltlig."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:120
msgid "Save log question"
msgstr "Spara loggfråga"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417
msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
msgstr "Klämmer in mycket loggning i en mikroskopiskt liten yta."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417
msgid "Small"
msgstr "Litet"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419
msgid "It's what I use (the programmer guy)."
msgstr "Det är vad Jag (programmerarsnubben) använder."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417
msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
msgstr "Klämmer in mycket loggning i en mikroskopiskt liten yta."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38
msgid "Normal"
msgstr "Normalt"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421
msgid "Its nice and readable."
msgstr "Det är fint och läsbart."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419
msgid "It's what I use (the programmer guy)."
msgstr "Det är vad Jag (programmerarsnubben) använder."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421
msgid "Large"
msgstr "Stort"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421
msgid "Its nice and readable."
msgstr "Det är fint och läsbart."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423
msgid "Huge"
msgstr "Enormt"
@ -719,13 +697,17 @@ msgstr "Enormt"
msgid "In case you have a really high res display."
msgstr "Utifall att Ni har en riktigt hög upplösning."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427
msgid "Light theme"
msgstr "Ljust tema"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427
msgid "Default soft-tone color scheme."
msgstr "FörvalsMjukatmosfärs-färgtema."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427
msgid "Light theme"
msgstr "Ljust tema"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428
msgid "Dark theme"
msgstr "Mörkt tema"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428
msgid ""
@ -735,10 +717,6 @@ msgstr ""
"Klassiskt svart färgtema för folk som njuter av att ha text svedd in i sina "
"synnerver."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428
msgid "Dark theme"
msgstr "Mörkt tema"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:431
msgid "Always on Top"
msgstr "Alltid överst"
@ -816,23 +794,23 @@ msgstr "&Logg"
msgid "&Sources"
msgstr "&Källor"
#: pcsx2/gui/Debugger/DisassemblyDialog.cpp:112
#: pcsx2/gui/Debugger/DisassemblyDialog.cpp:127
msgid "panel"
msgstr ""
msgstr "panel"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:35
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Om %s"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55
msgid "Betatesting"
msgstr "Betatestare"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55
msgid "Previous versions"
msgstr "Föregående versioner"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55
msgid "Betatesting"
msgstr "Betatestare"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55
msgid "Webmasters"
msgstr "Nätansvariga"
@ -862,7 +840,6 @@ msgid "PCSX2 Official Website and Forums"
msgstr "PCSX2's officiella Websida & Forum"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:106
#, fuzzy
msgid "PCSX2 Official Git Repository at GitHub"
msgstr "PCSX2's officiella SVN-magasin hos GitHub"
@ -993,7 +970,7 @@ msgstr ""
msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor."
msgstr ""
"16 & 32 MB kort har ungefär \n"
" samma förenlighetsegenskap."
" samma FörenlighetsEgenskap."
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:202
msgid "32 MB"
@ -1008,7 +985,7 @@ msgid ""
"Low compatibility warning: Yes it's very big, but may not work with many "
"games."
msgstr ""
"Låg förenlighets varning: Jo den är väldigt stor, \n"
"Varning för låg förenlighet : Jo den är väldigt stor, \n"
" men fungerar måhända inte för många spel."
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:207
@ -1020,15 +997,15 @@ msgstr ""
" oberäkneliga MinneskortsBeteenden \n"
" är möjliga (dock osannolika)."
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47
#, c-format
msgid "Select a folder for %s settings"
msgstr "Välj en Mapp för %s-Inställningar"
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47
#, c-format
msgid "Select a folder for %s settings"
msgstr "Välj en Mapp för %s-inställningar"
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:76
msgid "Language selector"
msgstr "SpråkVäljare"
@ -1038,7 +1015,7 @@ msgid ""
"Change the language only if you need to.\n"
"The system default should be fine for most operating systems."
msgstr ""
"Ändra bara språket om Ni behöver göra så. \n"
"Ändra bara språket om Ni anser Er behöva göra så. \n"
"SystemFörvalet borde gå bra för de flesta OperativSystem."
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:85
@ -1065,7 +1042,7 @@ msgstr "Speldatabas - %s"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:24
msgid "Import Existing Settings?"
msgstr "Importera befintliga Inställningar?"
msgstr "Importera befintliga inställningar?"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:36
msgid "Import"
@ -1193,47 +1170,47 @@ msgstr "Tryck ''Avsluta'' för att avsluta %s omedelebart."
msgid "Terminate App"
msgstr "Avsluta Tillämpning"
#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:384
#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:388
msgid "GS Output is Disabled!"
msgstr "GS Utsignal är Spärrad!"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:387 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:417
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:388 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:417
msgid "Save state"
msgstr "Skapa Sparpunkt"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:388
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:389
msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
msgstr "Sparar VM-tillståndet till den nuvarande Spalten."
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:393 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:416
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:394 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:416
msgid "Load state"
msgstr "Ladda Sparpunkt"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:394
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:395
msgid "Loads a virtual machine state from the current slot."
msgstr "Laddar ett VM-tillstånd från den nuvarande Spalten."
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:399
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:400
msgid "Load State Backup"
msgstr "Ladda SparpunktsKopia"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:400
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:401
msgid "Loads virtual machine state backup for current slot."
msgstr "Laddar VM-tillståndskopian för den nuvarande Spalten."
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:405
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:406
msgid "Cycle to next slot"
msgstr "Cyklar till nästa Spalt"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:406
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:407
msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!"
msgstr "Cyklar den nuvarande Spalten i +1 vis!"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:411
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:412
msgid "Cycle to prev slot"
msgstr "Cyklar till föregående Spalt"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:412
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:413
msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!"
msgstr "Cyklar den nuvarande Spalten i -1 vis!"
@ -1249,7 +1226,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Det är felaktigt att släppa flera filer på ett %s-fönster. En i taget, tack."
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:87 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:339
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:87 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:342
msgid "Confirm PS2 Reset"
msgstr "Bekräfta PS2 Återställning"
@ -1305,14 +1282,14 @@ msgid "&Debug"
msgstr "&Felsök"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:360
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s %d.%d.%d"
msgstr "%s %d.%d.%d %s"
msgstr "%s %d.%d.%d"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:365
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s %d.%d.%d-%lld%s (git) %s"
msgstr "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s"
msgstr "%s %d.%d.%d-%lld%s (git) %s"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:402 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:404
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:410
@ -1414,7 +1391,7 @@ msgstr "&MinneskortsHanteraren"
msgid "&Plugin/BIOS Selector"
msgstr "&SystemInställningar"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:345
msgid "Game Database Editor"
msgstr "SpeldatabasRedigerare"
@ -1457,7 +1434,7 @@ msgstr "Rensa alla Inställningar ..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488
#, c-format
msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard."
msgstr "Rensa alla %s-Inställningar och återkör KonfigurationsDialogen."
msgstr "Rensa alla %s-inställningar och återkör KonfigurationsDialogen."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:510
msgid "About..."
@ -1537,8 +1514,7 @@ msgstr "Kör CDVD (snabbt)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:656
msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens"
msgstr ""
"Använd Snabbuppkörning för att hoppa över PS2-uppstart och plaskskärmar."
msgstr "Använd detta för att hoppa över PS2-uppstart och plaskskärmar."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:718 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:753
msgid "No plugin loaded"
@ -1546,7 +1522,7 @@ msgstr "Inget InsticksProgram laddat"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:723
msgid "Core GS Settings..."
msgstr "Kärn-GS Inställningar ..."
msgstr "Kärn GS inställningar ..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:724
msgid ""
@ -1575,7 +1551,7 @@ msgstr "Öppnar %s-InsticksProgramets avancerade InställningsDialog."
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:109
msgid "Reset all settings?"
msgstr "Återställa alla Inställningar?"
msgstr "Återställa alla inställningar?"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:137
msgid "Confirm ISO image change"
@ -1619,27 +1595,32 @@ msgstr "Diskavbilder (%s)"
msgid "Blockdumps (%s)"
msgstr "Blockdumpar (%s)"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:267 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:288
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:267
#, c-format
msgid "Compressed (%s)"
msgstr "Komprimerade (%s)"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:270 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:291
msgid "All Files (*.*)"
msgstr "Alla Filer (*.*)"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:270
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:273
msgid "Select CDVD source iso..."
msgstr "Välj CDVD'ns käll-ISO ..."
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:287
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:290
msgid "Select ELF file..."
msgstr "Välj ELF-fil ..."
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:313
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:316
msgid "ISO file not found!"
msgstr "ISO-fil hittades ej!"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:315
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:318
msgid "An error occurred while trying to open the file:"
msgstr "Ett fel uppstod medans försök gjordes att öppna filen:"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:316
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:319
msgid ""
"Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO "
"source for CDVD."
@ -1647,7 +1628,7 @@ msgstr ""
"Fel: Den konfigurerade ISO-filen finns ej. Klicka ''Vidare'' för att välja "
"en ny ISO-källa till CDVD'n."
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:387
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:390
msgid ""
"You have selected the following ISO image into PCSX2:\n"
"\n"
@ -1699,7 +1680,7 @@ msgstr "OperativSystemet hindrar denna fil från att skapas"
#: pcsx2/gui/Panels/BaseApplicableConfigPanel.cpp:103
msgid "Cannot apply settings..."
msgstr "Kan ej tillämpa Inställningar ..."
msgstr "Kan ej tillämpa inställningar ..."
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:103
msgid "BIOS Search Path:"
@ -1935,20 +1916,20 @@ msgstr ""
"Ogiltliga FönsterDimensioner angivna: Storlek får inte innehålla icke-"
"numeriska tecken! >_<"
#: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:334
#: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:333
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:368
#: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:367
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:25
msgid "Gamefixes"
msgstr "Spelfixar"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:38
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:40
msgid "VU Add Hack - Fixes Tri-Ace games boot crash."
msgstr "VU Tilläggs Hack - åtgärdar ''Tri-Ace'' spelens uppkörskrasch."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:39
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:41
msgid ""
"Games that need this hack to boot:\n"
" * Star Ocean 3\n"
@ -1960,81 +1941,80 @@ msgstr ""
" * ''Radiata Stories'' \n"
" * ''Valkyrie Profile 2''"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:42
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:44
msgid "VU Clip Flag Hack - For Persona games (SuperVU recompiler only!)"
msgstr ""
"VU Klipp Flagg Hack - för ''Persona'' spel (endast superVU-omkompilerare)."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:46
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:48
msgid "FPU Compare Hack - For Digimon Rumble Arena 2."
msgstr "FPU Jämför Hack - för ''Digimon Rumble Arena 2''."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:50
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:52
msgid "FPU Multiply Hack - For Tales of Destiny."
msgstr "FPU Multiplikations Hack - för ''Tales of Destiny''."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:54
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:56
msgid "FPU Negative Div Hack - For Gundam games."
msgstr "FPU Negativ Diverse Hack - för ''Gundam'' spel."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:58
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:60
msgid "VU XGkick Hack - For Erementar Gerad."
msgstr "VU XGkick Hack - för ''Erementar Gerad''."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:62
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:64
msgid "FFX videos fix - Fixes bad graphics overlay in FFX videos."
msgstr "FFX videofix - löser dålig grafiköverdragning för FFX-videor."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:66
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:68
msgid "EE timing hack - Multi purpose hack. Try if all else fails."
msgstr "EE tids hack - en flersyftes hack. Försök om allt annat misslyckas."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:71
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:73
msgid ""
"Skip MPEG hack - Skips videos/FMVs in games to avoid game hanging/freezes."
msgstr ""
"Hoppa över MPEG hack - hoppar över FMV-videor i spel för att undgå att de "
"hänger/fryses."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:75
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:77
msgid "OPH Flag hack - Try if your game freezes showing the same frame."
msgstr ""
"OPH Flagg hack - Försök ifall Ert spel hänger/fryser sig, visandes samma "
"bild."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:82
msgid "Ignore DMAC writes when it is busy."
msgstr "Förbise DMAC-skrivningar när denna är upptagen."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:85
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:87
msgid "Simulate VIF1 FIFO read ahead. Fixes slow loading games."
msgstr "Simulera ''VIF1 FIFO läs vidare'' - åtgärdar långsamt laddande spel."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:90
msgid "Delay VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - For SOCOM 2 HUD."
msgstr "Fördröj ''VIF1 uppehåll'' (VIF1 FIFO) - för ''SOCOM 2'' HUD."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:92
msgid ""
"Delay VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - For SOCOM 2 HUD & Spy Hunter loading hang."
msgstr ""
"Fördröj ''VIF1 uppehåll'' (VIF1 FIFO) - för HUD i ''SOCOM 2'' & "
"laddningshäng i ''Spy Hunter''."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:94
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96
msgid "Ignore Bus Direction on Path3 Transfer - Used for Hotwheels"
msgstr ""
"Förbise Bussriktning vid ''Path3 Överföring'' - används för ''Hotwheels''."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:98
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:100
msgid "Switch to GSdx software rendering when a FMV plays"
msgstr "Växla till GSdx Mjukvaruframställning när FMV-videor spelas."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:109
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:104
msgid "Preload TLB hack to avoid tlb miss on Goemon"
msgstr "Förladda TLB hack för att undvika TLB fel hoss ''Goemon''."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:115
msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]"
msgstr "Möjliggör egenhändiga Spelfixar [Avrådes]"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:114
msgid ""
"The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled."
msgstr ""
"Det bästa sättet att försäkra Er om att \n"
" alla egenhändiga Spelfixar är helt \n"
" spärrade, är att ha denna Avmarkerad."
#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:249
msgid "Enable Trace Logging"
msgstr "Möjliggör Spårloggning"
@ -2123,6 +2103,10 @@ msgstr "Skapa ett nytt Minneskort och anvisa den till denna Sockel."
msgid "Delete memory file?"
msgstr "Kassera minnesfil?"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:763
msgid "Failed: Can only duplicate an existing card."
msgstr "Misslyckades: Kan endast dubblera ett befintligt kort."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:763
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:774
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:781
@ -2130,10 +2114,6 @@ msgstr "Kassera minnesfil?"
msgid "Duplicate memory card"
msgstr "Dubblera Minneskort"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:763
msgid "Failed: Can only duplicate an existing card."
msgstr "Misslyckades: Kan endast dubblera ett befintligt kort."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:781
msgid ""
"Select a name for the duplicate\n"
@ -2261,22 +2241,22 @@ msgstr "Senast Modifierad"
msgid "Created on"
msgstr "Skapad den"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:158
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:158
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:159
msgid "PS2"
msgstr "PS2"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:158
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:159
msgid "PSX"
msgstr "PSX"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:159
msgid "PS2"
msgstr "PS2"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:172
msgid "[-- Unused cards --]"
msgstr "[-- Oanvända kort --]"
@ -2307,7 +2287,7 @@ msgid ""
"system, depending on how your system is configured."
msgstr ""
"Beroende av hur Ert system är konfigurerat kan OperativSystemet kräva "
"AdministratörsPrivilegier för denna Inställning."
"AdministratörsPrivilegier för denna inställning."
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:60
#, c-format
@ -2348,7 +2328,7 @@ msgstr "Välj en Mapp för loggar/dumpar"
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:230
msgid "Applying settings..."
msgstr "Tillämpar Inställningar ..."
msgstr "Tillämpar inställningar ..."
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:240
msgid "Shutdown PS2 virtual machine?"
@ -2471,7 +2451,7 @@ msgid ""
"[Recommended]"
msgstr ""
"Enorm uppsnabbning för vissa spel, men \n"
" nästan utan förenlighetsbieffekter. [Anrådes]"
" nästan utan FörenlighetsBieffekter. [Anrådes]"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:167
msgid "Enable Wait Loop Detection"
@ -2516,7 +2496,7 @@ msgstr "Välj ett tema:"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:34
msgid "Disable Framelimiting"
msgstr "Spärra Bildhastighetsbegränsning"
msgstr "Spärra Bildhastighetsreglering"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:35
msgid ""
@ -2616,7 +2596,7 @@ msgstr "Bildöverhoppning"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:317
msgid "Framelimiter"
msgstr "Bildbegränsning"
msgstr "Bildhastighetsreglering"
#: pcsx2/gui/SysState.cpp:283
msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version."
@ -2690,6 +2670,49 @@ msgstr ""
"%s-utökningar ej funna. microVU kräver en värd-CPU med "
"instruktionsuppsättningarna MMX, SSE, & SSE2."
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187
msgid "No reason given."
msgstr "Ingen anledning given."
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:226
msgid "Parse error"
msgstr "Tolkningsfel"
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:250
msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood."
msgstr "Er maskinhårdvara är oförmögen att köra PCSX2. Beklagar snubben."
#: pcsx2/System.h:221 pcsx2/System.h:222 pcsx2/System.h:223
msgid "PCSX2 Message"
msgstr "PCSX2 Meddelande"
#: pcsx2/gui/ApplyState.h:55
msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid."
msgstr ""
"Kan ej tillämpa de nya inställningarna, eftersom att minst en av dom är "
"ogiltlig."
#~ msgid ""
#~ "Gamefixes can work around wrong emulation in some titles. \n"
#~ "They may also cause compatibility or performance issues.\n"
#~ "\n"
#~ "The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Spelfixar kan åtgärda felaktig emulering för vissa titlar. \n"
#~ "De kan dock orsaka Förenlighets- och/eller PrestandaProblem. \n"
#~ "Ni får stänga av Spelfixar egenhändigt när Ni byter spel. \n"
#~ "\n"
#~ "Det bästa sättet att försäkra Er \n"
#~ " om att alla egenhändiga Spelfixar är helt \n"
#~ " spärrade, är att ha denna Avmarkerad."
#~ msgid ""
#~ "The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Det bästa sättet att försäkra Er om att \n"
#~ " alla egenhändiga Spelfixar är helt \n"
#~ " spärrade, är att ha denna Avmarkerad."
#~ msgid "(modded)"
#~ msgstr "(modifierade)"