Update Brazilian Portuguese translation

This commit is contained in:
Rafael Fontenelle 2015-12-22 11:13:08 -02:00
parent 3fd0b10762
commit 05e45b196b
2 changed files with 107 additions and 83 deletions

View File

@ -1,15 +1,15 @@
# Brazilian Portuguese Translation for pcsx2 (Iconized)
# Copyright (C) 2015 PCSX2 Dev Team
# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package.
# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pcsx2 iconized master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-03 09:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-18 17:02-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-22 10:08-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-22 10:49-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.2\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:275
msgid ""
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr ""
"PS2. Feche algumas tarefas que estejam utilizando muita memória e tente "
"novamente."
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:146
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:147
msgid ""
"Warning: Some of the configured PS2 recompilers failed to initialize and "
"have been disabled:"
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
"Aviso: Alguns recompiladores de PS2 configurados falharam em inicializar e "
"foram desativados:"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:204
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:205
msgid ""
"Note: Recompilers are not necessary for PCSX2 to run, however they typically "
"improve emulation speed substantially. You may have to manually re-enable "
@ -120,6 +120,9 @@ msgid ""
"Please note that the resulting file may not actually contain all saves, "
"depending on how many are in the source memory card."
msgstr ""
"Por favor, note que o arquivo resultante pode não exatamente conter todos os "
"saves, dependendo de quantos estiverem armazenados no cartão de memória "
"original."
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:68
msgid ""
@ -127,22 +130,33 @@ msgid ""
"emulator during the conversion process, even if the emulator is no longer "
"responding to input."
msgstr ""
"AVISO: Converter um cartão de memória pode levar um tempo! Por favor, não "
"feche o emulador durante o processo de conversão, mesmo se o emulador não "
"estiver mais respondendo aos comandos do teclado, mouse, etc."
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87
msgid "Convert this memory card to a standard 8 MB Memory Card .ps2 file."
msgstr ""
"Converte este cartão de memória para um arquivo padrão de cartão de memória "
"(.ps2) de 8 MB."
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89
msgid "Convert this memory card to a 16 MB Memory Card .ps2 file."
msgstr ""
"Converte este cartão de memória para um arquivo padrão de cartão de memória "
"(.ps2) de 16 MB."
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91
msgid "Convert this memory card to a 32 MB Memory Card .ps2 file."
msgstr ""
"Converte este cartão de memória para um arquivo padrão de cartão de memória "
"(.ps2) de 32 MB."
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93
msgid "Convert this memory card to a 64 MB Memory Card .ps2 file."
msgstr ""
"Converte este cartão de memória para um arquivo padrão de cartão de memória "
"(.ps2) de 64 MB."
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:197
msgid ""
@ -232,6 +246,9 @@ msgid ""
"software changes. This prevents the memory card from running out of space "
"for saves."
msgstr ""
"(Tipo pasta apenas) Indexa novamente o conteúdo do cartão de memória a cada "
"alteração do software em execução. Isso evita que o cartão de memória de "
"ficar sem espaço para saves."
#: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:33
#, c-format
@ -336,7 +353,7 @@ msgstr ""
"\n"
"(nota: configurações dos plug-ins não serão afetadas)"
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:84 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:507
#: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:84 pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:522
#, c-format
msgid ""
"The PS2-slot %d has been automatically disabled. You can correct the "
@ -348,10 +365,12 @@ msgstr ""
"e ativá-lo novamente a qualquer tempo em Configuração:Cartões de Memória, no "
"menu principal."
#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:512
#: pcsx2/gui/MemoryCardFolder.h:527
#, c-format
msgid "(FolderMcd) Memory Card is full, could not add: %s"
msgstr ""
"(Pasta Cart.Mem.) Cartão de memória está cheio, não foi possível adicionar: "
"%s"
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:138
msgid ""
@ -365,7 +384,7 @@ msgstr ""
msgid "Notice: Most games are fine with the default options. "
msgstr "Nota: A maioria dos jogos ficarão bem, com as opções padrões."
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:178
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:179
msgid "Notice: Most games are fine with the default options."
msgstr "Nota: A maioria dos jogos ficarão bem, com as opções padrões."
@ -609,51 +628,54 @@ msgstr ""
"incompleta de %s, então pressione Cancelar para fechar o painel de "
"Configurações."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:29
msgid ""
"-2 - Increases the EE's cyclerate by about 50%. Greatly increases hardware "
"requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n"
"This setting can cause games to FAIL TO BOOT."
"-2 - Reduces the EE's cyclerate by about 50%. Moderate speedup, but *will* "
"cause stuttering audio on many FMVs."
msgstr ""
"-2 - Reduz a frequência de ciclo do EE em mais ou menos 33%. Aceleração "
"moderada, mas *vai* causar desordem no áudio em vários FMVs."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:31
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:34
msgid ""
"-1 - Increases the EE's cyclerate by about 33%. Increases hardware "
"requirements, may increase in-game FPS."
"-1 - Reduces the EE's cyclerate by about 33%. Mild speedup for most games "
"with high compatibility."
msgstr ""
"-1 - Reduz a frequência de ciclo do EE em mais ou menos 33%. Aceleração "
"suave para a maioria dos jogos com alta compatibilidade."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:35
#, fuzzy
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39
msgid ""
"0 - Default cyclerate. This closely matches the actual speed of a real PS2 "
"EmotionEngine."
msgstr ""
"1 - Frequência de ciclo normal. Isso quase corresponde com a real velocidade "
"0 - Frequência de ciclo padrão. Isso quase corresponde com a real velocidade "
"de uma EmotionEngine real de PS2."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:39
#, fuzzy
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:44
msgid ""
"1 - Reduces the EE's cyclerate by about 33%. Mild speedup for most games "
"with high compatibility."
"1 - Increases the EE's cyclerate by about 33%. Increases hardware "
"requirements, may increase in-game FPS."
msgstr ""
"2 - Reduz a frequência de ciclo do EE em mais ou menos 33%. Aceleração suave "
"para a maioria dos jogos com alta compatibilidade."
"1 - Aumenta a frequência de ciclo do EE em mais ou menos 33%. Aumenta os "
"requisitos de hardware, pode aumentar o FPS durante o jogo."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:43
#, fuzzy
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:49
msgid ""
"2 - Reduces the EE's cyclerate by about 50%. Moderate speedup, but *will* "
"cause stuttering audio on many FMVs."
"2 - Increases the EE's cyclerate by about 50%. Greatly increases hardware "
"requirements, may noticeably increase in-game FPS.\n"
"This setting can cause games to FAIL TO BOOT."
msgstr ""
"3 - Reduz a frequência de ciclo do EE em mais ou menos 55%. Aceleração "
"moderada, mas *vai* causar falhas de áudio em muitos FMVs."
"2 - Aumenta a frequência de ciclo do EE em mais ou menos 50%. Aumenta "
"consideravelmente os requisitos de hardware, pode aumentar visivelmente o "
"FPS durante o jogo..\n"
"Essa configuração causar nos jogos uma FALHA PARA INICIAR."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:58
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:65
msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!"
msgstr "0 - Desativa Roubo de Ciclo do VU. Configuração mais compatível!"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:62
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:70
msgid ""
"1 - Mild VU Cycle Stealing. Lower compatibility, but some speedup for most "
"games."
@ -661,7 +683,7 @@ msgstr ""
"1 - Suave Roubo de Ciclo do VU. Menor compatibilidade, mas é alguma "
"aceleração para maioria dos jogos."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:66
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:75
msgid ""
"2 - Moderate VU Cycle Stealing. Even lower compatibility, but significant "
"speedups in some games."
@ -669,7 +691,7 @@ msgstr ""
"2 - Moderado Roubo de Ciclo de VU. Ainda menor compatibilidade, mas a "
"aceleração é significante em alguns jogos."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:71
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:81
msgid ""
"3 - Maximum VU Cycle Stealing. Usefulness is limited, as this will cause "
"flickering visuals or slowdown in most games."
@ -677,7 +699,7 @@ msgstr ""
"3 - Máximo de Roubo de Ciclo de VU. Utilidade é limitada, uma vez que isso "
"pode causar oscilações visuais ou desaceleração na maioria dos jogos."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:96
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:106
msgid ""
"Speedhacks usually improve emulation speed, but can cause glitches, broken "
"audio, and false FPS readings. When having emulation problems, disable this "
@ -687,22 +709,24 @@ msgstr ""
"causar glitches, falha no áudio, e falsa leitura do FPS. Quando tiver "
"problemas de emulação, primeiro desabilite esse painel."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:126
#, fuzzy
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:135
msgid ""
"Setting higher values on this slider effectively reduces the clock speed of "
"Setting lower values on this slider effectively reduces the clock speed of "
"the EmotionEngine's R5900 core cpu, and typically brings big speedups to "
"games that fail to utilize the full potential of the real PS2 hardware. "
"Conversely, lower values effectively increase the clock speed which may "
"Conversely, higher values effectively increase the clock speed which may "
"bring about an increase in in-game FPS while also making games more "
"demanding and possibly causing glitches."
msgstr ""
"Definir valores mais altos nesse slider reduz efetivamente a velocidade de "
"Definir valores menores nesse slider reduz efetivamente a velocidade do "
"clock da CPU núcleo R5900 da EmotionEngine e normalmente traz grande "
"aceleração para jogos que falham em utilizar todo potencial do hardware de "
"PS real."
"PS real. Por outro lado, valores maiores aumentam efetivamente a velocidade "
"do clock, o que pode resultar em algum aumento no FPS do jogo, ao mesmo "
"tempo que faz com que os jogos demandem mais e possivelmente causem falhas "
"nos gráficos."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:144
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:152
msgid ""
"This slider controls the amount of cycles the VU unit steals from the "
"EmotionEngine. Higher values increase the number of cycles stolen from the "
@ -712,7 +736,7 @@ msgstr ""
"EmotionEngine. Maiores valores aumentam o número de ciclos roubados do EE "
"para cada micro-programa VU que o jogo roda."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:161
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169
msgid ""
"Updates Status Flags only on blocks which will read them, instead of all the "
"time. This is safe most of the time, and Super VU does something similar by "
@ -722,7 +746,7 @@ msgstr ""
"contrário de de o tempo todo. Isso é seguro na maioria do tempo, e o Super "
"VU faz coisa semelhante por padrão."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:164
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:172
msgid ""
"Runs VU1 on its own thread (microVU1-only). Generally a speedup on CPUs with "
"3 or more cores. This is safe for most games, but a few games are "
@ -735,7 +759,7 @@ msgstr ""
"caso de jogos limitados pelo GS, pode ser um atraso (especialmente em CPUs "
"dual core)."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:182
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190
msgid ""
"This hack works best for games that use the INTC Status register to wait for "
"vsyncs, which includes primarily non-3D RPG titles. Games that do not use "
@ -746,7 +770,7 @@ msgstr ""
"Jogos que não usam esse método de vsync vão aproveitar pouca ou nada de "
"aceleração desse hack."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:185
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193
msgid ""
"Primarily targetting the EE idle loop at address 0x81FC0 in the kernel, this "
"hack attempts to detect loops whose bodies are guaranteed to result in the "
@ -762,7 +786,7 @@ msgstr ""
"avançamos para a vez do evento seguinte ou o fim da fatia de tempo do "
"processador, seja qual for que vier a ocorrer primeiro."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:188
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196
msgid ""
"Check HDLoader compatibility lists for known games that have issues with "
"this. (Often marked as needing 'mode 1' or 'slow DVD'"

View File

@ -1,15 +1,15 @@
# Brazilian Portuguese Translation for pcsx2 (Main)
# Copyright (C) 2015 PCSX2 Dev Team
# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package.
# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pcsx2 main master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PCSX2/pcsx2/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-03 09:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-18 17:17-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-22 10:08-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-22 11:04-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-KeywordsList: _;pxL;_d;pxDt;_t;pxLt\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.2\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:202
msgid "No reason given."
@ -730,9 +730,8 @@ msgid "It's what I use (the programmer guy)."
msgstr "É o que eu uso (o programador)."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Normal font"
msgstr "Normal"
msgstr "Fonte normal"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:443
msgid "Its nice and readable."
@ -895,9 +894,8 @@ msgid "Contributors"
msgstr "Contribuidores"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:88
#, fuzzy
msgid "PlayStation 2 Emulator"
msgstr "Um emulador de Playstation 2"
msgstr "Emulador de Playstation 2"
#: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:91
msgid "PCSX2 Official Website and Forums"
@ -953,12 +951,12 @@ msgstr "Ignorar"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:267
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:276
msgid "Retry"
msgstr ""
msgstr "Tentar novamente"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:270
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:273
msgid "Abort"
msgstr ""
msgstr "Abortar"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:280
msgid "Reset"
@ -966,44 +964,43 @@ msgstr "Redefinir"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:36
msgid "Convert a memory card to a different format"
msgstr ""
msgstr "Conversão de cartão de memória para um formato diferente"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:47
msgid "Convert"
msgstr ""
msgstr "Converter"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:53
msgid "Convert: "
msgstr ""
msgstr "Converter: "
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:56
msgid "To: "
msgstr ""
msgstr "Para: "
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:87
msgid "8MB File"
msgstr ""
msgstr "Arquivo de 8MB"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:89
msgid "16MB File"
msgstr ""
msgstr "Arquivo de 16MB"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:91
msgid "32MB File"
msgstr ""
msgstr "Arquivo de 32MB"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:93
msgid "64MB File"
msgstr ""
msgstr "Arquivo de 64MB"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95
msgid "Convert this memory card to a folder of individual saves."
msgstr ""
msgstr "Converte este cartão de memória para uma pasta com seus saves."
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "Pastas"
msgstr "Pasta"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:122
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:151
@ -1015,17 +1012,16 @@ msgstr "Erro (%s)"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:123
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Convert memory card"
msgstr "Criar cartão de memória"
msgstr "Converter cartão de memória"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:153
msgid "This target type is not supported!"
msgstr ""
msgstr "Sem suporte a este tipo de alvo!"
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConvertMemoryCardDialog.cpp:159
msgid "Memory Card conversion failed for unknown reasons."
msgstr ""
msgstr "A conversão de cartão de memória falhou por motivos desconhecidos."
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:41
msgid "Create a new memory card"
@ -1056,9 +1052,8 @@ msgid "Create memory card"
msgstr "Criar cartão de memória"
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Error: The directory for the memory card could not be created."
msgstr "Erro: O cartão de memória não pôde ser criado."
msgstr "Erro: O diretório do cartão de memória não pôde ser criado."
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:178
msgid "Error: The memory card could not be created."
@ -1132,11 +1127,13 @@ msgstr ""
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:226
msgid "Folder [experimental]"
msgstr ""
msgstr "Pasta [experimental]"
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:226
msgid "Store memory card contents in the host filesystem instead of a file."
msgstr ""
"Armazena o conteúdo de cartão de memória no sistema de arquivos hospedeiro, "
"ao invés de um arquivo."
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:227
msgid ""
@ -1145,6 +1142,11 @@ msgid ""
"files in and out of the memory card with your standard file explorer. This "
"is still experimental, so use at your own risk!"
msgstr ""
"Gerencia automaticamente o conteúdo de cartão de memória de forma que o "
"console vê apenas arquivos relacionados ao software atualmente em execução. "
"Permite que você arraste-e-solte arquivos para dentro e para fora do cartão "
"de memória com seu navegador de arquivos padrão. Isso ainda é experimental, "
"então use por sua própria conta e risco!"
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47
#, c-format
@ -1212,7 +1214,7 @@ msgstr "Auto-ejetar cartões de memória quando estiver carregando savestates"
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:44
msgid "Automatically manage saves based on running game"
msgstr ""
msgstr "Gerenciar automaticamente saves baseado no jogo"
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:101
msgid "MemoryCard Manager"
@ -2225,9 +2227,8 @@ msgid "Create ..."
msgstr "Criar..."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Convert ..."
msgstr "Inserir ..."
msgstr "Converter ..."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:409
msgid "Card: "
@ -2378,9 +2379,8 @@ msgid "Delete card"
msgstr "Deletar cartão"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1032
#, fuzzy
msgid "Convert card"
msgstr "Inserir cartão"
msgstr "Converter cartão"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1036
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:1040