mirror of https://github.com/PCSX2/pcsx2.git
i10n: update sv_SE
This commit is contained in:
parent
0706564215
commit
5c0702092a
locales/sv_SE
|
@ -2,10 +2,10 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 1.1.0 (and later)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-04-06 11:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-13 21:35+0100\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 1.3.0 140707\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-19 18:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-19 22:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: pgert <http://forums.pcsx2.net/User-pgert>\n"
|
||||
"Language-Team: http://forums.pcsx2.net/Thread-Swedish-GUI-translation-for-"
|
||||
"PCSX2-Svenskt-anv%C3%A4ndargr%C3%A4nssnitt-f%C3%B6r-PCSX2\n"
|
||||
|
@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: C:\\Arkiv\\PCSX2\\SVN\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: C:\\Arkiv\\PCSX2\\SVN - GitHub\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.6\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
||||
|
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ""
|
|||
"de förbättrar oftast emuleringshastigheten avsevärt. Ni kanske måste "
|
||||
"återmöjliggöra omkompilerarna ovanför egenhändigt, om Ni löser fel."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:585
|
||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:590
|
||||
msgid ""
|
||||
"PCSX2 requires a PS2 BIOS in order to run. For legal reasons, you *must* "
|
||||
"obtain a BIOS from an actual PS2 unit that you own (borrowing doesn't "
|
||||
|
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ett BIOS från en faktisk PS2-enhet som Ni äger (tillåns gäller inte). "
|
||||
"Undersök FAQ'er och Guider för ytterligare information."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:665
|
||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:670
|
||||
msgid ""
|
||||
"'Ignore' to continue waiting for the thread to respond.\n"
|
||||
"'Cancel' to attempt to cancel the thread.\n"
|
||||
|
@ -138,7 +138,7 @@ msgid ""
|
|||
"This is the folder where PCSX2 saves your settings, including settings "
|
||||
"generated by most plugins (some older plugins may not respect this value)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Detta är Mappen där PCSX2 sparar Era Inställningar, samt Inställnngar \n"
|
||||
"Detta är Mappen där PCSX2 sparar Era inställningar, samt inställnngar \n"
|
||||
" skapade av de flesta InsticksProgram (dock kanske inte av vissa äldre)."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:52
|
||||
|
@ -147,9 +147,9 @@ msgid ""
|
|||
"location contains existing PCSX2 settings, you will be given the option to "
|
||||
"import or overwrite them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ni kan förslagsvis ange en placering för Era PCSX2-Inställningar här. Om "
|
||||
"placeringen innehåller befintliga PCSX2-Inställningar kommer Ni ges "
|
||||
"möjlighet att importera och överskriva."
|
||||
"Ni kan förslagsvis ange en placering för Era PCSX2-inställningar här. Om "
|
||||
"placeringen innehåller befintliga PCSX2-inställningar kommer Ni ges "
|
||||
"möjlighet att importera eller överskriva."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:89
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -182,9 +182,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"(or press Cancel to select a different settings folder)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Befintliga %s-Inställningar har hittats i "
|
||||
"Befintliga %s-inställningar har hittats i "
|
||||
"KonfigurationsInställningsMappen. \n"
|
||||
"Vill Ni importera dessa Inställningar och överskriva %s's Förval med dem? \n"
|
||||
"Vill Ni importera dessa inställningar och överskriva %s's Förval med dem? \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(eller tryck ''Avbryt'' för att välja en annan Mapp)"
|
||||
|
||||
|
@ -298,11 +298,11 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"(note: settings for plugins are unaffected)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Detta rensar %s-Inställningarna \n"
|
||||
"Detta rensar %s-inställningarna \n"
|
||||
" och låter Er att återköra KonfigurationsDialogen. \n"
|
||||
"Ni får återstarta %s egenhändigt efter detta. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"VARNING! Tryck ''Vidare'' för att rensa *ALLA* Inställningar \n"
|
||||
"VARNING! Tryck ''Vidare'' för att rensa *ALLA* inställningar \n"
|
||||
" för %s och tvångstänga programet, med följd att \n"
|
||||
" alla nuvarande emuleringsframsteg går förlorade. \n"
|
||||
"Bemärk: Inställningar för InsticksProgram påverkas ej. \n"
|
||||
|
@ -347,7 +347,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"The specified path/directory does not exist. Would you like to create it?"
|
||||
msgstr "Den angivna sökvägen/katalogen finns ej. Vill Ni skapa den?"
|
||||
msgstr "Den angivna Sökvägen/Mappen finns ej. Vill Ni låta skapa den?"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:157
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -409,8 +409,9 @@ msgstr ""
|
|||
"InsticksProgram, \n"
|
||||
" och med konfigurationen DX10/11 Hårdvaruframställning. \n"
|
||||
"Annat InsticksProgram eller framställningssätt kommer antingen \n"
|
||||
" att förbises eller alstra en svart skärm som blinkar när läget byts. \n"
|
||||
"Tillämpningen kräver även att Vsync möjliggörs."
|
||||
" att förbises eller alstra att en svart skärm som blinkar när läget "
|
||||
"växlas. \n"
|
||||
"Tillämpningen kräver att även Vsync möjliggörs."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -441,7 +442,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Stänger helt det ofta stora och omfångsrika GS-fönstret \n"
|
||||
" när Ni trycker på ''Esc'' och/eller pausar emulatorn."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"Known to affect following games:\n"
|
||||
" * Digital Devil Saga (Fixes FMV and crashes)\n"
|
||||
|
@ -453,7 +454,7 @@ msgstr ""
|
|||
" * ''SSX'' (fixar dålig grafik och krascher) \n"
|
||||
" * ''Resident Evil: Dead Aim'' (orsakar förvrängda texturer)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:76
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"Known to affect following games:\n"
|
||||
" * Bleach Blade Battler\n"
|
||||
|
@ -465,7 +466,7 @@ msgstr ""
|
|||
" * ''Growlanser II & III'' \n"
|
||||
" * ''Wizardry''"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:81
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"Known to affect following games:\n"
|
||||
" * Mana Khemia 1 (Going \"off campus\")\n"
|
||||
|
@ -473,7 +474,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Påverkar till vetskap följande spel: \n"
|
||||
" * ''Mana Khemia 1'' (går \"bortom behörighet\") \n"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:86
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"Known to affect following games:\n"
|
||||
" * Test Drive Unlimited\n"
|
||||
|
@ -483,23 +484,31 @@ msgstr ""
|
|||
" * ''Test Drive Unlimited'' \n"
|
||||
" * ''Transformers''"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:110
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's better to enable 'Automatic game fixes' at the main menu instead, and "
|
||||
"leave this page empty. ('Automatic' means: selectively use specific tested "
|
||||
"fixes for specific games)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det är i allmänhet bättre att spärra denna tillämpning, och att möjliggöra "
|
||||
"''Automatiska Spelfixar'' \n"
|
||||
" i Huvudmenyn (''Automatiska'' innebär: Tillämpar särskilt utvalda och "
|
||||
"beprövade lösningar för särskilda spel)."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:120
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gamefixes can work around wrong emulation in some titles. \n"
|
||||
"They may also cause compatibility or performance issues. \n"
|
||||
"They may also cause compatibility or performance issues.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"It's better to enable 'Automatic game fixes' at the main menu instead, and "
|
||||
"leave this page empty. \n"
|
||||
"('Automatic' means: selectively use specific tested fixes for specific games)"
|
||||
"The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spelfixar kan åtgärda felaktig emulering för vissa titlar. \n"
|
||||
"De kan dock orsaka förenlighets- och/eller prestandaproblem. \n"
|
||||
"Ni får stänga av Spelfixar egenhändigt när Ni byter spel. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Det är i allmänhet bättre att spärra denna tillämpning, och att möjliggöra "
|
||||
"''Automatiska Spelfixar'' \n"
|
||||
" i Huvudmenyn (''Automatiska'' innebär: Tillämpar särskilt utvalda och "
|
||||
"beprövade lösningar för särskilda spel)."
|
||||
"Det bästa sättet att försäkra Er om att \n"
|
||||
" alla egenhändiga Spelfixar är helt \n"
|
||||
" spärrade, är att ha denna Avmarkerad."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:735
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -599,7 +608,7 @@ msgid ""
|
|||
"make a valid selection due to missing plugins or an incomplete install of "
|
||||
"%s, then press Cancel to close the Configuration panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alla InsticksProgram måste ha giltliga Inställningar för att %s ska kunna "
|
||||
"Alla InsticksProgram måste ha giltliga inställningar för att %s ska kunna "
|
||||
"köras. \n"
|
||||
"Är Ni oförmögen att göra detta till följd av saknade InsticksProgram eller "
|
||||
"en ofullständig \n"
|
||||
|
@ -637,7 +646,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"0 - Förhndrar VU-cykelstöld. \n"
|
||||
"Den mest förenliga Inställningen!"
|
||||
"Den mest förenliga inställningen!"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:54
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -716,10 +725,11 @@ msgid ""
|
|||
"incompatible and may hang. In the case of GS limited games, it may be a "
|
||||
"slowdown (especially on dual core CPUs)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kör VU1 i dess egna tråd (endast microVU1). \n"
|
||||
"I allmänhet en uppsnabbning för CPU'er med 3 eller fler kärnor.\n"
|
||||
"Detta är säkert för de flesta spel, men en del är oförenliga och kan hänga.\n"
|
||||
"För GS-begränsade spel kan en nedbromsning förekomma \n"
|
||||
"Kör VU1 i en egen tråd (endast microVU1), vilket i allmänhet \n"
|
||||
" ger en uppsnabbning för CPU'er med 3 eller fler kärnor. \n"
|
||||
"Detta är säkert för de flesta spel, men en del är oförenliga och kan "
|
||||
"hänga. \n"
|
||||
"Vidare kan en nedbromsning ske för GS-begränsade spel \n"
|
||||
" (i synnerhet med dubbelkärniga CPU'er)."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174
|
||||
|
@ -765,7 +775,7 @@ msgid ""
|
|||
"Note that when Framelimiting is disabled, Turbo and SlowMotion modes will "
|
||||
"not be available either."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bemärk att när Bildhastighetsbegränsning är \n"
|
||||
"Bemärk att när Bildhastighetsreglering är \n"
|
||||
" spärrad så kommer lägena Turbo & Nedsatt \n"
|
||||
" heller inte att vara tillgängliga."
|
||||
|
||||
|
@ -774,7 +784,7 @@ msgid ""
|
|||
"Notice: Due to PS2 hardware design, precise frame skipping is impossible. "
|
||||
"Enabling it will cause severe graphical errors in some games."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bemärk: Till följd av PS2's hårdvaruutformning \n"
|
||||
"Bemärk: Till följd av utformningen av PS2's hårdvara \n"
|
||||
" så är precist bildöverhoppande ouppnåeligt. \n"
|
||||
"Att tillämpa det kan orsaka rejäla grafikfel för vissa spel."
|
||||
|
||||
|
@ -803,7 +813,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Varning: Denna funktion kan möjliggöras dynamiskt \n"
|
||||
" men kan vanligtvis inte spärras på samma vis (video blir ofta skräp)."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/vtlb.cpp:731
|
||||
#: pcsx2/vtlb.cpp:800
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your system is too low on virtual resources for PCSX2 to run. This can be "
|
||||
"caused by having a small or disabled swapfile, or by other programs that are "
|
||||
|
|
|
@ -2,10 +2,10 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 1.1.0 (and later)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-04-06 11:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-13 21:37+0100\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PCSX2 1.3.0 140707\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-19 18:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-19 18:48+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: pgert <http://forums.pcsx2.net/User-pgert>\n"
|
||||
"Language-Team: http://forums.pcsx2.net/Thread-Swedish-GUI-translation-for-"
|
||||
"PCSX2-Svenskt-anv%C3%A4ndargr%C3%A4nssnitt-f%C3%B6r-PCSX2\n"
|
||||
|
@ -15,24 +15,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-KeywordsList: _;pxL;_d;pxDt;_t;pxLt\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: C:\\Arkiv\\PCSX2\\SVN\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: C:\\Arkiv\\PCSX2\\SVN - GitHub\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.6\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
|
||||
|
||||
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187
|
||||
msgid "No reason given."
|
||||
msgstr "Ingen anledning given."
|
||||
|
||||
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:226
|
||||
msgid "Parse error"
|
||||
msgstr "Tolkningsfel"
|
||||
|
||||
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:250
|
||||
msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood."
|
||||
msgstr "Er maskinhårdvara är oförmögen att köra PCSX2. Beklagar snubben."
|
||||
|
||||
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:219
|
||||
msgid "Oh noes! Out of memory!"
|
||||
msgstr "Å-nää. Slut på minne!"
|
||||
|
@ -97,7 +85,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Innefattar tomgångshändelsebearbetning och några andra ovanliga "
|
||||
"händelseanvändningar."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/CDVD/InputIsoFile.cpp:231
|
||||
#: pcsx2/CDVD/InputIsoFile.cpp:235
|
||||
msgid "Unrecognized ISO image file format"
|
||||
msgstr "Oerkänt ISO-filformat"
|
||||
|
||||
|
@ -114,7 +102,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Om försök att ladda genom ISO-avbild har gjorts, kan detta fel ha orsakats "
|
||||
"av en ostödjandes ISO-typ, eller av ett fel i PCSX2's ISO-stöd."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/MTGS.cpp:867
|
||||
#: pcsx2/MTGS.cpp:871
|
||||
msgid ""
|
||||
"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to "
|
||||
"open."
|
||||
|
@ -122,13 +110,13 @@ msgstr ""
|
|||
"MTGS-tråden har blivit osvarandes under inväntningen av att GS-"
|
||||
"InsticksProgramet ska öppna."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:712
|
||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:716
|
||||
msgid ""
|
||||
"The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sparpunkten kan inte laddas, eftersom den verkar förstörd eller ofullständig."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:722
|
||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or "
|
||||
|
@ -138,7 +126,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Er dator kan ha otillräckliga erfordeliga resurser, \n"
|
||||
" eller oförenlig hårdvara/drivrutiner."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:729
|
||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or "
|
||||
|
@ -147,17 +135,17 @@ msgstr ""
|
|||
"%s's InsticksProgram misslyckades att komma igång. \n"
|
||||
"Ert system kan ha otillräckligt med minne eller andra erfordeliga resurser."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:835
|
||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The configured %s plugin file was not found"
|
||||
msgstr "Den konfigurerade %s-InsticksProgramsFilen hittades ej."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:839
|
||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library"
|
||||
msgstr "Det konfigurerade %s-InsticksProgramet är inte en giltlig DLL."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:857
|
||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older "
|
||||
|
@ -166,14 +154,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Det konfigurerade %s-InsticksProgramet är inte ett giltigt \n"
|
||||
" PCSX2-InsticksProgram, eller är för en äldre ostödjandes version av PCSX2."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:882
|
||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:886
|
||||
msgid ""
|
||||
"The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"InsticksProgramet rapporterar att Er hårdvara och/eller mjukvara/drivrutiner "
|
||||
"icke stödjes."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:903
|
||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:907
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported "
|
||||
"version of PCSX2."
|
||||
|
@ -181,7 +169,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Det konfigurerade InsticksProgramet är inte ett giltigt \n"
|
||||
" PCSX2-InsticksProgram, eller är för en äldre ostödjandes version av PCSX2."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:929
|
||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older "
|
||||
|
@ -190,15 +178,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Det konfigurerade %s-InsticksProgramet är inte ett giltligt \n"
|
||||
" PCSX2-InsticksProgram, eller är för en äldre ostödjandes version av PCSX2."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1358
|
||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1362
|
||||
msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize."
|
||||
msgstr "Det egna MinneskortsInsticksProgramet misslyckades att komma igång."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1755
|
||||
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1759
|
||||
msgid "Unloaded Plugin"
|
||||
msgstr "Oladdat InsticksProgram"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SaveState.cpp:342
|
||||
#: pcsx2/SaveState.cpp:343
|
||||
msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan ej ladda Sparpunkten eftersom den är av en okänd eller ostödjandes "
|
||||
|
@ -286,7 +274,7 @@ msgstr "All slags VIF-kodsbearbetning; instruktioner, märkstil & avbrott."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:223
|
||||
msgid "All processing involved in Path3 Masking"
|
||||
msgstr "All bearbetning inblandat i Path3 Maskering."
|
||||
msgstr "All bearbetning inblandat i Path3 Maskering"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/SourceLog.cpp:229
|
||||
msgid "Scratchpad's MFIFO activity."
|
||||
|
@ -348,10 +336,6 @@ msgstr "Spårar alla IOP-räknarhändelser och några räknarregisters aktivitet
|
|||
msgid "Detailed logging of CDVD hardware."
|
||||
msgstr "Detaljerad loggning av CDVD-hårdvara."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/System.h:221 pcsx2/System.h:222 pcsx2/System.h:223
|
||||
msgid "PCSX2 Message"
|
||||
msgstr "PCSX2 Meddelande"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"The savestate was not properly saved. The temporary file was created "
|
||||
|
@ -465,7 +449,7 @@ msgstr "spärrar Snabbkörning"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:265
|
||||
msgid "changes the configuration file path"
|
||||
msgstr "ändrar KonfigurationsfilSökvägen"
|
||||
msgstr "ändrar KonfigurationfilsSökvägen"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:266
|
||||
msgid "specifies the PCSX2 configuration file to use"
|
||||
|
@ -508,15 +492,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Tryck ''Vidare'' för att använda det FörvalsKonfigurerade InsticksProgramet, "
|
||||
"eller ''Avbryt'' för att stänga %s."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:509
|
||||
msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency"
|
||||
msgstr "PCSX2 Fel: HårdvaruBristfällighet"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:509 pcsx2/gui/AppInit.cpp:521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Press OK to close %s."
|
||||
msgstr "Tryck ''Vidare'' för att stänga %s."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:509
|
||||
msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency"
|
||||
msgstr "PCSX2 Fel: HårdvaruBristfällighet"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Critical Error"
|
||||
|
@ -611,34 +595,34 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s Commandline Options"
|
||||
msgstr "%s Instruktionsmöjligheter"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:609
|
||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:614
|
||||
msgid "PS2 BIOS Error"
|
||||
msgstr "PS2-BIOS Fel"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:610
|
||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:615
|
||||
msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel."
|
||||
msgstr "Tryck ''Vidare'' för att gå till BIOS-KonfigurationsPanelen."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:662
|
||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:667
|
||||
msgid "PCSX2 Unresponsive Thread"
|
||||
msgstr "PCSX2 Osvarande tråd"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:669
|
||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:674
|
||||
msgid "Terminate"
|
||||
msgstr "Avsluta"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:1017
|
||||
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:1022
|
||||
msgid "Executing PS2 Virtual Machine..."
|
||||
msgstr "Kör PS2's Virtuella Maskin ..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:72
|
||||
msgid "Browse for an Iso that is not in your recent history."
|
||||
msgstr "Bläddra efter en ISO som inte redan är i Er lista."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:72
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Bläddra ..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:72
|
||||
msgid "Browse for an Iso that is not in your recent history."
|
||||
msgstr "Bläddra efter en ISO som inte redan är i Er lista."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:95
|
||||
msgid "The following folders exist, but are not writable:"
|
||||
msgstr "Följande Mappar finns, men är inte skrivbara:"
|
||||
|
@ -677,40 +661,34 @@ msgstr ""
|
|||
"Försök att ta bort filen vid namn \"portable.ini\" ifrån Er "
|
||||
"InstallationsMapp egenhändigt."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ApplyState.h:55
|
||||
msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan inte tillämpa de nya Inställningarna, eftersom att minst en av dom är "
|
||||
"ogiltlig."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:120
|
||||
msgid "Save log question"
|
||||
msgstr "Spara loggfråga"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417
|
||||
msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
|
||||
msgstr "Klämmer in mycket loggning i en mikroskopiskt liten yta."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Litet"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419
|
||||
msgid "It's what I use (the programmer guy)."
|
||||
msgstr "Det är vad Jag (programmerarsnubben) använder."
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417
|
||||
msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
|
||||
msgstr "Klämmer in mycket loggning i en mikroskopiskt liten yta."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normalt"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421
|
||||
msgid "Its nice and readable."
|
||||
msgstr "Det är fint och läsbart."
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419
|
||||
msgid "It's what I use (the programmer guy)."
|
||||
msgstr "Det är vad Jag (programmerarsnubben) använder."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Stort"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:421
|
||||
msgid "Its nice and readable."
|
||||
msgstr "Det är fint och läsbart."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423
|
||||
msgid "Huge"
|
||||
msgstr "Enormt"
|
||||
|
@ -719,13 +697,17 @@ msgstr "Enormt"
|
|||
msgid "In case you have a really high res display."
|
||||
msgstr "Utifall att Ni har en riktigt hög upplösning."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427
|
||||
msgid "Light theme"
|
||||
msgstr "Ljust tema"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427
|
||||
msgid "Default soft-tone color scheme."
|
||||
msgstr "FörvalsMjukatmosfärs-färgtema."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:427
|
||||
msgid "Light theme"
|
||||
msgstr "Ljust tema"
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428
|
||||
msgid "Dark theme"
|
||||
msgstr "Mörkt tema"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -735,10 +717,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Klassiskt svart färgtema för folk som njuter av att ha text svedd in i sina "
|
||||
"synnerver."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:428
|
||||
msgid "Dark theme"
|
||||
msgstr "Mörkt tema"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:431
|
||||
msgid "Always on Top"
|
||||
msgstr "Alltid överst"
|
||||
|
@ -816,23 +794,23 @@ msgstr "&Logg"
|
|||
msgid "&Sources"
|
||||
msgstr "&Källor"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Debugger/DisassemblyDialog.cpp:112
|
||||
#: pcsx2/gui/Debugger/DisassemblyDialog.cpp:127
|
||||
msgid "panel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "panel"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:35
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "Om %s"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55
|
||||
msgid "Betatesting"
|
||||
msgstr "Betatestare"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55
|
||||
msgid "Previous versions"
|
||||
msgstr "Föregående versioner"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55
|
||||
msgid "Betatesting"
|
||||
msgstr "Betatestare"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:55
|
||||
msgid "Webmasters"
|
||||
msgstr "Nätansvariga"
|
||||
|
@ -862,7 +840,6 @@ msgid "PCSX2 Official Website and Forums"
|
|||
msgstr "PCSX2's officiella Websida & Forum"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PCSX2 Official Git Repository at GitHub"
|
||||
msgstr "PCSX2's officiella SVN-magasin hos GitHub"
|
||||
|
||||
|
@ -993,7 +970,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"16 & 32 MB kort har ungefär \n"
|
||||
" samma förenlighetsegenskap."
|
||||
" samma FörenlighetsEgenskap."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:202
|
||||
msgid "32 MB"
|
||||
|
@ -1008,7 +985,7 @@ msgid ""
|
|||
"Low compatibility warning: Yes it's very big, but may not work with many "
|
||||
"games."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Låg förenlighets varning: Jo den är väldigt stor, \n"
|
||||
"Varning för låg förenlighet : Jo den är väldigt stor, \n"
|
||||
" men fungerar måhända inte för många spel."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:207
|
||||
|
@ -1020,15 +997,15 @@ msgstr ""
|
|||
" oberäkneliga MinneskortsBeteenden \n"
|
||||
" är möjliga (dock osannolika)."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Select a folder for %s settings"
|
||||
msgstr "Välj en Mapp för %s-Inställningar"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Inställningar"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Select a folder for %s settings"
|
||||
msgstr "Välj en Mapp för %s-inställningar"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:76
|
||||
msgid "Language selector"
|
||||
msgstr "SpråkVäljare"
|
||||
|
@ -1038,7 +1015,7 @@ msgid ""
|
|||
"Change the language only if you need to.\n"
|
||||
"The system default should be fine for most operating systems."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ändra bara språket om Ni behöver göra så. \n"
|
||||
"Ändra bara språket om Ni anser Er behöva göra så. \n"
|
||||
"SystemFörvalet borde gå bra för de flesta OperativSystem."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:85
|
||||
|
@ -1065,7 +1042,7 @@ msgstr "Speldatabas - %s"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:24
|
||||
msgid "Import Existing Settings?"
|
||||
msgstr "Importera befintliga Inställningar?"
|
||||
msgstr "Importera befintliga inställningar?"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:36
|
||||
msgid "Import"
|
||||
|
@ -1193,47 +1170,47 @@ msgstr "Tryck ''Avsluta'' för att avsluta %s omedelebart."
|
|||
msgid "Terminate App"
|
||||
msgstr "Avsluta Tillämpning"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:384
|
||||
#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:388
|
||||
msgid "GS Output is Disabled!"
|
||||
msgstr "GS Utsignal är Spärrad!"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:387 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:417
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:388 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:417
|
||||
msgid "Save state"
|
||||
msgstr "Skapa Sparpunkt"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:388
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:389
|
||||
msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
|
||||
msgstr "Sparar VM-tillståndet till den nuvarande Spalten."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:393 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:416
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:394 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:416
|
||||
msgid "Load state"
|
||||
msgstr "Ladda Sparpunkt"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:394
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:395
|
||||
msgid "Loads a virtual machine state from the current slot."
|
||||
msgstr "Laddar ett VM-tillstånd från den nuvarande Spalten."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:399
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:400
|
||||
msgid "Load State Backup"
|
||||
msgstr "Ladda SparpunktsKopia"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:400
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:401
|
||||
msgid "Loads virtual machine state backup for current slot."
|
||||
msgstr "Laddar VM-tillståndskopian för den nuvarande Spalten."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:405
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:406
|
||||
msgid "Cycle to next slot"
|
||||
msgstr "Cyklar till nästa Spalt"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:406
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:407
|
||||
msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!"
|
||||
msgstr "Cyklar den nuvarande Spalten i +1 vis!"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:411
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:412
|
||||
msgid "Cycle to prev slot"
|
||||
msgstr "Cyklar till föregående Spalt"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:412
|
||||
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:413
|
||||
msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!"
|
||||
msgstr "Cyklar den nuvarande Spalten i -1 vis!"
|
||||
|
||||
|
@ -1249,7 +1226,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Det är felaktigt att släppa flera filer på ett %s-fönster. En i taget, tack."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:87 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:339
|
||||
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:87 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:342
|
||||
msgid "Confirm PS2 Reset"
|
||||
msgstr "Bekräfta PS2 Återställning"
|
||||
|
||||
|
@ -1305,14 +1282,14 @@ msgid "&Debug"
|
|||
msgstr "&Felsök"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:360
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d.%d.%d"
|
||||
msgstr "%s %d.%d.%d %s"
|
||||
msgstr "%s %d.%d.%d"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:365
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d.%d.%d-%lld%s (git) %s"
|
||||
msgstr "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s"
|
||||
msgstr "%s %d.%d.%d-%lld%s (git) %s"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:402 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:404
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:410
|
||||
|
@ -1414,7 +1391,7 @@ msgstr "&MinneskortsHanteraren"
|
|||
msgid "&Plugin/BIOS Selector"
|
||||
msgstr "&SystemInställningar"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:346
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466 pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:345
|
||||
msgid "Game Database Editor"
|
||||
msgstr "SpeldatabasRedigerare"
|
||||
|
||||
|
@ -1457,7 +1434,7 @@ msgstr "Rensa alla Inställningar ..."
|
|||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard."
|
||||
msgstr "Rensa alla %s-Inställningar och återkör KonfigurationsDialogen."
|
||||
msgstr "Rensa alla %s-inställningar och återkör KonfigurationsDialogen."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:510
|
||||
msgid "About..."
|
||||
|
@ -1537,8 +1514,7 @@ msgstr "Kör CDVD (snabbt)"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:656
|
||||
msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Använd Snabbuppkörning för att hoppa över PS2-uppstart och plaskskärmar."
|
||||
msgstr "Använd detta för att hoppa över PS2-uppstart och plaskskärmar."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:718 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:753
|
||||
msgid "No plugin loaded"
|
||||
|
@ -1546,7 +1522,7 @@ msgstr "Inget InsticksProgram laddat"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:723
|
||||
msgid "Core GS Settings..."
|
||||
msgstr "Kärn-GS Inställningar ..."
|
||||
msgstr "Kärn GS inställningar ..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:724
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1575,7 +1551,7 @@ msgstr "Öppnar %s-InsticksProgramets avancerade InställningsDialog."
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:109
|
||||
msgid "Reset all settings?"
|
||||
msgstr "Återställa alla Inställningar?"
|
||||
msgstr "Återställa alla inställningar?"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:137
|
||||
msgid "Confirm ISO image change"
|
||||
|
@ -1619,27 +1595,32 @@ msgstr "Diskavbilder (%s)"
|
|||
msgid "Blockdumps (%s)"
|
||||
msgstr "Blockdumpar (%s)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:267 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:288
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compressed (%s)"
|
||||
msgstr "Komprimerade (%s)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:270 pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:291
|
||||
msgid "All Files (*.*)"
|
||||
msgstr "Alla Filer (*.*)"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:270
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:273
|
||||
msgid "Select CDVD source iso..."
|
||||
msgstr "Välj CDVD'ns käll-ISO ..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:287
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:290
|
||||
msgid "Select ELF file..."
|
||||
msgstr "Välj ELF-fil ..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:313
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:316
|
||||
msgid "ISO file not found!"
|
||||
msgstr "ISO-fil hittades ej!"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:315
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:318
|
||||
msgid "An error occurred while trying to open the file:"
|
||||
msgstr "Ett fel uppstod medans försök gjordes att öppna filen:"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:316
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:319
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO "
|
||||
"source for CDVD."
|
||||
|
@ -1647,7 +1628,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Fel: Den konfigurerade ISO-filen finns ej. Klicka ''Vidare'' för att välja "
|
||||
"en ny ISO-källa till CDVD'n."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:387
|
||||
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:390
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected the following ISO image into PCSX2:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1699,7 +1680,7 @@ msgstr "OperativSystemet hindrar denna fil från att skapas"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/BaseApplicableConfigPanel.cpp:103
|
||||
msgid "Cannot apply settings..."
|
||||
msgstr "Kan ej tillämpa Inställningar ..."
|
||||
msgstr "Kan ej tillämpa inställningar ..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:103
|
||||
msgid "BIOS Search Path:"
|
||||
|
@ -1935,20 +1916,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Ogiltliga FönsterDimensioner angivna: Storlek får inte innehålla icke-"
|
||||
"numeriska tecken! >_<"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:334
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:333
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Sök"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:368
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:367
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:25
|
||||
msgid "Gamefixes"
|
||||
msgstr "Spelfixar"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:38
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:40
|
||||
msgid "VU Add Hack - Fixes Tri-Ace games boot crash."
|
||||
msgstr "VU Tilläggs Hack - åtgärdar ''Tri-Ace'' spelens uppkörskrasch."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:39
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"Games that need this hack to boot:\n"
|
||||
" * Star Ocean 3\n"
|
||||
|
@ -1960,81 +1941,80 @@ msgstr ""
|
|||
" * ''Radiata Stories'' \n"
|
||||
" * ''Valkyrie Profile 2''"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:42
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:44
|
||||
msgid "VU Clip Flag Hack - For Persona games (SuperVU recompiler only!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VU Klipp Flagg Hack - för ''Persona'' spel (endast superVU-omkompilerare)."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:46
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:48
|
||||
msgid "FPU Compare Hack - For Digimon Rumble Arena 2."
|
||||
msgstr "FPU Jämför Hack - för ''Digimon Rumble Arena 2''."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:50
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:52
|
||||
msgid "FPU Multiply Hack - For Tales of Destiny."
|
||||
msgstr "FPU Multiplikations Hack - för ''Tales of Destiny''."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:54
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:56
|
||||
msgid "FPU Negative Div Hack - For Gundam games."
|
||||
msgstr "FPU Negativ Diverse Hack - för ''Gundam'' spel."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:58
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:60
|
||||
msgid "VU XGkick Hack - For Erementar Gerad."
|
||||
msgstr "VU XGkick Hack - för ''Erementar Gerad''."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:62
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:64
|
||||
msgid "FFX videos fix - Fixes bad graphics overlay in FFX videos."
|
||||
msgstr "FFX videofix - löser dålig grafiköverdragning för FFX-videor."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:66
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:68
|
||||
msgid "EE timing hack - Multi purpose hack. Try if all else fails."
|
||||
msgstr "EE tids hack - en flersyftes hack. Försök om allt annat misslyckas."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:71
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"Skip MPEG hack - Skips videos/FMVs in games to avoid game hanging/freezes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hoppa över MPEG hack - hoppar över FMV-videor i spel för att undgå att de "
|
||||
"hänger/fryses."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:75
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:77
|
||||
msgid "OPH Flag hack - Try if your game freezes showing the same frame."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OPH Flagg hack - Försök ifall Ert spel hänger/fryser sig, visandes samma "
|
||||
"bild."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:80
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:82
|
||||
msgid "Ignore DMAC writes when it is busy."
|
||||
msgstr "Förbise DMAC-skrivningar när denna är upptagen."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:85
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:87
|
||||
msgid "Simulate VIF1 FIFO read ahead. Fixes slow loading games."
|
||||
msgstr "Simulera ''VIF1 FIFO läs vidare'' - åtgärdar långsamt laddande spel."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:90
|
||||
msgid "Delay VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - For SOCOM 2 HUD."
|
||||
msgstr "Fördröj ''VIF1 uppehåll'' (VIF1 FIFO) - för ''SOCOM 2'' HUD."
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delay VIF1 Stalls (VIF1 FIFO) - For SOCOM 2 HUD & Spy Hunter loading hang."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fördröj ''VIF1 uppehåll'' (VIF1 FIFO) - för HUD i ''SOCOM 2'' & "
|
||||
"laddningshäng i ''Spy Hunter''."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:94
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:96
|
||||
msgid "Ignore Bus Direction on Path3 Transfer - Used for Hotwheels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Förbise Bussriktning vid ''Path3 Överföring'' - används för ''Hotwheels''."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:98
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:100
|
||||
msgid "Switch to GSdx software rendering when a FMV plays"
|
||||
msgstr "Växla till GSdx Mjukvaruframställning när FMV-videor spelas."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:109
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:104
|
||||
msgid "Preload TLB hack to avoid tlb miss on Goemon"
|
||||
msgstr "Förladda TLB hack för att undvika TLB fel hoss ''Goemon''."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:115
|
||||
msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]"
|
||||
msgstr "Möjliggör egenhändiga Spelfixar [Avrådes]"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:114
|
||||
msgid ""
|
||||
"The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det bästa sättet att försäkra Er om att \n"
|
||||
" alla egenhändiga Spelfixar är helt \n"
|
||||
" spärrade, är att ha denna Avmarkerad."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:249
|
||||
msgid "Enable Trace Logging"
|
||||
msgstr "Möjliggör Spårloggning"
|
||||
|
@ -2123,6 +2103,10 @@ msgstr "Skapa ett nytt Minneskort och anvisa den till denna Sockel."
|
|||
msgid "Delete memory file?"
|
||||
msgstr "Kassera minnesfil?"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:763
|
||||
msgid "Failed: Can only duplicate an existing card."
|
||||
msgstr "Misslyckades: Kan endast dubblera ett befintligt kort."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:763
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:774
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:781
|
||||
|
@ -2130,10 +2114,6 @@ msgstr "Kassera minnesfil?"
|
|||
msgid "Duplicate memory card"
|
||||
msgstr "Dubblera Minneskort"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:763
|
||||
msgid "Failed: Can only duplicate an existing card."
|
||||
msgstr "Misslyckades: Kan endast dubblera ett befintligt kort."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:781
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select a name for the duplicate\n"
|
||||
|
@ -2261,22 +2241,22 @@ msgstr "Senast Modifierad"
|
|||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Skapad den"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:158
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nej"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:158
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:159
|
||||
msgid "PS2"
|
||||
msgstr "PS2"
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:158
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nej"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:159
|
||||
msgid "PSX"
|
||||
msgstr "PSX"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:159
|
||||
msgid "PS2"
|
||||
msgstr "PS2"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:172
|
||||
msgid "[-- Unused cards --]"
|
||||
msgstr "[-- Oanvända kort --]"
|
||||
|
@ -2307,7 +2287,7 @@ msgid ""
|
|||
"system, depending on how your system is configured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beroende av hur Ert system är konfigurerat kan OperativSystemet kräva "
|
||||
"AdministratörsPrivilegier för denna Inställning."
|
||||
"AdministratörsPrivilegier för denna inställning."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:60
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2348,7 +2328,7 @@ msgstr "Välj en Mapp för loggar/dumpar"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:230
|
||||
msgid "Applying settings..."
|
||||
msgstr "Tillämpar Inställningar ..."
|
||||
msgstr "Tillämpar inställningar ..."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:240
|
||||
msgid "Shutdown PS2 virtual machine?"
|
||||
|
@ -2471,7 +2451,7 @@ msgid ""
|
|||
"[Recommended]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enorm uppsnabbning för vissa spel, men \n"
|
||||
" nästan utan förenlighetsbieffekter. [Anrådes]"
|
||||
" nästan utan FörenlighetsBieffekter. [Anrådes]"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:167
|
||||
msgid "Enable Wait Loop Detection"
|
||||
|
@ -2516,7 +2496,7 @@ msgstr "Välj ett tema:"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:34
|
||||
msgid "Disable Framelimiting"
|
||||
msgstr "Spärra Bildhastighetsbegränsning"
|
||||
msgstr "Spärra Bildhastighetsreglering"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:35
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2616,7 +2596,7 @@ msgstr "Bildöverhoppning"
|
|||
|
||||
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:317
|
||||
msgid "Framelimiter"
|
||||
msgstr "Bildbegränsning"
|
||||
msgstr "Bildhastighetsreglering"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/SysState.cpp:283
|
||||
msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version."
|
||||
|
@ -2690,6 +2670,49 @@ msgstr ""
|
|||
"%s-utökningar ej funna. microVU kräver en värd-CPU med "
|
||||
"instruktionsuppsättningarna MMX, SSE, & SSE2."
|
||||
|
||||
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187
|
||||
msgid "No reason given."
|
||||
msgstr "Ingen anledning given."
|
||||
|
||||
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:226
|
||||
msgid "Parse error"
|
||||
msgstr "Tolkningsfel"
|
||||
|
||||
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:250
|
||||
msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood."
|
||||
msgstr "Er maskinhårdvara är oförmögen att köra PCSX2. Beklagar snubben."
|
||||
|
||||
#: pcsx2/System.h:221 pcsx2/System.h:222 pcsx2/System.h:223
|
||||
msgid "PCSX2 Message"
|
||||
msgstr "PCSX2 Meddelande"
|
||||
|
||||
#: pcsx2/gui/ApplyState.h:55
|
||||
msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan ej tillämpa de nya inställningarna, eftersom att minst en av dom är "
|
||||
"ogiltlig."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Gamefixes can work around wrong emulation in some titles. \n"
|
||||
#~ "They may also cause compatibility or performance issues.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Spelfixar kan åtgärda felaktig emulering för vissa titlar. \n"
|
||||
#~ "De kan dock orsaka Förenlighets- och/eller PrestandaProblem. \n"
|
||||
#~ "Ni får stänga av Spelfixar egenhändigt när Ni byter spel. \n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Det bästa sättet att försäkra Er \n"
|
||||
#~ " om att alla egenhändiga Spelfixar är helt \n"
|
||||
#~ " spärrade, är att ha denna Avmarkerad."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Det bästa sättet att försäkra Er om att \n"
|
||||
#~ " alla egenhändiga Spelfixar är helt \n"
|
||||
#~ " spärrade, är att ha denna Avmarkerad."
|
||||
|
||||
#~ msgid "(modded)"
|
||||
#~ msgstr "(modifierade)"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue