* update fr_FR/it_IT/es_ES/pt_BR
* refresh others for free ;)


git-svn-id: http://pcsx2.googlecode.com/svn/trunk@5791 96395faa-99c1-11dd-bbfe-3dabce05a288
This commit is contained in:
gregory.hainaut 2013-12-31 17:13:36 +00:00
parent 27a93ffb6d
commit 349b91ef1b
50 changed files with 245 additions and 263 deletions

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-15 13:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-31 18:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-14 09:51+0200\n"
"Last-Translator: abdo123 <abdoabdo1234567890@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Abdo 123 <abdoabdo1234567890@hotmail.com>\n"
@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr "إضغط إنهاء لقتل العملية فورا !"
msgid "Terminate App"
msgstr "إنهاء البرنامج"
#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:379
#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:384
msgid "GS Output is Disabled!"
msgstr "إن الإخراج من GS معطل"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-15 13:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-31 18:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-09 20:41+0100\n"
"Last-Translator: Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Zbyněk Schwarz\n"
@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr "Stiskněte Ukončit pro okamžité ukončení %s."
msgid "Terminate App"
msgstr "Ukončit Aplikaci"
#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:379
#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:384
msgid "GS Output is Disabled!"
msgstr "Výstup GS je Zakázán!"

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-15 13:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-31 18:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-03 10:28+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: PCSX2\n"
@ -1166,7 +1166,7 @@ msgstr "Drücke Beenden um %s sofort zu beenden."
msgid "Terminate App"
msgstr "Schließe Anwendung"
#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:379
#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:384
msgid "GS Output is Disabled!"
msgstr "GS Ausgabe deaktivert!"

View File

@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-15 13:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-14 19:23+0100\n"
"Last-Translator: Víctor González <pajaroloco_2@hotmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-16 20:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-30 11:41+0100\n"
"Last-Translator: Víctor González Fraile <victor.gonfraile@hotmail.es>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\Program Files\\PCSX2 Tradu\\Volcado PCSX2 - Export"
"\\Volcado PCSX2\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"

View File

@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-15 13:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-14 19:24+0100\n"
"Last-Translator: Víctor González <pajaroloco_2@hotmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-31 18:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-30 11:43+0100\n"
"Last-Translator: Víctor González Fraile <victor.gonfraile@hotmail.es>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\Program Files\\PCSX2 Tradu\\Volcado PCSX2 - Export"
"\\Volcado PCSX2\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr "Pulsa Abortar para eliminar %s inmediatamente."
msgid "Terminate App"
msgstr "Abortar aplicación"
#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:379
#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:384
msgid "GS Output is Disabled!"
msgstr "¡Se ha desactivado la salida de GS!"
@ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr "Activar trampas"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:427
msgid "Enable Widescreen Patches"
msgstr "Activar arreglos para velocidad"
msgstr "Activar parches para imagen panorámica"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
msgid "Enable Host Filesystem"
@ -2288,7 +2288,7 @@ msgstr "Formateada"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:111
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:112
msgid "Last Modified"
@ -2307,14 +2307,12 @@ msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:159
#, fuzzy
msgid "PS2"
msgstr "FPS (Fotogramas por segundo)"
msgstr "PS2"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:159
#, fuzzy
msgid "PSX"
msgstr "FPS (Fotogramas por segundo)"
msgstr "PSX"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:172
msgid "[-- Unused cards --]"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-15 13:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-31 18:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-20 13:27+0200\n"
"Last-Translator: kmartimo <kimmo.martimo@gmail.com>\n"
"Language-Team: quarterlife <kimmo.martimo@gmail.com>\n"
@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "Paina Lopeta sulkeaksesi %s:n välittömästi."
msgid "Terminate App"
msgstr "Lopeta ohjelma"
#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:379
#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:384
msgid "GS Output is Disabled!"
msgstr "GS-ulostulo ei ole käytössä!"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-15 13:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-31 18:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 11:42-0000\n"
"Last-Translator: goldeng <odakawoi@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: goldeng <odakawoi@yahoo.fr>\n"
@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr "Appuyez sur Terminer pour mettre immédiatement fin à %s."
msgid "Terminate App"
msgstr "Terminer l'application"
#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:379
#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:384
msgid "GS Output is Disabled!"
msgstr "La sortie GS est désactivée !"
@ -2046,7 +2046,7 @@ msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:98
msgid "Switch to GSdx software rendering when a FMV plays"
msgstr ""
msgstr "Utlise une emulation plus precise de GSdx quand une FMV joue"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:109
msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]"
@ -2277,7 +2277,7 @@ msgstr "Formatée ?"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:111
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Type"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:112
msgid "Last Modified"
@ -2296,14 +2296,12 @@ msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:159
#, fuzzy
msgid "PS2"
msgstr "FPS (IPS)"
msgstr "PS2"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:159
#, fuzzy
msgid "PSX"
msgstr "FPS (IPS)"
msgstr "PSX"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:172
msgid "[-- Unused cards --]"
@ -2638,14 +2636,12 @@ msgid "Framelimiter"
msgstr "Framelimiter"
#: pcsx2/gui/SysState.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version."
msgstr ""
"Impossible de charger la sauvegarde. Elle n'est pas supportée par cette "
"version du logiciel."
#: pcsx2/gui/SysState.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version."
msgstr ""
"Impossible de charger la sauvegarde. Elle n'est pas supportée par cette "

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-15 13:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-31 18:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 16:35+0100\n"
"Last-Translator: Delirious <delirious@freemail.hu>\n"
"Language-Team: Delirious <delirious@freemail.hu>\n"
@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr "Nyomj Megszakítás gombot a %s azonnali leállításához."
msgid "Terminate App"
msgstr "Alk. megszakítása"
#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:379
#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:384
msgid "GS Output is Disabled!"
msgstr "GS kimenet kikapcsolva!"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-15 13:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-31 18:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-04 22:04+0700\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: ikazu <ikazu.kevin@gmail.com>\n"
@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr "Tekan Gagalkan untuk membunuh %s secepatnya."
msgid "Terminate App"
msgstr "Gagalkan Aplikasi"
#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:379
#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:384
msgid "GS Output is Disabled!"
msgstr "Output GS di Nonaktifkan!"

View File

@ -1,11 +1,11 @@
# Copyright (C) 2011 PCSX2 Team
# Copyright (C) 2013 PCSX2 Team
# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 1.1.0\n"
"Project-Id-Version: PCSX2 1.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-15 13:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-26 16:35+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-31 18:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-31 16:22+0100\n"
"Last-Translator: Leucos\n"
"Language-Team: Leucos <http://forums.pcsx2.net/User-Leucos>\n"
"Language: it_IT\n"
@ -46,8 +46,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Questo ricompilatore non è stato in grado di riservare la memoria contigua "
"necessaria per le cache interne. Questo errore può essere causato da risorse "
"di memoria virtuale insufficiente, come un file di scambio piccolo o "
"disattivato, o da un altro programma che sta occupando molta memoria."
"di memoria virtuale insufficiente, come un file di scambio troppo piccolo o "
"disattivato, o da un altro programma che ha arraffato molta memoria."
#: pcsx2/System.cpp:342
msgid ""
@ -55,8 +55,8 @@ msgid ""
"out some memory hogging background tasks and try again."
msgstr ""
"PCSX2 non è in grado di allocare la memoria necessaria per la macchina "
"virtuale PS2. Chiudi dei task in background che stanno occupando memoria e "
"prova di nuovo."
"virtuale PS2. Chiudi delle attività in background occupanti molta memoria e "
"riprova."
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:43
msgid ""
@ -158,10 +158,9 @@ msgid ""
"and BIOS. It is recommended if this is your first time installing %s that "
"you view the readme and configuration guide."
msgstr ""
"Questa Procedura Guidata ti aiuterà nella configurazione dei plugin, delle "
"memory card e del BIOS. Se si tratta della prima volta che installi %s è "
"consigliata la consultazione della Guida alla Configurazione ed del file "
"leggimi."
"Questa Procedura Guidata ti aiuterà nella configurazione di plugin, memory "
"card e BIOS. Se si tratta della prima volta che installi %s è consigliata la "
"consultazione della Guida alla Configurazione e del file leggimi."
#: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:132
msgid ""
@ -170,7 +169,7 @@ msgid ""
"You must dump the BIOS from your *own* Playstation 2 console."
msgstr ""
"PCSX2 richiede una copia *legale* del BIOS PS2 per eseguire i giochi.\n"
"Non puoi utilizzare una copia ottenuta da un amico o da Internet.\n"
"Non puoi usare una copia ottenuta da un amico o da Internet.\n"
"Devi creare un dump del BIOS dalla console PlayStation 2 di *tua* proprietà."
#: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:31
@ -228,7 +227,7 @@ msgstr ""
"sovrascrivono le impostazioni configurate.\n"
"Le opzioni da riga di comando non saranno mostrate nella finestra delle "
"impostazioni,\n"
"e saranno disabilitate se applicherai qualche modifica."
"e saranno disabilitate se applicherai delle modifiche alla configurazione."
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:55
msgid ""
@ -237,11 +236,11 @@ msgid ""
"not be reflected in the settings dialog, and will be disabled when you apply "
"settings changes here."
msgstr ""
"Attenzione! Stai eseguendo PCSX2 con le opzioni da riga di comando che "
"Attenzione! Stai eseguendo PCSX2 con opzioni da riga di comando che "
"sovrascrivono le impostazioni dei plugin e/o le cartelle configurate.\n"
"Le opzioni da riga di comando non saranno mostrate nella finestra delle "
"impostazioni,\n"
"e saranno disabilitate se applicherai qualche modifica."
"e saranno disabilitate se applicherai delle modifiche alla configurazione."
#: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:129
msgid ""
@ -278,16 +277,16 @@ msgstr ""
"alcuni GameFix per aumentare la velocità.\n"
"Importanti GameFix noti saranno applicati automaticamente.\n"
"\n"
"--> Deseleziona per modificare automaticamente le impostazioni (utilizzando "
"la Preimpostazione corrente come base)"
"--> Deseleziona per modificare manualmente le impostazioni (usando la "
"Preimpostazione corrente come base)"
#: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:28
msgid ""
"This action will reset the existing PS2 virtual machine state; all current "
"progress will be lost. Are you sure?"
msgstr ""
"Questa azione resetterà lo stato attuale della macchina virtuale PS2 e tutti "
"i progressi correnti saranno perduti. Sei sicuro?"
"Questa azione reimposterà lo stato attuale della macchina virtuale PS2 e "
"tutti i progressi correnti saranno perduti. Sei sicuro?"
#: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:106
#, c-format
@ -407,9 +406,9 @@ msgstr ""
"Attenzione: Attualmente questa opzione funziona bene con il plugin GS GSdx "
"configurato per utilizzare \n"
"il rendering hardware DX10/11.\n"
"Qualsiasi altro plugin ignorerà questa opzione o produrrà un fotogramma nero "
"che farà lampeggiare lo \n"
"schermo al cambio di modalità.\n"
"Qualsiasi altro plugin ignorerà questa opzione o produrrà un fotogramma "
"nero al cambio di modalità \n"
"sfarfallare brevemente l'immagine a schermo.\n"
"Richiede inoltre che la Sincronia Verticale sia abilitata."
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:64
@ -433,16 +432,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Abilita il passaggio automatico alla modalità a schermo intero quando si "
"avvia o si riprende l'emulazione. È possibile passare in qualunque momento "
"dalla modalità a schermo intero a finestra e viceversa utilizzando Alt+Invio."
"dalla modalità a schermo intero a finestra e viceversa utilizzando Alt + "
"Invio."
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:74
msgid ""
"Completely closes the often large and bulky GS window when pressing ESC or "
"pausing the emulator."
msgstr ""
"Con questa opzione la finestra GS, che occupa spazio e consuma risorse, sarà "
"chiusa\n"
"automaticamente quando si preme ESC o si mette in pausa l'emulazione."
"Con questa opzione la grossa e pesante finestra GS sarà chiusa "
"automaticamente \n"
"quando si preme ESC o si mette in pausa l'emulazione."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:67
msgid ""
@ -501,8 +501,8 @@ msgstr ""
"\n"
"È consigliato attivare l'opzione 'GameFix automatici' nel menu 'Sistema', "
"lasciando quindi le opzioni di questo pannello non selezionate.\n"
"('automatici' significa: utilizzo selettivo di GameFix specifici già testati "
"per specifici giochi)"
"('automatici' significa: uso selettivo di GameFix specifici per specifici "
"giochi)"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:735
#, c-format
@ -532,10 +532,10 @@ msgid ""
"folder locations can be overridden at any time using the Plugin/BIOS "
"Selector panel."
msgstr ""
"Per favore seleziona il percorso predefinito dei documenti utente di PCSX2 "
"in questa sezione (sono incluse memory card, screenshot, impostazioni e "
"salvataggi di stato). Questa impostazione potrà essere modificata "
"successivamente utilizzando il pannello Selettore Plugin/BIOS."
"Seleziona il percorso predefinito dei documenti utente di PCSX2 (sono "
"incluse memory card, screenshot, impostazioni e salvataggi di stato). I "
"percorsi delle singole cartelle potranno essere modificati successivamente "
"utilizzando il pannello Selettore Plugin/BIOS."
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:38
msgid ""
@ -544,19 +544,19 @@ msgid ""
"option only affects Standard Paths which are set to use the installation "
"default value."
msgstr ""
"Puoi cambiare il percorso predefinito dei file utente di PCSX2 in questa "
"sezione (sono incluse memory card, screenshot, impostazioni e salvataggi di "
"stato). Questa opzione ha effetto solo sui percorsi standard che sono "
"impostati per utilizzare il valore predefinito d'installazione."
"Qui puoi cambiare il percorso predefinito dei file utente di PCSX2 (sono "
"incluse memory card, screenshot, impostazioni e salvataggi di stato). Questa "
"opzione ha effetto solo sui percorsi standard che sono impostati per "
"utilizzare il valore predefinito d'installazione."
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:40
msgid ""
"This folder is where PCSX2 records savestates; which are recorded either by "
"using menus/toolbars, or by pressing F1/F3 (save/load)."
msgstr ""
"Questa è la cartella dove PCSX2 registra i salvataggi di stato, che possono "
"essere creati utilizzando i menu/barre degli strumenti, o premendo F1/F3 "
"(carica/salva)."
"Questa è la cartella dove PCSX2 registra i salvataggi di stato; li puoi "
"creare utilizzando i menu/barre degli strumenti o premendo F1/F3 (carica/"
"salva)."
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:48
msgid ""
@ -564,7 +564,7 @@ msgid ""
"format and style may vary depending on the GS plugin being used."
msgstr ""
"Questa è la cartella dove PCSX2 salva le screenshot. Il formato e le "
"modalità della screenshot dipende dal plugin GS utilizzato."
"modalità della screenshot dipendono dal plugin GS utilizzato."
#: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:56
msgid ""
@ -585,9 +585,9 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to apply settings now?"
msgstr ""
"Attenzione! Dopo aver cambiato i plugin utilizzati è consigliato un completo "
"Attenzione! La modifica dei plugin utilizzati richiede un completo "
"spegnimento e reset della macchina virtuale PS2. PCSX2 tenterà ora di "
"salvare lo stato e quindi a ripristinarlo, ma se i nuovi plugin selezionati "
"salvare uno stato e quindi a ripristinarlo, ma se i nuovi plugin selezionati "
"sono incompatibili con quelli precedenti il ripristino potrebbe fallire, "
"facendo perdere tutti i progressi correnti.\n"
"\n"
@ -600,10 +600,10 @@ msgid ""
"make a valid selection due to missing plugins or an incomplete install of "
"%s, then press Cancel to close the Configuration panel."
msgstr ""
"Tutti i plugin selezionati devono essere validi per garantire l'esecuzione "
"di %s. Se non sei in grado i fornire delle impostazioni valide a causa di "
"plugin mancanti o un'installazione incompleta di %s premi Annulla per "
"chiudere il pannello di configurazione."
"Tutti i plugin devono avere una voce selezionata valida per garantire "
"l'esecuzione di %s. Se non sei in grado i fornire delle impostazioni valide "
"a causa di plugin mancanti o un'installazione incompleta di %s premi Annulla "
"per chiudere il pannello di configurazione."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:27
msgid ""
@ -628,8 +628,8 @@ msgid ""
"cause stuttering audio on many FMVs."
msgstr ""
"3 - Riduce EE Cyclerate di circa il 50%.\n"
"Aumento di velocità moderato, ma di sicuro causerà stuttering audio in molti "
"FMV."
"Aumento di velocità moderato, ma di sicuro causerà audio singhiozzante in "
"molti FMV."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:50
msgid "0 - Disables VU Cycle Stealing. Most compatible setting!"
@ -704,9 +704,9 @@ msgid ""
"default."
msgstr ""
"Le Flag di stato saranno aggiornate solo nei blocchi che le leggeranno, "
"invece che ogni volta. Questo va \n"
"bene per la maggior parte dei casi e superVU fa qualcosa del genere in "
"maniera predefinita."
"invece che continuamente. \n"
"Nella maggior parte dei casi questo non crea problemi e superVU fa qualcosa "
"del genere in maniera predefinita."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:156
msgid ""
@ -715,11 +715,11 @@ msgid ""
"incompatible and may hang. In the case of GS limited games, it may be a "
"slowdown (especially on dual core CPUs)."
msgstr ""
"Esegue la VU1 in un thread separato (solo la microVU1). Generalmente si "
"ottiene un aumento di velocità su CPU con 3 o più core.\n"
"La maggior parte dei giochi non crea problemi, ma alcuni sono incompatibli e "
"possono andare in stallo.\n"
"Si possono invece verificare dei rallentamenti (specialmente con CPU dual-"
"La VU1 sarà eseguita in un thread separato (solo per microVU1). Su CPU con 3 "
"o più core si ottiene solitamente un aumento di velocità. La maggior parte "
"dei giochi non crea problemi, ma alcuni sono incompatibli e possono andare "
"in stallo.\n"
"Si possono invece verificare dei rallentamenti (specialmente su CPU dual-"
"core) nel caso di giochi limitati dal thread GS ."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:174
@ -729,7 +729,7 @@ msgid ""
"this method of vsync will see little or no speedup from this hack."
msgstr ""
"Questo hack funziona al meglio nei giochi che utilizzano il registro di "
"Stato INTC per attendere la sincronia verticale, principalmente i GdR non in "
"Stato INTC per attendere la sincronia verticale, principalmente i GdR non "
"3D. I giochi che non utilizzano questo metodo di sincronia verticale "
"otterranno un aumento di velocità minimo se non nullo."
@ -743,7 +743,7 @@ msgid ""
"timeslice, whichever comes first."
msgstr ""
"L'obiettivo principale è l'idle loop (ciclo per inattività) dell'EE "
"nell'indirizzo 0x81FC0 nel kernel ; questo hack prova a rilevare i cicli i "
"nell'indirizzo 0x81FC0 nel kernel; questo hack prova a rilevare i cicli i "
"cui corpi mantengono uno stato macchina uguale per ogni iterazione fino a "
"quando un evento scatena l'emulazione di un'altra unità. Dopo una sola "
"iterazione di questo tipo di ciclo, l'elaborazione passa all'evento "
@ -808,8 +808,8 @@ msgid ""
"hogging resources."
msgstr ""
"Il tuo sistema ha troppe poche risorse virtuali per eseguire PCSX2. Questo "
"può essere causato da un file di scambio piccolo o disattivato, o da altri "
"programmi che stanno occupando le risorse."
"può essere causato da un file di scambio troppo piccolo o disattivato, o da "
"altri programmi che stanno occupando le risorse."
#: pcsx2/x86/sVU_zerorec.cpp:364
msgid ""

View File

@ -1,11 +1,11 @@
# Copyright (C) 2011 PCSX2 Team
# Copyright (C) 2013 PCSX2 Team
# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 1.1.0\n"
"Project-Id-Version: PCSX2 1.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-15 13:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-26 16:35+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-31 18:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-31 16:21+0100\n"
"Last-Translator: Leucos\n"
"Language-Team: Leucos <http://forums.pcsx2.net/User-Leucos>\n"
"Language: it_IT\n"
@ -43,7 +43,7 @@ msgid ""
"meet PCSX2's lofty needs."
msgstr ""
"Mappatura della memoria virtuale fallita! Il sistema potrebbe avere driver "
"di periferica e/o servizi in conflitto, o semplicemente potrebbe non avere "
"di periferica o servizi in conflitto, o semplicemente potrebbe non avere "
"memoria sufficiente per le nobili necessità di PCSX2."
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:307
@ -67,8 +67,8 @@ msgid ""
"Permission denied while trying to open file, likely due to insufficient user "
"account rights."
msgstr ""
"Provando ad aprire il file si è ottenuto un permesso negato, probabilmente "
"causato da diritti utente non sufficienti."
"Permesso negato nel tentativo di aprire il file, probabilmente causato un "
"utenza con diritti non sufficienti."
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:391
msgid ""
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "In attesa del completamento dei task..."
#: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:41
msgid "Waiting for task..."
msgstr "In attesa del completamento del task..."
msgstr "In attesa del completamento dell'operazione..."
#: common/src/Utilities/wxAppWithHelpers.cpp:36
msgid "Includes idle event processing and some other uncommon event usages."
@ -121,7 +121,8 @@ msgid ""
"The MTGS thread has become unresponsive while waiting for the GS plugin to "
"open."
msgstr ""
"Durante l'attesa per l'apertura del plugin GS il thread MTGS si è bloccato."
"Durante l'attesa per l'apertura del plugin GS il thread MTGS ha smesso di "
"rispondere."
#: pcsx2/PluginManager.cpp:712
msgid ""
@ -146,7 +147,7 @@ msgid ""
"resources needed."
msgstr ""
"Non è stato possibile inizializzare il plugin %s. Il sistema potrebbe non "
"disporre di memoria sufficiente o delle risorse richieste."
"disporre della memoria sufficiente o delle risorse richieste."
#: pcsx2/PluginManager.cpp:835
#, c-format
@ -165,7 +166,7 @@ msgid ""
"The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older "
"unsupported version of PCSX2."
msgstr ""
"Il plugin %s configurato non è un plugin di PCSX2 o è pensato per una "
"Il plugin %s configurato non è un plugin di PCSX2 o è realizzato per una "
"versione precedente di PCSX2 e non più supportata."
#: pcsx2/PluginManager.cpp:882
@ -179,8 +180,8 @@ msgid ""
"Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported "
"version of PCSX2."
msgstr ""
"Il plugin configurato non è un plugin di PCSX2 o è pensato per una versione "
"di PCSX2 precedente e non più supportata."
"Il plugin configurato non è un plugin di PCSX2 o è realizzato per una "
"versione di PCSX2 precedente e non più supportata."
#: pcsx2/PluginManager.cpp:929
#, c-format
@ -188,12 +189,12 @@ msgid ""
"Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older "
"unsupported version of PCSX2."
msgstr ""
"Il plugin %s configurato non è un plugin di PCSX2 valido o è pensato per una "
"versione di PCSX2 precedente e non più supportata."
"Il plugin %s configurato non è un plugin di PCSX2 valido o è realizzato per "
"una versione di PCSX2 precedente e non più supportata."
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1358
msgid "Internal Memorycard Plugin failed to initialize."
msgstr "Non è stato possibile inizializzare il plugin Memory Card interno."
msgstr "Non è stato possibile inizializzare il plugin interno Memory Card."
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1755
msgid "Unloaded Plugin"
@ -344,7 +345,7 @@ msgstr ""
#: pcsx2/SourceLog.cpp:306
msgid "Memorycard reads, writes, erases, terminators, and other processing."
msgstr ""
"Letture, scritture, cancellazioni, terminazioni ed altro processing delle "
"Letture, scritture, cancellazioni, terminazioni ed altri processi delle "
"Memory Card."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:312
@ -364,7 +365,7 @@ msgstr ""
#: pcsx2/SourceLog.cpp:330
msgid "Detailed logging of CDVD hardware."
msgstr "Logging dettagliato dell'hardware CDVD."
msgstr "Log dettagliato dell'hardware CDVD."
#: pcsx2/System.h:221 pcsx2/System.h:222 pcsx2/System.h:223
msgid "PCSX2 Message"
@ -431,7 +432,7 @@ msgstr "Errore(i) del ricompilatore di PCSX2"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:222
msgid "All options are for the current session only and will not be saved.\n"
msgstr ""
"Le opzioni correnti sono valide per questa sola sessione e non saranno "
"Tutte le opzioni valgono solo per la sessione corrente e non saranno "
"salvate.\n"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:232 pcsx2/gui/AppMain.cpp:299
@ -444,15 +445,15 @@ msgstr "mostra questa lista di opzioni da riga di comando"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:234
msgid "forces the program log/console to be visible"
msgstr "fa in modo che la console/log del programma sia visibile"
msgstr "forza la visualizzazione della finestra console/log del programma"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:235
msgid "use fullscreen GS mode"
msgstr "utilizza la modalità a schermo intero per il GS"
msgstr "usa la modalità GS a schermo intero"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:236
msgid "use windowed GS mode"
msgstr "utilizza la modalità finestra per il GS"
msgstr "usa la modalità GS in finestra"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:238
msgid "disables display of the gui while running games"
@ -476,7 +477,7 @@ msgstr "disattiva tutti gli SpeedHack"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:244
msgid "use the specified comma or pipe-delimited list of gamefixes."
msgstr "utilizza la lista fornita di GameFix (separati da ',' o da '|'):"
msgstr "usa la lista di GameFix specificata (separati da ',' o da '|'):"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:245
msgid "disables fast booting"
@ -484,7 +485,7 @@ msgstr "disattiva l'avvio veloce"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:247
msgid "changes the configuration file path"
msgstr "cambia il percorso dei file di configurazione con <str>"
msgstr "cambia il percorso dei file di configurazione"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:248
msgid "specifies the PCSX2 configuration file to use"
@ -503,12 +504,12 @@ msgstr ""
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:254
#, c-format
msgid "specify the file to use as the %s plugin"
msgstr "specifica con <str> il file da utilizzare come plugin %s"
msgstr "specifica con <str> il file da usare come plugin %s"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:302
#, c-format
msgid "Plugin Override Error - %s"
msgstr "Errore di sovrascrittura dell'impostazione del plugin - %s"
msgstr "Errore sovrascrittura dell'impostazione del plugin - %s"
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:305
#, c-format
@ -525,8 +526,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s."
msgstr ""
"Premi OK per utilizzare il plugin configurato predefinito, o Annulla per "
"chiudere %s."
"Premi OK per usare il plugin configurato predefinito, o Annulla per chiudere "
"%s."
#: pcsx2/gui/AppInit.cpp:491
msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency"
@ -642,7 +643,7 @@ msgstr "Premi OK per aprire il Pannello di Configurazione del BIOS."
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:660
msgid "PCSX2 Unresponsive Thread"
msgstr "Thread bloccato di PCSX2"
msgstr "Thread senza risposta di PCSX2"
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:667
msgid "Terminate"
@ -650,11 +651,11 @@ msgstr "Termina"
#: pcsx2/gui/AppMain.cpp:993
msgid "Executing PS2 Virtual Machine..."
msgstr "Macchina virtuale PS2 in fase di esecuzione..."
msgstr "Avvio esecuzione Macchina virtuale PS2..."
#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:72
msgid "Browse for an Iso that is not in your recent history."
msgstr "Sfoglia le cartelle per un ISO non presente tra i file recenti."
msgstr "Sfoglia le cartelle per una ISO non presente tra quelle recenti."
#: pcsx2/gui/AppRes.cpp:72
msgid "Browse..."
@ -662,7 +663,8 @@ msgstr "Sfoglia..."
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:94
msgid "The following folders exist, but are not writable:"
msgstr "Le seguenti cartelle sono presenti, ma non sono scrivibili:"
msgstr ""
"Le seguenti cartelle sono presenti, ma non si hanno i permessi di scrittura:"
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:99
msgid "The following folders are missing and cannot be created:"
@ -679,7 +681,7 @@ msgid ""
"following errors:"
msgstr ""
"PCSX2 è stato installato come un'applicazione portatile ma non può essere "
"avviata a causa dei seguenti errori:"
"avviato a causa dei seguenti errori:"
#: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:160
msgid "Switch to User Documents Mode"
@ -695,8 +697,8 @@ msgid ""
"Try to remove the file called \"portable.ini\" from your installation "
"directory manually."
msgstr ""
"Prova ad eliminare il file chiamato \"portable.ini\" dalla tua cartella "
"d'installazione."
"Prova ad eliminare manualmente il file chiamato \"portable.ini\" dalla tua "
"cartella d'installazione."
#: pcsx2/gui/ApplyState.h:55
msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid."
@ -718,7 +720,7 @@ msgstr "Piccolo"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419
msgid "It's what I use (the programmer guy)."
msgstr "È quello che uso io (il tizio programmatore)."
msgstr "È quello che uso io (il programmatore)."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:419 pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:38
msgid "Normal"
@ -768,7 +770,7 @@ msgstr "Sempre in primo piano"
msgid ""
"When checked the log window will be visible over other foreground windows."
msgstr ""
"Quando questa opzione è attivata, la finestra di log sarà visibile sopra le "
"Con questa opzione attiva, la finestra di log resterà visibile sopra le "
"altre finestre attive."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:434
@ -797,7 +799,7 @@ msgstr "&Chiudi"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:439
msgid "Close this log window; contents are preserved"
msgstr "Chiude questa finestra di log mantenendone il contenuto."
msgstr "Chiude questa finestra di log, il contenuto viene mantenuto."
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:443
msgid "Dev/Verbose"
@ -949,7 +951,7 @@ msgstr "Nuova memory card:"
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:72
msgid "At folder: "
msgstr "Nella cartella: "
msgstr "Cartella: "
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:75
msgid "Select file name: "
@ -972,7 +974,7 @@ msgstr "Errore: Non è stato possibile creare la memory card."
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:177
msgid "Use NTFS compression when creating this card."
msgstr "Utilizza la compressione NTFS per la creazione di questa Memory Card."
msgstr "Usa la compressione NTFS per la creazione di questa Memory Card."
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:194
msgid "8 MB [most compatible]"
@ -991,8 +993,8 @@ msgid ""
"Always use this option if you want the safest and surest memory card "
"behavior."
msgstr ""
"Utilizza sempre questa opzione se desideri il comportamento delle memory "
"card più affidabile."
"Usa sempre questa opzione se desideri il comportamento delle memory card più "
"affidabile."
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:198
msgid "16 MB"
@ -1010,7 +1012,7 @@ msgstr ""
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:203
msgid "16 and 32 MB cards have roughly the same compatibility factor."
msgstr ""
"Le memory card da 16 e 32 MB hanno grosso modo lo stesso fattore di "
"Le memory card da 16 e 32 MB hanno grosso modo lo stesso grado di "
"compatibilità."
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:202
@ -1026,8 +1028,8 @@ msgid ""
"Low compatibility warning: Yes it's very big, but may not work with many "
"games."
msgstr ""
"Attenzione - bassa compatibilità: Certamente è molto grande, ma potrebbe non "
"funzionare con parecchi giochi."
"Avviso di bassa compatibilità: Di certo è molto grande ma potrebbe non "
"funzionare in parecchi giochi."
#: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:207
msgid ""
@ -1110,7 +1112,7 @@ msgstr "Gestore Memory Card"
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:108
msgid "Drag cards to or from PS2-ports"
msgstr "Trascina le memory card da e sulle porte PS2 per inserirle/espellerle."
msgstr "Trascina le memory card da o sulle porte PS2 per inserirle/espellerle."
#: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:109
msgid ""
@ -1202,7 +1204,7 @@ msgstr "Aspetto/Temi - %s"
#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:40
msgid "Logs events as they are passed to the PS2 virtual machine."
msgstr ""
"Mostra il log degli eventi come sono trasmessi alla macchina virtuale PS2."
"Mostra il log degli eventi che sono trasmessi alla macchina virtuale PS2."
#: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:430
msgid "Press Cancel to attempt to cancel the action."
@ -1217,7 +1219,7 @@ msgstr "Premi Termina per terminare %s immediatamente."
msgid "Terminate App"
msgstr "Termina applicazione"
#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:379
#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:384
msgid "GS Output is Disabled!"
msgstr "L'output GS è disabilitato!"
@ -1356,7 +1358,7 @@ msgstr "Esegui ELF..."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:404
msgid "For running raw PS2 binaries directly"
msgstr "Per avviare direttamente file binari PS2."
msgstr "Per avviare direttamente da file binari PS2."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:416
msgid "Backup before save"
@ -1369,7 +1371,7 @@ msgstr "GameFix automatici"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:422
msgid "Automatically applies needed Gamefixes to known problematic games"
msgstr ""
"Applica automaticamente i GameFix necessari ai giochi problematici noti."
"Applica automaticamente i GameFix necessari a giochi problematici noti."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:424
msgid "Enable Cheats"
@ -1377,7 +1379,7 @@ msgstr "Abilita Cheat"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:427
msgid "Enable Widescreen Patches"
msgstr "Attiva gli SpeedHack"
msgstr "Abilita le Patch Widescreen"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
msgid "Enable Host Filesystem"
@ -1422,7 +1424,7 @@ msgstr "Plugin"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
msgstr "Utilizza un plugin esterno come origine per il CDVD."
msgstr "Usa un plugin esterno come origine per il CDVD."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
msgid "No disc"
@ -1431,12 +1433,12 @@ msgstr "Nessun disco"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration."
msgstr ""
"Utilizza questa opzione per avviare la configurazione del BIOS della tua PS2 "
"Usa questa opzione per avviare la configurazione del BIOS della tua PS2 "
"virtuale."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460
msgid "Emulation &Settings"
msgstr "Impo&stazioni Emulazione"
msgstr "&Impostazioni Emulazione"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:461
msgid "&Memory cards"
@ -1508,7 +1510,7 @@ msgstr "Pausa"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:593
msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
msgstr ""
"Mette in pausa l'emulazione in modo sicuro mantenendo lo stato della PS2."
"Mette correttamente in pausa l'emulazione mantenendo lo stato della PS2."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:600
msgid "Resume"
@ -1524,7 +1526,7 @@ msgstr "Pausa/Riprendi"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:606
msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume."
msgstr "L'emulazione non è attiva; impossibile sospendere o riprendere."
msgstr "L'emulazione non è attiva, impossibile sospendere o riprendere."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:615
msgid "Restart"
@ -1536,7 +1538,7 @@ msgstr "Simula un reset hardware della macchina virtuale PS2."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
msgid "No emulation state is active; boot something first."
msgstr "L'emulazione non è attiva: devi prima avviare qualcosa."
msgstr "L'emulazione non è attiva, devi prima avviare qualcosa."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:629
msgid "Reboot CDVD (full)"
@ -1552,7 +1554,7 @@ msgstr "Avvia da CDVD (completo)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:635
msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media"
msgstr "Avvia la MV utilizzando il media DVD o ISO."
msgstr "Avvia la MV utilizzando il supporto DVD o ISO selezionato."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:643
msgid "Reboot CDVD (fast)"
@ -1569,7 +1571,7 @@ msgstr "Avvia da CDVD (veloce)"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:649
msgid "Use fast boot to skip PS2 startup and splash screens"
msgstr "Utilizza l'avvio veloce per saltare le schermate di avvio della PS2."
msgstr "Usa l'avvio veloce per saltare le schermate di avvio della PS2."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:711 pcsx2/gui/MainFrame.cpp:746
msgid "No plugin loaded"
@ -1747,8 +1749,8 @@ msgid ""
"Click the Browse button to select a different folder where PCSX2 will look "
"for PS2 BIOS roms."
msgstr ""
"Fai clic il pulsante Sfoglia per scegliere la cartella dove PCSX2 cercherà "
"le ROM del BIOS PS2."
"Fai clic sul pulsante Sfoglia per scegliere una cartella differente dove "
"PCSX2 cercherà le ROM del BIOS PS2."
#: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:113
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:171
@ -1826,8 +1828,8 @@ msgid ""
"Performs just-in-time binary translation of 64-bit MIPS-IV machine code to "
"x86."
msgstr ""
"Esegue una traduzione binaria just-in-time del codice macchina 64-bit MIPS-"
"IV in x86."
"Esegue una traduzione binaria sul momento del codice macchina 64-bit MIPS-IV "
"in x86."
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:126
msgid "Pretty slow; provided for diagnostic purposes only."
@ -1838,7 +1840,7 @@ msgid ""
"Performs just-in-time binary translation of 32-bit MIPS-I machine code to "
"x86."
msgstr ""
"Esegue una traduzione binaria just-in-time del codice macchina 32-bit MIPS-I "
"Esegue una traduzione binaria sul momento del codice macchina 32-bit MIPS-I "
"in x86."
#: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:153
@ -1889,7 +1891,7 @@ msgstr "Il percorso non esiste"
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:155
msgid "Use default setting"
msgstr "Utilizza l'impostazione predefinita"
msgstr "Usa l'impostazione predefinita"
#: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:174
msgid "Open in Explorer"
@ -1934,7 +1936,7 @@ msgstr "Nascondi la finestra GS quando l'emulazione è in pausa"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:49
msgid "Default to fullscreen mode on open"
msgstr "Utilizza la modalità a schermo intero come impostazione predefinita"
msgstr "Usa la modalità a schermo intero come impostazione predefinita"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:50
msgid "Wait for Vsync on refresh"
@ -1948,8 +1950,7 @@ msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:52
msgid "Double-click toggles fullscreen mode"
msgstr ""
"Utilizza il doppio clic per entrare/uscire dalla modalità a schermo intero"
msgstr "Usa il doppio clic per entrare/uscire dalla modalità a schermo intero"
#: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:89
msgid "Aspect Ratio:"
@ -2032,7 +2033,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Skip MPEG hack - Skips videos/FMVs in games to avoid game hanging/freezes."
msgstr ""
"Skip MPEG hack - Salta i video/FMV presenti nei giochi per evitare piantate/"
"Skip MPEG hack - Salta i video/FMV presenti nei giochi per evitare stalli/"
"blocchi."
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:75
@ -2196,11 +2197,11 @@ msgstr "Copia fallita!"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:827
#, c-format
msgid "Memory card '%s' duplicated to '%s'."
msgstr "Una copia della memory card '%s' è stato creato col nome '%s'."
msgstr "Copia della memory card '%s' creata col nome '%s'."
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:831
msgid "Success"
msgstr "Copia riuscita"
msgstr "Successo"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:852
#, c-format
@ -2208,7 +2209,7 @@ msgid ""
"Select a new name for the memory card '%s'\n"
"( '.ps2' will be added automatically)"
msgstr ""
"Scrivi il nuovo nome della memory card '%s'\n"
"Scrivi un nuovo nome della memory card '%s'\n"
"('.ps2' sarà aggiunto automaticamente)"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:855
@ -2293,7 +2294,7 @@ msgstr "Formattata"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:111
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:112
msgid "Last Modified"
@ -2312,14 +2313,12 @@ msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:159
#, fuzzy
msgid "PS2"
msgstr "FPS"
msgstr "PS2"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:159
#, fuzzy
msgid "PSX"
msgstr "FPS"
msgstr "PSX"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:172
msgid "[-- Unused cards --]"
@ -2350,13 +2349,13 @@ msgid ""
"This setting may require administration privileges from your operating "
"system, depending on how your system is configured."
msgstr ""
"Questa impostazione potrebbe richiedere privilegi amministrativi nel tuo "
"sistema operativo, a seconda di come è configurato il tuo sistema."
"Questa impostazione potrebbe richiedere privilegi amministrativi dal tuo "
"sistema operativo a seconda della configurazione del tuo sistema."
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:60
#, c-format
msgid "Select a document root for %s"
msgstr "Seleziona una cartella per %s"
msgstr "Seleziona una cartella di root per i documenti di %s"
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:118
msgid "Apply"
@ -2421,7 +2420,7 @@ msgstr "Configura..."
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:374
msgid "Click the Browse button to select a different folder for PCSX2 plugins."
msgstr ""
"Fai clic sul pulsante Sfoglia per scegliere la cartella che contiene i "
"Fai clic sul pulsante Sfoglia per scegliere una cartella differente per i "
"plugin di PCSX2."
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:473
@ -2444,7 +2443,7 @@ msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:722
msgid "Completing tasks..."
msgstr "Completamento dei task..."
msgstr "Completamento delle operazioni..."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:87
msgid "Enable speedhacks"
@ -2454,8 +2453,8 @@ msgstr "Attiva gli SpeedHack"
msgid ""
"A safe and easy way to make sure that all speedhacks are completely disabled."
msgstr ""
"Un modo sicuro e veloce per assicurarsi che tutti gli SpeedHack siano "
"completamente disattivati."
"Un modo facile per assicurarsi che tutti gli SpeedHack siano completamente "
"disattivati."
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:100
msgid ""
@ -2497,7 +2496,7 @@ msgid ""
"Good Speedup and High Compatibility; may cause hanging... [Recommended if 3+ "
"cores]"
msgstr ""
"Buon aumento di velocità ed alta compatibilità. Può causare blocchi nei "
"Buon aumento di velocità ed alta compatibilità. Può causare stalli nei "
"giochi... [consigliato, solo se possiedi 3 o più core]"
#: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:162
@ -2549,8 +2548,8 @@ msgid ""
"Click the Browse button to select a different folder containing PCSX2 visual "
"themes."
msgstr ""
"Fai clic sul pulsante Sfoglia per scegliere la cartella che contiente i Temi "
"di PCSX2."
"Fai clic sul pulsante Sfoglia per scegliere una differente cartella "
"contenente Temi per PCSX2."
#: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:49
msgid "Select a visual theme:"
@ -2629,7 +2628,7 @@ msgstr "Fotogrammi da saltare"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:294
msgid "Use Synchronized MTGS"
msgstr "Utilizza MTGS (Multi Threaded GS) sincronizzato"
msgstr "Usa MTGS sincronizzato"
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295
msgid ""
@ -2662,14 +2661,12 @@ msgstr "Limitatore Fotogrammi"
#: pcsx2/gui/SysState.cpp:283
msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version."
msgstr ""
"Impossibile caricare questo salvataggio di stato. Appartiene ad una versione "
"non supportata."
"Impossibile caricare questo salvataggio di stato. Versione non supportata."
#: pcsx2/gui/SysState.cpp:290
msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version."
msgstr ""
"Impossibile caricare questo salvataggio di stato. Appartiene ad una versione "
"non supportata."
"Impossibile caricare questo salvataggio di stato. Versione non supportata."
#: pcsx2/gui/SysState.cpp:326
msgid "There is no active virtual machine state to download or save."
@ -2681,9 +2678,9 @@ msgid ""
"may have been created by an older unsupported version of PCSX2, or it may be "
"corrupted."
msgstr ""
"Questo salvataggio di stato non può essere caricato perché non archivio gzip "
"valido. Potrebbe essere stato creato da una versione precedente di PCSX2 "
"non più compatibile o potrebbe essere corrotto."
"Questo salvataggio di stato non può essere caricato perché non è un archivio "
"gzip valido. Potrebbe essere stato creato da una versione di PCSX2 "
"precedente e non più compatibile, o potrebbe essere corrotto."
#: pcsx2/gui/SysState.cpp:579
msgid "This file is not a valid PCSX2 savestate. See the logfile for details."
@ -2706,7 +2703,7 @@ msgstr "(predefinito)"
#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:83 pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:151
msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure."
msgstr ""
"Il BIOS selezionato nelle impostazioni non è un BIOS per PS2 valido. "
"Il BIOS selezionato nelle impostazioni non è un BIOS di PS2 valido. "
"Configuralo nuovamente, per favore."
#: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:244

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-15 13:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-31 18:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-17 01:36+0900\n"
"Last-Translator: DeltaHF\n"
"Language-Team: DeltaHF\n"
@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr "終了を押して%sを強制終了します。"
msgid "Terminate App"
msgstr "アプリケーションの終了"
#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:379
#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:384
msgid "GS Output is Disabled!"
msgstr "GS出力は無効です"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-15 13:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-31 18:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-11 14:08+0900\n"
"Last-Translator: 99skull <99skull@gmail.com>\n"
"Language-Team: 99skull <99skull@gmail.com>\n"
@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr "%s 를 즉시 중지하려면 제거를 누르세요."
msgid "Terminate App"
msgstr "App 제거"
#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:379
#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:384
msgid "GS Output is Disabled!"
msgstr "GS 출력 사용안함!"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-15 13:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-31 18:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-23 08:58+0800\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: kohaku2421 <kohaku2421@gmail.com>\n"
@ -1174,7 +1174,7 @@ msgstr "Tekan Hapus untuk membunuh %s serta-merta."
msgid "Terminate App"
msgstr "Hapus Aplikasi"
#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:379
#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:384
msgid "GS Output is Disabled!"
msgstr "Output GS dimatikan!"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-15 13:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-31 18:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-12 09:43+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr "Trykk Terminer for å stoppe %s med en gang."
msgid "Terminate App"
msgstr "Terminer Applikasjon"
#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:379
#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:384
msgid "GS Output is Disabled!"
msgstr "GS Ut strømen er deaktivert"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 1.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-15 13:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-31 18:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-13 05:40+0100\n"
"Last-Translator: Miseru99 <miseru99@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Miseru99 <miseru99@hotmail.com>\n"
@ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr "Naciśnij Likwiduj by wyłączyć %s natychmiast."
msgid "Terminate App"
msgstr "Likwiduj Aplikację"
#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:379
#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:384
msgid "GS Output is Disabled!"
msgstr "Wyjście obrazu(GS) wyłączone!"

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# This is a translation file for Portuguese (Brazil), or pt_BR.
# Copyright (C) 2011 PCSX2_Dev_Team
# Brazilian Portuguese Translation for pcsx2 (Iconized)
# Copyright (C) 2013 PCSX2_Dev_Team
# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package.
# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2011.
# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n"
"Project-Id-Version: PCSX2 trunk (r5789)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-15 13:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-20 00:59-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-31 05:02-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: pt_BR\n"
@ -17,10 +17,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: pxE;pxEt\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Poedit-Basepath: pcsx2\\\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
#: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:254
msgid ""
@ -42,7 +40,6 @@ msgstr ""
"especificamente para PSX, como ePSXe ou PCSX."
#: pcsx2/System.cpp:114
#, fuzzy
msgid ""
"This recompiler was unable to reserve contiguous memory required for "
"internal caches. This error can be caused by low virtual memory resources, "
@ -52,9 +49,7 @@ msgstr ""
"Esse recompilador não conseguiu reservar memória contígua necessária para os "
"caches internos. Esse erro pode ser causado por baixo recurso de memória "
"virtual, como um arquivo de memória swap pequeno ou desabilitado, ou por "
"outro programa que está ocupando muita memória. Você também pode tentar "
"reduzir os tamanhos padrões de caches para todos recompiladores do PCSX2, "
"encontrado nas Configurações da Máquina."
"outro programa que está ocupando muita memória."
#: pcsx2/System.cpp:342
msgid ""
@ -164,7 +159,7 @@ msgid ""
"and BIOS. It is recommended if this is your first time installing %s that "
"you view the readme and configuration guide."
msgstr ""
"Esse assistente vai guiá-lo nas configurações de plugins, cartões de "
"Esse assistente vai guiá-lo nas configurações de plug-ins, cartões de "
"memórias e BIOS. É recomendado se for a sua primeira instalando %s que veja "
"o readme e o guia de configuração."
@ -513,7 +508,6 @@ msgid "Failed: Destination memory card '%s' is in use."
msgstr "Falhou: O cartão de memória destinatário '%s' está em uso."
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:35
#, fuzzy
msgid ""
"Please select your preferred default location for PCSX2 user-level documents "
"below (includes memory cards, screenshots, settings, and savestates). These "
@ -523,7 +517,7 @@ msgstr ""
"Por favor selecione o seu local padrão preferido para os documentos de nível "
"de usuário do PCSX2 aqui (inclui cartões de memória, capturas de tela, "
"configurações e savestates). A localização dessas pastas podem ser "
"substituídas a qualquer tempo usando o painel de Configurações Centrais."
"substituídas a qualquer tempo usando o painel de Seleção de Plug-in/BIOS."
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:38
msgid ""

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# This is a translation file for Portuguese (Brazil), or pt_BR.
# Copyright (C) 2011 PCSX2_Dev_Team
# Brazilian Portuguese Translation for pcsx2 (Main)
# Copyright (C) 2013 PCSX2_Dev_Team
# This file is distributed under the same license as the PCSX2 package.
# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2011.
# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n"
"Project-Id-Version: PCSX2 trunk (r5789)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-15 13:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-20 00:59-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-31 04:59-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-31 05:07-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: pt_BR\n"
@ -17,10 +17,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;pxL;_d;pxDt;_t;pxLt\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Poedit-Basepath: pcsx2\\\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
#: common/include/Utilities/Exceptions.h:187
msgid "No reason given."
@ -190,7 +188,7 @@ msgid ""
"Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older "
"unsupported version of PCSX2."
msgstr ""
"O Plug-in de %s definido não é um plug-in válido de PCXSX2, ou é para uma "
"O Plug-in de %s definido não é um plug-in válido de PCSX2, ou é para uma "
"versão antiga ou sem suporte do PCSX2."
#: pcsx2/PluginManager.cpp:1358
@ -273,8 +271,8 @@ msgstr ""
#: pcsx2/SourceLog.cpp:193 pcsx2/SourceLog.cpp:294
msgid "Logs only unknown, unmapped, or unimplemented register accesses."
msgstr ""
"Registra somente acessos não conhecidos, não mapeados ou não implementados "
"de registradores."
"Registra apenas acessos não conhecidos, não mapeados ou não implementados de "
"registradores."
#: pcsx2/SourceLog.cpp:199 pcsx2/SourceLog.cpp:300
msgid "Logs only DMA-related registers."
@ -705,7 +703,7 @@ msgid ""
"directory manually."
msgstr ""
"Tente remover manualmente o arquivo \"portable.ini\" do seu diretório de "
"instalação"
"instalação."
#: pcsx2/gui/ApplyState.h:55
msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid."
@ -713,7 +711,7 @@ msgstr "Não foi possível aplicar novas configurações. Uma delas é inválida
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:120
msgid "Save log question"
msgstr "Pergunta sobre armazanento de log"
msgstr "Pergunta sobre armazenamento de log"
#: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:417
msgid "Fits a lot of log in a microcosmically small area."
@ -930,8 +928,8 @@ msgid ""
"The popup will not be shown again. This setting can be undone from the "
"settings panels."
msgstr ""
"Esse pop-up não vai ser exibido denovo. Essa configuração pode ser desfeita "
"no painel de configurações."
"Esse pop-up não vai ser exibido novamente. Essa configuração pode ser "
"desfeita no painel de configurações."
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:247
#: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:292
@ -1220,7 +1218,7 @@ msgstr "Pressione Terminar para matar %s imediatamente."
msgid "Terminate App"
msgstr "Terminar Aplicativo"
#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:379
#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:384
msgid "GS Output is Disabled!"
msgstr "Saída do GS está Desativada!"
@ -1379,7 +1377,7 @@ msgstr "Habilitar Cheats"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:427
msgid "Enable Widescreen Patches"
msgstr "Habilitar hacks de velocidade"
msgstr "Habilitar Patches de Tela Cheia"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:430
msgid "Enable Host Filesystem"
@ -1507,7 +1505,7 @@ msgstr "Pausar"
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:593
msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
msgstr "Pausa com seguraça a emulação e preserva o estado do PS2."
msgstr "Pausa com segurança a emulação e preserva o estado do PS2."
#: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:600
msgid "Resume"
@ -2062,6 +2060,7 @@ msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:98
msgid "Switch to GSdx software rendering when a FMV plays"
msgstr ""
"Trocar para renderização por software do GSdx quando um FMV é reproduzido"
#: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:109
msgid "Enable manual game fixes [Not recommended]"
@ -2292,7 +2291,7 @@ msgstr "Formatado"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:111
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:112
msgid "Last Modified"
@ -2311,14 +2310,12 @@ msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:159
#, fuzzy
msgid "PS2"
msgstr "FPS"
msgstr "PS2"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:159
#, fuzzy
msgid "PSX"
msgstr "FPS"
msgstr "PSX"
#: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:172
msgid "[-- Unused cards --]"
@ -2334,7 +2331,7 @@ msgstr "Seleção de Modo de Usuário"
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:44
msgid "User Documents (recommended)"
msgstr "Documentos do Usuário (recommendado)"
msgstr "Documentos do Usuário (recomendado)"
#: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:45
msgid "Location: "
@ -2426,7 +2423,7 @@ msgstr ""
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:473
#, c-format
msgid "Please select a valid plugin for the %s."
msgstr "Por favor selecione um plugin válido para o %s."
msgstr "Por favor selecione um plug-in válido para o %s."
#: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:511
#, c-format
@ -2595,7 +2592,7 @@ msgid ""
"valid floating point numerics."
msgstr ""
"Erro enquanto analisava as configurações de taxas de frame de NTSC ou PAL. "
"As cofigurações devem ser pontos flutuantes numéricos válidos."
"As configurações devem ser pontos flutuantes numéricos válidos."
#: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:182
msgid "Disabled [default]"

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-15 13:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-31 18:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-25 19:40+0100\n"
"Last-Translator: Bukhartsev Dmitriy <bukhartsev.dm@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kein <kein-of@yandex.ru>\n"
@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "Нажмите \"Закрыть\" для завершения работ
msgid "Terminate App"
msgstr "Закрыть"
#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:379
#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:384
msgid "GS Output is Disabled!"
msgstr "Вывод видеоданных отключен!"

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 1.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-15 13:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-31 18:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-12 23:41+0100\n"
"Last-Translator: pgert <http://forums.pcsx2.net/User-pgert>\n"
"Language-Team: http://forums.pcsx2.net/Thread-Swedish-GUI-translation-for-"
@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr "Tryck ''Avsluta'' för att avsluta %s omedelebart."
msgid "Terminate App"
msgstr "Avsluta Tillämpning"
#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:379
#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:384
msgid "GS Output is Disabled!"
msgstr "GS Utsignal är Spärrad!"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-16 20:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-31 18:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-16 20:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-31 18:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr ""
msgid "Terminate App"
msgstr ""
#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:379
#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:384
msgid "GS Output is Disabled!"
msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-15 13:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-31 18:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-11 12:56+0700\n"
"Last-Translator: xyteton <xyteton@hotmail.com>\n"
"Language-Team: xyteton <xyteton@hotmail.com>\n"
@ -1128,7 +1128,7 @@ msgstr "กด สิ้นสุด เพื่อจบ %s โดยทัน
msgid "Terminate App"
msgstr "สิ้นสุดโปรแกรม"
#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:379
#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:384
msgid "GS Output is Disabled!"
msgstr "ผลผลิตของ GS ไม่ถูกใช้!"

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-15 13:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-31 18:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-28 12:37+0200\n"
"Last-Translator: Ceyhun Özgöç (PyramidHead) <atiamar@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Ceyhun Özgöç (PyramidHead) <atiamar@hotmail.com>\n"
@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr "%s 'ı sonlandırmak için Sonlandır'a basın."
msgid "Terminate App"
msgstr "Uygulamayı Sonlandır"
#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:379
#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:384
msgid "GS Output is Disabled!"
msgstr "GS Çıkışı devre dışı!"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-15 13:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-31 18:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-03 22:15+0800\n"
"Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler_wmz@users.sf.net>\n"
"Language-Team: \n"
@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr "单击终止可立即结束 %s。"
msgid "Terminate App"
msgstr "终止应用程序"
#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:379
#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:384
msgid "GS Output is Disabled!"
msgstr "GS 输出已禁用!"

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PCSX2 0.9.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-15 13:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-31 18:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-27 14:19+0800\n"
"Last-Translator: 呆丸北拜\n"
"Language-Team: pcsx2fan\n"
@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr "按【終止】立即終止 %s。"
msgid "Terminate App"
msgstr "終止"
#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:379
#: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:384
msgid "GS Output is Disabled!"
msgstr "畫面輸出被停用!"