i10n: update es_ES

Greg: merge & conflict
This commit is contained in:
IlDucci 2015-12-23 18:25:06 +01:00 committed by Gregory Hainaut
parent 062212952d
commit 361e261997
2 changed files with 74 additions and 59 deletions

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-22 16:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-14 12:35+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-23 18:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-08 00:57+0100\n"
"Last-Translator: Víctor González <pajaroloco_2@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: es_ES\n"
@ -119,6 +119,9 @@ msgid ""
"Please note that the resulting file may not actually contain all saves, "
"depending on how many are in the source memory card."
msgstr ""
"Ten en cuenta que el archivo resultante podría no tener todas las partidas "
"guardadas, según la cantidad de partidas que haya en la tarjeta de memoria "
"original."
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:68
msgid ""
@ -126,22 +129,27 @@ msgid ""
"emulator during the conversion process, even if the emulator is no longer "
"responding to input."
msgstr ""
"AVISO: ¡La conversión de una tarjeta de memoria puede tardar un buen rato! "
"No cierres el emulador durante el proceso de conversión, aunque deje de "
"responder."
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87
msgid "Convert this memory card to a standard 8 MB Memory Card .ps2 file."
msgstr ""
"Convierte esta tarjeta de memoria a un archivo .ps2 de Memory Card estándar "
"de 8 MB."
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89
msgid "Convert this memory card to a 16 MB Memory Card .ps2 file."
msgstr ""
msgstr "Convierte esta tarjeta de memoria a un archivo .ps2 de 16 MB."
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91
msgid "Convert this memory card to a 32 MB Memory Card .ps2 file."
msgstr ""
msgstr "Convierte esta tarjeta de memoria a un archivo .ps2 de 32 MB."
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93
msgid "Convert this memory card to a 64 MB Memory Card .ps2 file."
msgstr ""
msgstr "Convierte esta tarjeta de memoria a un archivo .ps2 de 64 MB."
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:197
msgid ""
@ -232,6 +240,9 @@ msgid ""
"software changes. This prevents the memory card from running out of space "
"for saves."
msgstr ""
"(Solo para tipos de carpetas) Vuelve a indizar el contenido de la tarjeta de "
"memoria cada vez que se cambia el software ejecutado. Esto evita que la "
"tarjeta de memoria se quede sin espacio."
#: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:33
#, c-format
@ -346,7 +357,7 @@ msgstr ""
#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:527
#, c-format
msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s"
msgstr ""
msgstr "(FolderMcd) Tarjeta de memoria llena, no se ha podido añadir: %s"
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:138
msgid ""
@ -485,17 +496,18 @@ msgstr ""
" * Transformers"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:116
#, fuzzy
msgid ""
"It's better to enable 'Automatic game fixes' at the main menu instead, and "
"leave this page empty. ('Automatic' means: selectively use specific tested "
"fixes for specific games). Manual game fixes will NOT increase your "
"performance. In fact they may decrease it."
msgstr ""
"Es mejor activar 'Arreglos para juegos automáticos' en el menú principal y "
"dejar esta sección en blanco.\n"
"Lo mejor es activar 'Arreglos para juegos automáticos' en el menú principal "
"y dejar esta sección en blanco.\n"
"('Automático' significa utilizar de forma selectiva arreglos ya probados "
"para juegos concretos)"
"para juegos concretos)\n"
"Los arreglos para juegos manuales NO mejorarán el rendimiento, de hecho, "
"podrían empeorarlo."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:120
msgid ""
@ -550,10 +562,10 @@ msgid ""
"option only affects Standard Paths which are set to use the installation "
"default value."
msgstr ""
"Puedes cambiar la ubicación preferida para los documentos de usuario de "
"PCSX2 aquí (incluye tarjetas de memoria, capturas de pantalla, configuración "
"y guardados rápidos). Esta opción solo afecta a las carpetas estándar, que "
"se utilizarán según la configuración de instalación predeterminada."
"Aquí puedes cambiar la ubicación preferida para los documentos de usuario de "
"PCSX2 (incluye tarjetas de memoria, capturas de pantalla, configuración y "
"guardados rápidos). Esta opción afecta a las carpetas estándar, que se "
"utilizarán según la configuración de instalación predeterminada."
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40
msgid ""
@ -719,7 +731,7 @@ msgid ""
"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by "
"default."
msgstr ""
"Actualiza las etiquetas de estado solo en los bloques que podrán leerse, en "
"Actualiza las etiquetas de estado sólo en los bloques que podrán leerse, en "
"lugar de hacerlo constantemente. Generalmente es la opción más segura, y "
"SuperVU ya hace algo parecido de forma predeterminada."
@ -730,7 +742,7 @@ msgid ""
"incompatible and may hang. In the case of GS limited games, it may be a "
"slowdown (especially on dual core CPUs)."
msgstr ""
"Ejecuta VU1 en un hilo dedicado (solo microVU1). Suele aumentar la velocidad "
"Ejecuta VU1 en un hilo dedicado (sólo microVU1). Suele aumentar la velocidad "
"en CPUs de tres núcleos o más. Opción segura para la mayoría de los juegos, "
"pero algunos no son compatibles y pueden bloquear el emulador. En el caso "
"de los juegos limitados por GS, podría ralentizarlos (sobre todo en CPUs de "

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-22 16:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-14 12:51+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-23 18:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-08 00:55+0100\n"
"Last-Translator: Víctor González <pajaroloco_2@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: es_ES\n"
@ -272,12 +272,12 @@ msgstr ""
#: pcsx2/SourceLog.cpp:193 pcsx2/SourceLog.cpp:294
msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses."
msgstr ""
"Registra solo los accesos a registro desconocidos, no ubicados o no "
"Registra únicamente los accesos a registro desconocidos, no ubicados o no "
"implementados."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:199 pcsx2/SourceLog.cpp:300
msgid "Logs only DMA-related registers."
msgstr "Registra solo los registros relacionados con DMA."
msgstr "Registra únicamente los registros relacionados con DMA."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:205
msgid "IPU activity: hardware registers, decoding operations, DMA status, etc."
@ -459,13 +459,13 @@ msgstr "Oculta la interfaz mientras se ejecute un juego"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:235
msgid "when nogui - prompt before exiting on suspend"
msgstr ""
"En caso de utilizar nogui: Preguntar antes de salir durante una suspensión."
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:237
msgid "executes an ELF image"
msgstr "Ejecuta una imagen ELF"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:238
#, fuzzy
msgid "boots an empty DVD tray; use to enter the PS2 system menu"
msgstr ""
"Carga una bandeja de DVD vacía, sirve para entrar al menú del sistema de PS2"
@ -629,8 +629,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Warning! System plugins have not been loaded. PCSX2 may be inoperable."
msgstr ""
"¡Aviso! No se han cargado los plugins del sistema. PCSX2 puede no "
"funcionar."
"¡Aviso! No se han cargado los plugins del sistema. Puede que PCSX2 no "
"funcione."
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:173 pcsx2/gui/AppMain.cpp:178
msgid "PS2 BIOS Error"
@ -641,11 +641,9 @@ msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel."
msgstr "Pulsa en Aceptar para ir al panel de configuración de BIOS."
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Warning! Valid BIOS has not been selected. PCSX2 may be inoperable."
msgstr ""
"¡Aviso! No se han cargado los plugins del sistema. PCSX2 puede no "
"funcionar."
"¡Aviso! No se ha seleccionado una BIOS válida. Puede que PCSX2 no funcione."
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:370
#, c-format
@ -733,9 +731,8 @@ msgid "It's what I use (the programmer guy)."
msgstr "Es lo que suelo utilizar (el programador)."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Normal font"
msgstr "Normal"
msgstr "Fuente normal"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:443
msgid "Its nice and readable."
@ -845,14 +842,12 @@ msgid "Disables all log source filters."
msgstr "Desactiva todos los filtros de fuentes del registro."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Restore Default"
msgstr "Reiniciar ajustes predeterminados"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Restore default source filters."
msgstr "Activa todos los filtros de fuentes de registro."
msgstr "Recupera los filtros predeterminados."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:487
msgid "&Log"
@ -952,12 +947,12 @@ msgstr "Ignorar"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:267
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:276
msgid "Retry"
msgstr ""
msgstr "Reintentar"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:270
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:273
msgid "Abort"
msgstr ""
msgstr "Abortar"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:280
msgid "Reset"
@ -965,44 +960,45 @@ msgstr "Reiniciar"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:36
msgid "Convert a memory card to a different format"
msgstr ""
msgstr "Convierte una tarjeta de memoria a un formato distinto"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:47
msgid "Convert"
msgstr ""
msgstr "Convertir"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:53
msgid "Convert: "
msgstr ""
msgstr "Convertir:"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:56
msgid "To: "
msgstr ""
msgstr "A:"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87
msgid "8MB File"
msgstr ""
msgstr "Archivo de 8 MB"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89
msgid "16MB File"
msgstr ""
msgstr "Archivo de 16 MB"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91
msgid "32MB File"
msgstr ""
msgstr "Archivo de 32 MB"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93
msgid "64MB File"
msgstr ""
msgstr "Archivo de 64 MB"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95
msgid "Convert this memory card to a folder of individual saves."
msgstr ""
"Convierte esta tarjeta de memoria a una carpeta de partidas guardadas "
"individuales."
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "Carpetas"
msgstr "Carpeta"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:122
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:151
@ -1014,17 +1010,17 @@ msgstr "Error (%s)"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:123
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Convert memory card"
msgstr "Crear tarjeta de memoria"
msgstr "Convertir tarjeta de memoria"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153
msgid "This target type is not supported!"
msgstr ""
msgstr "¡No hay soporte para este tipo de destino!"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159
msgid "Memory Card conversion failed for unknown reasons."
msgstr ""
"La conversión de la tarjeta de memoria ha fallado por un motivo desconocido."
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:41
msgid "Create a new memory card"
@ -1055,9 +1051,8 @@ msgid "Create memory card"
msgstr "Crear tarjeta de memoria"
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Error: The directory for the memory card could not be created."
msgstr "Error: No se ha podido crear la tarjeta de memoria."
msgstr "Error: No se ha podido crear la carpeta para la tarjeta de memoria."
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:178
msgid "Error: The memory card could not be created."
@ -1132,11 +1127,13 @@ msgstr ""
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:226
msgid "Folder [experimental]"
msgstr ""
msgstr "Carpeta (experimental)"
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:226
msgid "Store memory card contents in the host filesystem instead of a file."
msgstr ""
"Almacena los contenidos de la tarjeta de memoria en el sistema de archivos "
"anfitrión en vez de en un archivo."
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:227
msgid ""
@ -1145,6 +1142,11 @@ msgid ""
"files in and out of the memory card with your standard file explorer. This "
"is still experimental, so use at your own risk!"
msgstr ""
"Gestiona de forma automática los contenidos de las tarjetas de memoria para "
"que la consola sólo vea archivos relacionados con el software que se esté "
"ejecutando. Permite arrastrar archivos desde la tarjeta de memoria y hacia "
"ella a través de tu explorador de archivos estándar. ¡Aún es experimental, "
"así que utilízalo bajo tu responsabilidad!"
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47
#, c-format
@ -1165,7 +1167,7 @@ msgid ""
"Change the language only if you need to.\n"
"The system default should be fine for most operating systems."
msgstr ""
"Cambia el idioma solo si es necesario.\n"
"Cambia el idioma sólo si es necesario.\n"
"El idioma predeterminado del sistema debería bastar para la mayoría de "
"sistemas operativos."
@ -1214,6 +1216,8 @@ msgstr "Autoexpulsar tarjetas de memoria al cargar guardados rápidos"
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:44
msgid "Automatically manage saves based on running game"
msgstr ""
"Gestiona de forma automática las partidas guardadas según el juego que se "
"esté ejecutando"
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:101
msgid "MemoryCard Manager"
@ -1332,7 +1336,7 @@ msgstr "¡Se ha desactivado la salida de GS!"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:308
msgid "Exit PCSX2?"
msgstr ""
msgstr "¿Abandonar PCSX2?"
#: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:461 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:425
msgid "Save state"
@ -1765,6 +1769,8 @@ msgstr "Todos los archivos (*.*)"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:281
msgid "Select disc image, compressed disc image, or block-dump..."
msgstr ""
"Selecciona una imagen de disco, una imagen comprimida o un volcado de "
"bloques..."
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:298
msgid "Select ELF file..."
@ -1941,7 +1947,7 @@ msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:127
msgid "Pretty slow; provided for diagnostic purposes only."
msgstr "Muy lento; solo útil para realizar diagnósticos."
msgstr "Muy lento; sólo útil para realizar diagnósticos."
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:130
msgid ""
@ -2164,10 +2170,9 @@ msgstr ""
"Ignorar dirección del bus en transferencia de Path3: Utilizar en Hot Wheels."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Switch to GSdx software rendering when an FMV plays"
msgstr ""
"Cambiar a renderizado por software de GSdx cuando se reproduzca una FMV"
"Cambiar al renderizado por software de GSdx cuando se reproduzca una FMV"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:104
msgid "Preload TLB hack to avoid tlb miss on Goemon"
@ -2221,9 +2226,8 @@ msgid "Create ..."
msgstr "Crear..."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Convert ..."
msgstr "Insertar..."
msgstr "Convertir..."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:409
msgid "Card: "
@ -2374,9 +2378,8 @@ msgid "Delete card"
msgstr "Borrar tarjeta"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1032
#, fuzzy
msgid "Convert card"
msgstr "Insertar tarjeta"
msgstr "Convertir tarjeta"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1036
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1040
@ -2747,7 +2750,7 @@ msgid ""
"For troubleshooting potential bugs in the MTGS only, as it is potentially "
"very slow."
msgstr ""
"Usar solo para evitar posibles fallos en el MTGS ya que puede ser muy lento."
"Usar sólo para evitar posibles fallos en el MTGS ya que puede ser muy lento."
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:289
msgid "Disable all GS output"